Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:23,000
Subtitles by The Legal Team@ Viki
2
00:00:25,130 --> 00:00:27,310
I...
3
00:00:28,500 --> 00:00:34,660
killed Ji Soo and Ha Yeon.
4
00:00:35,810 --> 00:00:39,340
I did it. Me.
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,110
I did it.
6
00:00:44,110 --> 00:00:46,460
Why are you dying, Hyung?
7
00:00:47,950 --> 00:00:50,330
You didn't do it.
8
00:00:56,420 --> 00:00:58,620
I did it.
9
00:00:59,930 --> 00:01:01,710
What?
10
00:01:01,710 --> 00:01:06,560
I said it wasn't you who killed them.
It was me.
11
00:01:07,720 --> 00:01:09,700
Seong Gyu.
12
00:01:13,670 --> 00:01:17,770
♫ The cat on the mountain hill ♫
13
00:01:17,770 --> 00:01:21,760
♫ Baby cat ♫
14
00:01:21,760 --> 00:01:25,060
♫ The cat on the mountain hill ♫
15
00:01:25,060 --> 00:01:28,330
♫ Baby cat ♫
16
00:01:49,630 --> 00:01:52,390
Who are you?
17
00:01:52,390 --> 00:01:54,600
Hyung.
18
00:01:54,600 --> 00:01:57,330
Who are you?
19
00:01:57,330 --> 00:02:03,420
You... Who are you!
20
00:02:03,420 --> 00:02:05,490
Who are you?
21
00:02:05,490 --> 00:02:11,760
Who are you? Who are you?
22
00:02:11,760 --> 00:02:14,820
Hey, what are you doing?
23
00:02:14,820 --> 00:02:16,590
Tell me! Who are you?
24
00:02:16,590 --> 00:02:19,650
Aigoo, come on, what are you doing?
25
00:02:19,650 --> 00:02:23,800
- Hey, 3866, you've gone crazy again?
- Seong Gyu!
26
00:02:23,800 --> 00:02:27,310
- Take him quickly!
- What's going on?
27
00:02:27,310 --> 00:02:29,730
Who are you? Who are you?!?
28
00:02:29,730 --> 00:02:32,490
Who are you? Who... are you?
29
00:02:32,490 --> 00:02:34,420
Who are you?
30
00:02:34,420 --> 00:02:37,030
Seong Gyu! Tell me!
31
00:02:37,030 --> 00:02:40,650
Seong Gyu, who exactly are you?
32
00:02:40,650 --> 00:02:43,520
Lee Seong Gyu! Seong Gyu!
33
00:02:43,520 --> 00:02:47,910
Let go! Let go! Lee Seong Gyu!
34
00:02:47,910 --> 00:02:51,690
Lee Seong Gyu! Seong Gyu!
35
00:02:55,860 --> 00:02:59,860
If he was going to go nuts, I
wish he'd do it during the day.
36
00:02:59,860 --> 00:03:03,920
Seong Gyu, what's going on?
What is he talking about?
37
00:03:03,920 --> 00:03:05,930
I... I don't really know.
38
00:03:05,930 --> 00:03:10,630
It's the middle of the night!
What the hell?
39
00:03:13,640 --> 00:03:17,320
Hold on. What is that thing?
40
00:03:20,980 --> 00:03:23,020
What is that?
41
00:03:28,690 --> 00:03:34,600
Prison guard! Prison guard!
42
00:03:38,230 --> 00:03:42,300
Lee Seong Gyu, who exactly are you?
43
00:03:51,670 --> 00:03:53,860
Coffee.
44
00:03:55,310 --> 00:03:57,800
Thanks.
45
00:03:57,800 --> 00:04:00,850
Hyung, you were a prosecutor, so you
must know everything about the law.
46
00:04:00,850 --> 00:04:03,500
There's something I'm curious about.
47
00:04:03,500 --> 00:04:05,650
Tell me.
48
00:04:07,150 --> 00:04:10,130
- Kidnapping.
- Kidnapping?
49
00:04:10,130 --> 00:04:12,810
- Yes.
- Hey.
50
00:04:12,810 --> 00:04:16,900
Seong Gyu, as people live their
lives, they may commit crimes.
51
00:04:16,900 --> 00:04:21,450
But there are three crimes
one must never commit.
52
00:04:21,450 --> 00:04:24,070
What are they?
53
00:04:24,070 --> 00:04:25,500
Murder.
54
00:04:27,470 --> 00:04:29,540
Rape.
55
00:04:30,750 --> 00:04:32,280
Kidnapping.
56
00:04:32,280 --> 00:04:35,420
These can never be forgiven.
57
00:04:35,420 --> 00:04:38,120
I was just asking because I was curious.
58
00:04:38,120 --> 00:04:41,050
You must not even mention such things!
59
00:04:41,050 --> 00:04:43,090
Okay.
60
00:04:57,480 --> 00:04:59,700
I am expecting the ruling tomorrow.
61
00:04:59,700 --> 00:05:02,390
If I do well, I can get
out of here right away.
62
00:05:02,390 --> 00:05:04,420
Lee Seong Gyu.
63
00:05:11,140 --> 00:05:16,210
Defendant
64
00:05:16,210 --> 00:05:17,180
Episode 7
65
00:05:17,180 --> 00:05:19,440
You've worked hard. Your
diplomatic passport has arrived.
66
00:05:19,440 --> 00:05:21,536
Here is a contract for your
apartment in New York,
67
00:05:21,548 --> 00:05:23,490
and some other relevant documents.
Take a look.
68
00:05:23,490 --> 00:05:25,150
Thank you.
69
00:05:25,150 --> 00:05:28,070
How long will you continue the search?
70
00:05:28,070 --> 00:05:29,640
I will decide that.
71
00:05:29,640 --> 00:05:33,490
And if you can't find her,
you won't go to the U.S.?
72
00:05:33,490 --> 00:05:36,440
You know that this isn't a position
that fits a prosecutor like you.
73
00:05:36,440 --> 00:05:39,850
- Deputy Prosecutor General.
- People are lined up for this position.
74
00:05:39,850 --> 00:05:43,288
It's not as if your skills are
as good as Jeong Woo's and
75
00:05:43,300 --> 00:05:46,690
it's not as if you come from
a well-to-do family, either.
76
00:05:49,730 --> 00:05:54,070
I am just stating facts. I
didn't mean to hurt you.
77
00:05:54,070 --> 00:05:57,257
Prosecutor Kang, if you
take too long looking for
78
00:05:57,269 --> 00:06:00,660
that child, there will be
talk that she may be alive.
79
00:06:00,660 --> 00:06:02,800
So finish it up soon.
80
00:06:02,800 --> 00:06:08,670
I apologize. But I will find her for
sure, and return her to her family.
81
00:06:08,670 --> 00:06:11,470
Aiyoo, really.
82
00:06:11,470 --> 00:06:13,700
Kang Joon Hyeok!
83
00:06:15,290 --> 00:06:17,880
Why did you conceal the fact
that Jeong Woo confessed?
84
00:06:17,880 --> 00:06:19,830
- Chief Prosecutor.
- Chief Prosecutor Choi. So much
85
00:06:19,842 --> 00:06:21,990
ruckus in the morning over
something that is done already?
86
00:06:21,990 --> 00:06:23,520
Isn't this a cause for disciplinary action?
87
00:06:23,520 --> 00:06:24,853
He did it to to make
sure Park Jeong Woo get
88
00:06:24,865 --> 00:06:26,120
a serious punishment
for his sin, he says.
89
00:06:26,120 --> 00:06:27,910
And the public opinion
about it isn't so bad.
90
00:06:27,910 --> 00:06:29,807
This is a good chance
to dissolve our bad
91
00:06:29,819 --> 00:06:31,910
reputation about covering
after our employees.
92
00:06:31,910 --> 00:06:33,658
What you are doing right
now is covering the
93
00:06:33,670 --> 00:06:35,470
wrongdoings of our employees
as you mentioned.
