All language subtitles for www.1TamilMV.in - Utraan (2020) Tamil TRUE HDRip - 700MB - x264 - MP3 - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,083 2 00:00:17,167 --> 00:00:19,417 [Thirukkural couplet] Friendship hastens to the rescue of the afflicted as the hand of one whose garment is loosened. 3 00:01:07,250 --> 00:01:12,917 KITH 4 00:03:52,250 --> 00:03:53,792 Hey. Why are you guys dressed up in uniforms? 5 00:03:53,792 --> 00:03:55,250 You can come in non-uniform for college. 6 00:03:55,250 --> 00:03:56,917 We don't belong to this college, sir. 7 00:03:56,917 --> 00:03:59,667 After our school, we are going to get admission in this college. 8 00:03:59,667 --> 00:04:01,792 What is the difference between studying in school and college? 9 00:04:01,792 --> 00:04:05,042 Going to college is so much better than going to school, sir. 10 00:04:05,042 --> 00:04:08,167 We don't have to wear these uniforms to college like we do in school. 11 00:04:08,167 --> 00:04:10,042 We won't have problems in taking leave often too. 12 00:04:10,042 --> 00:04:11,833 The attendance is taken by roll number. 13 00:04:11,833 --> 00:04:15,833 Our friends are always there to give us proxy when we are absent. 14 00:04:16,167 --> 00:04:19,292 There are no rank cards in college. 15 00:04:19,417 --> 00:04:22,792 And there is no need to stay in the college the whole day. 16 00:04:22,792 --> 00:04:25,417 We can come and leave as we wish. 17 00:04:25,417 --> 00:04:26,833 That is why we love arts college. 18 00:04:26,833 --> 00:04:29,167 There is no need for us to carry heavy school bags. 19 00:04:29,167 --> 00:04:32,167 It is enough we carry a single notebook and note down everything in it. 20 00:04:32,167 --> 00:04:34,167 There is something about college life. 21 00:04:34,167 --> 00:04:37,083 Then why don't you join a better college than this? 22 00:04:37,083 --> 00:04:40,042 I heard you are going to act as this college security the whole year. 23 00:04:40,042 --> 00:04:41,542 You will get to know this college better. 24 00:04:41,542 --> 00:04:42,750 What do you mean by security? 25 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Hey Mustafa. 26 00:05:12,333 --> 00:05:13,042 We are here. 27 00:05:13,417 --> 00:05:14,292 Hello dude! 28 00:05:14,625 --> 00:05:15,542 Come here dude. 29 00:05:16,750 --> 00:05:17,333 Dude.. 30 00:05:17,333 --> 00:05:18,375 Hey what's up? 31 00:05:19,250 --> 00:05:21,333 These Economics students are going beyond limits. 32 00:05:21,958 --> 00:05:24,500 They say that Commerce students should remain silent. 33 00:05:24,500 --> 00:05:26,667 They hit our class students in the college. 34 00:05:26,667 --> 00:05:28,500 They hit me too. 35 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Dude. 36 00:05:37,333 --> 00:05:38,583 We shouldn't spare Dhanush today. 37 00:05:38,583 --> 00:05:40,792 We should do something to them that they can never forget. 38 00:05:40,792 --> 00:05:42,333 We shouldn't spare any of them. 39 00:06:01,583 --> 00:06:02,458 Hey!! 40 00:06:02,458 --> 00:06:03,292 Who the hell is that? 41 00:06:04,167 --> 00:06:05,792 Do you think I'll spare you if you hit Mustafa? 42 00:06:07,583 --> 00:06:10,583 Who is he to stop us from ragging our juniors? 43 00:06:10,917 --> 00:06:12,375 We won't spare any commerce students. 44 00:06:12,375 --> 00:06:14,708 Stay away from economics students. 45 00:06:14,708 --> 00:06:16,917 Don't you dare raise your hands on us! 46 00:07:07,875 --> 00:07:09,542 How dare you touch Economics students! 47 00:07:10,417 --> 00:07:11,625 Hey come here. 48 00:07:11,625 --> 00:07:14,167 I will put all of you in jail if you guys hit each other. 49 00:07:14,167 --> 00:07:16,083 Do you have guts to face me? 50 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 They don't even respect you. 51 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 Let's leave from here. 52 00:07:19,500 --> 00:07:21,708 They fight like this on the very first day of college. 53 00:07:21,708 --> 00:07:23,417 I can imagine the situation in an year. 54 00:07:35,458 --> 00:07:37,667 I know you will be here if Mustafa is beaten. 55 00:07:37,667 --> 00:07:38,875 I slapped him now. 56 00:07:38,875 --> 00:07:41,167 Would you raise your hand on me now? 57 00:07:43,875 --> 00:07:44,875 What kind of a son have you raised? 58 00:07:44,875 --> 00:07:47,250 You have raised a bunch of hooligans. 59 00:07:47,875 --> 00:07:49,083 Everyone behaves like an accused. 60 00:07:49,917 --> 00:07:51,958 Are you showing your rowdyism to me? 61 00:07:52,750 --> 00:07:54,000 We assure this doesn't repeat, sir. 62 00:07:54,000 --> 00:07:54,958 This is not the first time. 63 00:07:55,125 --> 00:07:56,625 I have decided to.. 64 00:07:57,167 --> 00:07:59,667 ..to give TC to all of you. Please leave. 65 00:07:59,667 --> 00:08:03,792 Excuse me, Mr. R. Arivudainambi, M.A., M.Phil., PhD. 66 00:08:04,833 --> 00:08:08,542 You accuse my son for smoking, drinking and taking drugs, don't you? 67 00:08:08,542 --> 00:08:09,167 Yes. 68 00:08:09,167 --> 00:08:10,125 What yes? 69 00:08:10,792 --> 00:08:15,583 My son wakes up at 7 in the morning, gets ready at 8 and reaches college by 9. 70 00:08:16,750 --> 00:08:21,667 He spends time with us for two hours after college and sleeps off after having dinner. 71 00:08:21,792 --> 00:08:23,458 He stays with us only for four hours. 72 00:08:23,458 --> 00:08:24,125 So? 73 00:08:24,125 --> 00:08:25,708 Where is he during the rest of the day? 74 00:08:26,500 --> 00:08:29,000 He is in your custody for around 8-10 hours. 75 00:08:30,542 --> 00:08:35,292 You keep saying my son is spoilt.. Do you even know how? 76 00:08:36,167 --> 00:08:38,167 My son neither smokes nor drinks at home. 77 00:08:38,167 --> 00:08:40,167 But he does at college, you say so. 78 00:08:40,167 --> 00:08:41,458 Who do you think spoiled him? 79 00:08:42,292 --> 00:08:44,750 You keep blaming the children that they are spoilt. 80 00:08:44,750 --> 00:08:46,917 When are these tasmac shops opened in our city? 81 00:08:46,917 --> 00:08:48,833 They open at 12 o' clock. 82 00:08:48,833 --> 00:08:51,583 At 12, the children are with you. 83 00:08:51,583 --> 00:08:54,208 Aren't you responsible for those students who are spoilt? 84 00:08:54,208 --> 00:08:55,625 This happens during the college hours. 85 00:08:55,625 --> 00:08:58,667 And my son doesn't smell bad when he comes home in the evening. 86 00:08:58,667 --> 00:09:01,042 Does it mean that you sell liquors that produce no odour? 87 00:09:01,042 --> 00:09:02,750 I wouldn't leave this as it is. 88 00:09:02,750 --> 00:09:04,125 I will take it to supreme court. 89 00:09:05,042 --> 00:09:08,333 You constantly talk about giving TC to students. 90 00:09:08,417 --> 00:09:12,833 You are answerable to me for spoiling my son who was a good student at school. 91 00:09:13,333 --> 00:09:17,917 Who spoiled the student who was good while he got admitted here? 92 00:09:19,875 --> 00:09:20,750 Who is his son? 93 00:09:20,750 --> 00:09:22,083 I am his son, sir. 94 00:09:23,042 --> 00:09:23,458 Are you the one? 95 00:09:23,458 --> 00:09:24,792 The one standing there, is my son. 96 00:09:24,792 --> 00:09:26,417 I won't leave this as it is. 97 00:09:26,417 --> 00:09:31,750 (blabbers) I will complain against you under the Epiko TN 64 section. 98 00:09:31,750 --> 00:09:32,333 Shut up! 99 00:09:32,333 --> 00:09:33,792 Sir, that is your vehicle number. 100 00:09:33,792 --> 00:09:35,292 Oh yes, I blabbered it in haste. 101 00:09:35,667 --> 00:09:39,625 I will put you in jail under Epiko 63, 73, 83 sections. 102 00:09:39,625 --> 00:09:41,167 Please leave. 103 00:09:41,167 --> 00:09:42,583 I am sending your son back to class. 104 00:09:42,583 --> 00:09:43,708 All of you go back to class. 105 00:09:43,708 --> 00:09:44,500 Thank you sir. 106 00:09:44,500 --> 00:09:45,167 Hey Mustafa. 107 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 Your father easily won Mr. Arivudainambi over by his words. 108 00:09:55,458 --> 00:09:56,000 Kamali? 109 00:09:56,375 --> 00:09:57,208 An other dosa for me. 110 00:09:57,375 --> 00:09:58,000 Dude. 111 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 Do you know why those guys keep fighting you back? 112 00:10:02,250 --> 00:10:02,917 Ask me why. 113 00:10:03,417 --> 00:10:05,792 [V.O.] She is the professor of new college. 114 00:10:05,792 --> 00:10:06,958 [V.O.] She is Kamali. 115 00:10:07,500 --> 00:10:08,333 [V.O.] He is Vijay.. 116 00:10:08,333 --> 00:10:09,458 [V.O.] and he is Mustafa. 117 00:10:09,875 --> 00:10:12,875 [V.O.] Vijay calls the professor by her name. 118 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 [V.O.] Mustafa addresses her as teacher. 119 00:10:17,125 --> 00:10:20,417 [V.O.] Vijay was raised at Kamali's house since he was young. 120 00:10:20,417 --> 00:10:25,708 As Kamali's parents call her by name, Vijay also got used to it. 121 00:10:26,750 --> 00:10:32,833 [V.O.] Mustafa used to call her as teacher since his tuition classes, and that continued. 122 00:10:32,833 --> 00:10:34,208 Kamali doesn't care about how they call. 123 00:10:34,208 --> 00:10:35,833 They continue to call her as they wish. 124 00:10:36,292 --> 00:10:39,375 [V.O.] Mustafa's parents let him stay in a professor's house.. 125 00:10:39,375 --> 00:10:43,250 [V.O.] ..so that he will be able to improve his studies. 126 00:10:44,292 --> 00:10:48,958 [V.O.] Kamali used to be with these two guys after her parents passed away. 127 00:10:48,958 --> 00:10:53,375 Why should always economics students win, teacher? 128 00:10:53,375 --> 00:10:55,458 Commerce students will rock this time. 129 00:11:02,542 --> 00:11:03,292 Dude. 130 00:11:03,292 --> 00:11:06,292 The election date has been announced. 131 00:11:06,292 --> 00:11:09,292 ''Vote for Pon Dhanush'' 132 00:11:09,292 --> 00:11:12,292 [V.O] These students fight because of their ego 133 00:11:12,292 --> 00:11:25,917 ''Vote for Pon Dhanush'' 134 00:11:25,917 --> 00:11:30,542 Are you challenging Dhanush? 135 00:11:30,542 --> 00:11:31,875 Vote for Pon Dhanush. 136 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 Let the election be over. 137 00:11:35,625 --> 00:11:37,292 I will destroy you first and then him. 138 00:11:37,292 --> 00:11:39,583 I am not sparing both of you. 139 00:11:40,250 --> 00:11:43,292 [V.O.] They don't fight because of economics or commerce. 140 00:11:43,292 --> 00:11:46,917 ..but because of one's own ego. 141 00:11:47,667 --> 00:11:50,458 Vijay, you must be elected as chairman this year. 142 00:11:50,458 --> 00:11:52,583 Otherwise we won't be able to face them. 143 00:11:53,750 --> 00:11:56,667 Vijay, go home, bring money. Let's rock this time. 144 00:12:00,542 --> 00:12:05,250 [V.O.] Vijay who stays at Kamali's house, goes to his home whenever he needs money. 145 00:12:05,250 --> 00:12:06,875 Oh my god! He is here. 146 00:12:06,875 --> 00:12:09,500 He is here to ruin my happiness. 147 00:12:09,500 --> 00:12:11,833 He is here to take every jewels of mine. 148 00:12:11,833 --> 00:12:14,250 Stop screaming, mom. 149 00:12:14,250 --> 00:12:15,417 You stay silent. 150 00:12:16,000 --> 00:12:19,250 He is back to steal money. 151 00:12:19,250 --> 00:12:21,250 No matter how louder you scream, he isn't going to listen to you. 152 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 Don't stress yourself, it's not good for health. 153 00:12:23,750 --> 00:12:25,750 I will let your mother know about it. 154 00:12:36,667 --> 00:12:38,542 I don't know what he is going to do. 155 00:12:39,125 --> 00:12:41,833 He used to go with Kamali holding her hands. 156 00:12:41,833 --> 00:12:44,042 Why can't he just stay there? 157 00:12:44,042 --> 00:12:46,125 Why is he back again? 158 00:12:46,125 --> 00:12:48,375 He steals everything from here. 159 00:12:48,375 --> 00:12:49,417 It might choke, aunty 160 00:12:49,417 --> 00:12:50,625 Please have water. 161 00:12:50,625 --> 00:12:51,542 It might choke. 162 00:12:51,542 --> 00:12:52,667 You stay silent! 163 00:12:52,667 --> 00:12:53,917 Dude, did you find anything? 164 00:12:59,125 --> 00:13:01,417 She is having drinks without any side dish. 165 00:13:02,292 --> 00:13:03,625 Wow. She gulped it. 166 00:13:05,667 --> 00:13:08,083 You won't find anything. 167 00:13:08,083 --> 00:13:09,375 You won't even find a single penny. 168 00:13:09,375 --> 00:13:11,458 Your blood pressure is high. Don't get tensed, mom. 169 00:13:11,458 --> 00:13:13,250 I am not at all tensed. 170 00:13:13,250 --> 00:13:15,917 I am so happy. 171 00:13:15,917 --> 00:13:18,833 [Tamil song] 172 00:13:18,833 --> 00:13:19,917 What are you going to do, mom? 173 00:13:19,917 --> 00:13:23,125 [Tamil song] 174 00:13:23,125 --> 00:13:25,500 It will be so embarassing if someone watches this. 175 00:13:25,500 --> 00:13:30,333 [Tamil song] 176 00:13:30,333 --> 00:13:32,458 Why do you behave like this? 177 00:13:32,458 --> 00:13:34,500 Super aunty, you continue. 178 00:13:34,500 --> 00:13:36,292 You accompany her. 179 00:13:36,292 --> 00:13:38,167 Listen to me, mom. 180 00:13:38,167 --> 00:13:39,958 What will everyone think of you, mom? 181 00:13:39,958 --> 00:13:48,250 [Tamil song] 182 00:13:48,250 --> 00:13:50,875 Hey. Why are you taking the house documents? 183 00:13:50,875 --> 00:13:51,750 Get it from him. 184 00:13:52,125 --> 00:13:53,708 He is leaving. Go, get it from him. 185 00:13:53,708 --> 00:13:55,625 I have called grandpa. He will be here soon. 186 00:13:55,625 --> 00:13:59,917 He used to take only money and jewels, now he took the house papers too! 187 00:13:59,917 --> 00:14:01,625 -Grandpa will be here. Don't worry, mom. -What will I do now? 188 00:14:01,625 --> 00:14:04,583 The house was only left. 189 00:14:04,583 --> 00:14:06,667 Why don't you remain calm for sometime, mom? 190 00:14:06,667 --> 00:14:10,833 He took all those money I saved for my daughter. 191 00:14:10,833 --> 00:14:14,125 He is taking his father's property, why does she care? 192 00:14:14,125 --> 00:14:18,750 You have the equal rights as he has. 193 00:14:18,917 --> 00:14:20,708 What will I do for her marriage? 194 00:14:20,708 --> 00:14:22,208 He is repeating the same thing. 195 00:14:22,208 --> 00:14:22,875 Let me handle him. 196 00:14:22,875 --> 00:14:23,875 He is unfit for other business. 197 00:14:24,333 --> 00:14:27,583 Do something before he sells this house, father. 198 00:14:28,000 --> 00:14:29,292 Make your mom sleep. 199 00:14:29,292 --> 00:14:31,875 I will take care of him. 200 00:14:37,833 --> 00:14:37,875 [reading from the board] 201 00:14:39,333 --> 00:14:39,792 Muruga. 202 00:14:40,167 --> 00:14:41,083 One tea. 203 00:14:43,042 --> 00:14:44,667 He and his notes. 204 00:14:45,292 --> 00:14:45,833 Have it. 205 00:14:45,833 --> 00:14:46,500 Hey. 206 00:14:46,958 --> 00:14:48,625 Why have you made so much tea? 207 00:14:49,000 --> 00:14:49,875 Oh, yes. 208 00:14:49,875 --> 00:14:50,708 Give me less quantity. 209 00:14:52,083 --> 00:14:52,875 Here it is. 210 00:14:54,167 --> 00:14:56,208 What do you think of me? 211 00:14:56,208 --> 00:14:57,833 This is too much for the one who never pays. 212 00:14:57,833 --> 00:14:58,750 Have it and leave. 213 00:15:00,458 --> 00:15:01,417 I see. 214 00:15:04,042 --> 00:15:06,750 Why have you brought documents instead of money? 215 00:15:06,750 --> 00:15:07,875 What do we do with this? 216 00:15:07,875 --> 00:15:10,667 It was so difficult to find this from aunty's home. 217 00:15:10,667 --> 00:15:12,667 We will arrange something with this. 218 00:15:15,000 --> 00:15:16,167 My dear Mustafa. 219 00:15:16,167 --> 00:15:19,667 This yellow bag is here only for a long time. 220 00:15:19,667 --> 00:15:20,875 Oh, it is with you only? 221 00:15:20,875 --> 00:15:22,542 Yes you gave it to me. 222 00:15:22,542 --> 00:15:24,250 I was looking for it for days. 223 00:15:24,250 --> 00:15:25,958 What is so special about this bag? 224 00:15:28,292 --> 00:15:29,167 Snake! 225 00:15:29,167 --> 00:15:30,208 My dear.. 226 00:15:31,208 --> 00:15:32,250 What is he doing? 227 00:15:32,792 --> 00:15:33,958 You will die if it bites you. 228 00:15:33,958 --> 00:15:35,625 No I won't. 229 00:15:35,625 --> 00:15:39,250 This snake bite will be like Nayanthara's kiss. 230 00:15:39,250 --> 00:15:43,292 To hell with your Nayanthara or Anushka kiss. 231 00:15:43,292 --> 00:15:45,667 Please leave from here. 232 00:15:46,375 --> 00:15:47,250 Mustafa, Kamali madam is here. 233 00:15:47,250 --> 00:15:48,542 Leave please. 234 00:15:54,042 --> 00:15:54,917 Come. 235 00:15:57,542 --> 00:16:00,875 How many times I have asked you not to take him to aunt's house? 236 00:16:02,292 --> 00:16:04,208 Why did you steal the house document papers? 237 00:16:06,667 --> 00:16:07,125 Vijay. 238 00:16:07,917 --> 00:16:11,250 Already, he has told people that there is something between the both of us. 239 00:16:13,833 --> 00:16:14,458 Teacher.. 240 00:16:15,333 --> 00:16:17,458 Why do you hit me alone? 241 00:16:17,458 --> 00:16:18,958 Hit him also. 242 00:16:18,958 --> 00:16:20,333 Hey, what did I do? 243 00:16:21,750 --> 00:16:22,375 Muruga. 244 00:16:22,375 --> 00:16:23,375 What happened to you? 245 00:16:23,375 --> 00:16:26,458 How do I tell you what is happening. 246 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 Stop the vehicle. 247 00:16:29,792 --> 00:16:30,708 He is Savari. 248 00:16:30,708 --> 00:16:31,875 He is Manickam. 249 00:16:31,875 --> 00:16:35,042 Kamali, Savari and Manickam studied together. 250 00:16:35,042 --> 00:16:36,583 Savari and Kamali were in love with each other once. 251 00:16:36,583 --> 00:16:40,792 Kamali didn't like Savari involving politics, so she broke up with him. 252 00:16:40,792 --> 00:16:43,083 And neither Kamali married anyone else later.. 253 00:16:43,083 --> 00:16:45,125 ..nor Savari did. 254 00:16:46,250 --> 00:16:46,833 What is this? 255 00:16:46,958 --> 00:16:48,792 Keep these documents and give me money, brother. 256 00:16:50,458 --> 00:16:52,083 Come home tonight and get it. 257 00:16:52,083 --> 00:16:52,667 I leave now. 258 00:16:55,542 --> 00:16:56,292 Savari brother,, 259 00:16:56,292 --> 00:16:56,833 You guys leave. 260 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Let them come. 261 00:16:58,000 --> 00:16:58,875 What do you want? 262 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Give some money. 263 00:17:01,917 --> 00:17:02,667 You guys have fun. 264 00:17:06,708 --> 00:17:07,833 I think I am in trouble. 265 00:17:07,833 --> 00:17:10,000 Go to your aunt's house and do whatever you want. 266 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 But stop talking to him. 267 00:17:12,542 --> 00:17:13,125 Start the bike. 268 00:17:13,125 --> 00:17:14,042 We need to go to the bank. 269 00:17:15,083 --> 00:17:15,667 Listen. 270 00:17:16,292 --> 00:17:17,833 You don't know anything about Savari. 271 00:17:17,833 --> 00:17:19,250 I know him better than you do. 272 00:17:20,500 --> 00:17:23,417 If you keep asking him for money.. 273 00:17:23,417 --> 00:17:26,167 ..you will become dependent on him whenever you need money. 274 00:17:26,667 --> 00:17:30,167 He will ask you to murder someone for money. 275 00:17:30,167 --> 00:17:31,708 You will start doing all those. 276 00:17:32,208 --> 00:17:33,500 I don't want you to involve in all these. 277 00:17:33,500 --> 00:17:34,625 Please listen to me. 278 00:17:34,625 --> 00:17:36,333 He will spoil your life. 279 00:17:36,333 --> 00:17:37,875 Please stop talking to him. 280 00:17:38,292 --> 00:17:40,042 He is not as you think, Kamali. 281 00:17:40,042 --> 00:17:41,542 I know him since childhood. 282 00:17:41,542 --> 00:17:42,792 He is a very good person. 283 00:17:46,083 --> 00:17:49,250 Hey why don't you give me some money? 284 00:17:52,042 --> 00:17:56,583 Hey girls.. I have drawn a representation of you all. 285 00:18:07,708 --> 00:18:08,667 What is she doing? 286 00:18:20,917 --> 00:18:24,750 "What you give is not alms, but fees for admiring my art." 287 00:18:27,250 --> 00:18:28,042 Wow. 288 00:18:35,417 --> 00:18:36,792 Such a beautiful statement. 289 00:18:36,792 --> 00:18:38,167 Thank you dear. 290 00:18:44,292 --> 00:18:48,125 (indistinct) 291 00:18:51,417 --> 00:18:53,583 I am not a beggar. I am an artist. 292 00:18:57,292 --> 00:18:58,958 Your art is so perfect. 293 00:18:58,958 --> 00:19:01,958 Why don't you display it in exhibition? 294 00:19:01,958 --> 00:19:05,458 Why would I beg for money if I can afford to display in an exhibition? 295 00:19:05,458 --> 00:19:12,583 The hotels and jewellery shops used to call painters like us for drawing on advertisement boards. 296 00:19:12,583 --> 00:19:18,083 Nowadays, we don't have any jobs since the advertisements are done digitally. 297 00:19:18,083 --> 00:19:22,542 We used to draw the portraits of politicians. 298 00:19:22,542 --> 00:19:27,333 It is better to beg on the streets than drawing faces of the ones who think for the goodness of the state. 299 00:19:27,333 --> 00:19:30,292 Whatever. You are talented. 300 00:19:30,292 --> 00:19:32,250 Make sure you make the best use of your skill. 301 00:19:32,250 --> 00:19:33,292 Hey! 302 00:19:33,292 --> 00:19:37,583 Why don't you give some money atleast for hearing such a long story? 303 00:19:38,250 --> 00:19:39,417 Let's go, dude. 304 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Hey Moorthy. 305 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 I thought you to be a cruel man. 306 00:19:52,125 --> 00:19:54,375 But you are chilling with a palm bark. 307 00:19:54,375 --> 00:19:58,167 Killing with the help of knife or scyth is old technique. 308 00:19:58,167 --> 00:20:00,625 This medicine is used in the coconut trees to prevent bees. 309 00:20:01,042 --> 00:20:02,250 This is Zinc. 310 00:20:03,167 --> 00:20:09,125 If we mix these two with arali flower (poisonous plant) and dip it in fire, it becomes more poisonous. 311 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 Really? 312 00:20:17,708 --> 00:20:18,875 You can ask me for money whenever required. 313 00:20:18,875 --> 00:20:20,333 Why do you bring house papers? 314 00:20:20,333 --> 00:20:22,042 Money and love are two different things, brother. 315 00:20:22,042 --> 00:20:23,792 I need Savari brother with me always. 316 00:20:23,792 --> 00:20:24,708 That's why. 317 00:20:24,708 --> 00:20:27,167 Alright , why do you need so much money? 318 00:20:28,375 --> 00:20:29,542 The election is about to start. 319 00:20:29,542 --> 00:20:31,375 So, thought of doing something bigger this time. 320 00:20:31,375 --> 00:20:32,250 Yes, brother. 321 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 Sure, keep it safe. 322 00:20:35,542 --> 00:20:38,000 We should not use any weapon to kill anybody. 323 00:20:39,000 --> 00:20:42,125 It is enough that we make a small mark on the target's skin with this poisonous stick. 324 00:20:42,125 --> 00:20:45,042 He will die in a few hours. 325 00:20:45,042 --> 00:20:46,625 Do whatever you want. 326 00:20:46,917 --> 00:20:47,792 All I need is his death. 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,083 What happened? 328 00:20:54,292 --> 00:20:55,417 I don't know. 329 00:20:58,458 --> 00:20:59,875 Is the bike not getting started? 330 00:21:02,542 --> 00:21:03,708 We should walk the bike I guess. 331 00:21:03,708 --> 00:21:05,542 We are left with no other options. 332 00:21:06,583 --> 00:21:10,458 Dude.. in 1994, an election had been conducted in our college. 333 00:21:10,458 --> 00:21:13,458 People talk about it till date. 334 00:21:13,458 --> 00:21:15,625 We should conduct a similar election that is unforgettable. 335 00:21:15,958 --> 00:21:16,792 Of course. Why not?! 336 00:21:17,083 --> 00:21:17,875 Wait a second, dude. 337 00:21:18,583 --> 00:21:20,125 I hear something. 338 00:21:21,958 --> 00:21:22,958 Looks like someone is following us. 339 00:21:22,958 --> 00:21:23,542 Stop both of you! 340 00:21:23,542 --> 00:21:24,417 Run, dude. 341 00:21:25,000 --> 00:21:26,292 He is chasing us. 342 00:21:26,292 --> 00:21:27,333 Let us leave the bike here. 343 00:21:27,333 --> 00:21:28,042 We should be careful with the money too. 344 00:21:28,042 --> 00:21:28,708 Quick. 345 00:21:28,708 --> 00:21:30,083 Run quickly. 346 00:21:31,083 --> 00:21:32,292 Come faster. 347 00:22:11,042 --> 00:22:11,875 Oh my god! 348 00:22:11,875 --> 00:22:12,625 Madam! 349 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 What is she saying? 350 00:22:15,958 --> 00:22:17,042 Check if he is alive. 351 00:22:17,042 --> 00:22:18,083 Who is he? 352 00:22:21,125 --> 00:22:22,292 He is alive. 353 00:22:22,292 --> 00:22:24,000 Splash some water on his face. 354 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Splash water. 355 00:22:25,750 --> 00:22:26,875 Lift him up. 356 00:22:30,833 --> 00:22:31,958 He can sense it. 357 00:22:33,333 --> 00:22:34,625 Stop that vehicle. 358 00:22:34,625 --> 00:22:36,708 Take him to hospital. 359 00:22:36,958 --> 00:22:38,625 Lift him. 360 00:22:38,625 --> 00:22:39,792 Stop the vehicle. 361 00:22:39,792 --> 00:22:41,542 Lift him. 362 00:22:41,542 --> 00:22:46,208 Be careful. 363 00:22:46,208 --> 00:22:48,583 Get in. 364 00:22:48,583 --> 00:22:50,333 Be careful. 365 00:23:02,417 --> 00:23:05,417 [SONG] 366 00:23:05,417 --> 00:23:07,083 (expressing joy) 367 00:23:07,083 --> 00:23:09,083 Do you know how great our college is? 368 00:23:09,083 --> 00:23:10,583 (expressing joy) 369 00:23:10,583 --> 00:23:12,417 Do you know how great our college is? 370 00:23:12,917 --> 00:23:14,333 We don't bunk classes. 371 00:23:14,333 --> 00:23:16,167 We don't drink. 372 00:23:16,167 --> 00:23:17,875 We don't keep arrears. 373 00:23:17,875 --> 00:23:19,583 We will have fun. 374 00:23:19,583 --> 00:23:21,458 No one can win over us. 375 00:23:21,792 --> 00:23:23,208 We don't bunk classes. 376 00:23:23,208 --> 00:23:25,042 We don't drink. 377 00:23:25,042 --> 00:23:26,750 We don't keep arrears. 378 00:23:26,750 --> 00:23:28,458 We will have fun. 379 00:23:28,458 --> 00:23:30,333 No one can win over us. 380 00:23:30,333 --> 00:23:32,042 Face us if you have guts. 381 00:23:32,042 --> 00:23:33,708 This area belongs to us. 382 00:23:33,708 --> 00:23:35,458 Face us if you have guts. 383 00:23:35,458 --> 00:23:40,917 This area belongs to us. 384 00:23:40,917 --> 00:23:42,583 (expressing joy) 385 00:23:42,583 --> 00:23:44,417 Do you know how great our college is? 386 00:23:44,417 --> 00:23:46,083 (expressing joy) 387 00:23:46,083 --> 00:23:48,042 Do you know how great our college is? 388 00:23:49,458 --> 00:23:50,250 Greetings, everyone. 389 00:23:50,250 --> 00:23:51,583 Kindly vote for me. 390 00:23:55,542 --> 00:23:59,083 Vote for Vijay! 391 00:23:59,083 --> 00:23:59,833 Hey friends. 392 00:23:59,833 --> 00:24:02,625 We need to change our college system into co-education. 393 00:24:02,625 --> 00:24:06,000 We form a group and dance together. 394 00:24:06,167 --> 00:24:09,542 We stick posters on the wall and create banners. 395 00:24:09,542 --> 00:24:13,292 We form a group and dance together. 396 00:24:13,292 --> 00:24:16,708 We stick posters on the wall and create banners. 397 00:24:16,708 --> 00:24:18,333 We choose with the help of election results. 398 00:24:18,333 --> 00:24:20,250 We help those who need help. 399 00:24:20,250 --> 00:24:23,708 But we won't spare the one who troubles us. 400 00:24:23,750 --> 00:24:27,542 We value friendship more than anything else. 401 00:24:27,542 --> 00:24:30,125 We are as sharp as the sword. 402 00:24:30,125 --> 00:24:36,000 Vijay turns you into a dead fish if you trouble him. 403 00:24:36,000 --> 00:24:39,708 ..like a dead fish.. 404 00:24:39,750 --> 00:24:41,417 (expressing joy) 405 00:24:41,417 --> 00:24:43,375 Do you know how great our college is? 406 00:24:43,375 --> 00:24:44,917 (expressing joy) 407 00:24:44,917 --> 00:24:46,875 Do you know how great our college is? 408 00:25:01,375 --> 00:25:04,792 The election is going to happen. 409 00:25:04,792 --> 00:25:08,250 People like us don't need to bribe for getting votes. 410 00:25:08,250 --> 00:25:11,667 The election is going to happen. 411 00:25:11,667 --> 00:25:15,542 People like us don't need to bribe for getting votes. 412 00:25:15,542 --> 00:25:18,958 We study for part time and involve in fights full time. 413 00:25:18,958 --> 00:25:22,417 We are always having good times. 414 00:25:22,500 --> 00:25:24,167 Make Vijay win this election.. 415 00:25:24,167 --> 00:25:25,958 ..and celebrate his victory. 416 00:25:25,958 --> 00:25:28,958 Look at how we are gonna rock. 417 00:25:28,958 --> 00:25:32,875 Now please leave way for the king. 418 00:25:32,875 --> 00:25:38,500 Leave way. 419 00:25:39,417 --> 00:25:40,417 Where is your identity card? 420 00:25:40,417 --> 00:25:42,000 My Aadhaar card is at home, sir. 421 00:25:42,000 --> 00:25:42,833 What do you study? 422 00:25:42,833 --> 00:25:44,208 I have studied a lot, sir. 423 00:25:44,208 --> 00:25:45,625 What? 424 00:25:45,625 --> 00:25:47,042 We don't bunk classes. 425 00:25:47,042 --> 00:25:48,875 We don't drink. 426 00:25:48,875 --> 00:25:50,583 We don't keep arrears. 427 00:25:50,583 --> 00:25:52,208 We will have fun. 428 00:25:52,208 --> 00:25:54,125 No one can win over us. 429 00:25:54,417 --> 00:25:55,875 We don't bunk classes. 430 00:25:55,875 --> 00:25:57,708 We don't drink. 431 00:25:57,708 --> 00:25:59,417 We don't keep arrears. 432 00:25:59,417 --> 00:26:01,083 We will have fun. 433 00:26:01,083 --> 00:26:02,958 No one can win over us. 434 00:26:02,958 --> 00:26:04,708 Face us if you have guts. 435 00:26:04,708 --> 00:26:06,375 This area belongs to us. 436 00:26:06,375 --> 00:26:08,125 Face us if you have guts. 437 00:26:08,125 --> 00:26:12,167 This area belongs to us. 438 00:26:12,167 --> 00:26:13,833 (expressing joy) 439 00:26:13,833 --> 00:26:15,833 Do you know how great our college is? 440 00:26:18,375 --> 00:26:20,042 Till what time is the polling open? 441 00:26:20,042 --> 00:26:21,083 Till 3.30. 442 00:26:21,083 --> 00:26:22,583 Why have the police come here? 443 00:26:22,583 --> 00:26:23,625 I need to meet the principal. 444 00:26:23,625 --> 00:26:25,250 The principal must be in his room. 445 00:26:30,917 --> 00:26:32,083 Pray for Nesamani 446 00:26:34,708 --> 00:26:37,708 The election votes are going to be counted. 447 00:26:41,083 --> 00:26:43,083 Please give me the certificate given by the election officer. 448 00:26:43,083 --> 00:26:43,917 Give me. 449 00:26:43,917 --> 00:26:45,625 What about yours? 450 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 Give me yours. 451 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Dude, we will win for sure. 452 00:26:47,500 --> 00:26:49,958 The voting is over. Why are you here yet? 453 00:26:49,958 --> 00:26:52,333 Madam, you don't ask us to leave from our own college. 454 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 You leave now. 455 00:26:53,208 --> 00:26:57,708 (indistinct voices) 456 00:26:57,708 --> 00:26:59,875 These students were having cat and rat fight till yesterday. 457 00:26:59,875 --> 00:27:02,750 But all of them united together today. 458 00:27:02,750 --> 00:27:03,875 Yes, sir. 459 00:27:06,750 --> 00:27:10,292 Congratulations to the winners of this department secretary election. 460 00:27:10,292 --> 00:27:14,333 We are going to elect student chairman through voice voting. 461 00:27:14,333 --> 00:27:16,917 So.. who among you are interested to stand for chairman post? 462 00:27:17,500 --> 00:27:18,458 Pon Dhanush. 463 00:27:20,542 --> 00:27:21,208 Vijay 464 00:27:22,708 --> 00:27:26,500 If you win, return this with 5 pounds of chain and 2 lakhs rupees. 465 00:27:26,500 --> 00:27:27,250 No need of all this, brother. 466 00:27:27,250 --> 00:27:28,500 Keep it. 467 00:27:30,417 --> 00:27:31,667 The same applies to you too. 468 00:27:31,667 --> 00:27:32,583 Got it? 469 00:27:34,375 --> 00:27:37,292 How many of you would like to vote for Pon Dhanush? 470 00:27:37,292 --> 00:27:39,250 1..2..3..4..5 471 00:27:40,583 --> 00:27:41,625 And for Vijay? 472 00:27:42,292 --> 00:27:43,792 (counting).. 11 473 00:27:49,875 --> 00:27:50,625 Congrats, Vijay. 474 00:27:50,625 --> 00:27:51,333 Thank you sir. 475 00:27:52,917 --> 00:27:55,458 There are 180 working days in this academic year. 476 00:27:55,458 --> 00:27:56,458 Do you understand? 477 00:27:56,458 --> 00:27:56,875 I know, sir. 478 00:27:56,875 --> 00:27:59,167 Not even a single day should be wasted. 479 00:27:59,542 --> 00:28:00,708 - Sure, sir. - Alright? 480 00:28:00,708 --> 00:28:01,750 Make sure we don't get IDC. 481 00:28:17,000 --> 00:28:17,625 Congrats, dude! 482 00:28:17,625 --> 00:28:18,917 Cheer up guys! 483 00:28:28,875 --> 00:28:30,792 He lost even after getting money. 484 00:28:30,792 --> 00:28:31,792 Beat them. 485 00:28:54,792 --> 00:28:55,917 Who do you think we are? 486 00:28:56,625 --> 00:28:57,667 I will rip your throat. 487 00:29:12,875 --> 00:29:14,000 You are going to die! 488 00:29:16,083 --> 00:29:16,917 Look at them running there, sir. 489 00:29:18,917 --> 00:29:23,292 God, please save us. 490 00:29:27,875 --> 00:29:31,250 God, please save us. 491 00:29:31,250 --> 00:29:32,333 No, they are not the ones, sir. 492 00:29:32,333 --> 00:29:33,083 They are pure devotees. 493 00:29:40,667 --> 00:29:43,042 We will meet tomorrow in the court. 494 00:29:43,042 --> 00:29:44,375 It is your treat tomorrow. 495 00:29:44,375 --> 00:29:46,042 Next time, it will be mine. 496 00:29:46,042 --> 00:29:46,583 Alright? 497 00:29:46,583 --> 00:29:48,667 Why have you all come here? 498 00:29:48,667 --> 00:29:51,042 We are conducting a procession as a part of celebrating our victory. 499 00:29:51,042 --> 00:29:51,750 Okay, so? 500 00:29:51,750 --> 00:29:52,958 We want your permission to do so. 501 00:29:52,958 --> 00:29:55,958 Write this in a paper with signatures from any 10 of you. 502 00:29:55,958 --> 00:29:56,792 Write it in this paper. 503 00:29:56,792 --> 00:29:57,708 You write it. 504 00:29:57,708 --> 00:29:58,500 Sure. 505 00:29:58,917 --> 00:29:59,667 Here is the pen. 506 00:30:00,125 --> 00:30:01,042 I have a brought a pen, sir. 507 00:30:01,042 --> 00:30:01,417 Which area do you belong to? 508 00:30:01,417 --> 00:30:02,292 Opposite to Ameer Mahal, sir. 509 00:30:02,292 --> 00:30:02,792 Where exactly? 510 00:30:02,792 --> 00:30:04,208 Next to SBI Atm. 511 00:30:04,708 --> 00:30:06,208 I have seen only a Muslim guy shop there. 512 00:30:06,208 --> 00:30:07,333 Yes, he is on the first floor. 513 00:30:07,333 --> 00:30:08,458 Is it Sameem's house? 514 00:30:08,458 --> 00:30:10,375 Next to his house. I am Dhanapal's son. 515 00:30:10,375 --> 00:30:11,333 Are you Dhanapal's son? 516 00:30:12,000 --> 00:30:13,625 Then, how is Sakthi mansion's owner related to you? 517 00:30:13,625 --> 00:30:14,375 He is my uncle. 518 00:30:14,375 --> 00:30:15,125 Is he your uncle? 519 00:30:15,125 --> 00:30:16,542 You belong to my caste. 520 00:30:16,542 --> 00:30:17,333 Sit on the bench. 521 00:30:17,333 --> 00:30:17,917 I am good, sir. 522 00:30:17,917 --> 00:30:20,375 Being my relative, you shouldn't sit on the floor. 523 00:30:21,833 --> 00:30:22,708 Sit properly. 524 00:30:22,958 --> 00:30:24,000 Call me by the word 'uncle'. 525 00:30:24,000 --> 00:30:24,750 Sure, uncle. 526 00:30:24,833 --> 00:30:26,083 Eat the pakodas. 527 00:30:26,083 --> 00:30:27,000 Just eat it. 528 00:30:27,583 --> 00:30:29,167 We belong to the same family! 529 00:30:29,167 --> 00:30:31,958 It is true that the policemen are like our friends. 530 00:30:32,417 --> 00:30:35,625 We used to mock them by calling 'uncle'.. 531 00:30:35,625 --> 00:30:37,083 ..while they behave like our maternal uncle. 532 00:30:37,292 --> 00:30:38,375 I regret.. 533 00:30:38,375 --> 00:30:38,917 It's okay. Relax. 534 00:30:38,917 --> 00:30:40,417 I regret teasing them so much. 535 00:30:40,417 --> 00:30:40,875 Be brave. 536 00:30:40,875 --> 00:30:41,333 Sir? 537 00:30:41,333 --> 00:30:41,833 Yes. 538 00:30:41,833 --> 00:30:42,542 Please give me pakodas. 539 00:30:42,542 --> 00:30:43,333 Have it. 540 00:30:43,333 --> 00:30:44,625 Pakoda is common for everyone. 