94
00:06:36,020 --> 00:06:37,706
To make Park Jeong Woo
get a serious punishment
95
00:06:37,718 --> 00:06:39,310
for his sin? Can it
justify for what you did?
96
00:06:39,310 --> 00:06:44,050
And not just anybody, but to Jeong Woo?
97
00:06:44,050 --> 00:06:45,350
Are you hiding anything else?
98
00:06:45,350 --> 00:06:47,690
What would he have to hide?
99
00:06:47,690 --> 00:06:52,110
Prosecutor Kang, you can go. You
must have many things to prepare.
100
00:06:52,110 --> 00:06:53,920
Yes.
101
00:06:58,260 --> 00:07:03,280
Joon Hyeok, it's not too late.
102
00:07:13,210 --> 00:07:21,070
Joon Hyeok, just Ha Yeon. Please
find just Ha Yeon, no matter what.
103
00:07:26,560 --> 00:07:28,410
This is our ruling.
104
00:07:28,410 --> 00:07:30,481
According to the Road
Traffic Law 54-1, I hereby
105
00:07:30,493 --> 00:07:32,660
sentence $500 fine to the
defendant, Lee Seong Gyu,
106
00:07:32,660 --> 00:07:38,240
for lacking for an emergency
measure after causing an accident.
107
00:08:02,590 --> 00:08:04,171
The case that rocked the world, former
Prosecutor Park Jeong Woo [Wolha-dong Incident
108
00:08:04,183 --> 00:08:05,610
[FORMER PROSECUTOR PARK JUNG WOO, RECEIVES
DEATH SENTENCE AT COURT OF APPEALS]
109
00:08:05,610 --> 00:08:08,780
for his crime to kill his whole family.
Even for appeal, he
110
00:08:08,780 --> 00:08:10,580
Was sentenced to death.
111
00:08:10,580 --> 00:08:13,330
Regarding Park Ha Yeon,
whose body was never found
112
00:08:13,330 --> 00:08:15,848
Since his accusation of
a murder was admitted,
113
00:08:15,860 --> 00:08:18,120
he got punished with
the extreme sentence.
114
00:08:19,430 --> 00:08:21,570
What do you think of that?
115
00:08:21,570 --> 00:08:22,670
Pardon?
116
00:08:22,670 --> 00:08:25,860
That prosecutor who killed
your younger brother.
117
00:08:26,840 --> 00:08:29,970
He received the death sentence.
118
00:08:31,080 --> 00:08:32,670
Yes, I heard that, too.
119
00:08:32,670 --> 00:08:35,060
Killing a family member...
120
00:08:36,580 --> 00:08:39,240
I cannot comprehend such a thing.
121
00:08:42,850 --> 00:08:46,150
How could he do such a terrible thing?
122
00:08:48,450 --> 00:08:50,450
Who knows?
123
00:08:53,760 --> 00:08:58,930
Moreover, the daughter's
corpse was never found.
124
00:08:58,930 --> 00:09:01,890
The judge made the proper
decision, it seems.
125
00:09:04,590 --> 00:09:07,120
- Have a seat.
- Yes, sir.
126
00:09:10,370 --> 00:09:12,330
It's all right. [TO ANSWER THE PHONE]
127
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
This is Cha Seon Ho.
128
00:09:15,680 --> 00:09:19,290
- He disappeared.
- What?
129
00:09:19,290 --> 00:09:22,550
I think he went elsewhere.
I will look for him.
130
00:09:22,550 --> 00:09:26,060
I understand. Please do that.
131
00:09:27,260 --> 00:09:28,460
Sorry.
132
00:09:28,460 --> 00:09:30,410
What is it?
133
00:09:30,410 --> 00:09:32,160
It's nothing much.
134
00:09:32,160 --> 00:09:38,640
Sometimes, nothing much can become
something too big to handle.
135
00:09:40,750 --> 00:09:43,550
So be cautious at all times.
136
00:09:43,550 --> 00:09:44,950
Yes, sir.
137
00:09:56,900 --> 00:10:00,600
He was in the same jail
cell with Seong Gyu?
138
00:10:00,600 --> 00:10:02,940
Yes, CEO?
139
00:10:02,940 --> 00:10:04,630
Where is Inmate 3866 now?
140
00:10:04,630 --> 00:10:06,540
What do you mean?
141
00:10:06,540 --> 00:10:10,500
After receiving your call in the
night, I put him in solitary.
142
00:10:10,500 --> 00:10:13,160
Until I say otherwise, please do
not take him out, no matter what.
143
00:10:13,160 --> 00:10:17,390
Conference, visits, or phone calls. Nothing
must be permitted. Nothing at all.
144
00:10:17,390 --> 00:10:20,650
Sure, why not? It's not a difficult thing.
145
00:10:22,880 --> 00:10:28,610
This young bastard, does he think
I am an errand boy for him?
146
00:10:29,370 --> 00:10:33,350
Shall we check up on 3886?
147
00:10:33,350 --> 00:10:35,230
Yes. Prison Warden.
148
00:10:49,440 --> 00:10:52,830
Where in the world did you find this?
149
00:10:54,870 --> 00:10:59,700
Park Jeong Woo, did you regain your memory?
150
00:11:04,780 --> 00:11:06,420
Lee Seong Gyu,
151
00:11:10,670 --> 00:11:14,610
Warden! Please let me make a phone call!
152
00:11:14,610 --> 00:11:16,310
Warden!
153
00:11:17,290 --> 00:11:18,510
Warden,
154
00:11:18,510 --> 00:11:20,140
Phone?
155
00:11:29,770 --> 00:11:31,420
Thank you.
156
00:11:33,540 --> 00:11:34,310
Here.
157
00:11:34,310 --> 00:11:37,140
Please, just one phone call.
158
00:11:37,760 --> 00:11:44,910
3866, your appeal is over. You should
get accustomed to prison life.
159
00:11:45,760 --> 00:11:50,510
Making phone calls whenever
you want is for prosecutors.
160
00:11:51,000 --> 00:11:57,850
I understand. So, let me just use
it this once. Please, I beg of you.
161
00:12:03,910 --> 00:12:05,520
Keep a close eye on him.
162
00:12:05,520 --> 00:12:07,030
Yes, sir.
163
00:12:18,150 --> 00:12:19,850
President Cha.
164
00:12:26,330 --> 00:12:29,420
What's this bastard calling for this time?
165
00:12:38,960 --> 00:12:43,460
Where was it? I heard that somewhere.
166
00:12:51,900 --> 00:12:54,380
Day of Arrest
167
00:12:59,230 --> 00:13:01,390
Dad!
168
00:13:03,600 --> 00:13:05,610
Dad,
169
00:13:05,610 --> 00:13:07,240
Ha Yeon?
170
00:13:12,100 --> 00:13:15,650
Ha Yeon. Ha Yeon!
171
00:13:16,610 --> 00:13:18,280
Ha Yeon!
172
00:13:25,740 --> 00:13:31,040
Ha Yeon, Ha Yeon. Ha Yeon! Ha Yeonnnn!
173
00:13:31,040 --> 00:13:32,870
Dad,
174
00:13:37,780 --> 00:13:41,550
-Ha Yeon, -Dad, aren't you there?
175
00:13:41,550 --> 00:13:45,640
Yeah, it's Dad. Ha Yeon, Daddy's here.
Ha Yeon.
176
00:13:45,640 --> 00:13:48,670
Daddy, where are you?
177
00:13:50,440 --> 00:13:56,610
Ha Yeon, I'll be right there.
You can wait, can't you?
178
00:13:56,610 --> 00:14:01,050
Daddy, I miss you. Come quickly.
179
00:14:01,050 --> 00:14:04,450
Daddy will be right there.
I'll be right there.
180
00:14:04,450 --> 00:14:06,910
You're coming with Mom, too, aren't you?
181
00:14:06,910 --> 00:14:10,540
Mom? Mom,
182
00:14:13,030 --> 00:14:17,020
Mom is sick right now.
183
00:14:17,020 --> 00:14:19,940
Mommy is sick?