541 00:30:45,083 --> 00:30:45,875 Thank you, sir. 542 00:30:48,042 --> 00:30:48,708 Good morning, sir. 543 00:30:48,708 --> 00:30:50,000 Who is the one who threw acid? 544 00:30:50,000 --> 00:30:51,208 All of you move. 545 00:30:51,208 --> 00:30:52,208 Who threw acid? 546 00:30:52,708 --> 00:30:53,208 Sir! 547 00:30:53,208 --> 00:30:53,875 Here he is, sir. 548 00:30:53,875 --> 00:30:55,625 Why are you treating this guy well? 549 00:30:56,000 --> 00:30:56,708 Uncle.. 550 00:30:57,042 --> 00:30:58,500 Please save me uncle. 551 00:30:59,083 --> 00:31:00,667 Please, sir. 552 00:31:00,667 --> 00:31:01,500 Please don't harm me sir. 553 00:31:01,500 --> 00:31:02,167 Get up. 554 00:31:02,167 --> 00:31:03,792 Please leave me sir. 555 00:31:04,375 --> 00:31:05,167 Please leave me sir. 556 00:31:05,208 --> 00:31:07,000 Are you torturing in the name of love? 557 00:31:07,000 --> 00:31:09,875 Why don't you just leave that girl after knowing she doesn't love you? 558 00:31:09,875 --> 00:31:12,292 Why did you throw acid on her face?! 559 00:31:12,458 --> 00:31:13,208 I won't repeat this, sir. 560 00:31:13,208 --> 00:31:15,167 The police are not our friends, dude. 561 00:31:15,167 --> 00:31:16,292 They are demons. 562 00:31:16,292 --> 00:31:16,708 Please forgive me, sir. 563 00:31:16,708 --> 00:31:18,500 Do you even realise the pain of an acid attack victim? 564 00:31:18,500 --> 00:31:19,333 They lose eye sight. 565 00:31:19,333 --> 00:31:20,542 They will feel difficult to even speak. 566 00:31:20,542 --> 00:31:24,500 Why can't you realise these sufferings of a girl? 567 00:31:24,500 --> 00:31:25,708 I won't do this again sir. 568 00:31:25,708 --> 00:31:26,542 I won't do this mistake again sir. 569 00:31:26,542 --> 00:31:27,417 I am not leaving you just like that. 570 00:31:28,250 --> 00:31:28,750 Sir.. 571 00:31:29,250 --> 00:31:31,042 This acid bottle was recovered from the accused. 572 00:31:34,708 --> 00:31:35,333 Be careful, brother. 573 00:31:35,333 --> 00:31:35,792 I am sorry. 574 00:31:35,792 --> 00:31:37,625 The bottle would have broken by now. 575 00:31:39,042 --> 00:31:39,417 Sir.. 576 00:31:39,417 --> 00:31:39,792 Hey. 577 00:31:40,625 --> 00:31:42,292 Don't arrest him under this case. 578 00:31:42,292 --> 00:31:43,500 He won't be punished harder then. 579 00:31:44,167 --> 00:31:46,125 Let us arrest him under the case and.. 580 00:31:46,125 --> 00:31:47,125 ..shoot him in encounter. 581 00:31:47,125 --> 00:31:48,042 Sir..please. 582 00:31:48,042 --> 00:31:49,792 We should shoot him. - Forgive me sir please. 583 00:31:49,792 --> 00:31:51,875 Put him in jail. -Please forgive me. 584 00:31:51,875 --> 00:31:52,583 Do as I say! 585 00:31:52,583 --> 00:31:53,375 Sure, sir. 586 00:31:58,708 --> 00:31:59,458 Who are you guys? 587 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 We are from New Arts college, sir. 588 00:32:01,125 --> 00:32:01,792 I see. 589 00:32:01,917 --> 00:32:02,958 Why are you here? 590 00:32:02,958 --> 00:32:04,500 (stammering) To get permission, sir. 591 00:32:04,500 --> 00:32:05,458 What for? 592 00:32:05,458 --> 00:32:07,083 My friend has been elected as college chairman, sir. 593 00:32:07,500 --> 00:32:09,917 We need your permission to conduct procession for celebrating our victory, sir. 594 00:32:12,458 --> 00:32:13,208 Don't permit them, sir. 595 00:32:13,208 --> 00:32:14,333 Leave all of you. 596 00:32:14,333 --> 00:32:15,125 Just leave. 597 00:32:15,125 --> 00:32:15,917 You keep calm. 598 00:32:15,917 --> 00:32:16,792 He is humiliated. 599 00:32:16,792 --> 00:32:18,292 Alright.. 600 00:32:18,833 --> 00:32:20,917 Why don't you start the procession from LIC.. 601 00:32:21,917 --> 00:32:23,708 ..to your college via Thousand Lights? 602 00:32:24,583 --> 00:32:25,083 Yes, sir. 603 00:32:25,292 --> 00:32:28,708 How does SIET college come in this route? 604 00:32:29,625 --> 00:32:30,375 Listen. 605 00:32:30,583 --> 00:32:33,375 You need to do the procession only in the route I permit. 606 00:32:33,375 --> 00:32:33,875 Alright? 607 00:32:34,333 --> 00:32:34,917 Sure, sir. 608 00:32:35,458 --> 00:32:37,333 (SONG) Dude.. 609 00:32:37,333 --> 00:32:39,375 We won. 610 00:32:40,292 --> 00:32:44,625 We have also made the garland. 611 00:32:45,208 --> 00:32:53,167 We are going to sing and dance to celebrate the victory. 612 00:33:08,458 --> 00:33:11,625 Raise your shirt's collar like a hero. 613 00:33:11,625 --> 00:33:14,583 Our college is the best. 614 00:33:14,583 --> 00:33:17,792 Raise your shirt's collar like a hero. 615 00:33:17,792 --> 00:33:20,792 Our college is the best. 616 00:33:21,208 --> 00:33:24,333 Don't show off in front of us. 617 00:33:24,333 --> 00:33:27,542 Don't interfere in our things. 618 00:33:27,542 --> 00:33:30,583 Don't teach us about the law. 619 00:33:30,583 --> 00:33:33,917 Beware of us! 620 00:33:33,917 --> 00:33:35,583 We are fashionable. 621 00:33:36,875 --> 00:33:39,792 Extremely fashionable. 622 00:33:40,208 --> 00:33:41,792 We are fashionable. 623 00:33:41,792 --> 00:33:43,417 Extremely fashionable. 624 00:33:43,417 --> 00:33:46,667 Don't you dare deal with us! 625 00:33:49,292 --> 00:33:51,417 Don't you dare deal with us. 626 00:33:53,292 --> 00:33:56,458 Raise your shirt's collar like a hero. 627 00:33:56,458 --> 00:33:59,417 Our college is the best. 628 00:33:59,583 --> 00:34:02,750 Raise your shirt's collar like a hero. 629 00:34:02,750 --> 00:34:05,750 Our college is the best. 630 00:34:25,292 --> 00:34:28,375 Our friend won among everyone. 631 00:34:28,375 --> 00:34:31,500 We have no worries. 632 00:34:31,500 --> 00:34:34,708 Stick his posters and banners. 633 00:34:34,708 --> 00:34:37,875 We are free to do anything. 634 00:34:41,125 --> 00:34:44,458 The only election that runs without money is.. 635 00:34:44,458 --> 00:34:47,625 ..the election that happens in college. 636 00:34:47,625 --> 00:34:51,000 We strive to win just to show our power.. 637 00:34:51,000 --> 00:34:53,833 ..and for nothing else.s 638 00:34:53,833 --> 00:34:57,000 We share a single tea among all of us. 639 00:34:57,000 --> 00:35:00,167 We forget classes and spend time in the canteen. 640 00:35:00,167 --> 00:35:01,792 We are fashionable. 641 00:35:01,792 --> 00:35:03,375 Extremely fashionable. 642 00:35:03,375 --> 00:35:06,667 Don't you dare deal with us! 643 00:35:13,208 --> 00:35:16,375 Raise your shirt's collar like a hero. 644 00:35:16,375 --> 00:35:19,375 Our college is the best. 645 00:35:19,375 --> 00:35:22,542 Raise your shirt's collar like a hero. 646 00:35:22,542 --> 00:35:25,542 Our college is the best. 647 00:35:54,917 --> 00:36:00,917 There is no need of speed breakers on the roads where college girls walk. 648 00:36:00,917 --> 00:36:07,417 We ride bikes like cycles to follow girls. 649 00:36:10,958 --> 00:36:17,083 We forget books but not girls. 650 00:36:17,083 --> 00:36:20,375 We fail in love.. 651 00:36:20,375 --> 00:36:23,500 ..but not die like Idhayam Murali (an one sided lover) . 652 00:36:23,500 --> 00:36:26,375 College life will be boring without girls. 653 00:36:26,375 --> 00:36:29,750 We treat girls with love and respect. 654 00:36:29,750 --> 00:36:32,917 Raise your shirt's collar like a hero. 655 00:36:32,917 --> 00:36:35,875 Our college is the best. 656 00:36:36,083 --> 00:36:39,250 Raise your shirt's collar like a hero. 657 00:36:39,250 --> 00:36:42,250 Our college is the best. 658 00:36:42,708 --> 00:36:45,833 Don't show off in front of us. 659 00:36:45,833 --> 00:36:49,042 Don't interfere in our things. 660 00:36:49,042 --> 00:36:52,083 Don't teach us about the law. 661 00:36:52,083 --> 00:36:55,417 Beware of us! 662 00:36:55,417 --> 00:36:56,958 We are fashionable. 663 00:36:56,958 --> 00:36:58,625 Extremely fashionable. 664 00:36:58,625 --> 00:37:01,792 Don't you dare deal with us! 665 00:37:01,792 --> 00:37:03,333 We are fashionable. 666 00:37:03,333 --> 00:37:05,000 Extremely fashionable. 667 00:37:05,000 --> 00:37:08,250 Don't you dare deal with us! 668 00:37:23,333 --> 00:37:24,625 Hey, Ganeshamoorthy. 669 00:37:24,625 --> 00:37:27,708 Can I ask you something if you don't take me wrong? 670 00:37:27,708 --> 00:37:28,208 Ask me. 671 00:37:30,667 --> 00:37:32,875 The incident happened at your house entrance. 672 00:37:33,208 --> 00:37:38,125 I doubt if your guys would have harmed the one who attempted to kill you. 673 00:37:38,875 --> 00:37:40,208 Because he is unconscious now. 674 00:37:40,208 --> 00:37:43,625 I can enquire him regarding this only after he gains consciousness. 675 00:37:43,625 --> 00:37:47,917 What if he confesses false truth in semi-consciousness? 676 00:37:49,000 --> 00:37:49,792 No, he won't. 677 00:37:50,292 --> 00:37:54,500 Someone has hit him and kept him at my house to ruin my political career. 678 00:37:54,542 --> 00:37:55,333 I don't get you. 679 00:37:55,333 --> 00:37:59,375 Only I know how much I am struggling to get a MLA seat. 680 00:38:00,417 --> 00:38:06,167 Knowing this, anyone among the opposite party or the one from my own party could have done this. 681 00:38:06,167 --> 00:38:08,583 It is not that difficult to file a case against me. 682 00:38:09,583 --> 00:38:14,042 They hit poor guys like these.. 683 00:38:14,042 --> 00:38:16,417 ..and blame me for his unconsciousness.. 684 00:38:16,417 --> 00:38:17,375 No such thing will happen. 685 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Listen, Ganesha moorthy. 686 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 One can survive from the poison of a snake.. 687 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 ..and one can die from a slipper bite too. 688 00:38:23,750 --> 00:38:24,667 Leave it. 689 00:38:25,208 --> 00:38:26,583 You inquire from your sources. 690 00:38:26,583 --> 00:38:28,083 I will do my part. 691 00:38:28,458 --> 00:38:29,042 Hello? 692 00:38:29,458 --> 00:38:30,333 Yes, tell me. 693 00:38:30,333 --> 00:38:31,083 He is here, sir. 694 00:38:31,083 --> 00:38:31,458 Just a minute. 695 00:38:31,458 --> 00:38:32,083 Shall I stop him? 696 00:38:32,083 --> 00:38:32,500 Stop him. 697 00:38:32,500 --> 00:38:33,042 Yes. 698 00:38:34,042 --> 00:38:35,583 Brother, I will find the accused soon. 699 00:38:35,583 --> 00:38:36,750 -You don't worry. -Stop the vehicle. 700 00:38:37,333 --> 00:38:38,583 I will arrest him at the earliest. 701 00:38:38,583 --> 00:38:41,375 You will be relieved from this case once he is put in jail. 702 00:38:41,375 --> 00:38:42,125 Where are you from? 703 00:38:42,542 --> 00:38:44,208 I will take care of it, alright? 704 00:38:44,250 --> 00:38:45,083 She is calling you. 705 00:38:45,083 --> 00:38:45,417 Tell me. 706 00:38:45,417 --> 00:38:47,292 You are taking the women college route, right? 707 00:38:47,292 --> 00:38:48,708 I am getting late for exams. 708 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Can you please drop there? 709 00:38:50,125 --> 00:38:51,375 No, I have an important work already. 710 00:38:51,375 --> 00:38:52,125 Please do us this help. 711 00:38:52,125 --> 00:38:52,458 Listen. 712 00:38:52,458 --> 00:38:53,000 Nandhini. 713 00:38:53,000 --> 00:38:53,458 Come here. 714 00:39:04,958 --> 00:39:05,833 Go, sit. 715 00:39:05,833 --> 00:39:06,958 Sit on the brother's bike. 716 00:39:06,958 --> 00:39:07,667 Brother, it seems. 717 00:39:14,292 --> 00:39:18,417 This is the screw that fell from Vijay's bike, right? 718 00:39:18,417 --> 00:39:19,750 Hey, drop her safely. 719 00:39:20,333 --> 00:39:20,958 Bye, mother. 720 00:39:20,958 --> 00:39:21,583 It usually happens. 721 00:39:21,583 --> 00:39:22,125 Do your exams well. 722 00:39:22,125 --> 00:39:22,625 Bye, dad. 723 00:39:23,292 --> 00:39:23,875 No problem. 724 00:39:36,500 --> 00:39:38,333 I will be happy if that fat teacher takes leave today. 725 00:39:38,333 --> 00:39:38,833 Yes. 726 00:39:38,833 --> 00:39:39,667 Drop me here. 727 00:39:42,125 --> 00:39:43,042 Hey Vijay! 728 00:39:43,208 --> 00:39:43,708 Hey. 729 00:39:43,792 --> 00:39:45,333 Madhu, do you know Vijay? 730 00:39:45,333 --> 00:39:47,208 Who does not know Vijay in Tamilnadu? 731 00:39:47,417 --> 00:39:48,583 He is the new college chairman. 732 00:39:49,750 --> 00:39:50,167 Thanks. 733 00:39:50,750 --> 00:39:54,042 Don't feel bad that my mom callled you my brother. 734 00:39:54,667 --> 00:39:56,167 No, why would I mind? 735 00:39:56,167 --> 00:39:58,000 I consider the word elder brother as a green signal to love. 736 00:39:58,458 --> 00:40:00,417 I would have atleast extended the number of days in case of younger brother. 737 00:40:00,417 --> 00:40:01,708 So smart! 738 00:40:01,708 --> 00:40:02,500 First leave. 739 00:40:03,042 --> 00:40:03,583 Thanks. 740 00:40:03,833 --> 00:40:04,292 Bye. 741 00:40:04,292 --> 00:40:04,917 Take care. 742 00:40:10,000 --> 00:40:10,792 Who is Sumathy? 743 00:40:12,167 --> 00:40:12,667 It is me. 744 00:40:12,667 --> 00:40:15,375 Check if it is your husband. 745 00:40:16,125 --> 00:40:16,542 Yes, sir. 746 00:40:16,542 --> 00:40:17,708 Sign here. 747 00:40:18,458 --> 00:40:19,417 Hey Avinash. 748 00:40:19,958 --> 00:40:22,208 Shall we tell the police that Vijay killed Moorthy? 749 00:40:23,333 --> 00:40:24,625 What are you saying? 750 00:40:24,750 --> 00:40:27,417 If we say that we went there to kill Vijay.. 751 00:40:27,417 --> 00:40:29,250 ..but this guy died on spot as Vijay hit him.. 752 00:40:29,250 --> 00:40:31,417 ..won't they arrest me for being there? 753 00:40:31,792 --> 00:40:32,500 Moreover.. 754 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 ..they will arrest you too for being an accessory. 755 00:40:36,958 --> 00:40:38,667 The police is here. You leave. 756 00:40:45,375 --> 00:40:46,167 Are you done with the formal procedure? 757 00:40:46,167 --> 00:40:46,792 Got her sign. 758 00:40:46,792 --> 00:40:47,833 The vehicle is coming. 759 00:40:47,875 --> 00:40:48,542 Sivaraman.. 760 00:40:48,542 --> 00:40:48,875 Yes, sir. 761 00:40:49,125 --> 00:40:52,750 You come to the station directly after the cremation is done. 762 00:40:52,750 --> 00:40:53,458 Sure, sir. 763 00:40:54,125 --> 00:40:54,583 Sir.. 764 00:40:54,583 --> 00:40:56,500 Why don't you arrest someone and finish this case? 765 00:40:57,208 --> 00:40:58,333 I will take care of it. 766 00:40:58,333 --> 00:40:58,917 Don't worry. 767 00:41:06,458 --> 00:41:08,167 Sir, kindly check this soil. 768 00:41:12,500 --> 00:41:15,750 We send this soil to Virudhachalam kodeeswaran chamber. 769 00:41:15,750 --> 00:41:18,417 We will send 100 loads of soil if you agree. 770 00:41:18,417 --> 00:41:19,792 Send 50 loads. 771 00:41:19,792 --> 00:41:20,542 Sure. 772 00:41:20,542 --> 00:41:21,167 Dad. 773 00:41:21,167 --> 00:41:22,917 The one who put up his posters on ours is here. 774 00:41:23,542 --> 00:41:23,917 Hey.. 775 00:41:24,083 --> 00:41:24,875 Stop that guy. 776 00:41:24,875 --> 00:41:25,375 Hey! 777 00:41:27,542 --> 00:41:28,042 Who are you? 778 00:41:28,042 --> 00:41:28,583 Get off the bike. 779 00:41:28,583 --> 00:41:29,292 Hey dude.. 780 00:41:29,292 --> 00:41:31,792 (indistinct voices) 781 00:41:31,792 --> 00:41:32,667 Take your hands off me. 782 00:41:32,667 --> 00:41:33,750 Just come with us. 783 00:41:34,250 --> 00:41:35,000 Go. 784 00:41:35,708 --> 00:41:36,583 Dear.. 785 00:41:36,583 --> 00:41:39,708 You are the chairman for your college, not for the country. 786 00:41:40,292 --> 00:41:45,458 Be careful when you stick posters on the wall. 787 00:41:46,542 --> 00:41:48,083 How dare you stick your poster on mine? 788 00:41:48,375 --> 00:41:50,000 You refused to remove them, it seems. 789 00:41:50,000 --> 00:41:50,708 Hey? 790 00:41:50,708 --> 00:41:52,125 We eat soil. 791 00:41:52,125 --> 00:41:54,083 We will burn you instead of firewood. 792 00:41:54,083 --> 00:41:55,375 Even your ashes won't remain. 793 00:41:55,375 --> 00:41:56,208 Burn me if you can. 794 00:41:56,708 --> 00:41:57,583 Burn me if you can. 795 00:41:58,917 --> 00:41:59,583 Wait. 796 00:41:59,583 --> 00:42:00,375 I will rip your throat. 797 00:42:00,375 --> 00:42:01,333 Hey.. 798 00:42:01,333 --> 00:42:02,750 Leave those kids. 799 00:42:06,208 --> 00:42:19,500 [Couplet from Thirukkural] The mother who hears her son called 'a wise man' will rejoice more than she did at his birth. 800 00:42:19,750 --> 00:42:20,333 Sir.. 801 00:42:20,333 --> 00:42:22,083 Was Thiruvalluvar a male chauvinist? 802 00:42:22,083 --> 00:42:24,625 Why did he call only men wise and not women? 803 00:42:24,625 --> 00:42:25,458 He did not mean like that. 804 00:42:25,458 --> 00:42:28,083 Being wise is not an easy task for people like you. 805 00:42:28,083 --> 00:42:29,500 That's what he meant. 806 00:42:30,542 --> 00:42:31,000 Hey. 807 00:42:31,000 --> 00:42:31,667 Come fast, dude. 808 00:42:31,708 --> 00:42:32,375 Where are you guys going? 809 00:42:32,375 --> 00:42:33,250 We are going to the canteen, sir. 810 00:42:34,042 --> 00:42:35,292 We feel hungry, sir, 811 00:42:35,292 --> 00:42:35,792 Yes, sir. 812 00:42:35,792 --> 00:42:37,583 Are you not serious about your upcoming semester exams? 813 00:42:38,583 --> 00:42:39,000 Vani.. 814 00:42:39,000 --> 00:42:39,458 Yes, sir. 815 00:42:39,458 --> 00:42:40,875 Ask them to close the canteen soon. 816 00:42:40,875 --> 00:42:41,375 I will tell them. 817 00:42:41,375 --> 00:42:42,417 The canteen should reopen only at 1. 818 00:42:42,417 --> 00:42:42,792 Okay sir. 819 00:42:42,792 --> 00:42:43,708 Go back to your class. 820 00:42:43,708 --> 00:42:44,458 Go inside. 821 00:42:45,208 --> 00:42:46,000 Hey Dhanush. 822 00:42:46,000 --> 00:42:47,792 The principal asks the canteen to be closed. 823 00:42:47,792 --> 00:42:48,958 Let's strike against it. 824 00:42:48,958 --> 00:42:49,500 Let us go. 825 00:42:49,500 --> 00:42:50,333 Where are you guys going? 826 00:42:51,708 --> 00:42:52,583 What is yours, dude? 827 00:42:52,583 --> 00:42:53,292 20. 828 00:42:57,458 --> 00:42:58,208 What happened? 829 00:43:00,083 --> 00:43:00,667 Dude.. 830 00:43:08,167 --> 00:43:09,000 Let's go. 831 00:43:10,333 --> 00:43:15,208 We, young guys, had no fun all these days. 832 00:43:16,875 --> 00:43:25,667 You girls are the ones who make us happy. 833 00:43:27,000 --> 00:43:30,083 You make us happy. 834 00:43:35,708 --> 00:43:39,208 (SONG) We, young guys, had no fun all these days. 835 00:43:39,208 --> 00:43:42,833 You girls are the ones who make us happy. 836 00:43:42,917 --> 00:43:46,542 Our eyes yearned to look at girls. 837 00:43:46,583 --> 00:43:50,292 Now we see girls at men's college. 838 00:43:50,292 --> 00:43:53,917 You are welcome to our college. 839 00:43:53,917 --> 00:43:57,625 Where were you girls all these days? 840 00:43:57,625 --> 00:44:01,250 You are welcome to our college. 841 00:44:01,250 --> 00:44:04,792 Where were you girls all these days? 842 00:44:04,792 --> 00:44:08,417 Life was boring being single all these years. 843 00:44:08,417 --> 00:44:11,833 Now we have you girls as treat to our eyes. 844 00:44:11,833 --> 00:44:16,250 Life was boring being single all these years. 845 00:44:16,250 --> 00:44:19,708 God has sent you girls to us. 846 00:44:34,583 --> 00:44:38,083 These girls wouldn't have sat on bench on a sunny day. 847 00:44:38,083 --> 00:44:41,792 Our canteen food is not tasted by these girls. 848 00:44:41,792 --> 00:44:45,333 Our college has never had the presence of girls. 849 00:44:45,333 --> 00:44:49,167 Men's college turns into a co-education now. 850 00:44:49,167 --> 00:44:51,292 What do we do? 851 00:44:51,292 --> 00:44:53,208 These girls are troubles. 852 00:44:53,208 --> 00:44:56,708 But there is no happiness without girls. 853 00:44:56,708 --> 00:44:58,833 What do we do? 854 00:44:58,833 --> 00:45:00,750 These girls are troubles. 855 00:45:00,750 --> 00:45:04,292 But there is no happiness without girls. 856 00:45:04,292 --> 00:45:06,125 There is no happiness. 857 00:45:06,250 --> 00:45:09,792 We, young guys, had no fun all these days. 858 00:45:09,792 --> 00:45:13,375 You girls are the ones who make us happy. 859 00:45:13,458 --> 00:45:17,125 Our eyes yearned to look at girls. 860 00:45:17,167 --> 00:45:23,583 Now we see girls at men's college. 861 00:45:28,167 --> 00:45:29,208 Vijay 862 00:45:29,208 --> 00:45:32,625 Bees are restricted to go near this flower. 863 00:45:34,750 --> 00:45:35,792 It's chairman's notebook, right? 864 00:45:35,792 --> 00:45:36,292 Yes. 865 00:45:37,833 --> 00:45:38,333 Hey. 866 00:45:38,333 --> 00:45:39,583 Shall we give it to the teacher? 867 00:45:40,417 --> 00:45:42,958 We have come to this college temporarily. 868 00:45:43,042 --> 00:45:43,833 Mam.. 869 00:45:43,833 --> 00:45:46,500 (correcting her pronunciation) 870 00:45:46,667 --> 00:45:48,208 (repeating the word) 871 00:45:49,083 --> 00:45:51,542 (correcting her pronunciation) 872 00:45:51,542 --> 00:45:53,125 (pronouncing the word wrongly) 873 00:45:53,125 --> 00:45:53,917 Alright? 874 00:45:53,917 --> 00:45:55,125 She is not even good at pronunciation. 875 00:45:55,625 --> 00:45:56,333 Listen. 876 00:45:56,333 --> 00:45:58,625 We are going to be here only for a few days. 877 00:45:58,792 --> 00:46:02,583 All of you should behave well with these college guys. 878 00:46:02,583 --> 00:46:05,625 Once our building construction is over, we will be back to our college. 879 00:46:05,625 --> 00:46:07,333 Do you get it? 880 00:46:07,542 --> 00:46:08,250 Madam? 881 00:46:08,250 --> 00:46:09,625 Someone has left his notebook. 882 00:46:14,292 --> 00:46:16,333 This might belong to a good student. 883 00:46:16,333 --> 00:46:18,458 What does CR, PP mean? 884 00:46:18,458 --> 00:46:20,500 You belong to science group. 885 00:46:20,500 --> 00:46:21,750 This is accounts notebook. 886 00:46:21,750 --> 00:46:23,167 That's why you don't know this. 887 00:46:23,792 --> 00:46:25,417 Keep this notebook back in place. 888 00:46:25,417 --> 00:46:26,708 They will find it themselves. 889 00:46:26,708 --> 00:46:27,167 Hey! 890 00:46:27,167 --> 00:46:29,667 Who gave you permission to study in our college? 891 00:46:29,667 --> 00:46:30,708 All of you get out! 892 00:46:31,500 --> 00:46:33,875 You girls made us fail in 10th and 12th classes. 893 00:46:33,875 --> 00:46:35,375 And you secured first ranks. 894 00:46:36,375 --> 00:46:37,250 This is our college. 895 00:46:37,250 --> 00:46:38,333 No one should be here. 896 00:46:38,333 --> 00:46:39,917 Get lost. 897 00:46:42,417 --> 00:46:43,708 Hey Dhanush. 898 00:46:43,958 --> 00:46:46,708 Why are you showing off to our girls? 899 00:46:47,542 --> 00:46:48,958 All of you sit down. 900 00:46:48,958 --> 00:46:49,917 Sit down. 901 00:46:49,917 --> 00:46:50,833 I am here. 902 00:46:51,083 --> 00:46:51,750 Hey! 903 00:46:52,042 --> 00:46:53,375 What is bothering you? 904 00:46:53,375 --> 00:46:54,333 What? 905 00:46:54,333 --> 00:46:55,875 I told you already that.. 906 00:46:55,875 --> 00:46:57,708 ..if Vijay wins.. 907 00:46:57,708 --> 00:47:00,667 ..we will convert men college into co-ed. 908 00:47:00,667 --> 00:47:03,167 That's what we have done now. 909 00:47:03,167 --> 00:47:04,875 Who are you to chase them away? 910 00:47:04,875 --> 00:47:06,250 You get lost. 911 00:47:58,500 --> 00:47:59,792 Do you see our situation? 912 00:47:59,792 --> 00:48:02,208 Are we here to protect law? 913 00:48:02,208 --> 00:48:04,333 We are here as securities. 914 00:48:30,375 --> 00:48:32,208 Do you see what's happening outside? 915 00:48:32,667 --> 00:48:34,083 The guys are fighting with each other like rowdies. 916 00:48:34,083 --> 00:48:37,583 You permitted SIET girls to study here, didn't you? 917 00:48:37,583 --> 00:48:42,833 But.. ex-MP's son Pon Dhanush tried to chase those girls away. 918 00:48:43,083 --> 00:48:46,208 As a chairman, Vijay has the rights to ask him why. 919 00:49:21,958 --> 00:49:27,667 (indistinct chatter) 920 00:49:27,667 --> 00:49:29,042 Welcome to my heart. 921 00:49:29,042 --> 00:49:30,208 What? 922 00:49:37,125 --> 00:49:39,125 (indistinct voices) 923 00:49:39,125 --> 00:49:39,792 Hey! 924 00:49:40,958 --> 00:49:42,208 Read what is written there. 925 00:49:42,875 --> 00:49:47,000 Women walk in this pathway. Men are prohibited. 926 00:49:47,333 --> 00:49:49,042 Written by Chairman. 927 00:49:49,042 --> 00:49:50,375 Leave. 928 00:49:51,083 --> 00:49:52,708 Hey. Can't you understand? 929 00:49:52,708 --> 00:49:53,292 Get lost. 930 00:49:53,333 --> 00:49:54,292 You sick fellow! 931 00:49:54,292 --> 00:49:55,083 I will not leave you like this. 932 00:49:55,083 --> 00:49:56,417 I don't have time to fight with you. 933 00:49:56,417 --> 00:49:58,083 Get lost. 934 00:49:58,250 --> 00:50:00,750 Why don't you introduce girls to us, dude? 935 00:50:00,750 --> 00:50:02,583 Be patient, man. 936 00:50:02,583 --> 00:50:03,250 Don't be in a haste. 937 00:50:03,250 --> 00:50:04,708 We can't nag them on the first day. 938 00:50:04,708 --> 00:50:05,583 We will get along with them slowly. 939 00:50:05,583 --> 00:50:07,292 He will take care of it, dude. 940 00:50:07,292 --> 00:50:22,208 (Tamil song) 941 00:51:16,250 --> 00:51:17,292 Sir.. sir.. 942 00:51:17,292 --> 00:51:18,125 Tell me. 943 00:51:18,708 --> 00:51:19,333 Sir.. 944 00:51:19,333 --> 00:51:21,500 You are always having fun with girls. 945 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 What is your problem? 946 00:51:23,167 --> 00:51:25,708 Our brother also wants to have fun with girls. 947 00:51:25,708 --> 00:51:26,958 Fine. 948 00:51:27,000 --> 00:51:28,042 Ask him to stand in the queue. 949 00:51:28,042 --> 00:51:29,333 You are selected. 950 00:51:29,333 --> 00:51:30,833 You are unselected. 951 00:51:30,833 --> 00:51:32,042 You are selected. 952 00:51:32,042 --> 00:51:33,042 Get lost. 953 00:51:35,208 --> 00:51:36,667 Hey, you elephant-face! 954 00:51:36,667 --> 00:51:39,208 Why are you allowing him here? 955 00:51:40,917 --> 00:51:41,917 I will not leave you. 956 00:51:43,542 --> 00:51:47,167 (indistinct chatter) 957 00:51:47,167 --> 00:51:47,875 Hey. 958 00:51:47,875 --> 00:51:48,750 Your purse. 959 00:51:49,500 --> 00:51:50,708 Hey baby. 960 00:51:50,917 --> 00:51:51,958 Have this 500 rupees. 961 00:51:52,167 --> 00:51:53,292 He is such a waste. 962 00:51:53,292 --> 00:51:54,625 We will go out and have fun. 963 00:51:56,208 --> 00:51:56,708 Hey! 964 00:51:56,708 --> 00:51:57,417 Idiot. 965 00:51:58,583 --> 00:51:59,208 (calling him by his nickname) 966 00:51:59,833 --> 00:52:00,833 We are good friends. 967 00:52:00,833 --> 00:52:03,000 Who will fall in love with a personality like you? 968 00:52:03,000 --> 00:52:03,667 Go away. 969 00:52:04,750 --> 00:52:05,875 You and your digusting face! 970 00:52:05,875 --> 00:52:06,375 Get lost. 971 00:52:07,833 --> 00:52:08,625 What happened, dear? 972 00:52:08,625 --> 00:52:09,750 He is bribing love. 973 00:52:09,750 --> 00:52:13,125 (a Tamil film dialogue) Go inside. 974 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 If I see you out again.. 975 00:52:17,208 --> 00:52:19,833 I will kill you. 976 00:52:21,625 --> 00:52:23,000 Kavi.. Please Kavi. 977 00:52:23,000 --> 00:52:24,375 I am getting late for my class. 978 00:52:24,375 --> 00:52:25,292 I have a small doubt. 979 00:52:25,292 --> 00:52:27,167 Why don't you help him, Kavi? 980 00:52:27,167 --> 00:52:28,958 I want to pass in this exam atleast. 981 00:52:28,958 --> 00:52:30,500 Please teach me, Kavi. -Okay, sit here. 982 00:52:31,625 --> 00:52:32,167 What is your doubt? 983 00:52:32,167 --> 00:52:32,625 Kavi.. 984 00:52:32,792 --> 00:52:34,667 I don't understand this formula. 985 00:52:34,667 --> 00:52:37,042 (explaining his doubt) 986 00:52:37,625 --> 00:52:39,083 Look at here, you idiot. 987 00:52:39,083 --> 00:52:40,333 Yes, Kavi. 988 00:52:40,333 --> 00:52:42,542 (talking to himself) 989 00:52:42,542 --> 00:52:43,792 You will understand it better with the illustration. 990 00:52:46,000 --> 00:52:47,583 Buffalo! This is why you called me. 991 00:52:49,375 --> 00:52:51,250 Hey, I am not sparing you this time. 992 00:52:53,375 --> 00:52:54,292 Where did he go? 993 00:52:54,292 --> 00:52:55,125 Where is he? 994 00:53:07,667 --> 00:53:09,083 He escaped from me today. 995 00:53:09,083 --> 00:53:09,958 I will never leave you. 996 00:53:25,375 --> 00:53:26,083 Wow! 997 00:53:26,750 --> 00:53:27,625 Oh my god! 998 00:53:27,625 --> 00:53:28,625 Sir.. sir.. sir! 999 00:53:28,625 --> 00:53:30,792 Please read this. -Understand my urgency. 1000 00:53:30,792 --> 00:53:32,583 Go there, sir. 1001 00:53:32,583 --> 00:53:33,083 Get lost. 1002 00:53:33,083 --> 00:53:34,417 Don't disturb our angels. 1003 00:53:35,667 --> 00:53:37,000 -What are you writing? -Madhu is in love, do you know? 1004 00:53:38,000 --> 00:53:39,583 The chairman's notebook is still with you. 1005 00:53:40,042 --> 00:53:41,000 Haven't you returned it yet? 1006 00:53:41,292 --> 00:53:42,542 He is a good student. 1007 00:53:44,625 --> 00:53:45,167 Hey.. 1008 00:53:45,375 --> 00:53:46,292 I think.. 1009 00:53:46,292 --> 00:53:48,000 I have fallen in love with Vijay. 1010 00:53:49,375 --> 00:53:49,875 Hey.. 1011 00:53:49,875 --> 00:53:51,000 I am going to propose to him. 1012 00:53:51,000 --> 00:53:52,250 Help me with some love poetry. 1013 00:53:53,083 --> 00:53:54,375 Poetry is old-fashioned! 1014 00:53:54,375 --> 00:53:57,667 Go and kiss his lips. 1015 00:53:57,667 --> 00:53:58,500 He will come behind you then. 1016 00:53:58,500 --> 00:53:59,083 Hey! 1017 00:53:59,708 --> 00:54:01,208 Don't talk like this to me. 1018 00:54:01,542 --> 00:54:03,042 What I have for him is love; not lust. 1019 00:54:03,958 --> 00:54:05,958 It is pure love. 1020 00:54:07,375 --> 00:54:09,875 We will share love letters although it is old fashioned. 1021 00:54:09,875 --> 00:54:11,500 I don't need your useless advice. 1022 00:54:11,500 --> 00:54:12,208 Got it? 1023 00:54:13,458 --> 00:54:16,000 I am going to propose to him while I return him his book. 1024 00:54:16,000 --> 00:54:17,792 Wish me best of luck. 1025 00:54:18,000 --> 00:54:19,333 Rock it, my girl! 1026 00:54:20,875 --> 00:54:21,750 Hey. 1027 00:54:21,750 --> 00:54:23,167 Treat us if he says yes to you. 1028 00:54:23,167 --> 00:54:24,042 Hey. 1029 00:54:24,042 --> 00:54:24,917 I want a beer. 1030 00:54:24,917 --> 00:54:25,917 God! 1031 00:54:25,917 --> 00:54:26,958 I want a tequila. 1032 00:54:26,958 --> 00:54:28,375 Wait. 1033 00:54:29,958 --> 00:54:30,500 Yes? 1034 00:54:31,292 --> 00:54:31,917 Vijay.. 1035 00:54:32,250 --> 00:54:33,292 Here is your notebook. 1036 00:54:33,292 --> 00:54:33,792 Hey.. 1037 00:54:33,792 --> 00:54:36,000 Here is our score notebook. 1038 00:54:36,000 --> 00:54:36,625 Give it to me. 1039 00:54:37,042 --> 00:54:38,167 Vijay.. 1040 00:54:38,167 --> 00:54:40,500 Turn to 70th page in the notebook. 1041 00:54:40,542 --> 00:54:41,125 Have it, dude. 1042 00:54:41,125 --> 00:54:42,250 70th, is it? 1043 00:54:44,958 --> 00:54:46,000 Dear beloved.. 1044 00:54:46,833 --> 00:54:48,667 I saw you once and.. 1045 00:54:49,208 --> 00:54:50,125 Vijay.. Vijay.. 1046 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 You are reading it wrong. 1047 00:54:52,417 --> 00:54:53,833 You must read it with poetry sense. 1048 00:54:53,833 --> 00:54:54,708 Shall I read it for you? 1049 00:54:54,708 --> 00:54:55,417 Sure. 1050 00:54:57,958 --> 00:54:58,500 (clears throat) 1051 00:54:59,750 --> 00:55:00,500 Dear beloved.. 1052 00:55:01,500 --> 00:55:03,583 The first time I saw you at college.. 1053 00:55:04,583 --> 00:55:06,583 ..I got butterflies in my stomach. 1054 00:55:07,500 --> 00:55:08,917 I kept admiring you since then. 1055 00:55:10,000 --> 00:55:13,542 Adam and Eve's love is the first love ever created by God. 1056 00:55:14,292 --> 00:55:16,708 Likewise, shall we fall in love with each other? 1057 00:55:17,208 --> 00:55:19,167 Like Adam and Eve's love? 1058 00:55:19,167 --> 00:55:19,958 Exactly. 1059 00:55:19,958 --> 00:55:21,375 You mean, naked? 1060 00:55:22,833 --> 00:55:23,625 What I meant is.. 1061 00:55:24,375 --> 00:55:27,167 I referred to Adam and Eve love for purity and honesty. 1062 00:55:27,167 --> 00:55:28,000 Alright.. 1063 00:55:28,250 --> 00:55:30,083 What do we do after love? 1064 00:55:30,750 --> 00:55:31,750 We will marry then. 1065 00:55:31,958 --> 00:55:32,958 After marriage? 1066 00:55:33,000 --> 00:55:34,208 After marriage.. (blushes) 1067 00:55:34,583 --> 00:55:35,750 Someone is blushing.. 1068 00:55:35,792 --> 00:55:36,917 We will give birth to kids. 1069 00:55:36,917 --> 00:55:39,167 What happens between marriage and kids? 1070 00:55:39,917 --> 00:55:41,042 Shanti.. 1071 00:55:41,042 --> 00:55:41,875 Who is Shanti? 1072 00:55:43,125 --> 00:55:44,042 I meant.. our first night. 1073 00:55:44,042 --> 00:55:44,958 Oh.. I see. 1074 00:55:46,250 --> 00:55:51,042 That moment will last only for sometime if it is with you. 1075 00:55:51,708 --> 00:55:52,417 But.. 1076 00:55:52,417 --> 00:55:53,000 But what? 1077 00:55:53,000 --> 00:55:54,250 The girl in your class.. Nandhini. 1078 00:55:54,250 --> 00:55:55,167 Nandhini? 1079 00:55:55,167 --> 00:55:56,833 If we fall in love with each other.. 1080 00:55:56,833 --> 00:55:57,292 Then? 1081 00:55:57,292 --> 00:55:57,875 ..and marry each other.. 1082 00:55:58,125 --> 00:55:58,917 Then? 1083 00:55:58,917 --> 00:56:00,000 We will have that 'fun' every night. 1084 00:56:00,000 --> 00:56:00,583 Every night? 1085 00:56:01,250 --> 00:56:02,042 Now do as I say. 1086 00:56:02,375 --> 00:56:05,208 Give this love letter to Nandhini.. 1087 00:56:05,208 --> 00:56:09,000 ..ask her to come here and propose to me. 1088 00:56:09,958 --> 00:56:10,708 Vijay! 1089 00:56:11,125 --> 00:56:11,792 I hate you. 1090 00:56:11,792 --> 00:56:13,083 I hate you completely. 1091 00:56:15,833 --> 00:56:17,625 Dude, can we have our party at Pasha? 1092 00:56:17,625 --> 00:56:19,292 Shut up! 1093 00:56:19,292 --> 00:56:20,833 I will slap you. 1094 00:56:20,833 --> 00:56:21,875 Hey. 1095 00:56:21,875 --> 00:56:22,542 What did he say? 1096 00:56:22,667 --> 00:56:23,250 Hey! 1097 00:56:24,042 --> 00:56:24,792 You! 1098 00:56:25,083 --> 00:56:26,000 All because of you! 1099 00:56:26,208 --> 00:56:27,000 What did I do? 1100 00:56:27,667 --> 00:56:29,375 When I proposed to him.. 1101 00:56:29,375 --> 00:56:30,708 ..do you know what he said to me? 1102 00:56:31,625 --> 00:56:35,375 If he marries me, we can have 'fun' only for sometime, it seems. 1103 00:56:35,375 --> 00:56:40,333 But if he marries you, he will have fun forever it seems. 1104 00:56:40,625 --> 00:56:41,208 Dude.. 1105 00:56:41,208 --> 00:56:42,333 Then.. it is you who must treat us. 1106 00:56:43,167 --> 00:56:45,500 Always thinking about party! 1107 00:56:45,500 --> 00:56:46,375 Useless! 1108 00:56:52,792 --> 00:56:53,625 Vijay! 1109 00:56:53,625 --> 00:56:55,167 (indistinct voice) 1110 00:56:55,167 --> 00:56:55,917 Nandhini is here. 1111 00:56:55,917 --> 00:57:00,000 (indistinct voice) 1112 00:57:00,000 --> 00:57:01,667 Dude, she is looking at you. 1113 00:57:03,083 --> 00:57:03,833 Great! 1114 00:57:31,333 --> 00:57:33,708 Wow! Great. 1115 00:57:50,333 --> 00:57:51,917 The rain doesn't seem to stop. 1116 00:57:51,917 --> 00:57:53,167 We shall look for an auto rickshaw. 1117 00:57:53,167 --> 00:58:32,125 (indistinct voices) 1118 00:59:07,458 --> 00:59:08,500 Hey Mustafa. 1119 00:59:08,500 --> 00:59:09,458 Why didn't you go to college? 1120 00:59:09,458 --> 00:59:10,417 I need to go. 1121 00:59:10,958 --> 00:59:12,000 But mom called me. 1122 00:59:12,000 --> 00:59:12,875 Really? 1123 00:59:12,875 --> 00:59:14,042 What is she saying? 1124 00:59:14,042 --> 00:59:18,542 She is suspecting me for her lost money that she has kept for paying electricity bill. 1125 00:59:18,875 --> 00:59:19,708 What do I do? 1126 00:59:19,708 --> 00:59:22,208 Hey I remember now only. 1127 00:59:22,208 --> 00:59:23,542 I haven't paid the electricity bill too. 1128 00:59:24,167 --> 00:59:25,500 Please pay it and come back. 1129 00:59:25,583 --> 00:59:27,750 I kept money here only. 1130 00:59:30,083 --> 00:59:30,917 Hey.. 1131 00:59:31,250 --> 00:59:32,917 Dear Mustafa.. 1132 00:59:32,917 --> 00:59:35,292 Like you stole from your mother, did you steal from me too? 1133 00:59:35,292 --> 00:59:36,750 What are you saying, teacher? 