184
00:14:19,940 --> 00:14:21,740
Ha Yeon, just a little bit,
185
00:14:24,800 --> 00:14:30,030
So, Ha Yeon, you have
to be strong and wait.
186
00:14:30,030 --> 00:14:31,910
Okay.
187
00:14:31,910 --> 00:14:38,580
Ha Yeon, then we'll go get the kitten.
188
00:14:38,580 --> 00:14:41,510
- Really?
- I promise.
189
00:14:45,650 --> 00:14:48,280
Daddy, are you crying?
190
00:14:48,280 --> 00:14:52,310
No. No, I'm not crying.
191
00:15:01,000 --> 00:15:09,070
Ha Yeon, Ha Yeon, you can't cry, okay?
You can wait until then, can't you?
192
00:15:09,070 --> 00:15:11,740
Yeah. Daddy, come quickly.
193
00:15:11,740 --> 00:15:16,270
Okay. Daddy will.
194
00:15:17,140 --> 00:15:22,050
Daddy will be right there.
195
00:15:25,110 --> 00:15:26,900
Ha Yeon,
196
00:15:30,050 --> 00:15:35,970
Ha Yeon, oh, Ha Yeon?
197
00:15:37,220 --> 00:15:39,140
Ha Yeon!!
198
00:15:43,400 --> 00:15:48,390
Who is it? Who are you?!
199
00:15:48,390 --> 00:15:52,850
Who are you?!?
200
00:15:52,850 --> 00:15:54,720
Confess to it.
201
00:15:56,840 --> 00:15:59,070
If you want Ha Yeon to live,
202
00:16:11,330 --> 00:16:13,620
I have to save Ha Yeon.
203
00:16:13,670 --> 00:16:16,110
I'm sorry, it was urgent.
204
00:16:19,770 --> 00:16:21,940
Jeong Woo,
205
00:16:33,390 --> 00:16:35,630
Ha Yeon.
206
00:16:38,990 --> 00:16:42,840
Ha Yeon, I remembered.
207
00:16:44,230 --> 00:16:46,310
I remembered.
208
00:16:47,500 --> 00:16:49,550
Ha Yeon,
209
00:16:51,330 --> 00:16:53,430
Ha Yeon,
210
00:16:59,670 --> 00:17:03,480
Mom, are you alright? Mom?
211
00:17:05,150 --> 00:17:06,710
Tae Soo,
212
00:17:06,710 --> 00:17:11,910
The grandmother next door contacted
me, that you had collapsed.
213
00:17:11,910 --> 00:17:13,980
Tae Soo,
214
00:17:14,760 --> 00:17:17,230
I had a dream.
215
00:17:20,970 --> 00:17:25,470
Son-in-law Park said something strange.
216
00:17:28,310 --> 00:17:32,370
It's not true, is it? It
isn't Son-in-law Park...
217
00:17:44,790 --> 00:17:49,850
It's Lee Seong Gyu. It's Lee Seong Gyu.
218
00:17:52,730 --> 00:17:56,650
It's Lee Seong Gyu. Lee Seong Gyu.
219
00:17:58,320 --> 00:18:01,460
I have to get out this time for sure.
220
00:18:01,460 --> 00:18:03,525
I heard this surgery is very expensive.
What are you
221
00:18:03,537 --> 00:18:05,770
planning to do? You said your
parents aren't around, too.
222
00:18:05,770 --> 00:18:08,053
You said you ran a bunch
of gambling houses. Don't
223
00:18:08,065 --> 00:18:10,360
you have any $50 bills you
buried in your backyard?
224
00:18:10,360 --> 00:18:12,800
This punk, seriously.
225
00:18:12,800 --> 00:18:16,273
Hey, Seong Gyu, in my heyday,
this would have been a
226
00:18:16,285 --> 00:18:19,770
drop in the bucket. I'm
seriously going to go insane.
227
00:18:19,770 --> 00:18:21,470
You have to bury it all.
228
00:18:21,470 --> 00:18:23,280
Maybe you just don't remember
where you buried them?
229
00:18:23,280 --> 00:18:25,610
Bingo is a dog's name!
230
00:18:25,610 --> 00:18:30,440
It's okay. I just have
to get out this time.
231
00:18:36,000 --> 00:18:37,730
Lee Seong Gyu.
232
00:18:39,230 --> 00:18:43,490
901216-11...
233
00:18:44,760 --> 00:18:49,380
Mok Hwa intersection. 901216
234
00:18:49,380 --> 00:18:54,010
11... 901216... 11...
235
00:18:56,220 --> 00:19:00,460
Warden! Warden!
236
00:19:01,900 --> 00:19:03,710
Warden!
237
00:19:04,760 --> 00:19:06,510
Tae Soo.
238
00:19:07,990 --> 00:19:09,540
Tae Soo,
239
00:19:11,690 --> 00:19:15,660
If you say "Ha Yeon" with that mouth
again, I'm going to kill you.
240
00:19:15,660 --> 00:19:17,640
I have to save Ha Yeon.
241
00:19:19,680 --> 00:19:21,630
I said to shut that mouth!
242
00:19:21,630 --> 00:19:25,020
I have to save Ha Yeon.
Just one phone call.
243
00:19:25,690 --> 00:19:27,160
Shut that mouth!
244
00:19:27,160 --> 00:19:29,970
Shut the f**k up, bastard!
245
00:19:34,310 --> 00:19:36,430
I have to save Ha Yeon.
246
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
Ha Yeon...
247
00:19:55,330 --> 00:20:00,910
Park Jeong Woo, is it really over?
248
00:20:03,390 --> 00:20:04,900
Eun Hye,
249
00:20:08,290 --> 00:20:11,290
how many days is this? How many days?
250
00:20:11,290 --> 00:20:14,630
Is this the first time you lost?
Is the world over?
251
00:20:14,630 --> 00:20:16,620
Aunt,
252
00:20:16,620 --> 00:20:18,210
It was different this time.
253
00:20:18,210 --> 00:20:21,060
What was? What was different this time?
254
00:20:21,060 --> 00:20:24,167
I didn't say it, but I didn't
feel good from the time
255
00:20:24,179 --> 00:20:27,010
you took on that guy who
killed his wife and kid.
256
00:20:27,010 --> 00:20:29,230
He did it, didn't he?
257
00:20:29,230 --> 00:20:32,730
See? You can't say he didn't either.
258
00:20:32,730 --> 00:20:36,160
If his own attorney can't say
he didn't, then who can?
259
00:20:36,160 --> 00:20:37,590
Aunt, are you really going to do this?
260
00:20:37,590 --> 00:20:40,210
Look at the state of this desk.
261
00:20:40,210 --> 00:20:43,130
As you say, why are you like this?
Seriously?
262
00:20:44,630 --> 00:20:46,800
Notice of Withdrawal as Attorney
263
00:20:46,800 --> 00:20:49,900
You even filled this form out,
so why can't you give up?
264
00:20:49,900 --> 00:20:52,460
Submit this right away and forget it.
265
00:20:52,460 --> 00:20:56,610
Is he your only client?
Get a hold of yourself.
266
00:21:02,600 --> 00:21:08,000
I'm not sure if 3866 is okay. Hasn't
he been in solitary too long?
267
00:21:08,000 --> 00:21:10,550
I know. How many days is it now?
268
00:21:10,550 --> 00:21:17,190
One, two, three, four... wow! It's four
days today. It must be hard for him.
269
00:21:17,190 --> 00:21:20,644
Why are you guys pretending to worry?
When was it that you
270
00:21:20,656 --> 00:21:23,770
were blabbing about our room
being spacious and nice?
271
00:21:23,770 --> 00:21:25,220
Anyway, is it true?
272
00:21:25,220 --> 00:21:27,110
What?
273
00:21:27,110 --> 00:21:30,520
Have you been lied to your whole life?
The rumor is everywhere.
274
00:21:30,520 --> 00:21:31,860
What's the word?
275
00:21:31,860 --> 00:21:37,290
The new medical director,
they say she is...
276
00:21:37,290 --> 00:21:39,850
Anyone in a skirt here looks pretty here.