1134 00:59:37,500 --> 00:59:38,083 Hey. 1135 00:59:38,292 --> 00:59:40,167 My money is missing. 1136 00:59:40,167 --> 00:59:41,292 How much? 1137 00:59:41,292 --> 00:59:42,375 2000 rupees. 1138 00:59:42,375 --> 00:59:43,250 Hey..hey.. 1139 00:59:43,250 --> 00:59:44,167 It's month end. 1140 00:59:44,167 --> 00:59:45,000 I don't have enough money. 1141 00:59:45,000 --> 00:59:46,250 Please give it back. 1142 00:59:46,250 --> 00:59:47,875 I don't take that much amount, teacher. 1143 00:59:47,875 --> 00:59:48,458 Hey?! 1144 00:59:48,458 --> 00:59:50,167 I steal only 100 or 150 rupees. 1145 00:59:52,500 --> 00:59:53,125 Teacher! 1146 00:59:53,708 --> 00:59:56,292 Note this day on your diary. 1147 00:59:56,625 --> 01:00:00,750 Even Banwarilal would call me perfect. 1148 01:00:02,500 --> 01:00:04,125 Greetings! 1149 01:00:07,083 --> 01:00:08,792 Why did you leave me, dude? 1150 01:00:09,167 --> 01:00:10,792 And you seem to be so polite today. 1151 01:00:10,792 --> 01:00:11,417 How are you? 1152 01:00:11,417 --> 01:00:12,125 I am good, dude. 1153 01:00:13,333 --> 01:00:13,917 Give it. 1154 01:00:23,667 --> 01:00:26,917 He has spent teacher's 2000 rupees to buy a saree, it seems. 1155 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Don't laugh at what I am gonna say now. 1156 01:00:29,875 --> 01:00:32,458 I have seen Nandhini in modern dress. 1157 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 But.. 1158 01:00:34,750 --> 01:00:36,292 I would like to see her in this saree. 1159 01:00:36,417 --> 01:00:37,125 So? 1160 01:00:37,125 --> 01:00:37,958 Do as I say. 1161 01:00:38,208 --> 01:00:40,875 Give this saree to Nandhini.. 1162 01:00:41,083 --> 01:00:42,125 ..and ask her to wear for college tomorrow. 1163 01:00:42,458 --> 01:00:43,958 Dude.. 1164 01:00:43,958 --> 01:00:46,042 We can pass only love letters to your girl. 1165 01:00:46,042 --> 01:00:47,167 Do you get me? 1166 01:00:47,875 --> 01:00:50,000 But it will be right only if you give her this saree. 1167 01:00:50,000 --> 01:00:50,750 Is it? 1168 01:00:51,250 --> 01:00:51,708 Follow me. 1169 01:00:51,708 --> 01:00:52,875 -Let's go. -Go along. 1170 01:00:53,125 --> 01:00:55,625 Qualitative in organic using.. 1171 01:00:55,625 --> 01:00:57,083 Hello, excuse me? 1172 01:00:58,875 --> 01:00:59,875 Sit down.. sit down. 1173 01:00:59,875 --> 01:01:01,000 Good morning, sir. 1174 01:01:01,042 --> 01:01:01,833 He is just a student. 1175 01:01:01,833 --> 01:01:02,833 Good morning, teacher. 1176 01:01:03,042 --> 01:01:04,000 Can't you see the class is going on? 1177 01:01:04,000 --> 01:01:05,375 I have a gift for you. 1178 01:01:05,917 --> 01:01:08,542 Wear this and come to college. 1179 01:01:08,542 --> 01:01:09,875 Blue is your favourite color. 1180 01:01:10,417 --> 01:01:12,250 Why are you watching films instead of teaching them? 1181 01:01:13,042 --> 01:01:14,708 Does it look like I am watching films? 1182 01:01:14,708 --> 01:01:17,292 I am taking references from Google and teaching them. 1183 01:01:17,333 --> 01:01:19,083 Everyone is watching, Vijay. 1184 01:01:19,083 --> 01:01:19,750 Please go. 1185 01:01:19,750 --> 01:01:21,833 Tell me you accept my gift. I will leave then. 1186 01:01:21,833 --> 01:01:23,542 Wait in the canteen. 1187 01:01:23,542 --> 01:01:24,625 I will be there. 1188 01:01:24,625 --> 01:01:26,375 I will be waiting. Come soon. 1189 01:01:27,167 --> 01:01:29,208 Get out first. 1190 01:01:29,250 --> 01:01:30,333 I will take your leave, teacher. 1191 01:01:31,292 --> 01:01:31,875 God! 1192 01:01:36,500 --> 01:01:38,417 This is the right time, dude. Talk with her. 1193 01:01:38,792 --> 01:01:39,375 Dude! 1194 01:01:39,833 --> 01:01:40,833 There are so many girls. 1195 01:01:40,833 --> 01:01:41,875 So what? 1196 01:01:42,000 --> 01:01:43,917 Do you wanna talk to her alone? 1197 01:01:44,083 --> 01:01:45,167 Just a minute. 1198 01:01:46,292 --> 01:01:46,917 What is he going to do? 1199 01:01:46,917 --> 01:01:48,083 I don't know. 1200 01:01:52,083 --> 01:01:53,292 Dude, where are you? 1201 01:01:54,458 --> 01:01:57,167 Your girlfriend is flirting with a guy in the canteen. 1202 01:01:57,167 --> 01:01:58,833 He spoiled our privacy! 1203 01:01:59,792 --> 01:02:02,042 You stole teacher's money without my knowledge. 1204 01:02:02,167 --> 01:02:03,500 How are you so smart? 1205 01:02:06,708 --> 01:02:09,708 Why did you buy me a saree? 1206 01:02:09,792 --> 01:02:11,375 Don't you know my father is a cop? 1207 01:02:12,042 --> 01:02:13,250 It is just not your father who is a cop. 1208 01:02:13,250 --> 01:02:15,083 He is my father-in-law too. 1209 01:02:15,083 --> 01:02:16,417 While everybody was watching.. 1210 01:02:17,417 --> 01:02:23,000 ..how can you give me the saree infront of my friends and professor? 1211 01:02:23,000 --> 01:02:24,625 Who are you to buy me a saree? 1212 01:02:24,625 --> 01:02:26,167 Are you related to me in any way? 1213 01:02:26,167 --> 01:02:28,500 Why did you ride my bullet bike that day and give other signals? 1214 01:02:28,500 --> 01:02:31,333 Can someone fall in love for riding bike and all? 1215 01:02:31,333 --> 01:02:32,458 Yes indeed. 1216 01:02:32,458 --> 01:02:34,833 I am going to shoot you for real one day. 1217 01:02:34,833 --> 01:02:37,458 Don't you remember our kiss in the bus stand? 1218 01:02:37,833 --> 01:02:40,708 Don't talk about that. 1219 01:02:41,875 --> 01:02:42,625 Listen. 1220 01:02:42,625 --> 01:02:44,000 I love you so much. 1221 01:02:44,000 --> 01:02:45,458 I know you love me too. 1222 01:02:45,500 --> 01:02:46,917 That is why I have bought you this gift. 1223 01:02:47,250 --> 01:02:49,583 You must wear this saree and come tomorrow. 1224 01:02:49,583 --> 01:02:50,458 I won't. 1225 01:02:50,458 --> 01:02:51,208 You should. 1226 01:02:51,208 --> 01:02:51,875 I won't! 1227 01:02:51,875 --> 01:02:52,417 You will! 1228 01:02:52,958 --> 01:02:53,750 I won't! 1229 01:02:55,667 --> 01:02:58,000 Her eyes are filled with love and her lips with lies. 1230 01:02:58,000 --> 01:02:59,333 It is common. 1231 01:02:59,333 --> 01:03:01,250 Girls behave like that only usually. 1232 01:03:01,458 --> 01:03:02,167 Dude.. 1233 01:03:02,167 --> 01:03:03,625 Since she is a cop's daughter.. 1234 01:03:03,625 --> 01:03:07,333 ..if you had given her money with the saree, she would have got it. 1235 01:03:07,708 --> 01:03:08,542 Hit him! 1236 01:03:08,542 --> 01:03:09,333 What are you talking? 1237 01:03:10,333 --> 01:03:11,250 You are talking rubbish about our friend's girlfriend. 1238 01:03:11,250 --> 01:03:11,875 Sorry, dude. 1239 01:03:12,708 --> 01:03:14,417 Is she wearing it tomorrow? 1240 01:03:15,542 --> 01:03:16,750 I don't think she will. 1241 01:03:16,750 --> 01:03:17,542 What do you think? 1242 01:03:18,167 --> 01:03:20,000 You can't say like this. 1243 01:03:20,000 --> 01:03:22,125 Whatever you wish should happen. 1244 01:03:22,292 --> 01:03:24,542 She should wear it as you wish. 1245 01:03:24,542 --> 01:03:25,583 She will! 1246 01:03:27,875 --> 01:03:29,292 Hi, my dear girls. 1247 01:03:30,583 --> 01:03:35,375 All girls must wear saree tomorrow as per our culture. 1248 01:03:35,375 --> 01:03:37,042 This is our chairman's wish. 1249 01:03:37,167 --> 01:03:38,500 Obey it. 1250 01:03:39,792 --> 01:03:41,208 It is a good thing. 1251 01:03:41,333 --> 01:03:43,042 All of you wear saree to college on Monday. 1252 01:03:43,458 --> 01:03:44,208 Hello. 1253 01:03:44,208 --> 01:03:45,708 We will wear sarees. 1254 01:03:46,167 --> 01:03:48,208 You guys wear dhotis and come. 1255 01:03:48,417 --> 01:03:49,250 Why not? 1256 01:03:49,250 --> 01:03:49,875 Not a big deal. 1257 01:03:51,542 --> 01:03:53,083 Not a big deal for us too. 1258 01:03:56,375 --> 01:03:57,625 You must wear that saree and come. 1259 01:03:58,917 --> 01:03:59,958 Dude. 1260 01:03:59,958 --> 01:04:01,625 They are crossing their limits. 1261 01:04:01,625 --> 01:04:03,292 We must do something to them. 1262 01:04:03,292 --> 01:04:04,292 Leave it. 1263 01:04:04,292 --> 01:04:06,083 All of them will wear sarees tomorrow. 1264 01:04:06,125 --> 01:04:07,083 All of them will obey. 1265 01:04:07,083 --> 01:04:08,500 We will do something about it. 1266 01:04:08,792 --> 01:04:09,667 Vijay.. 1267 01:04:09,667 --> 01:04:12,208 Why have you asked the girls to wear sarees? 1268 01:04:12,500 --> 01:04:13,333 What's the occasion? 1269 01:04:14,833 --> 01:04:15,458 Yes.. 1270 01:04:16,417 --> 01:04:21,833 Our city girls must wear sarees often instead of salwar and jeans. 1271 01:04:21,917 --> 01:04:23,792 How can we save our culture then? 1272 01:04:23,792 --> 01:04:24,417 In order to save our culture.. 1273 01:04:24,542 --> 01:04:28,417 ..we will ask them to wear sarees once in every week. 1274 01:04:28,667 --> 01:04:29,417 I see. 1275 01:04:29,917 --> 01:04:30,583 What? 1276 01:04:30,792 --> 01:04:31,750 Once in every week, it seems! 1277 01:04:32,917 --> 01:04:35,458 You stole her 2000 rupees to get a single saree for your girl. 1278 01:04:35,542 --> 01:04:38,458 I can imagine how much you are going to steal for getting many sarees. 1279 01:04:38,750 --> 01:04:39,792 Leave all that. 1280 01:04:39,792 --> 01:04:43,500 You immediately agreed when girls asked us to wear dhotis. 1281 01:04:43,500 --> 01:04:44,875 Do you have money to buy dhotis? 1282 01:04:45,500 --> 01:04:47,250 Damn, it was you who agreed! 1283 01:04:52,875 --> 01:04:54,458 You idiots! 1284 01:04:54,667 --> 01:04:55,792 We shall ask him for money. 1285 01:04:56,458 --> 01:04:57,208 What? 1286 01:04:58,042 --> 01:04:58,667 What do you want? 1287 01:04:58,667 --> 01:04:59,292 Come here. 1288 01:05:00,125 --> 01:05:03,542 I will hypothecate you for 2000 rupees. 1289 01:05:03,542 --> 01:05:04,125 Shall I? 1290 01:05:04,125 --> 01:05:04,708 What? 1291 01:05:04,875 --> 01:05:05,625 Let's go. 1292 01:05:05,625 --> 01:05:07,208 I am not properly dressed. 1293 01:05:07,583 --> 01:05:08,583 Leave me. 1294 01:05:08,583 --> 01:05:09,625 Leave him, dude. 1295 01:05:09,625 --> 01:05:11,792 We got an other person for this. 1296 01:05:11,792 --> 01:05:12,542 Who is it? 1297 01:05:12,542 --> 01:05:14,042 Leave this guy. 1298 01:05:14,667 --> 01:05:15,625 Get lost. 1299 01:05:15,625 --> 01:05:16,375 Hey. 1300 01:05:16,375 --> 01:05:17,333 Hello, sir. 1301 01:05:17,583 --> 01:05:19,125 Shaking hands and all.. what's up? 1302 01:05:20,000 --> 01:05:20,583 Greetings, sir. 1303 01:05:21,000 --> 01:05:21,875 Hey..hey.. 1304 01:05:21,875 --> 01:05:22,750 We need to money to buy dhotis. 1305 01:05:22,750 --> 01:05:23,833 When did you remove my ring? 1306 01:05:23,833 --> 01:05:25,000 I will return it to you in two days. 1307 01:05:25,583 --> 01:05:26,417 Let me see it. 1308 01:05:26,417 --> 01:05:28,000 Oh.. 1309 01:05:28,000 --> 01:05:28,792 This is fine. 1310 01:05:29,583 --> 01:05:30,208 Thanks, sir. 1311 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Please don't say this to Kamali. 1312 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 Alright, you enjoy guys. 1313 01:05:45,125 --> 01:05:47,375 These night duties are annoying! 1314 01:05:47,375 --> 01:05:48,750 Thilaga, are you in the station tonight also? 1315 01:05:48,750 --> 01:05:49,542 Greetings, madam. 1316 01:05:49,583 --> 01:05:50,208 Just a minute. -Greetings, madam. 1317 01:05:50,875 --> 01:05:51,583 What do you want? 1318 01:05:51,583 --> 01:05:53,042 I am Avinash. 1319 01:05:53,042 --> 01:05:54,708 The inspector has asked me to come here. 1320 01:05:55,125 --> 01:05:56,167 He has gone out. 1321 01:05:56,167 --> 01:05:57,500 You wait outside till I call you. 1322 01:05:57,500 --> 01:05:58,042 Alright, madam. 1323 01:06:00,250 --> 01:06:01,500 Move away. 1324 01:06:01,500 --> 01:06:03,083 Why are you having a conversation? 1325 01:06:03,333 --> 01:06:05,042 Just tear him into pieces. 1326 01:06:05,417 --> 01:06:10,750 Why don't you obey the chairman's rule and wear dhotis? 1327 01:06:10,750 --> 01:06:15,417 Moreover, you better stay away from Nandhini. 1328 01:06:15,417 --> 01:06:16,292 Listen. 1329 01:06:16,292 --> 01:06:18,417 Nandhini and Vijay are in love with each other. 1330 01:06:18,417 --> 01:06:20,333 Stay away from them. 1331 01:06:20,333 --> 01:06:21,583 I will not spare you! 1332 01:06:24,042 --> 01:06:24,958 Wait, guys. 1333 01:06:25,167 --> 01:06:26,583 Are they both in love? 1334 01:06:26,583 --> 01:06:27,167 Yes. 1335 01:06:28,500 --> 01:06:29,917 You! 1336 01:06:35,583 --> 01:06:37,792 Dude.. don't worry. 1337 01:06:37,792 --> 01:06:39,125 Your love wins. 1338 01:06:45,583 --> 01:06:46,958 Dude, look at Nandhini. 1339 01:06:46,958 --> 01:06:48,458 She is wearing a different saree. 1340 01:06:49,917 --> 01:06:54,208 (SONG) These girls are lies in disguise. 1341 01:06:54,750 --> 01:06:59,917 Why do you trust them even after knowing it? 1342 01:07:08,083 --> 01:07:11,750 These girls are lies in disguise. 1343 01:07:11,750 --> 01:07:16,125 Why do you trust them even after knowing it? 1344 01:07:16,125 --> 01:07:19,792 These girls are lies in disguise. 1345 01:07:19,792 --> 01:07:24,250 Why do you trust them even after knowing it? 1346 01:07:24,250 --> 01:07:27,792 Sarees glitter in various colors. 1347 01:07:27,792 --> 01:07:32,000 Don't worry if those colors fade away. 1348 01:07:32,083 --> 01:07:35,833 A saree is made of up threads. 1349 01:07:35,833 --> 01:07:39,875 It takes time for you to get along with them. 1350 01:07:40,167 --> 01:07:43,875 Panjali's vow was related to her saree. 1351 01:07:43,875 --> 01:07:48,417 What about your vow? 1352 01:07:52,208 --> 01:07:55,875 These girls are lies in disguise. 1353 01:07:55,875 --> 01:08:00,250 Why do you trust them even after knowing it? 1354 01:08:00,250 --> 01:08:03,917 These girls are lies in disguise. 1355 01:08:04,000 --> 01:08:07,667 Why do you trust them even after knowing it? 1356 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Look at their catwalk style. 1357 01:08:26,333 --> 01:08:27,500 What does it mean? 1358 01:08:27,750 --> 01:08:28,958 Catwalk! 1359 01:08:32,625 --> 01:08:40,292 Our friend tried to impress his girl by getting her a cotton saree. 1360 01:08:40,333 --> 01:08:48,042 He wants to live with his girl happily. 1361 01:08:48,042 --> 01:08:51,875 He tried to impress her with Kandangi saree. 1362 01:08:51,875 --> 01:08:56,083 But she ignored and he felt bad. 1363 01:08:56,083 --> 01:09:04,083 He bought her a silk jacket for her engagement. 1364 01:09:04,083 --> 01:09:07,625 She threw him away like she threws a torn saree. 1365 01:09:07,625 --> 01:09:12,167 He keeps lamenting for his cursed situation. 1366 01:09:12,167 --> 01:09:15,833 These girls are lies in disguise. 1367 01:09:15,833 --> 01:09:19,875 Why do you trust them even after knowing it? 1368 01:09:48,375 --> 01:09:55,875 Unlike guys, the girls wouldn't fall in love so easily. 1369 01:09:55,875 --> 01:10:04,083 We need to do penance to enter their hearts. 1370 01:10:04,083 --> 01:10:07,708 She has a lot of conditions to look for in a guy. 1371 01:10:07,708 --> 01:10:11,958 She accepts a guy only if he fits in every condition. 1372 01:10:11,958 --> 01:10:15,458 She is like a lamp. 1373 01:10:15,750 --> 01:10:19,417 She brightens my life like a lamp. 1374 01:10:19,875 --> 01:10:23,667 My heart says her name all the time. 1375 01:10:23,667 --> 01:10:28,000 I will keep her happy forever. 1376 01:10:28,042 --> 01:10:31,708 These girls are friends in sarees. 1377 01:10:31,708 --> 01:10:35,917 Why don't you understand that? 1378 01:10:35,917 --> 01:10:39,500 Sarees glitter in various colors. 1379 01:10:40,167 --> 01:10:44,292 Even if the colors fade, the saree saves the honor. 1380 01:10:44,292 --> 01:10:48,042 A saree is made of up threads. 1381 01:10:48,042 --> 01:10:52,083 It acts as a swing as a form of affection. 1382 01:10:52,333 --> 01:10:56,000 Panjali's vow was related to her saree. 1383 01:10:56,000 --> 01:11:00,542 In my case, I win because of this saree. 1384 01:11:23,708 --> 01:11:25,333 Vijay brother.. Vijay brother.. 1385 01:11:25,333 --> 01:11:26,958 You should not go there. 1386 01:11:27,417 --> 01:11:28,167 Leave me. 1387 01:11:29,542 --> 01:11:30,667 I will break your head. 1388 01:11:30,667 --> 01:11:32,333 Don't harm me, I have a family. 1389 01:11:32,333 --> 01:11:33,125 Vijay brother.. 1390 01:11:33,125 --> 01:11:33,792 Sorry, dude. 1391 01:11:33,792 --> 01:11:35,833 I really didn't know that you love Nandhini. 1392 01:11:37,917 --> 01:11:38,500 Hey. 1393 01:11:38,500 --> 01:11:39,792 He is about to say something. 1394 01:11:39,792 --> 01:11:40,542 Ask him. 1395 01:11:40,542 --> 01:11:41,375 Just a minute. 1396 01:11:41,667 --> 01:11:42,833 Vijay.. 1397 01:11:42,833 --> 01:11:43,458 Hey! 1398 01:11:43,750 --> 01:11:45,083 What happened? 1399 01:11:45,083 --> 01:11:46,375 Why are you crying? 1400 01:11:46,417 --> 01:11:48,125 They hit Kamali sister. 1401 01:11:48,125 --> 01:11:49,000 What? 1402 01:11:55,792 --> 01:11:56,458 Hey! 1403 01:11:56,875 --> 01:11:57,958 You b*tch! 1404 01:11:57,958 --> 01:11:59,667 Why are you spoiling my sister's life? 1405 01:12:01,167 --> 01:12:03,458 I will kill you if you interfere in our lives. 1406 01:12:05,208 --> 01:12:05,875 What happened? 1407 01:12:05,875 --> 01:12:06,833 They hit Kamali. 1408 01:12:07,292 --> 01:12:08,042 Shall I come along? 1409 01:12:08,042 --> 01:12:08,792 No, I will take care. 1410 01:12:08,792 --> 01:12:10,000 Wear my pants. 1411 01:12:12,458 --> 01:12:13,875 Call me if you need any help. 1412 01:12:18,875 --> 01:12:21,083 What's up with you transforming into a good guy all of a sudden? 1413 01:12:21,083 --> 01:12:23,208 Hey. We can oppose anything in this world.. 1414 01:12:23,208 --> 01:12:24,750 ..but not love. 1415 01:12:24,750 --> 01:12:26,917 One has to struggle for years to get a girlfriend. 1416 01:12:27,250 --> 01:12:29,625 But a simple 'hi' is enough to get a friend. 1417 01:12:29,625 --> 01:12:30,833 That is friendship! 1418 01:12:30,833 --> 01:12:33,500 We need to help our own college mate. 1419 01:12:33,500 --> 01:12:34,958 We agree, dude. 1420 01:12:35,167 --> 01:12:36,625 Shall we also wear dhotis? 1421 01:12:36,625 --> 01:12:37,333 Of course, you can. 1422 01:12:37,917 --> 01:12:39,042 I am not wearing my inners. 1423 01:12:48,375 --> 01:12:49,250 Vijay! 1424 01:12:51,583 --> 01:12:52,875 I am getting late. I am leaving. 1425 01:12:55,458 --> 01:12:56,958 See you girls in college tomorrow. 1426 01:12:57,292 --> 01:12:57,792 Hey! 1427 01:12:59,000 --> 01:12:59,792 Who are you? 1428 01:12:59,792 --> 01:13:00,708 Who are you? 1429 01:13:00,708 --> 01:13:02,292 You better know about me before you touch me. 1430 01:13:05,667 --> 01:13:07,000 I will kill all of you. 1431 01:13:10,833 --> 01:13:12,750 Nandhini, what happened? 1432 01:13:13,333 --> 01:13:15,042 Call her father. 1433 01:13:17,250 --> 01:13:17,708 Hello? 1434 01:13:17,708 --> 01:13:18,375 Hello uncle? 1435 01:13:18,375 --> 01:13:21,958 A guy named Vijay came home and beat Nandhini, uncle. 1436 01:13:21,958 --> 01:13:23,083 -What are you saying? -Come soon, uncle. 1437 01:13:23,792 --> 01:13:24,750 I want to talk to Nandhini. 1438 01:13:24,750 --> 01:13:26,458 She can't talk, she fainted. 1439 01:13:26,667 --> 01:13:27,583 Where is your house? 1440 01:13:42,250 --> 01:13:43,000 Mustafa! 1441 01:13:43,000 --> 01:13:44,875 Manickam's brother-in-law thought that Kamali asked to get the ring.. 1442 01:13:44,875 --> 01:13:46,875 ..and beat her. 1443 01:13:46,875 --> 01:13:48,542 What? They beat our teacher? 1444 01:13:48,542 --> 01:13:49,250 Yes. 1445 01:13:49,250 --> 01:13:51,333 Where are you now? I am coming there. 1446 01:13:59,417 --> 01:14:00,750 I will kill you. 1447 01:14:33,333 --> 01:14:34,167 Stay here. 1448 01:14:34,167 --> 01:14:35,250 You can't come inside. 1449 01:14:58,792 --> 01:15:01,375 Did she throw up once she fell? 1450 01:15:01,375 --> 01:15:03,917 What happened, doctor? 1451 01:15:03,917 --> 01:15:06,250 Neither haemorrhage nor blood clot happened. 1452 01:15:06,250 --> 01:15:08,375 Why are you scaring us with such terms, doctors? 1453 01:15:08,375 --> 01:15:10,583 Let her be in the ICU for 3 days. 1454 01:15:11,083 --> 01:15:13,500 We need to do a brain angiogram. 1455 01:15:20,125 --> 01:15:22,000 Nandhini.. 1456 01:15:22,000 --> 01:15:23,250 Wake up dear. 1457 01:15:30,208 --> 01:15:31,375 Doctor.. 1458 01:15:33,333 --> 01:15:33,958 Doctor.. 1459 01:15:34,250 --> 01:15:35,375 Hey! I'm calling you only. 1460 01:15:35,375 --> 01:15:35,917 How is he? 1461 01:15:35,917 --> 01:15:37,583 Can't you see I am checking him? 1462 01:15:38,250 --> 01:15:39,917 I will move him to the general ward in a couple of days. 1463 01:15:39,917 --> 01:15:40,917 We will take care then. 1464 01:15:40,917 --> 01:15:42,625 He is recovering slowly. 1465 01:15:42,625 --> 01:15:43,500 Please be patient. 1466 01:15:43,667 --> 01:15:44,667 How can we be patient? 1467 01:15:44,667 --> 01:15:46,958 You just ask the nurse to move to that ward. 1468 01:15:46,958 --> 01:15:48,208 You leave, we will take care of him. 1469 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Behave yourself in the ICU. 1470 01:15:49,250 --> 01:15:50,708 Don't disturb the patient. 1471 01:15:50,708 --> 01:15:51,458 I know. 1472 01:15:51,458 --> 01:15:53,083 Hey, you leave. 1473 01:15:53,083 --> 01:15:54,000 Don't make noise. 1474 01:15:54,000 --> 01:15:55,292 I will take care. -Ask him to be silent. 1475 01:15:55,500 --> 01:15:57,667 He will recover soon if we are with him. 1476 01:15:57,667 --> 01:15:58,917 Why do you talk like that to the doctor? 1477 01:15:58,917 --> 01:16:00,208 Do you know him already? 1478 01:16:00,208 --> 01:16:00,958 Hey.. 1479 01:16:00,958 --> 01:16:02,250 We studied together. 1480 01:16:02,250 --> 01:16:02,667 Is it? 1481 01:16:03,042 --> 01:16:03,708 When? 1482 01:16:03,708 --> 01:16:05,042 We studied together till class 1. 1483 01:16:05,833 --> 01:16:07,583 I know him. 1484 01:16:08,333 --> 01:16:09,625 Vijay.. Vijay.. 1485 01:16:09,625 --> 01:16:11,417 Sir.. please don't disturb the patient. 1486 01:16:11,417 --> 01:16:12,208 Please wait outside. 1487 01:16:12,208 --> 01:16:14,500 She is asking you guys to stay out. 1488 01:16:14,917 --> 01:16:15,625 Sir.. 1489 01:16:15,625 --> 01:16:16,708 I'm asking you also to stay out. 1490 01:16:17,000 --> 01:16:19,125 The doctor knows me very well. 1491 01:16:19,125 --> 01:16:21,167 I am saying for the patient's good. 1492 01:16:21,167 --> 01:16:22,042 Wait outside. 1493 01:16:22,042 --> 01:16:24,208 Premkumar, she is asking me to go out. 1494 01:16:24,458 --> 01:16:25,417 Come out. 1495 01:16:25,667 --> 01:16:26,833 We will talk to him. 1496 01:16:26,833 --> 01:16:28,542 You also come. 1497 01:16:28,542 --> 01:16:30,500 She asked all of us to go out. 1498 01:16:31,167 --> 01:16:32,375 She won't understand anything. 1499 01:16:32,958 --> 01:16:34,042 Let's go. 1500 01:16:35,208 --> 01:16:37,792 Why don't you treat the doctor with some respect? 1501 01:16:38,083 --> 01:16:40,042 Didn't I tell you we studied together? 1502 01:16:40,083 --> 01:16:41,750 Muruga.. will you help me? 1503 01:16:41,750 --> 01:16:42,250 What? 1504 01:16:42,708 --> 01:16:44,708 I have a problem too. 1505 01:16:44,708 --> 01:16:45,667 Oh my god! 1506 01:16:45,667 --> 01:16:48,042 I want to talk to the doctor about it. 1507 01:16:48,042 --> 01:16:50,167 Why didn't you tell this earlier? 1508 01:16:50,167 --> 01:16:51,917 He will solve any kind of issues. 1509 01:16:51,917 --> 01:16:52,542 Okay, Muruga. 1510 01:16:52,542 --> 01:16:53,292 Come with me. 1511 01:16:53,292 --> 01:16:54,958 I have dry cough for three days. 1512 01:16:54,958 --> 01:16:57,042 You have been coughing till now? 1513 01:16:57,042 --> 01:16:58,167 Shall I get the token? 1514 01:16:58,167 --> 01:17:00,000 Hey. I know him very well. 1515 01:17:00,000 --> 01:17:01,167 He is my friend. 1516 01:17:01,167 --> 01:17:02,958 Muruga.. why didn't you leave yet? 1517 01:17:02,958 --> 01:17:04,292 Just a minute. 1518 01:17:04,292 --> 01:17:05,208 Give it to me. 1519 01:17:05,583 --> 01:17:11,750 Take these tablets thrice in a day; morning, afternoon and night each. 1520 01:17:11,750 --> 01:17:12,500 You sit. 1521 01:17:12,500 --> 01:17:14,042 Don't treat my patients like that. 1522 01:17:14,542 --> 01:17:17,583 I know you prescribe only the same tablets. 1523 01:17:17,583 --> 01:17:19,417 Alright, why have you come here? - He is my friend. 1524 01:17:19,417 --> 01:17:20,375 Okay. 1525 01:17:20,375 --> 01:17:21,417 He has a problem it seems. 1526 01:17:21,417 --> 01:17:22,208 Okay.. 1527 01:17:22,208 --> 01:17:24,208 He hesitates to tell it out. 1528 01:17:24,208 --> 01:17:25,667 That's why I brought him to you. 1529 01:17:25,667 --> 01:17:26,208 Ask him. 1530 01:17:26,208 --> 01:17:27,083 Okay.. 1531 01:17:27,083 --> 01:17:29,500 There are many patients waiting. 1532 01:17:29,500 --> 01:17:30,458 Please wait for ten minutes. 1533 01:17:30,458 --> 01:17:33,167 So, you value your patients more than our friendship? 1534 01:17:33,333 --> 01:17:34,167 Let's leave. 1535 01:17:34,167 --> 01:17:35,083 Alright, chill. 1536 01:17:35,083 --> 01:17:36,083 Don't make noise in the hospital. 1537 01:17:36,083 --> 01:17:37,042 I will check him first. 1538 01:17:37,042 --> 01:17:39,042 Tell me.. what's your problem? 1539 01:17:39,083 --> 01:17:41,542 I feel shy. Please ask him to leave. 1540 01:17:41,542 --> 01:17:43,417 You stay outside. 1541 01:17:43,417 --> 01:17:46,167 Go out. 1542 01:17:46,167 --> 01:17:47,375 Now tell me. 1543 01:17:47,375 --> 01:17:49,583 I drink daily, sir. 1544 01:17:49,583 --> 01:17:51,750 You drink? Okay then..? 1545 01:17:51,750 --> 01:17:54,833 I used chicken or mixtures for side dish, sir. 1546 01:17:54,833 --> 01:17:58,125 My throat burns when I eat those, sir. 1547 01:17:58,417 --> 01:18:00,375 It is so difficult to eat. 1548 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 You would have treated a lot of patients. 1549 01:18:02,833 --> 01:18:03,792 Can you do me a help? 1550 01:18:03,792 --> 01:18:05,208 Shall I prescribe you a medicine? 1551 01:18:05,625 --> 01:18:09,500 If you operate my hip with a zip.. 1552 01:18:09,500 --> 01:18:10,333 What? 1553 01:18:10,333 --> 01:18:12,625 I will pour the liquor directly here. 1554 01:18:12,625 --> 01:18:13,958 Who the hell is he? 1555 01:18:13,958 --> 01:18:15,042 Sir.. 1556 01:18:15,042 --> 01:18:18,208 I feel difficult to drink only through my mouth.. 1557 01:18:18,208 --> 01:18:20,083 It will be easier this way. 1558 01:18:20,083 --> 01:18:23,708 I shouldn't valued you like this. 1559 01:18:23,708 --> 01:18:26,375 Muruga.. I don't mind even if it is expensive. 1560 01:18:26,417 --> 01:18:28,083 But please ask your friend to do the operation. 1561 01:18:28,125 --> 01:18:31,125 Hey. If I see you again here.. 1562 01:18:31,250 --> 01:18:31,750 No.. 1563 01:18:31,750 --> 01:18:32,792 Take him along. 1564 01:18:33,167 --> 01:18:34,667 You should not come here again. 1565 01:18:34,667 --> 01:18:35,208 Mustafa.. 1566 01:18:35,208 --> 01:18:35,958 Go out. 1567 01:18:35,958 --> 01:18:38,833 Sir.. how many operations you would have done? 1568 01:18:39,500 --> 01:18:41,542 Consider this also as one among them, sir. 1569 01:18:41,542 --> 01:18:43,667 Only he was my good friend all these years. 1570 01:18:43,667 --> 01:18:47,250 He used to treat me for free whenever I had fever or headache. 1571 01:18:47,250 --> 01:18:48,708 I don't bother about money, Muruga. 1572 01:18:49,208 --> 01:18:51,042 Goddamn! I must be a fool to have brought you here. 1573 01:18:51,042 --> 01:18:52,375 (talks to himself) Bypass on the hip it seems. 1574 01:18:55,208 --> 01:19:04,000 (indistinct voices) 1575 01:19:10,750 --> 01:19:11,833 Arrest him now. 1576 01:19:11,833 --> 01:19:12,417 Sir. 1577 01:19:12,417 --> 01:19:14,083 You can arrest him now. 1578 01:19:14,333 --> 01:19:14,875 Why? 1579 01:19:14,875 --> 01:19:16,167 Wait for sometime. 1580 01:19:16,167 --> 01:19:19,458 It is my duty to inform you since it is a knife injury. 1581 01:19:21,042 --> 01:19:21,542 Wait for a while. 1582 01:19:21,542 --> 01:19:22,625 Move him to the prison ward. 1583 01:19:22,625 --> 01:19:24,667 You can't move him there, he needs drips. 1584 01:19:24,667 --> 01:19:28,542 I have to check the patient's condition and will move him then. 1585 01:19:29,250 --> 01:19:30,000 Please wait. 1586 01:19:30,000 --> 01:19:30,917 Kindly cooperate. 1587 01:19:30,917 --> 01:19:34,542 You stay here. Move him to the prison ward and inform me. 1588 01:19:34,583 --> 01:19:35,042 Yes, sir. 1589 01:19:35,042 --> 01:19:37,208 I will take care of the rest, then. 1590 01:19:39,500 --> 01:19:40,333 Come. 1591 01:19:41,875 --> 01:19:42,458 Come here. 1592 01:19:44,708 --> 01:19:45,667 You keep giving me only injection. 1593 01:19:45,708 --> 01:19:47,542 (indistinct) 1594 01:19:47,542 --> 01:19:48,375 Just lay there. 1595 01:19:49,083 --> 01:19:50,667 Shut up. 1596 01:19:51,417 --> 01:19:52,375 ..or else I won't spare you. 1597 01:19:53,292 --> 01:19:55,875 How long do we have to stay inside? Free us from here. 1598 01:20:01,000 --> 01:20:08,250 (indistinct voices) 1599 01:20:08,292 --> 01:20:10,000 Leave way. 1600 01:20:10,000 --> 01:20:10,542 Valli, how are you? 1601 01:20:10,542 --> 01:20:11,542 I'm good, sir. 1602 01:20:12,125 --> 01:20:12,667 Greetings, sir. 1603 01:20:12,667 --> 01:20:14,500 Savari brother, they are not allowing us inside. - Valli.. 1604 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 I know these two. 1605 01:20:15,625 --> 01:20:16,333 Allow them inside. 1606 01:20:16,583 --> 01:20:17,333 Come in. 1607 01:20:17,333 --> 01:20:18,125 You may go. 1608 01:20:18,125 --> 01:20:18,917 Vijay.. 1609 01:20:20,958 --> 01:20:22,333 I can see improvements in your health condition.s 1610 01:20:23,542 --> 01:20:25,500 You recovered so quickly. 1611 01:20:27,500 --> 01:20:29,000 Breathe in deeply. 1612 01:20:30,917 --> 01:20:31,625 Very good. 1613 01:20:31,625 --> 01:20:32,750 You are alright. 1614 01:20:32,792 --> 01:20:33,542 How is he now, doctor? 1615 01:20:33,542 --> 01:20:35,458 You can take him home once his bail is approved. 1616 01:20:35,625 --> 01:20:36,792 Don't worry, Kamali. 1617 01:20:36,792 --> 01:20:37,625 I am alright. 1618 01:20:37,625 --> 01:20:38,917 Don't worry for me. 1619 01:20:41,917 --> 01:20:43,083 I survived. 1620 01:20:43,583 --> 01:20:44,833 No issues. 1621 01:20:46,167 --> 01:20:47,250 Vijay.. 1622 01:20:47,250 --> 01:20:48,708 Do you know who did it? 1623 01:20:49,458 --> 01:20:50,625 No, brother. 1624 01:20:53,208 --> 01:20:57,417 (indistinct voices) 1625 01:20:57,708 --> 01:21:00,833 Good morning, sir. 1626 01:21:01,292 --> 01:21:03,417 Are you Kamali, the professor? 1627 01:21:03,417 --> 01:21:04,208 Yes, I am. 1628 01:21:04,208 --> 01:21:05,292 Mariyappan told me. 1629 01:21:05,292 --> 01:21:08,042 Make a phone call to writer Subramani from Royapettah police station. 1630 01:21:08,042 --> 01:21:09,000 Done, sir. 1631 01:21:09,000 --> 01:21:10,417 Why is Rajinikanth sir calling me now? 1632 01:21:11,958 --> 01:21:13,750 Hello sir? Tell me. 1633 01:21:13,750 --> 01:21:15,542 I need a small clarification. 1634 01:21:15,542 --> 01:21:19,458 Is there a case on a guy named Vijay? 1635 01:21:19,458 --> 01:21:20,667 Yes, sir. 1636 01:21:20,667 --> 01:21:22,542 He has beaten our inspector's daughter. 1637 01:21:22,542 --> 01:21:24,792 Her condition is serious now. 1638 01:21:24,792 --> 01:21:27,333 So the inspector is very angry on him now. 1639 01:21:27,333 --> 01:21:28,167 Okay. 1640 01:21:28,167 --> 01:21:29,333 Okay sir, thank you. 1641 01:21:29,333 --> 01:21:30,583 Sir, sir. One minute? 1642 01:21:30,583 --> 01:21:31,333 Yes? 1643 01:21:31,333 --> 01:21:34,958 You might ask for bail in Saidapet Ravi's case. 1644 01:21:34,958 --> 01:21:38,625 The inspector told that we have no objections on our side. 1645 01:21:38,667 --> 01:21:40,208 Alright. Thank you. 1646 01:21:40,208 --> 01:21:41,042 Okay, sir. 1647 01:21:42,667 --> 01:21:43,875 Madam.. 1648 01:21:43,875 --> 01:21:45,875 He has beaten the inspector's daughter.. it seems? 1649 01:21:45,875 --> 01:21:47,708 No, sir. He wouldn't have done that. 1650 01:21:47,708 --> 01:21:48,583 Don't worry. 1651 01:21:48,625 --> 01:21:51,250 We will apply for his bail and release him soon. 1652 01:21:51,250 --> 01:21:53,292 I will take care. You don't worry. 1653 01:22:07,583 --> 01:22:08,542 Vijay.. dude. 1654 01:22:08,542 --> 01:22:09,458 You don't worry. 1655 01:22:09,458 --> 01:22:12,208 Don't worry. You will be out soon. 1656 01:22:13,125 --> 01:22:14,833 I can't believe it. 1657 01:22:15,000 --> 01:22:17,250 You and Nandhini were happy together, right? 1658 01:22:17,250 --> 01:22:18,417 Why did you hit her? 1659 01:22:18,417 --> 01:22:19,167 What? 1660 01:22:19,167 --> 01:22:20,167 When did I hit her? 1661 01:22:20,167 --> 01:22:21,750 No, teacher. 1662 01:22:21,750 --> 01:22:24,542 Even Nandhini wore the saree that he bought for her. 1663 01:22:24,542 --> 01:22:28,042 Her father must cooked up such story knowing their love. 1664 01:22:28,083 --> 01:22:30,250 She was the one who filed a complaint on you. 1665 01:22:30,250 --> 01:22:31,542 That's why you are here. 1666 01:23:16,000 --> 01:23:17,958 Royapettah Police Station 1667 01:23:17,958 --> 01:23:19,542 Accused Vijay's bail petition 1668 01:23:19,667 --> 01:23:20,375 Have it, sir. 1669 01:23:20,375 --> 01:23:21,333 Greetings, sir. 1670 01:23:21,333 --> 01:23:22,333 Who is appearing today? 1671 01:23:22,333 --> 01:23:24,917 I am appearing for the petitioner/accused, sir. 1672 01:23:24,917 --> 01:23:25,542 What case is it? 1673 01:23:25,542 --> 01:23:29,042 Offence under Section 323, 307, 506/2 1674 01:23:29,042 --> 01:23:30,542 He is a college student, sir. 1675 01:23:30,542 --> 01:23:31,958 This happened among students. 1676 01:23:31,958 --> 01:23:33,958 There is no motive behind it. 1677 01:23:33,958 --> 01:23:35,500 There exams are coming up. 1678 01:23:35,500 --> 01:23:37,583 So we will obey to whatever you say, sir. 1679 01:23:37,583 --> 01:23:38,958 Shall we offer him the bail? 1680 01:23:38,958 --> 01:23:40,750 We will agree for his bail with strong conditions. 1681 01:23:40,750 --> 01:23:43,833 Since he is a student and he has his semesters.. 1682 01:23:43,875 --> 01:23:49,000 ..I offer him bail but he has to sign in E2 Royapettah police station every day at 9. 1683 01:23:50,000 --> 01:23:51,042 Are you Vijay? 1684 01:23:51,333 --> 01:23:52,625 You got bail, you may leave. 1685 01:23:56,750 --> 01:23:57,917 Here is the bail order. 1686 01:23:58,958 --> 01:24:00,208 Please be careful with my hands. 1687 01:24:01,042 --> 01:24:01,583 You may leave. 1688 01:24:01,583 --> 01:24:02,250 Leave. 1689 01:24:02,250 --> 01:24:03,583 Be careful, dude. 1690 01:24:03,750 --> 01:24:05,583 Be careful. 1691 01:24:20,708 --> 01:24:21,458 Hold me, dude. 1692 01:24:21,458 --> 01:24:22,417 It's okay. 1693 01:24:25,917 --> 01:24:26,875 Keep it inside. 1694 01:24:26,875 --> 01:24:27,542 Sure. 1695 01:24:32,167 --> 01:24:32,875 Hey. 1696 01:24:32,875 --> 01:24:33,833 What are you looking at? 1697 01:24:33,833 --> 01:24:34,833 Nothing just.. 1698 01:24:34,833 --> 01:24:36,958 I am checking if they have done the stitches properly. 1699 01:24:36,958 --> 01:24:37,500 Why? 1700 01:24:38,458 --> 01:24:39,833 Even if there's a small hole.. 1701 01:24:39,833 --> 01:24:41,958 ..whatever we drink might leak out of it, right? 1702 01:24:42,542 --> 01:24:43,375 He is right, dude. 1703 01:24:43,375 --> 01:24:44,958 Liquors have become expensive, we can't waste that. 1704 01:24:45,208 --> 01:24:46,750 Alright, let me take a shower. 1705 01:24:46,750 --> 01:24:47,750 Shall we go to our college? 1706 01:24:47,750 --> 01:24:48,417 Sure, dude. 1707 01:24:49,833 --> 01:24:50,833 Dude.. Mustafa.. 1708 01:24:50,833 --> 01:24:52,917 You asked girls to wear sarees, right? 1709 01:24:52,917 --> 01:24:54,375 (indistinct voices) 1710 01:24:54,375 --> 01:24:55,375 Stop, brother. 1711 01:24:55,417 --> 01:24:57,000 The girls haven't come to our college. 1712 01:24:58,042 --> 01:25:00,208 They are back to their own college. 1713 01:25:00,208 --> 01:25:01,083 What, dude? 1714 01:25:01,292 --> 01:25:02,500 Nobody will come hereafter. 