277
00:21:39,850 --> 00:21:44,370
I said it's true. I heard
she smells good, too.
278
00:21:44,370 --> 00:21:45,810
Smell?
279
00:21:45,810 --> 00:21:47,290
Yeah.
280
00:21:55,470 --> 00:21:57,980
It was nice seeing you.
281
00:22:11,910 --> 00:22:13,580
Whoa.
282
00:22:19,420 --> 00:22:21,810
Seriously?
283
00:22:28,550 --> 00:22:30,420
- Mr. Cheon Pil Chil?
- Yes.
284
00:22:30,420 --> 00:22:33,830
You can just call me Bundle (MOONG CHI).
285
00:22:33,830 --> 00:22:36,860
- How are things?
- Of course, you're beautiful.
286
00:22:37,940 --> 00:22:42,280
It's okay, it's okay. You need people
to think that way once in a while.
287
00:22:42,280 --> 00:22:43,620
Are you in pain anywhere?
288
00:22:43,620 --> 00:22:47,250
I'm very strong. Would you like to see?
289
00:22:55,060 --> 00:22:56,710
Be well.
290
00:22:58,570 --> 00:23:01,760
My goodness! She is so... aish!
291
00:23:01,760 --> 00:23:03,820
How can she be...? Wow!
292
00:23:03,820 --> 00:23:07,010
Now, now, let's go.
293
00:23:07,010 --> 00:23:09,570
What's next on the schedule?
294
00:23:09,570 --> 00:23:11,829
Art therapy has been
scheduled this afternoon for
295
00:23:11,841 --> 00:23:13,840
cultivating aesthetic
sentiment for inmates.
296
00:23:13,840 --> 00:23:15,100
Art therapy?
297
00:23:15,100 --> 00:23:20,350
Ah, we like dancing more than art class.
5,6,7,8...
298
00:23:20,350 --> 00:23:25,640
♪ Cheer up, baby. Cheer up, baby.
Cheer up little more ♪
299
00:23:25,640 --> 00:23:28,570
♪ A woman can't be too easy to a man ♪
300
00:23:28,570 --> 00:23:31,690
♪ that will make you like me even more ♪
301
00:23:31,690 --> 00:23:35,240
♪ I will just pretend as if I
don't have interest in you ♪
302
00:23:35,240 --> 00:23:36,940
Then, I'll be going.
303
00:23:38,440 --> 00:23:40,330
Just a moment.
304
00:23:41,320 --> 00:23:44,980
There's one more person in this cell.
Prisoner 3866.
305
00:23:44,980 --> 00:23:50,240
Ah. He caused a disturbance several days
ago, so he's in solitary confinement.
306
00:23:50,240 --> 00:23:54,300
- Isn't he Prosecutor Park Jeong Woo, who was big in the news?
- Yes.
307
00:23:54,300 --> 00:23:56,690
Could I see him briefly?
308
00:23:57,750 --> 00:24:01,740
Looking at his chart, there are
no medical records at all.
309
00:24:01,740 --> 00:24:05,040
It says that he caused a disturbance
several times over his lost memory.
310
00:24:05,040 --> 00:24:08,180
But there aren't any records.
I can't understand that.
311
00:24:08,180 --> 00:24:10,464
It sounds as if
you're saying that I
312
00:24:10,476 --> 00:24:13,330
deliberately prevented
him from being treated.
313
00:24:13,330 --> 00:24:15,180
Is that how I came across?
314
00:24:15,180 --> 00:24:18,900
I just wanted to meet everyone
without missing a person.
315
00:24:18,900 --> 00:24:21,900
You can see him once he's calmed down.
316
00:24:21,900 --> 00:24:24,090
I'm the doctor here.
317
00:24:28,650 --> 00:24:32,610
Bring him here. I'll make the diagnosis.
318
00:24:32,610 --> 00:24:34,360
I'll report that for now.
319
00:24:34,360 --> 00:24:39,570
You're the head warden, but it seems you
can't make these decisions on your own.
320
00:24:53,620 --> 00:24:55,620
How could you leave him in this condition?
321
00:24:55,620 --> 00:24:58,410
That's, well,...
322
00:24:58,410 --> 00:25:02,630
Park Jeong Woo... Park Jeong
Woo, do you remember me?
323
00:25:02,630 --> 00:25:06,110
We met a few times through
Prosecutor Kang Joon Hyeok.
324
00:25:06,110 --> 00:25:08,320
I want to help you.
325
00:25:10,140 --> 00:25:12,270
- Please step outside.
- Pardon?
326
00:25:12,270 --> 00:25:13,807
It seems you're making
him uncomfortable. You
327
00:25:13,819 --> 00:25:15,300
can come back in when
I'm done treating him.
328
00:25:15,300 --> 00:25:17,980
I can't because it's too dangerous.
329
00:25:17,980 --> 00:25:23,530
It doesn't appear that way to me at all.
I won't report this.
330
00:25:25,090 --> 00:25:26,770
Let's step outside.
331
00:25:31,620 --> 00:25:33,450
Park Jeong Woo,
332
00:25:38,490 --> 00:25:44,440
You said you wanted to help me, didn't you?
Let me make one phone call.
333
00:25:45,590 --> 00:25:50,110
Notice of Withdrawal as Attorney
334
00:25:53,860 --> 00:25:55,740
Seo Eun Hye
335
00:26:07,460 --> 00:26:09,070
What is it?
336
00:26:33,340 --> 00:26:35,180
Hello?
337
00:26:36,920 --> 00:26:38,790
Park Jeong Woo?
338
00:26:41,340 --> 00:26:43,380
Are you still my attorney?
339
00:26:47,490 --> 00:26:50,210
I still am. What is it?
340
00:26:50,210 --> 00:26:52,130
There's someone I need to find.
341
00:26:52,870 --> 00:26:53,790
Who is it?
342
00:26:53,790 --> 00:26:56,629
His name is Lee Seong Gyu.
He was in the same
343
00:26:56,641 --> 00:26:59,430
cell but got out. He
knew about the incident.
344
00:27:00,410 --> 00:27:03,750
He knew Ha Yeon. You have to find him.
345
00:27:04,810 --> 00:27:08,410
His name is Lee Seong Gyu. What's
his resident identification number?
346
00:27:09,580 --> 00:27:15,160
901216-is that all?
347
00:27:16,810 --> 00:27:19,930
I beg of you, as soon as possible.
348
00:27:19,930 --> 00:27:22,490
I'll go see you as soon as I find him.
349
00:27:22,490 --> 00:27:25,300
But, this is really Park Jeong Woo, right?
350
00:27:25,300 --> 00:27:27,220
What are you talking about?
351
00:27:27,220 --> 00:27:31,210
Nothing. I understand.
352
00:27:53,290 --> 00:27:56,160
This wound should heal in a few days.
353
00:27:56,160 --> 00:27:57,700
Okay.
354
00:27:57,700 --> 00:28:01,850
I'm done. I'll see you next time.
355
00:28:02,730 --> 00:28:04,580
Thank you.
356
00:28:09,500 --> 00:28:12,810
Chief Warden, I have a favor to ask of you.
357
00:28:12,810 --> 00:28:15,540
He is psychologically unstable right now.
358
00:28:15,540 --> 00:28:18,343
The verdict from a few
days ago, too. It's
359
00:28:18,355 --> 00:28:21,300
dangerous to keep him
alone for many reasons.
360
00:28:21,300 --> 00:28:24,340
Will you be reporting this to
the Department of Justice?
361
00:28:24,340 --> 00:28:26,400
I'll ask this favor of you.
362
00:28:40,540 --> 00:28:44,530
Prosecutor Kang Joon Hyeok, can we talk?
363
00:28:47,560 --> 00:28:50,280
Why didn't you tell me beforehand?
364
00:28:50,280 --> 00:28:52,609
Knowing that a video of
the confession existed,
365
00:28:52,621 --> 00:28:55,010
we could have at least
avoided the death penalty.
366
00:28:55,010 --> 00:28:58,940
Didn't I tell you that it was
a trial you could never win?