1715 01:25:02,500 --> 01:25:03,458 Really? 1716 01:25:04,083 --> 01:25:05,167 They won't be back? 1717 01:25:05,167 --> 01:25:06,708 Are you saying the truth? 1718 01:25:07,667 --> 01:25:09,042 Let's go and check. 1719 01:25:10,542 --> 01:25:37,500 (Tamil song) 1720 01:25:37,500 --> 01:25:39,917 Why have the girls left sir? 1721 01:25:39,917 --> 01:25:41,917 Their college building construction is over, so they left. 1722 01:25:41,917 --> 01:25:44,458 Sir.. our building looks like it will break. 1723 01:25:44,458 --> 01:25:46,250 Let us study in their college for some days. 1724 01:25:46,250 --> 01:25:47,833 You will even break the building for girls, I guess. 1725 01:25:47,833 --> 01:25:49,667 Go, concentrate on your studies. 1726 01:25:49,667 --> 01:25:52,042 Why is so irresponsible? 1727 01:25:52,042 --> 01:25:54,167 (indistinct) 1728 01:25:54,167 --> 01:25:55,000 Dude.. 1729 01:25:55,000 --> 01:25:56,333 Don't be sad that Nandhini left. 1730 01:25:56,333 --> 01:25:57,500 We will go to her college. 1731 01:25:57,500 --> 01:25:58,667 Why don't you tell him, Mustafa? 1732 01:25:59,042 --> 01:26:00,833 Don't worry dude. 1733 01:26:00,833 --> 01:26:02,042 Have it. 1734 01:26:06,542 --> 01:26:07,583 Stop irritating! 1735 01:26:09,875 --> 01:26:11,083 Hey, all of you come. 1736 01:26:11,083 --> 01:26:12,292 Let's go to SIET college. 1737 01:26:12,292 --> 01:26:13,542 Start the bike. 1738 01:26:13,750 --> 01:26:14,708 Hey dude. 1739 01:26:15,292 --> 01:26:17,417 Don't be tensed. Be relaxed. 1740 01:26:17,417 --> 01:26:18,917 We will talk to her. 1741 01:26:19,458 --> 01:26:20,250 We will find a way. 1742 01:26:21,000 --> 01:26:22,958 Kavitha told you about his character, right? 1743 01:26:22,958 --> 01:26:23,875 We left without informing. 1744 01:26:23,875 --> 01:26:25,583 So they have come her to see us. -Don't meet him. 1745 01:26:25,583 --> 01:26:26,167 Hey. 1746 01:26:26,500 --> 01:26:27,167 Vijay is here. 1747 01:26:27,500 --> 01:26:29,083 Hey. Ignore him. 1748 01:26:32,625 --> 01:26:33,333 Talk to him. 1749 01:26:33,333 --> 01:26:34,375 He has come to meet you. 1750 01:26:52,708 --> 01:26:57,958 (SONG) I don't know why I saw you. 1751 01:26:57,958 --> 01:27:03,833 I don't know why I thought of you. 1752 01:27:03,833 --> 01:27:08,750 I valued you as my life. 1753 01:27:09,208 --> 01:27:12,542 You.. 1754 01:27:12,542 --> 01:27:15,542 You forgot all that. 1755 01:27:15,542 --> 01:27:21,167 My heart burns like fire, but you are leaving me. 1756 01:27:21,167 --> 01:27:26,917 I am here alone like an island. 1757 01:27:27,167 --> 01:27:28,417 Oh you.. 1758 01:27:28,417 --> 01:27:30,167 ..please leave. 1759 01:27:30,167 --> 01:27:32,500 I don't need all this love. 1760 01:27:33,292 --> 01:27:34,333 You.. 1761 01:27:34,333 --> 01:27:35,750 ..please leave. 1762 01:27:35,750 --> 01:27:38,500 I am shattered. 1763 01:28:07,417 --> 01:28:07,875 Madam.. 1764 01:28:08,500 --> 01:28:10,083 I thank you for changing my life. 1765 01:28:19,292 --> 01:28:24,667 You talked to me with lots of love. 1766 01:28:25,208 --> 01:28:30,958 Now I am yearning for your words. 1767 01:28:30,958 --> 01:28:36,458 You showed what love is and left me. 1768 01:28:36,458 --> 01:28:42,125 What will I do now? 1769 01:28:42,625 --> 01:28:48,292 Like those clouds that break and rain, I am crying here. 1770 01:28:48,292 --> 01:28:54,208 Like a dream that vanishes, I am searching for you after you left. 1771 01:28:54,208 --> 01:28:56,708 Everything is a lie. 1772 01:28:56,917 --> 01:28:59,917 My eyes are filled with tears. 1773 01:28:59,917 --> 01:29:05,667 My dear..my love dissolves in my tears. 1774 01:29:05,667 --> 01:29:06,917 Oh you.. 1775 01:29:06,917 --> 01:29:08,125 ..please leave. 1776 01:29:08,125 --> 01:29:10,458 I don't need all this love. 1777 01:29:11,375 --> 01:29:12,458 You.. 1778 01:29:12,458 --> 01:29:13,833 ..please leave. 1779 01:29:13,833 --> 01:29:16,625 I am shattered. 1780 01:29:45,792 --> 01:29:57,583 Can you see that this love is killing me slowly? 1781 01:29:57,667 --> 01:30:09,083 Can you tell me if the eyes know the heart's pain? 1782 01:30:09,208 --> 01:30:15,042 A bird can't own a tree though it builds a nest on it. 1783 01:30:15,042 --> 01:30:21,000 Likewise, broken hearts don't mend again. 1784 01:30:21,000 --> 01:30:23,500 Even if the journey changes.. 1785 01:30:23,500 --> 01:30:26,333 ..our paths wouldn't. 1786 01:30:26,417 --> 01:30:32,333 Nobody can kill me like you do. 1787 01:30:32,333 --> 01:30:33,542 Oh you.. 1788 01:30:33,542 --> 01:30:35,125 ..please leave. 1789 01:30:35,125 --> 01:30:37,458 I don't need all this love. 1790 01:30:38,250 --> 01:30:39,292 You.. 1791 01:30:39,292 --> 01:30:40,708 ..please leave. 1792 01:30:40,708 --> 01:30:43,458 I am shattered. 1793 01:30:43,792 --> 01:30:48,750 I valued you as my life. 1794 01:30:49,208 --> 01:30:52,500 You.. 1795 01:30:52,500 --> 01:30:55,500 You forgot all that. 1796 01:30:55,500 --> 01:31:01,167 My heart burns like fire, but you are leaving me. 1797 01:31:01,167 --> 01:31:06,875 I am here alone like an island. 1798 01:31:07,167 --> 01:31:08,375 Oh you.. 1799 01:31:08,375 --> 01:31:10,167 ..please leave. 1800 01:31:10,167 --> 01:31:12,500 I don't need all this love. 1801 01:31:13,250 --> 01:31:14,333 You.. 1802 01:31:14,333 --> 01:31:15,750 ..please leave. 1803 01:31:15,750 --> 01:31:17,458 I am shattered. 1804 01:31:17,458 --> 01:31:20,458 Can't you see I am breaking? 1805 01:31:21,000 --> 01:31:24,000 Can't you see.. 1806 01:31:32,500 --> 01:31:33,042 Get down. 1807 01:31:33,042 --> 01:31:33,917 Okay, Manickam. - I will leave. 1808 01:31:33,917 --> 01:31:34,500 You leave. 1809 01:31:39,833 --> 01:31:40,542 Uncle.. 1810 01:31:42,375 --> 01:31:44,833 Why are you roaming around with that woman? 1811 01:31:44,833 --> 01:31:46,208 If sister gets to know, she will get angry. 1812 01:31:46,208 --> 01:31:47,542 She has told about it to Aadhi uncle too. 1813 01:31:47,542 --> 01:31:48,833 She has told him? 1814 01:31:48,833 --> 01:31:50,458 He is so violent. 1815 01:31:50,792 --> 01:31:52,167 He is so short tempered. 1816 01:32:00,625 --> 01:32:18,042 (old song) 1817 01:32:25,833 --> 01:32:26,958 Why do we have to come here.. 1818 01:32:26,958 --> 01:32:27,708 Welcome home. 1819 01:32:28,750 --> 01:32:29,292 Come inside. 1820 01:32:29,292 --> 01:32:30,125 Come. 1821 01:32:30,167 --> 01:32:31,958 Don't I look like a man to you? 1822 01:32:32,208 --> 01:32:34,083 Am I wearing your sister's saree? 1823 01:32:34,125 --> 01:32:35,667 Don't freak out, please. 1824 01:32:35,833 --> 01:32:36,625 Take your hands off. 1825 01:32:37,208 --> 01:32:39,875 I will twist his neck and come back. 1826 01:32:39,875 --> 01:32:42,167 Don't get angry. 1827 01:32:43,250 --> 01:32:47,292 Because of our patience, he is roaming around with another woman. 1828 01:32:47,917 --> 01:32:48,667 Chitrakavi.. 1829 01:32:48,667 --> 01:32:49,083 Yes, uncle. 1830 01:32:49,083 --> 01:32:49,833 Come here. 1831 01:32:51,250 --> 01:32:53,292 You will get to know my true colours today. 1832 01:32:53,917 --> 01:32:55,500 Do you know where he is? 1833 01:32:56,667 --> 01:32:57,583 Show me the place. 1834 01:32:57,583 --> 01:32:58,083 Come. 1835 01:32:58,750 --> 01:33:01,417 I got to do this performance only to take her along. 1836 01:33:01,417 --> 01:33:04,750 Please don't get angry.. 1837 01:33:06,208 --> 01:33:07,333 This is the place, uncle. 1838 01:33:07,333 --> 01:33:08,000 Stop here. 1839 01:33:09,833 --> 01:33:10,500 Get down. 1840 01:33:12,125 --> 01:33:12,875 Hey you. 1841 01:33:13,208 --> 01:33:14,000 Come here. 1842 01:33:14,000 --> 01:33:15,042 What do you want? Tea or coffee? 1843 01:33:15,042 --> 01:33:15,917 Call the owner. 1844 01:33:16,208 --> 01:33:17,250 I know to make tea. 1845 01:33:18,125 --> 01:33:20,000 I don't have tea prepared by kids. 1846 01:33:20,000 --> 01:33:20,708 Call the owner. 1847 01:33:20,708 --> 01:33:21,708 Hey, come here. 1848 01:33:22,042 --> 01:33:22,833 Put the bike on stand. 1849 01:33:23,458 --> 01:33:24,875 Poor guy, he must be weak. 1850 01:33:24,917 --> 01:33:26,667 He is too weak to put the bike on stand. 1851 01:33:27,958 --> 01:33:28,958 Done. 1852 01:33:28,958 --> 01:33:31,000 He is too strong. 1853 01:33:31,000 --> 01:33:31,958 Who is Vijay? 1854 01:33:33,125 --> 01:33:33,958 Who is Vijay? 1855 01:33:33,958 --> 01:33:35,583 Don't get angry uncle.. don't get angry. 1856 01:33:37,500 --> 01:33:38,792 You go home. 1857 01:33:38,792 --> 01:33:40,167 I will take care of these guys, 1858 01:33:40,167 --> 01:33:41,208 Uncle. 1859 01:33:41,625 --> 01:33:42,417 I asked you to go home. 1860 01:33:42,417 --> 01:33:43,583 Please don't get angry. 1861 01:33:43,583 --> 01:33:44,583 Go home! 1862 01:33:48,875 --> 01:33:50,750 Make a China tea for me without sugar. 1863 01:33:51,625 --> 01:33:53,208 Are you diabetic? 1864 01:33:53,583 --> 01:33:55,750 Shouting is not good for your health. 1865 01:33:55,750 --> 01:33:57,500 Hey.. Do as I say! 1866 01:34:00,042 --> 01:34:00,833 Sit down. 1867 01:34:04,042 --> 01:34:06,833 He looks like a match stick. 1868 01:34:06,833 --> 01:34:07,750 Look at his reaction. 1869 01:34:10,333 --> 01:34:11,458 How long will you take? 1870 01:34:13,917 --> 01:34:14,833 Keep it here. 1871 01:34:16,125 --> 01:34:17,125 Here it is. 1872 01:34:17,125 --> 01:34:18,292 Bring me some chocolates. 1873 01:34:18,292 --> 01:34:19,042 You want chocolates? 1874 01:34:19,667 --> 01:34:20,875 Get him some. 1875 01:34:22,375 --> 01:34:23,375 There are 5 in it. 1876 01:34:23,375 --> 01:34:24,917 So what? 1877 01:34:26,125 --> 01:34:27,000 Unwrap the covers. 1878 01:34:27,333 --> 01:34:28,625 Or else I will have to unwrap your skin. 1879 01:34:29,708 --> 01:34:30,917 Happy birthday, brother. 1880 01:34:31,250 --> 01:34:32,250 Put it in the milk. 1881 01:34:32,917 --> 01:34:33,750 Chocolates in the milk? 1882 01:34:33,750 --> 01:34:34,583 Put all chocolates into it. 1883 01:34:35,042 --> 01:34:37,667 Brother, I have seen people eating sugar tablets with milk. 1884 01:34:37,667 --> 01:34:38,917 This is the first time I am seeing someone dipping chocolates. 1885 01:34:38,917 --> 01:34:40,042 Are you done talking? 1886 01:34:40,292 --> 01:34:41,125 Now give it to me. 1887 01:34:41,125 --> 01:34:41,958 Do I have to feed him? 1888 01:34:44,583 --> 01:34:45,333 Why chocolates? 1889 01:34:46,333 --> 01:34:49,292 I would like to have a sweet start before I fight. 1890 01:34:50,333 --> 01:34:51,833 I will close the shop today. 1891 01:34:53,458 --> 01:34:55,833 I have brought him for getting condition bail. 1892 01:34:55,833 --> 01:34:56,583 Name? 1893 01:34:56,583 --> 01:34:57,375 Vijay, sir. 1894 01:34:57,375 --> 01:34:58,000 Have it. 1895 01:34:58,000 --> 01:35:02,292 Fill your address, father's name, date and sign here. 1896 01:35:03,208 --> 01:35:05,583 Keep 500 rupees along with it. 1897 01:35:05,583 --> 01:35:06,417 Why 500? 1898 01:35:06,417 --> 01:35:09,333 Who will secure this note for free? 1899 01:35:10,833 --> 01:35:11,750 Ganeshamoorthy. 1900 01:35:11,750 --> 01:35:12,292 Tell me. 1901 01:35:12,292 --> 01:35:14,875 The guy who was injured at my house entrance.. 1902 01:35:14,875 --> 01:35:16,417 Did you find anything else about him? 1903 01:35:16,417 --> 01:35:17,292 The investigation is going on. 1904 01:35:17,958 --> 01:35:20,667 Arrest someone in this case and close it soon. 1905 01:35:20,667 --> 01:35:22,333 I can be at peace only then. 1906 01:35:22,667 --> 01:35:24,083 I will take care. 1907 01:35:25,208 --> 01:35:25,708 Brother.. 1908 01:35:25,708 --> 01:35:26,667 Sir, matchbox.. 1909 01:35:28,500 --> 01:35:29,208 Here it is. 1910 01:35:29,792 --> 01:35:30,458 Brother.. 1911 01:35:30,458 --> 01:35:31,083 Sir.. 1912 01:35:31,833 --> 01:35:32,333 What? 1913 01:35:32,333 --> 01:35:33,458 They asked me to inform you and leave. 1914 01:35:33,458 --> 01:35:34,167 Wait for sometime. 1915 01:35:34,333 --> 01:35:35,750 (talks to himself) As if he has another job.. 1916 01:35:36,833 --> 01:35:37,625 Brother.. 1917 01:35:37,625 --> 01:35:40,583 According to our report, there are many threats to you. 1918 01:35:41,042 --> 01:35:42,583 We will provide you a PSO. 1919 01:35:42,583 --> 01:35:44,583 Just give a requisition to AC. 1920 01:35:44,583 --> 01:35:46,000 I will take care of the rest. 1921 01:35:46,333 --> 01:35:48,292 Do I have an enemy in my own city? 1922 01:35:48,292 --> 01:35:49,292 Look at him.. 1923 01:35:49,667 --> 01:35:51,292 He also turned against me. -Go away. 1924 01:35:53,667 --> 01:35:55,958 My sons are there for me in case of any problem. 1925 01:35:56,000 --> 01:35:57,542 They will kill the ones that harm me. 1926 01:35:59,750 --> 01:36:01,625 Hey. When did you come? 1927 01:36:01,625 --> 01:36:03,792 Come, dude. Why so late? 1928 01:36:05,292 --> 01:36:07,833 Brother, wait. Aren't you Vijay? 1929 01:36:08,208 --> 01:36:09,083 Yes, who are you? 1930 01:36:22,417 --> 01:36:24,333 Who are these guys? -He is Kavitha's uncle. 1931 01:36:24,333 --> 01:36:27,333 Since Vijay created problem at their home, he sent his guys to kill him. 1932 01:36:36,625 --> 01:36:38,000 Who the hell are you? 1933 01:37:00,625 --> 01:37:02,708 Finish him off. 1934 01:37:06,875 --> 01:37:08,208 My tea shop is gone. 1935 01:37:14,042 --> 01:37:15,292 Do you see? 1936 01:37:41,125 --> 01:37:43,458 Hey. Go and check what's happening. -Okay. 1937 01:37:52,167 --> 01:37:52,875 Hey. 1938 01:37:53,167 --> 01:37:55,042 Are you doing rowdyism here? 1939 01:37:55,042 --> 01:37:56,708 Be brave like a man and face me. 1940 01:37:58,208 --> 01:38:00,917 Do you think the sword cuts hand only if you use? Even I can. 1941 01:38:00,917 --> 01:38:01,292 Subtitle 1942 01:38:06,583 --> 01:38:09,583 If I can beat them, I can beat you too easily. 1943 01:38:12,958 --> 01:38:17,167 If you disturb me again, you will have to sacrifice one of your hands. 1944 01:38:17,167 --> 01:38:19,042 Vijay.. Vijay? 1945 01:38:19,042 --> 01:38:21,917 Leave him. Why are you behaving like this? 1946 01:38:22,375 --> 01:38:24,042 Please leave him brother. 1947 01:38:24,042 --> 01:38:25,000 Savari.. 1948 01:38:25,333 --> 01:38:27,708 I have warned you not to be friends with Savari. 1949 01:38:30,792 --> 01:38:35,625 [singing] ''I don't bother either if Ram rules or Ravan does.." 1950 01:38:35,625 --> 01:38:36,917 Brother.. 1951 01:38:36,917 --> 01:38:38,250 Do you have a matchbox? 1952 01:38:38,250 --> 01:38:39,208 Hey? -Yes? 1953 01:38:39,208 --> 01:38:39,792 You? 1954 01:38:39,792 --> 01:38:40,583 God! 1955 01:38:40,583 --> 01:38:41,208 Stop there. 1956 01:38:41,208 --> 01:38:42,875 Hey, stop! 1957 01:38:46,625 --> 01:38:48,583 No, leave him. 1958 01:39:07,875 --> 01:39:27,625 [song] ''She stole my heart in her skirt. She asked me to follow the sound of her anklets.'' 1959 01:39:27,625 --> 01:39:48,208 "My dear, please don't ignore me No doubt I am your husband" 1960 01:39:48,208 --> 01:39:50,750 "I am your husband" 1961 01:40:00,875 --> 01:40:20,958 "I won't create scene, please enter my small heart You look like my wife in jeans" 1962 01:40:20,958 --> 01:40:31,083 "I am making use of the opportunities I get to talk to you" 1963 01:40:31,083 --> 01:40:41,208 "Impress the girl in one glance" 1964 01:40:41,208 --> 01:41:01,208 ''She stole my heart in her skirt. She asked me to follow the sound of her anklets.'' 1965 01:41:01,208 --> 01:41:21,625 "My dear, please don't ignore me No doubt I am your husband" 1966 01:41:21,625 --> 01:41:24,125 "I am your husband" 1967 01:41:37,000 --> 01:41:40,833 I pretended like a beggar in the temple. -I rolled on the floors and escaped. 1968 01:41:40,833 --> 01:41:43,042 Hey be careful of the glasses. 1969 01:41:43,042 --> 01:41:44,000 It broke. 1970 01:41:44,000 --> 01:41:45,750 God! -Can't you be careful? 1971 01:41:45,750 --> 01:41:46,417 Hit him. 1972 01:41:47,292 --> 01:41:48,542 Yes, bro. -Bring that filter. 1973 01:41:48,917 --> 01:41:51,333 It is a great idea. 1974 01:41:51,333 --> 01:41:53,542 Pour it carefully. -Cutting, it is. 1975 01:41:53,542 --> 01:41:55,458 They are using tea filter for filtering liquor. 1976 01:41:55,458 --> 01:41:56,125 Hey! 1977 01:41:56,125 --> 01:41:58,292 Is it tea shop or tasmac? 1978 01:41:58,292 --> 01:41:59,750 Leave this place now. 1979 01:42:01,083 --> 01:42:02,083 Move. 1980 01:42:02,083 --> 01:42:04,375 If you ask us to move from here... -What will you do? 1981 01:42:04,375 --> 01:42:11,625 When Mullai Periyar problem arises, we will call you a non-Tamilan and destroy your shop. 1982 01:42:11,625 --> 01:42:16,833 I am a pure Tamilian. Don't cook up stories like this. I hail from a city near Madurai. 1983 01:42:16,917 --> 01:42:19,833 We know. But the liquors don't. 1984 01:42:19,833 --> 01:42:21,542 What can i do about it? 1985 01:42:22,417 --> 01:42:24,375 How arrogant you are! 1986 01:42:25,375 --> 01:42:27,708 What do you want, brother? -2 cigarrette packets. 1987 01:42:27,708 --> 01:42:29,250 For you? -2 red bananas. 1988 01:42:29,250 --> 01:42:31,958 -One burfi for me. -A mixture packet. 1989 01:42:31,958 --> 01:42:33,167 Oh sir. 1990 01:42:33,292 --> 01:42:34,375 Dude, shall we start? 1991 01:42:34,375 --> 01:42:38,125 Why do you take orders from them? Is it a tasmac? 1992 01:42:38,125 --> 01:42:41,125 We need to provide water to Tamilians and help them, sir. 1993 01:42:41,125 --> 01:42:42,833 What water are you talking about ,idiot? 1994 01:42:42,833 --> 01:42:44,958 Go away. -Don't beat me, sir. 1995 01:43:04,917 --> 01:43:06,458 Mom, the police have come. 1996 01:43:29,208 --> 01:43:30,750 Is anyone at home? -Sir? 1997 01:43:30,750 --> 01:43:32,833 Why have you come home withou asking? 1998 01:43:32,833 --> 01:43:35,708 I'm a professor at New college, sir. What do you want? 1999 01:43:36,083 --> 01:43:37,083 Wake him up. 2000 01:43:37,083 --> 01:43:39,250 Wake up. -Why are you waking him up, sir? 2001 01:43:40,417 --> 01:43:41,917 Who is this? -We, police have come. 2002 01:43:43,083 --> 01:43:47,500 When did I ask for podimas? I just asked for an egg. 2003 01:43:47,500 --> 01:43:49,333 Podimas, it seems? I will punch you. Wake up. 2004 01:43:49,333 --> 01:43:50,875 The inspector is here. 2005 01:43:50,875 --> 01:43:54,000 (blabbers in sleep) 2006 01:43:54,000 --> 01:43:55,667 Why are you talking to him? Just lift him. 2007 01:43:55,667 --> 01:43:57,625 Sir, tell me the reason. 