367
00:28:58,940 --> 00:29:01,470
So? Are you satisfied now?
368
00:29:01,470 --> 00:29:06,030
Satisfied? I lost two friends.
369
00:29:06,030 --> 00:29:09,130
And Ha Yeon on top of that.
So am I satisfied?
370
00:29:09,130 --> 00:29:11,600
- What I'm saying...
- The trial is over.
371
00:29:11,600 --> 00:29:14,900
No, it isn't over yet.
372
00:29:14,900 --> 00:29:19,320
You can file for one more appeal.
Will you do it?
373
00:29:19,320 --> 00:29:22,100
- That, not yet.
- Please do it.
374
00:29:22,100 --> 00:29:26,650
Then maybe Jeong Woo
will accept it by then.
375
00:29:26,650 --> 00:29:28,830
Please take care of Jeong Woo.
376
00:29:35,600 --> 00:29:37,750
Pretending whatever.
377
00:29:41,230 --> 00:29:46,760
I'll ask you a question. Her name is Lee
Yoon Seo and her guardian is Lee Seong Gyu.
378
00:29:46,760 --> 00:29:50,440
She's having surgery soon, but I
don't know which room she's in.
379
00:29:50,470 --> 00:29:52,580
"Lee Yoon Seo" "Real Name" "Search"
380
00:29:52,580 --> 00:29:55,690
There's no patient by that name.
381
00:29:55,690 --> 00:29:59,910
Ah, it must not be here.
382
00:30:03,900 --> 00:30:06,240
It's not here either.
383
00:30:06,240 --> 00:30:09,756
He said he needed to leave
immediately because of his sister's
384
00:30:09,768 --> 00:30:12,960
surgery. She's definitely in
one of the nearby hospitals.
385
00:30:21,910 --> 00:30:24,550
How long are you planning to
hide this from your mother?
386
00:30:24,550 --> 00:30:26,900
What should I tell her?
387
00:30:28,020 --> 00:30:32,540
The fact that the Cha Min Ho she knows
is dead, or that I'm Cha Min Ho?
388
00:30:32,540 --> 00:30:34,440
Both of them.
389
00:30:39,780 --> 00:30:41,380
Let's go inside.
390
00:30:45,460 --> 00:30:48,090
Mother, we're here.
391
00:30:50,760 --> 00:30:52,230
You guys are here.
392
00:30:52,230 --> 00:30:54,460
How are you today?
393
00:30:54,460 --> 00:30:57,730
I'm good.
394
00:30:57,730 --> 00:30:59,790
Sit down already.
395
00:31:08,920 --> 00:31:11,460
- Yeon Hee.
- Yes, Mother.
396
00:31:11,460 --> 00:31:13,830
It's time for you to get married.
397
00:31:18,550 --> 00:31:22,040
- Min Ho.
- Yes.
398
00:31:22,040 --> 00:31:25,521
I'll convince your father
so don't worry about
399
00:31:25,533 --> 00:31:28,580
anything and just get
ready for marriage.
400
00:31:30,530 --> 00:31:33,320
The two of you, go to America.
401
00:31:33,320 --> 00:31:35,050
Yes, Mom.
402
00:31:38,100 --> 00:31:41,440
Yes, Mother. I will.
403
00:31:41,440 --> 00:31:48,410
Yes, okay. Please take
care of our poor Min Ho.
404
00:31:48,410 --> 00:31:51,130
You know you're the only one, right?
405
00:31:52,640 --> 00:31:54,800
Yes, Mother.
406
00:31:54,800 --> 00:31:57,560
That's right. Thank you.
407
00:32:01,584 --> 00:32:13,584
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team@ Viki
408
00:32:14,450 --> 00:32:17,950
What the heck. 3866?
409
00:32:17,950 --> 00:32:19,510
Who brought him out?
410
00:32:19,510 --> 00:32:22,630
The new infirmary chief,
411
00:32:22,630 --> 00:32:26,250
- She threatened to report to the justice department.
- What?
412
00:32:26,250 --> 00:32:29,430
The infirmary chief? Who
is she to threaten us?
413
00:32:29,430 --> 00:32:32,970
- But, she's a psychiatrist?
- Yes.
414
00:32:32,970 --> 00:32:35,550
Is this place a prison or-
415
00:32:36,650 --> 00:32:39,690
- A mental hospital? -Until now,
there were no volunteers so...
416
00:32:39,690 --> 00:32:43,030
- What if she ends up saving a patient?
- They also found a medical director.
417
00:32:43,030 --> 00:32:44,660
Really?
418
00:32:47,680 --> 00:32:51,050
Should we put 3866 in
solitary confinement again?
419
00:32:53,150 --> 00:32:56,487
If a report goes in, it'll
only give us a headache. And
420
00:32:56,499 --> 00:32:59,490
it's not like CEO Cha will
know we pulled him out.
421
00:32:59,490 --> 00:33:02,250
- Watch him carefully.
- Yes.
422
00:33:12,690 --> 00:33:15,730
It's not even preschool so what
are they telling us to fold?
423
00:33:15,730 --> 00:33:17,335
- Fold up a star. Then you
will earn more stars.
424
00:33:17,347 --> 00:33:18,700
(MEANING YOU WILL EARN
MORE CONVICTIONS.)
425
00:33:18,700 --> 00:33:22,830
- Do you want to be beat up?
- There, it's done. Now...
426
00:33:22,830 --> 00:33:26,100
Oh, since you have 07 on your inmate
number, do it for seven times.
427
00:33:26,100 --> 00:33:32,890
East, West, South and North. East, West
and South. Buy me some grilled chicken.
428
00:33:32,890 --> 00:33:36,580
- Grilled chicken. Eat it.
- gulping
429
00:33:38,000 --> 00:33:43,200
Aigoo, our elder. Not
anyone can stand these up.
430
00:33:43,200 --> 00:33:46,580
It stood! It stood!
431
00:33:47,670 --> 00:33:52,580
Hyung, you didn't do it. I did it. Me.
432
00:34:01,690 --> 00:34:04,200
Teacher! Here.
433
00:34:04,200 --> 00:34:06,290
Is something not working?
434
00:34:06,290 --> 00:34:10,770
I have folded lots of people before,
but it's my first time with paper.
435
00:34:11,620 --> 00:34:13,230
Should I help you?
436
00:34:13,230 --> 00:34:16,260
I want to make a paper yacht.
437
00:34:17,280 --> 00:34:20,250
3866, let's do it together.
438
00:34:24,210 --> 00:34:28,580
Teacher, my heart's airplane is
439
00:34:28,580 --> 00:34:31,440
- transformed!
- Thank you.
440
00:34:31,440 --> 00:34:34,170
I have a disability. (I
REFERRED TO "HIS ORIGAMI")
441
00:34:34,170 --> 00:34:36,230
It's so pretty!
442
00:34:36,230 --> 00:34:37,800
Teacher.
443
00:34:59,990 --> 00:35:04,120
A bit ago, thank you.
444
00:35:08,490 --> 00:35:12,060
Yeon Hee... Hyung...
445
00:35:14,730 --> 00:35:16,680
was an accident.
446
00:35:18,560 --> 00:35:22,270
I didn't have a choice.
For everyone's benefit.
447
00:35:25,630 --> 00:35:28,210
I won't disappoint you again.
448
00:35:28,210 --> 00:35:33,030
You and Eun Soo, no matter what,
449
00:35:33,030 --> 00:35:36,730
I will definitely protect you two. I will.
450
00:36:01,450 --> 00:36:03,950
Kim Seok
451
00:36:07,190 --> 00:36:09,320
I will go first.
452
00:36:13,900 --> 00:36:14,980
Yes?
453
00:36:14,980 --> 00:36:17,095
I found a few places where
Lee Seong Gyu used to
454
00:36:17,107 --> 00:36:19,320
hang around when he was younger.
I will check them.
455
00:36:19,320 --> 00:36:23,500
Alright, I got it. Find
him, no matter what.
456
00:36:26,950 --> 00:36:29,250
Hello, you are working very hard.
457
00:36:29,250 --> 00:36:31,630
- I have something to ask.
- Yes.
458
00:36:31,630 --> 00:36:35,130
Her name is Lee Yoon Seo, and
her guardian is Lee Seong Gyu.
459
00:36:35,130 --> 00:36:38,130
They said she was admitted here,
but I don't know which room it is.
460
00:36:38,130 --> 00:36:40,180
Just a moment, please.
461
00:36:42,640 --> 00:36:45,270
- Oh, she's here!
- Really?!
462
00:36:45,270 --> 00:36:47,080
Room 498 Lee Yoon Seo Died 10/7/2016
463
00:36:47,080 --> 00:36:49,420
- But...
- Why?
464
00:36:49,420 --> 00:36:52,920
Lee Yoon Seo already passed away last year.
465
00:36:52,920 --> 00:36:54,490
Excuse me?
466
00:36:59,780 --> 00:37:03,240
Lee Seong Gyu's younger sister passed away?
467
00:37:04,840 --> 00:37:06,510
I'm sorry.
468
00:37:13,450 --> 00:37:16,190
- Thank you.
- Are you okay?
469
00:37:22,270 --> 00:37:25,300
Park Jeong Woo is looking
for Lee Seong Gyu too?
470
00:37:53,200 --> 00:37:56,160
Wow! It's snowing!
471
00:37:56,160 --> 00:37:58,420
Over there, move quickly.
472
00:37:58,420 --> 00:38:02,070
- Oh, gosh.
- Super freezing!
473
00:38:11,550 --> 00:38:13,210
Oh, you scared me!
474
00:38:13,210 --> 00:38:14,798
Look, look. Aren't you Ho Pil who
is famous for escaping from prison?
475
00:38:14,810 --> 00:38:16,570
(WENTWORTH EARL MILLER'S KOREAN NICKNAME
FROM AMERICAN DRAMA "PRISON BREAK.")
476
00:38:16,570 --> 00:38:20,250
Wow, have you watched American
drama presumptuously?
477
00:38:20,250 --> 00:38:22,320
Ah, this has to go.
478
00:38:22,320 --> 00:38:24,662
When your release is around the corner, where
are you planning to go? Are you Seok Ho
479
00:38:24,674 --> 00:38:27,110
Pil? (WENTWORTH EARL MILLER'S KOREAN NICKNAME
FROM AMERICAN DRAMA CALLED "PRISON BREAK.")
480
00:38:27,110 --> 00:38:29,510
You don't even know other people's hearts.
481
00:38:29,510 --> 00:38:31,573
Well, what would a fish
head know anyway? The
482
00:38:31,585 --> 00:38:33,660
one who comes back the
next day after release.
483
00:38:33,660 --> 00:38:35,982
Hey, where is there a
place better than here?
484
00:38:35,994 --> 00:38:38,430
Food is free, clothes are
free, housing is free.
485
00:38:38,430 --> 00:38:41,430
Then you stay here happily
for a long time by yourself.
486
00:38:41,430 --> 00:38:44,890
I'm about to go crazy.
487
00:38:44,890 --> 00:38:47,090
Run away so we can play soccer!
488
00:38:47,090 --> 00:38:50,970
I'm about to freeze to death and
you keep talking about soccer.
489
00:38:50,970 --> 00:38:53,620
So come quickly, you bastards.
490
00:38:53,620 --> 00:38:56,670
Boom! Let's go! Go!
491
00:39:03,930 --> 00:39:08,020
I said help me with moving my room.
492
00:39:09,390 --> 00:39:16,770
Look carefully. Over there, the shiny head.
He's no joke.
493
00:39:21,490 --> 00:39:24,150
You're saying you don't have
anything else to get from me, right?
494
00:39:27,470 --> 00:39:31,568
Aren't you curious? Why I'm
leaving you alone even
495
00:39:31,580 --> 00:39:35,610
though you put an innocent
person like me in jail?
496
00:39:37,370 --> 00:39:41,260
Now I see some reaction.
497
00:39:45,120 --> 00:39:48,660
You said to me before,
Prosecutor Park Jeong Woo.
498
00:39:50,970 --> 00:39:53,130
(DAY OF THE WOLHA-DONG MURDER) I mean,
you arrest an innocent person like me?
499
00:39:53,130 --> 00:39:55,540
I said I didn't give them money!
500
00:39:55,540 --> 00:39:57,720
Where is the prosecutor? Prosecutor!
501
00:39:57,720 --> 00:39:59,930
- Won't you be quiet?!
- I won't be quiet!
502
00:39:59,930 --> 00:40:03,510
Tell the prosecutor to come! Call
Park Jeong Woo. Park Jeong Woo!
503
00:40:04,270 --> 00:40:08,920
Oh? There he comes now, Park Jeong Woo!
504
00:40:15,930 --> 00:40:20,150
Park Jeong Woo, hey
505
00:40:25,130 --> 00:40:26,950
Hey.
506
00:40:42,250 --> 00:40:44,010
It really wasn't me!
507
00:40:44,010 --> 00:40:46,750
In my anger, I did tell him to kill him.
508
00:40:46,750 --> 00:40:50,800
But I didn't give him the money. I
didn't give him any money, for real!
509
00:40:50,800 --> 00:40:54,260
I know that it wasn't you.
510
00:40:54,260 --> 00:40:55,870
What?
511
00:40:59,230 --> 00:41:02,340
What did you just say? You
knew that it wasn't me?
512
00:41:02,340 --> 00:41:06,520
One more person got killed
when your Hyungnim got killed.
513
00:41:10,210 --> 00:41:13,190
An autopsy doctor from the
National Forensics Laboratory.
514
00:41:13,190 --> 00:41:15,950
It wasn't a simple hit-and-run.
515
00:41:15,950 --> 00:41:17,430
Then why me?
516
00:41:17,430 --> 00:41:21,040
i needed a fall guy so
I could get the case.
517
00:41:21,040 --> 00:41:22,950
What?!
518
00:41:24,150 --> 00:41:26,960
You punk.
519
00:41:28,780 --> 00:41:31,850
Just wait a little longer.
520
00:41:31,850 --> 00:41:34,220
When I catch him,
521
00:41:36,890 --> 00:41:39,080
it'll be over.
522
00:41:41,860 --> 00:41:46,490
Then three days later,
you lost your memory.
523
00:41:46,490 --> 00:41:49,340
You said you'd release
me when you caught him.
524
00:41:49,340 --> 00:41:51,490
Who is that guy?
525
00:41:51,490 --> 00:41:59,340
Hey! You didn't tell me that much.
You have to remember it yourself.
526
00:42:02,650 --> 00:42:08,030
How long are you going to be this way!?
527
00:42:08,030 --> 00:42:09,850
Break it up!
528
00:42:09,850 --> 00:42:14,230
Ah! It's nothing. The snow
was building up on him.
529
00:42:14,230 --> 00:42:16,110
Yes, yes.
530
00:42:17,250 --> 00:42:22,850
Just change my room. Who knows, I
might remember something else.
531
00:42:28,990 --> 00:42:32,350
You said that I did it to catch that guy?
532
00:42:41,850 --> 00:42:45,150
You said you'd release
me when you caught him.
533
00:42:46,070 --> 00:42:48,350
Who is it?
534
00:42:48,350 --> 00:42:50,770
Who exactly is it?
535
00:42:54,180 --> 00:42:56,260
Seong Gyu?
536
00:42:59,100 --> 00:43:02,760
No, I never went after Seong Gyu.
537
00:43:02,760 --> 00:43:04,920
Who is it?
538
00:43:04,920 --> 00:43:07,540
Who exactly is it?
539
00:43:13,350 --> 00:43:16,800
He suddenly called me out of the blue.
Do you have any clue what it could be?
540
00:43:16,800 --> 00:43:21,360
Father-in-law would drink
with Seon Ho once a month.
541
00:43:21,360 --> 00:43:25,190
But with the accident, he hasn't
said anything during that time.
542
00:43:25,190 --> 00:43:27,110
Okay, I understand.
543
00:43:29,890 --> 00:43:33,880
I've never had a drink with him once.
544
00:43:34,950 --> 00:43:37,090
It must have been nice for him.
545
00:43:54,630 --> 00:43:59,120
It's been a while since the two
of us drank like this, right?
546
00:43:59,120 --> 00:44:03,130
It's the first time since the funeral.
547
00:44:03,130 --> 00:44:09,560
After sending Min Ho off like that,
I didn't feel like drinking.
548
00:44:09,560 --> 00:44:12,830
No matter how bad my son was,
549
00:44:12,830 --> 00:44:17,590
who can understand how awful I feel
to watch my son die before me.
550
00:44:17,590 --> 00:44:20,160
Well, you could feel awful.
551
00:44:20,160 --> 00:44:23,270
How can I even imagine how you feel?
552
00:44:24,340 --> 00:44:26,430
Seon Ho.
553
00:44:26,430 --> 00:44:27,760
Yes?
554
00:44:27,760 --> 00:44:32,180
There's only you left for Chamyung.
555
00:44:32,180 --> 00:44:34,170
I'll keep that in mind.
556
00:44:35,490 --> 00:44:40,590
But, Father. I have something to ask you.
557
00:44:40,590 --> 00:44:42,440
Okay.
558
00:44:43,650 --> 00:44:49,080
Father, why did you despise Min Ho so much?
559
00:44:50,980 --> 00:44:53,540
I've always been curious.
560
00:44:53,540 --> 00:44:57,900
You never once got angry at me.
561
00:44:57,900 --> 00:45:02,720
But why were you so disappointed in Min Ho?
562
00:45:05,360 --> 00:45:07,910
Why were you like that?
563
00:45:10,710 --> 00:45:13,390
It was for Min Ho's sake.
564
00:45:13,390 --> 00:45:14,980
What?
565
00:45:14,980 --> 00:45:19,500
Everything was for Min Ho's sake.
566
00:45:24,600 --> 00:45:27,180
You're saying you did that for Min Ho?
567
00:45:30,300 --> 00:45:34,920
Min Ho would have liked to have heard this.
568
00:45:34,920 --> 00:45:37,820
I'm sure Min Ho knows.
569
00:45:38,890 --> 00:45:41,760
Don't you think so?
570
00:45:45,490 --> 00:45:49,790
Min Ho is gone now. Let's forget him.
571
00:45:51,030 --> 00:45:56,360
Yes, Min Ho is gone.
572
00:45:56,360 --> 00:46:01,670
How can you forget him,
when he's alive like this?
573
00:46:02,710 --> 00:46:06,370
- Seon Ho.
- Yes?
574
00:46:06,370 --> 00:46:13,840
Chamyung can't be shaken again. Ever.
575
00:46:19,260 --> 00:46:22,530
CEO, I saw the interview.
576
00:46:22,530 --> 00:46:25,220
The photo came out great.
577
00:46:25,220 --> 00:46:27,320
Really?
578
00:46:27,320 --> 00:46:29,640
Your wife must be so happy.
579
00:46:29,640 --> 00:46:33,450
I heard that you have dinner together at
the same place every wedding anniversary.
580
00:46:33,450 --> 00:46:35,060
Yes.
581
00:46:35,060 --> 00:46:38,050
Wait just a moment.
582
00:46:41,230 --> 00:46:43,194
Next Generation's Leader,
President Cha Seon
583
00:46:43,206 --> 00:46:45,050
Ho Brings the Chamyung
Group Out of Crisis
584
00:46:45,050 --> 00:46:47,550
Top Business
585
00:46:54,980 --> 00:47:01,680
We'll be landing at Incheon
International Airport shortly.
586
00:47:12,660 --> 00:47:16,600
Seon Ho
587
00:47:20,680 --> 00:47:25,770
Seon Ho, it's me. How long are you
going to not return my calls?
588
00:47:25,770 --> 00:47:28,851
I just arrived in Seoul.
I'll be staying where
589
00:47:28,863 --> 00:47:31,430
I always stay, so get
in touch with me.
590
00:47:37,500 --> 00:47:40,080
- Hello.
- Yes, take care.
591
00:47:40,080 --> 00:47:44,120
Ma'am, I have a question for you.
592
00:47:44,120 --> 00:47:45,590
Do you happen to know this person?
593
00:47:45,590 --> 00:47:49,270
Oh, it's the young man from
the rooftop apartment.
594
00:47:49,270 --> 00:47:51,940
Aigoo, his sister is really sick.
595
00:47:51,940 --> 00:47:53,950
He moved last year.
596
00:47:53,950 --> 00:47:55,380
Where?
597
00:47:55,380 --> 00:47:57,740
How would I know that?
598
00:47:57,740 --> 00:48:00,490
Ah, Mr. Kim would know.
599
00:48:00,490 --> 00:48:02,380
Aigoo, over there. That person.
600
00:48:02,380 --> 00:48:05,800
Ah, I remember this guy.
601
00:48:05,800 --> 00:48:07,360
He didn't have many belongings.
602
00:48:07,360 --> 00:48:09,680
Do you remember where he went?
603
00:48:09,680 --> 00:48:12,020
I happen to be going to that neighborhood.
604
00:48:12,020 --> 00:48:13,770
Really?
605
00:48:13,770 --> 00:48:16,970
You didn't make reservations this
time so I thought you weren't coming.
606
00:48:16,970 --> 00:48:19,030
This is the room you always use.
607
00:48:19,030 --> 00:48:21,120
Thank you.
608
00:48:30,990 --> 00:48:33,590
Please take my things.
609
00:49:08,600 --> 00:49:10,660
Which floor are you going to?
610
00:49:13,640 --> 00:49:16,830
Twelfth floor.
611
00:49:36,620 --> 00:49:38,670
You're here.
612
00:49:41,290 --> 00:49:42,930
We'll bring out your usual.
613
00:49:42,930 --> 00:49:44,500
Okay.
614
00:49:56,640 --> 00:49:58,990
I'm not sure if you'll like it.
615
00:49:58,990 --> 00:50:01,150
You don't need to do this kind of thing.
616
00:50:02,830 --> 00:50:07,660
My brother's wedding is a
day I can't forget either.
617
00:50:10,730 --> 00:50:14,100
Soneung-ri Catholic Church
618
00:50:44,620 --> 00:50:46,990
- Kids.
- Yes?
619
00:50:46,990 --> 00:50:49,780
- Have you seen this man?
- Yes.
620
00:50:49,780 --> 00:50:51,100
Where did he go?
621
00:50:51,100 --> 00:50:53,420
Over there.
622
00:50:53,420 --> 00:50:55,730
Thanks.
623
00:51:14,360 --> 00:51:18,890
This is Park Jeong Woo's home.
624
00:51:21,280 --> 00:51:26,260
Ah, it's that young lad.
He lived here briefly.
625
00:51:26,260 --> 00:51:27,320
When?
626
00:51:27,320 --> 00:51:30,870
It was last autumn.
627
00:51:30,870 --> 00:51:35,760
Ah! It was about the time of the accident.
I am talking about Park Jeong Woo's case.
628
00:51:35,760 --> 00:51:38,350
Do you by chance know which
apartment he lived in?
629
00:51:38,350 --> 00:51:41,910
Let's take a look.
630
00:51:49,040 --> 00:51:51,750
Ah, it's here.
631
00:52:15,520 --> 00:52:19,030
It was right across from
Prosecutor Park Jeong Woo.
632
00:52:19,030 --> 00:52:24,380
What in the world happened that day?
633
00:52:41,330 --> 00:52:43,690
Woljeong Penitentiary
634
00:52:51,150 --> 00:52:52,860
Just a moment.
635
00:52:54,180 --> 00:52:55,690
Yes
636
00:52:57,680 --> 00:52:59,640
What?
637
00:53:08,110 --> 00:53:11,330
Warden, this time too, take care of me.
638
00:53:11,330 --> 00:53:15,860
Hey, don't worry. Let's do
well together this year.
639
00:53:15,860 --> 00:53:17,550
President Cha
640
00:53:17,550 --> 00:53:19,990
Then, Cheers!
641
00:53:20,050 --> 00:53:22,420
The number you have...
642
00:53:22,420 --> 00:53:24,650
Shit!
643
00:53:28,510 --> 00:53:30,940
It isn't the Seon Ho that I know.
644
00:53:30,940 --> 00:53:33,650
There's definitely something up.
645
00:53:34,390 --> 00:53:36,860
Law and order a promise for everyone
646
00:53:38,990 --> 00:53:43,590
Brothers, it's all ready.
647
00:53:43,590 --> 00:53:45,070
Which one is it?
648
00:53:45,070 --> 00:53:46,430
Here.
649
00:53:46,430 --> 00:53:47,920
Here, Elder.
650
00:53:47,920 --> 00:53:49,640
Thanks.
651
00:53:49,640 --> 00:53:50,720
What about you, Oppa?
652
00:53:50,720 --> 00:53:52,980
It's always coffee for me.
653
00:53:52,980 --> 00:53:54,320
Here.
654
00:53:54,320 --> 00:53:56,000
Thank you.
655
00:53:56,000 --> 00:53:58,640
Coffee for me too.
656
00:54:01,100 --> 00:54:06,940
Miss Ra, how far will this
cup of coffee take us?
657
00:54:06,950 --> 00:54:13,950
Today, since it's cold. Ha - wa - ee.
(HAWAII)
658
00:54:14,640 --> 00:54:17,870
- Take off!
- Woohoo!
659
00:54:19,180 --> 00:54:20,410
Have we arrived yet?
660
00:54:20,410 --> 00:54:22,480
We're at the beach.
661
00:54:22,480 --> 00:54:25,440
Do you see my bikini?
662
00:54:25,440 --> 00:54:29,890
Oh, I see it.
663
00:54:29,890 --> 00:54:31,590
Off it goes!
664
00:54:31,590 --> 00:54:33,800
Off it went!
665
00:54:33,800 --> 00:54:38,910
♪ Chorando se foi quem um
dia so me fez chorar ♪
666
00:54:38,910 --> 00:54:42,220
♪ Chorando estara, ao lembrar de um amor ♪
667
00:54:42,220 --> 00:54:46,090
♪ Por um dia um instante foi rei ♪
668
00:54:46,090 --> 00:54:50,980
Geez, you guys are going nuts as a pair.
As a pair, huh?
669
00:54:50,980 --> 00:54:53,910
These two!
670
00:54:53,910 --> 00:55:00,630
But in any case, since Seong Gyu's not
here, there's nobody to take care of 3866.
671
00:55:01,450 --> 00:55:03,870
Here, 3866.
672
00:55:05,310 --> 00:55:07,450
Thank you.
673
00:55:11,190 --> 00:55:12,800
What is that?
674
00:55:12,800 --> 00:55:14,820
Seong Gyu left it behind.
675
00:55:14,820 --> 00:55:17,600
But what's up with the two of them?
676
00:55:26,220 --> 00:55:29,690
3866, you have a visitor.
677
00:55:32,340 --> 00:55:34,680
I'll go to you as soon as I find him.
678
00:56:15,380 --> 00:56:20,630
Lee Seong Gyu, what made you come here?
679
00:56:25,580 --> 00:56:28,180
Have you been well?
680
00:56:30,090 --> 00:56:36,490
Yeah. I'm sorry for shouting at you.
681
00:56:36,490 --> 00:56:38,460
It's okay.
682
00:56:39,870 --> 00:56:41,990
Will you tell me?
683
00:56:43,340 --> 00:56:48,660
What you meant by what you said.
How you know that song.
684
00:56:49,490 --> 00:56:53,510
I came to say thank you.
685
00:56:53,510 --> 00:56:56,850
Ah, I got fined as my
punishment, thanks to you.
686
00:56:59,660 --> 00:57:02,880
Yeah, I heard.
687
00:57:02,880 --> 00:57:05,020
You can tell me,
688
00:57:05,020 --> 00:57:09,610
what it is that you know, can you tell me?
689
00:57:18,800 --> 00:57:23,860
Please... Please, Seong Gyu.
690
00:57:25,340 --> 00:57:28,570
I was just saying it.
691
00:57:28,570 --> 00:57:30,030
What?
692
00:57:30,030 --> 00:57:32,770
I was just saying it.
693
00:57:32,770 --> 00:57:35,130
Because I was afraid you'd die.
694
00:57:37,040 --> 00:57:40,060
Then how did you know that song?
695
00:57:46,850 --> 00:57:49,500
Why can't you tell me? Why?!!
696
00:57:49,500 --> 00:57:55,730
Seong Gyu! Seong Gyu, Seong
Gyu, please. Please.
697
00:58:01,510 --> 00:58:05,030
I have to go now. I said I'd be right back.
698
00:58:05,030 --> 00:58:07,530
Seong Gyu!
699
00:58:07,530 --> 00:58:09,740
I'll come again next time.
700
00:58:10,810 --> 00:58:12,610
S...
701
00:58:12,610 --> 00:58:15,010
I said I'd be right back.
702
00:58:15,010 --> 00:58:16,980
Ha Yeon is here, isn't she?
703
00:58:22,310 --> 00:58:26,790
I'm right. Ha Yeon is here, isn't she?
704
00:58:30,420 --> 00:58:34,180
Lee Seong Gyu! Seong Gyu!
705
00:58:38,080 --> 00:58:40,980
Please open the door. My
daughter is here right now.
706
00:58:40,980 --> 00:58:43,680
Ha Yeon is here I said!
707
00:58:43,680 --> 00:58:48,560
Open it. Lee Seong Gyu!
708
00:58:48,560 --> 00:58:51,420
Tae Soo, Ha Yeon is here now.
709
00:58:51,420 --> 00:58:54,670
Ha Yeon is here I'm saying, Tae Soo!
710
00:58:54,670 --> 00:58:57,570
Tae Soo, open the door for a moment.
Open the door for a moment!
711
00:58:57,570 --> 00:59:01,790
Yoon Tae Soo! Yoon Tae Soo!
712
00:59:01,790 --> 00:59:04,260
Thank you.
713
00:59:14,810 --> 00:59:18,830
True Correction, A Bright Future.
714
00:59:26,180 --> 00:59:28,740
Mt. KKooldong Kindergarten
715
00:59:30,160 --> 00:59:33,030
Ha Yeon! Open the door! Ha Yeon!
716
00:59:33,030 --> 00:59:36,870
Ha Yeon!!
717
00:59:36,870 --> 00:59:39,260
Uncle.
718
00:59:45,380 --> 00:59:47,640
Yeah, Ha Yeon, did you wake up?
719
00:59:47,640 --> 00:59:49,870
Yes, Uncle.
720
01:00:02,040 --> 01:00:08,610
Ha Yeonnn!!!
721
01:00:08,610 --> 01:00:17,900
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team@ Viki
722
01:00:17,900 --> 01:00:20,720
Defendant
723
01:00:20,720 --> 01:00:22,900
This can't be!
724
01:00:22,900 --> 01:00:24,980
Park Jeong Woo, there's something
else you remember, isn't there?
725
01:00:24,980 --> 01:00:27,102
I remember what happened on that night.
The little
726
01:00:27,114 --> 01:00:29,080
sister Seong Gyu was
talking about was Ha Yeon.
727
01:00:29,080 --> 01:00:31,490
- There's a slight problem.
- It's Ha Yeon.
728
01:00:31,490 --> 01:00:33,690
Cha Min Ho, I have something to tell you.
729
01:00:33,690 --> 01:00:35,890
This won't ever end like this. Never!
730
01:00:35,890 --> 01:00:37,620
I'll start the questioning, Cha Seon Ho.
731
01:00:37,620 --> 01:00:39,960
You're going to escape? Are
you crazy, Park Jeong Woo?
732
01:00:39,960 --> 01:00:43,950
- You're planning to leave?
- This is the only way.
54382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.