2008 01:43:57,625 --> 01:44:02,792 Madam, they have beaten a guy called Murthy with an iron rod in Kaatupakam on 5th June. 2009 01:44:02,792 --> 01:44:04,917 His body is at Kotravanmoorthy's house entrance. 2010 01:44:06,625 --> 01:44:10,125 An eye witness has complained to the police. That's why we came to arrest him. -Wake him up too. 2011 01:44:10,125 --> 01:44:13,125 Come with me. -Mustafa, is it true? 2012 01:44:14,542 --> 01:44:17,417 Really? You guys have gone to the extent of killing? 2013 01:44:17,417 --> 01:44:19,583 Sir.. please. 2014 01:44:19,583 --> 01:44:22,542 I will tear you into pieces. 2015 01:44:23,958 --> 01:44:25,542 Just a minute, sir. 2016 01:44:25,542 --> 01:44:28,042 You want to take him, right? 2017 01:44:28,042 --> 01:44:32,250 Please don't take him like this, sir. 2018 01:44:33,708 --> 01:44:35,958 Hey, sit. 2019 01:44:35,958 --> 01:44:38,375 Vijay, wait. 2020 01:44:41,333 --> 01:44:43,500 He wouldn't become sober no matter how hard you try. 2021 01:44:43,500 --> 01:44:46,167 He has boozed so much after seeing Nandhini. 2022 01:44:48,500 --> 01:44:49,417 Wake him up. 2023 01:44:55,250 --> 01:44:56,125 Wear it. 2024 01:44:56,917 --> 01:44:57,583 Wear it. 2025 01:45:04,917 --> 01:45:06,542 Walk. 2026 01:45:07,500 --> 01:45:08,333 Be careful. 2027 01:45:08,333 --> 01:45:09,625 Get in. -Vijay.. 2028 01:45:18,417 --> 01:45:21,167 Hit him. 2029 01:45:21,167 --> 01:45:24,167 Punch him on the mouth. Accept the crime. 2030 01:45:24,708 --> 01:45:27,042 (mixed voices) 2031 01:45:27,042 --> 01:45:28,292 Sir.. ? 2032 01:45:28,292 --> 01:45:29,125 What? 2033 01:45:29,125 --> 01:45:30,958 You look like my uncle. -So? 2034 01:45:30,958 --> 01:45:33,000 Please buy me a quarter and start beating. 2035 01:45:33,000 --> 01:45:33,500 Quarter? 2036 01:45:33,500 --> 01:45:35,000 I am not able to endure pain. 2037 01:45:35,000 --> 01:45:37,292 Do I need to buy you a quarter since you are suffering? 2038 01:45:42,083 --> 01:45:44,417 Please don't beat me. 2039 01:45:44,417 --> 01:45:45,083 Have it. 2040 01:45:45,625 --> 01:45:46,708 Come. 2041 01:45:48,208 --> 01:45:48,958 Have a seat. 2042 01:45:52,542 --> 01:45:56,750 Before we file a FIR on these guys and keep them under police custody.. 2043 01:45:56,750 --> 01:46:00,917 ..try to talk to the inspector personally and convince him to release the guy. 2044 01:46:00,917 --> 01:46:03,500 Because he is very angry on the guy. 2045 01:46:04,292 --> 01:46:07,000 The guys' future will be spoilt then. 2046 01:46:07,000 --> 01:46:09,625 Why do they indulge in unnecessary activities in this age? 2047 01:46:09,625 --> 01:46:11,500 Thilaga, come here. 2048 01:46:12,167 --> 01:46:12,875 Tell me sir. 2049 01:46:12,875 --> 01:46:16,708 Tell the inspector that Rajinikanth's junior advocate is here. -Okay. 2050 01:46:17,042 --> 01:46:17,917 Excuse me, sir? 2051 01:46:17,917 --> 01:46:19,208 Come in. -Greetings, sir! 2052 01:46:19,208 --> 01:46:23,917 These guys have killed a person at Kotravamoorthy house entrance on June 5. 2053 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 I'm going to file a FIR and produce them in the court tomorrow. 2054 01:46:28,125 --> 01:46:31,625 I heard you are angry at him for personal reasons, sir. 2055 01:46:31,625 --> 01:46:32,292 Yes, I am. 2056 01:46:32,792 --> 01:46:35,792 He must know the consequences of hitting a policeman's daughter. 2057 01:46:36,500 --> 01:46:42,292 These guys must.. either be killed brutally or shot to death. 2058 01:46:42,292 --> 01:46:46,958 If you talk about killing him, I will have to go to human rights. 2059 01:46:46,958 --> 01:46:49,542 Do whatever yoiu can! 2060 01:46:49,542 --> 01:46:51,542 Beg to whoever you want. 2061 01:46:52,125 --> 01:46:54,708 Talk with respect. I am a college professor. 2062 01:46:54,708 --> 01:46:57,750 Hey! Respect, it seems?! 2063 01:46:58,167 --> 01:47:00,042 I clearly saw what you guys are upto. 2064 01:47:00,417 --> 01:47:05,917 Aren't you ashamed of dressing him with dhoti and underwear? 2065 01:47:06,083 --> 01:47:07,667 What kind of a woman you are! 2066 01:47:08,500 --> 01:47:12,792 Let Rajinikanth know that I asked him not to interfere in this case. 2067 01:47:14,667 --> 01:47:17,333 Why so, Ganeshamoorthy? 2068 01:47:19,583 --> 01:47:22,542 I know what is in your mind, Ganeshamoorthy. 2069 01:47:22,542 --> 01:47:24,833 Do you want me to stay calm for whatever you do? 2070 01:47:24,833 --> 01:47:29,333 I am going to file a case against them and throw them in the jail. 2071 01:47:29,333 --> 01:47:34,167 He didnot die because of the guys. 2072 01:47:39,542 --> 01:47:42,250 Ganeshamoorthy, are you wondering how I know these? 2073 01:47:43,250 --> 01:47:45,000 "The police is like your friend" 2074 01:47:46,208 --> 01:47:51,167 I have surrendered my guys Saravanan and Venkateshwaran in Kanchipuram court to take the blame for your murder. 2075 01:47:52,833 --> 01:47:56,458 If you produce these guys in court, I will bring you daughter to court. 2076 01:47:58,042 --> 01:48:01,500 I will ask my guys to accept this blame.. saying they did it for your daughter. 2077 01:48:04,375 --> 01:48:08,333 Sir, our girl's name should not be exposed in public. 2078 01:48:08,333 --> 01:48:10,458 Let us release those guys. 2079 01:48:11,292 --> 01:48:13,417 Are you guys blackmailing me? 2080 01:48:18,458 --> 01:48:19,958 Pulipandi? -Yes, sir. 2081 01:48:19,958 --> 01:48:21,833 Release them. -Okay, sir. 2082 01:48:25,333 --> 01:48:26,708 Hey, come out. 2083 01:48:27,167 --> 01:48:29,208 Are you going to release us? 2084 01:48:29,208 --> 01:48:31,792 Is everybody prepared to celebrate us? 2085 01:48:32,375 --> 01:48:34,792 Are you guys not satisfied with our treatment already? Come out. 2086 01:48:36,708 --> 01:48:38,250 Hey Subramani. -Come, Savari. 2087 01:48:38,958 --> 01:48:43,250 Good that you came. Or else their lives would have been ruined. 2088 01:48:43,458 --> 01:48:46,083 Ask them to behave well hereafter. 2089 01:48:46,083 --> 01:48:48,417 Sure, sir. -Thank Savari for his help. 2090 01:48:50,625 --> 01:48:53,292 Hey, sign here on the condition bail. 2091 01:48:53,292 --> 01:48:56,875 Dude, he wants your autograph. 2092 01:48:57,000 --> 01:48:59,000 I will take your leave, Subramani. -See you, Savari. 2093 01:49:00,458 --> 01:49:04,583 Come to our college campus and don't expect to return safely! -Shut up and leave. 2094 01:49:17,583 --> 01:49:18,625 Take care. 2095 01:49:19,000 --> 01:49:21,125 Savari, come inside. 2096 01:49:21,833 --> 01:49:23,167 I asked you to come inside. 2097 01:49:26,792 --> 01:49:27,708 Have your seat, Savari. 2098 01:49:30,417 --> 01:49:33,125 Vijay.. Moorthy didn't die because of you. 2099 01:49:34,417 --> 01:49:36,542 He was alive even after you hit him. 2100 01:49:38,000 --> 01:49:42,667 Kotramoorthy feared that he would get into trouble and asked his son to kill him. 2101 01:49:43,792 --> 01:49:46,792 They are doing all this with the support of Ganeshamoorthy. 2102 01:49:47,500 --> 01:49:48,917 Don't worry. I will take care. 2103 01:49:50,417 --> 01:49:53,208 Be fearless but don't turn into bad guys. 2104 01:49:54,458 --> 01:50:00,208 When Kamali and I loved each other, she has advised me a lot. But I always ignored it. 2105 01:50:00,208 --> 01:50:02,542 Now we are not together. 2106 01:50:04,750 --> 01:50:06,833 I have mistaken you, Savari. 2107 01:50:07,333 --> 01:50:10,417 I thought Vijay would take the wrong route because of you. 2108 01:50:10,417 --> 01:50:14,375 But now I realise that his life wouldn't be good if you weren't there. 2109 01:50:14,375 --> 01:50:15,875 Kamali, what happened? 2110 01:50:16,417 --> 01:50:18,375 I don't like this emotional Kamali. 2111 01:50:18,375 --> 01:50:22,583 I like the one who stares, scolds and advises. 2112 01:50:25,500 --> 01:50:26,833 Okay Vijay, I'll take your leave. 2113 01:50:27,000 --> 01:50:30,958 Be careful with the inspector. He will be waiting to lock you inside. 2114 01:50:30,958 --> 01:50:33,167 Kamali, bye. -Wait, Savari. Have food and leave. 2115 01:50:33,167 --> 01:50:36,167 No, I am getting late for a panchayat. -Okay. 2116 01:50:36,292 --> 01:50:38,375 Savari, brother. -Hey guys! 2117 01:50:39,375 --> 01:50:40,833 Take shower. Let's eat. 2118 01:50:40,833 --> 01:50:47,250 As Savari told, Nandhini's father is very angry on you. 2119 01:50:49,000 --> 01:50:52,375 Dude.. there is only one way to solve this. 2120 01:50:52,375 --> 01:50:52,958 What is it? 2121 01:50:52,958 --> 01:50:56,458 Her father is angry because you bet her. 2122 01:50:56,458 --> 01:51:02,667 If she says to her father that you didn't do it deliberately, the problem will be solved. 2123 01:51:02,667 --> 01:51:05,958 Why don't you meet Nandhini once and tell this? 2124 01:51:06,625 --> 01:51:09,250 How do I talk to her? She doesn't even look at me. 2125 01:51:09,250 --> 01:51:11,125 There is no hope to see her at college too. 2126 01:51:11,125 --> 01:51:14,125 A dargah function is happening near Nandhini's house tomorrow. 2127 01:51:14,500 --> 01:51:18,000 Vijay.. She will come definitely. Make her understand. 2128 01:51:19,917 --> 01:51:20,708 Let's see. 2129 01:51:23,667 --> 01:51:25,500 Dude.. you seemed to be beaten harder. 2130 01:51:26,792 --> 01:51:28,500 Yes, this is how they did too. 2131 01:51:29,375 --> 01:51:44,750 We welcome Kotravamoorthy, the leader of Agila India Thamizh Singapadai Munnetra party for the Kanthuri function at Tiruvalikeni. 2132 01:51:44,750 --> 01:51:48,250 We honor him with a precious golden cloth on behalf of everyone. 2133 01:51:48,333 --> 01:51:53,500 Janab, the leader of Jamaath, is cordially invited on stage to do the honor. 2134 01:51:53,500 --> 01:51:56,042 Dude.. we can't wait till the function gets over. 2135 01:51:56,042 --> 01:51:57,750 Then, what shall we do? 2136 01:51:58,833 --> 01:52:04,250 As Mohammad Nabi says, "Lakkum dheenukum waliya deen" 2137 01:52:04,250 --> 01:52:07,833 You follow your path; we follow ours. 2138 01:52:09,167 --> 01:52:20,625 I wish that the chandan that comes from my home for this Kanthuri function will continue even after me. 2139 01:52:20,625 --> 01:52:29,708 Since our friend Sadhik Basha is going to perform his music now, I am ending my speech here. 2140 01:52:30,917 --> 01:52:32,042 Come, sir. 2141 01:53:08,833 --> 01:53:11,417 We missed him twice before. But not now. 2142 01:53:11,417 --> 01:53:13,792 We will cut his hand once the power is cut. 2143 01:53:13,792 --> 01:53:15,167 What happened? 2144 01:53:15,208 --> 01:53:17,333 Two people are planning to commit a crime. 2145 01:53:17,333 --> 01:53:19,125 Ask Vijay to come back. 2146 01:53:48,417 --> 01:53:49,792 Why are you here? 2147 01:53:49,792 --> 01:53:54,500 Without seeing you, I suffer like a fish that suffers without water. 2148 01:53:54,542 --> 01:53:56,333 Stop saying such filmy dialogues. 2149 01:53:56,333 --> 01:53:57,833 Have you gone mad? 2150 01:53:57,833 --> 01:54:00,583 Don't you know I love you so much? 2151 01:54:00,875 --> 01:54:03,458 Moreover, your father is very angry on me. 2152 01:54:06,083 --> 01:54:07,792 Did I hit you deliberately? 2153 01:54:07,875 --> 01:54:10,917 I was there to beat the ones who hit Kamali and you happened to be there. 2154 01:54:12,542 --> 01:54:16,417 My friend told me about the relationship between you and the professor. 2155 01:54:16,708 --> 01:54:18,542 Why do you talk like everyone? 2156 01:54:19,667 --> 01:54:20,625 Mother! 2157 01:54:21,042 --> 01:54:23,000 Haven't you slept yet, dear? 2158 01:54:23,000 --> 01:54:24,458 I am going to sleep now. 2159 01:54:24,917 --> 01:54:27,917 Sleep soon. You have college tomorrow. -Okay, mom. 2160 01:54:30,583 --> 01:54:32,833 The power is cut. Switch the generator on. 2161 01:54:32,833 --> 01:54:35,125 Oh God! Why should this happen to a person like him? 2162 01:54:35,125 --> 01:54:38,125 Who cut his hands? Idiots! 2163 01:54:38,208 --> 01:54:41,125 God! They cut his hand. 2164 01:54:42,875 --> 01:54:44,125 Call the ambulance. 2165 01:54:55,250 --> 01:54:57,000 Son.. how is your father doing now? 2166 01:54:57,583 --> 01:54:59,875 They cut his hand. But he is alive. 2167 01:55:01,792 --> 01:55:04,958 Nobody can separate Hindus and Muslims? 2168 01:55:04,958 --> 01:55:06,542 Our bond is as strong as the umbilical cord. 2169 01:55:06,542 --> 01:55:07,375 Masha- Allah! 2170 01:55:08,250 --> 01:55:10,625 We removed his left hand. 2171 01:55:10,625 --> 01:55:12,167 He is alive. 2172 01:55:12,167 --> 01:55:15,125 I warned you of threats that day. 2173 01:55:15,125 --> 01:55:17,958 You were so casual about it. 2174 01:55:17,958 --> 01:55:20,792 See what happened to you now. 2175 01:55:20,792 --> 01:55:21,583 I will find him. 2176 01:55:21,583 --> 01:55:24,833 Please don't throw the hand. You got to cremate it. 2177 01:55:26,208 --> 01:55:28,583 Hey Aaru. Yes, dad? 2178 01:55:28,583 --> 01:55:35,167 Cremate my hand like you would cremate me after my death. 2179 01:55:35,958 --> 01:55:36,625 Sure. 2180 01:55:39,333 --> 01:55:43,542 "They made to cremate that hand that gave lots of money." 2181 01:55:53,208 --> 01:55:55,083 Why is his hand alone? 2182 01:55:56,500 --> 01:56:00,708 We have sleepless nights already. God knows what is going to happen. 2183 01:56:10,208 --> 01:56:12,667 Look. No one should do his police job today. 2184 01:56:12,667 --> 01:56:16,208 I will find the one who cut my father's hand and kill him. 2185 01:56:16,208 --> 01:56:18,958 Hey. Don't do anything like that. 2186 01:56:18,958 --> 01:56:21,333 It is my job to find him and put him in the jail. 2187 01:56:22,250 --> 01:56:24,208 You listen to me. 2188 01:57:22,958 --> 01:57:24,458 What happened? Anything important? 2189 01:57:24,458 --> 01:57:32,500 Since Kotramoorthy's hand is cut, they are killing everyone who was against him. 2190 01:57:32,625 --> 01:57:36,333 Past enemies..new one.. everybody! 2191 01:57:36,333 --> 01:57:38,250 I am so afraid, Savari. 2192 01:57:38,250 --> 01:57:41,292 Nothing to fear. Nobody can touch him when I am here. 2193 01:57:41,792 --> 01:57:44,167 Nothing will happen to Vijay because of Kotravamoorthy, right? 2194 01:57:44,167 --> 01:57:47,417 No. My guys are outside. Be a little careful during the night. 2195 01:57:47,417 --> 01:57:50,500 We will go in the morning. Don't open the door even if somebody knocks. 2196 01:57:50,500 --> 01:57:52,792 Both of you leave the city as Savari says. 2197 01:57:52,792 --> 01:57:57,458 Nandhini has mistaken both of us to be together, how do I leave without giving an explanation? 2198 01:57:57,458 --> 01:57:59,708 I will make her understand. 2199 01:58:01,917 --> 01:58:05,333 I finished all those who were against us. 2200 01:58:05,333 --> 01:58:07,917 But I couldn't reach Savari and the college guy. 2201 01:58:07,917 --> 01:58:10,333 He is always surrounded by guys. 2202 01:58:10,333 --> 01:58:15,833 A lion might not be able to attack an elephant. But an ant? 2203 01:58:33,125 --> 01:58:34,792 You shouldn't rub off the kumkum smeared on forehead! 2204 01:58:34,875 --> 01:58:36,792 Who are you to smear kumkum on me? 2205 01:58:36,792 --> 01:58:38,375 You and Vijay are in relationship right? 2206 01:58:39,125 --> 01:58:40,958 You want me to give up on Vijay? 2207 01:58:40,958 --> 01:58:42,208 Are you even literate? 2208 01:58:42,333 --> 01:58:44,625 Don't talk nonsense! 2209 01:58:44,625 --> 01:58:46,917 Everyone knows what you guys are upto. 2210 01:58:47,500 --> 01:58:51,167 I know that you both are living together in the same house. 2211 01:58:52,250 --> 01:58:56,458 There is nothing more to talk about him. You can leave now! 2212 01:58:58,542 --> 01:59:01,417 You should marry him and be happy together. 2213 01:59:01,667 --> 01:59:05,833 Why? You want me to get married to him and you both will live together? 2214 01:59:07,917 --> 01:59:12,292 Do you even know why he is living in my house? And what relationship we both share? 2215 01:59:15,958 --> 01:59:23,000 Vijay was my neighbour. I used to spend more time at Vijay's house more than I used to stay in mine. 2216 01:59:24,167 --> 01:59:28,167 I want to continue my studies. Let's not have baby for now dear. 2217 01:59:29,208 --> 01:59:34,208 Vijay's mom got conceived. She tried to abort the baby in many ways. 2218 01:59:34,458 --> 01:59:39,375 Have this papaya fruit. Tomorrow baby will get aborted. Or else we will go for english medicine. 2219 01:59:39,833 --> 01:59:42,917 Keep jumping more! till the baby gets aborted itself. 2220 01:59:43,458 --> 01:59:47,250 Nothing worked out, so she decided to keep the baby. 2221 01:59:47,583 --> 01:59:52,833 Sister! If you feel more painful, give the baby to me for sometime. I will carry the baby in my tummy. 2222 01:59:52,833 --> 01:59:57,833 After your sister's delivery, she will give the baby to you. You can keep the baby with you. Come have this. 2223 01:59:58,375 --> 02:00:02,542 Whatever medicines she had for aborting the baby, became dangerous for her own life. 2224 02:00:02,542 --> 02:00:07,250 When doctors said that only one life could be saved, everyone decided to kill the baby. 2225 02:00:07,417 --> 02:00:12,000 Please save the mother's life doctor. It is okay even if the baby is not saved. 2226 02:00:12,208 --> 02:00:15,458 Unfortunately, her mother passed away. 2227 02:00:15,875 --> 02:00:19,500 They saved the baby alone. 2228 02:00:28,500 --> 02:00:36,125 Eventhough I was young, I considered him as my baby and breastfeeded him. 2229 02:00:38,583 --> 02:00:46,292 When everyone badmouthed that I was living with him do you know how hurtful it was for me? 2230 02:00:47,542 --> 02:00:52,208 Chuck it. I don't care about this society and all. But I want you to understand him. 2231 02:00:53,500 --> 02:00:56,958 Try to understand about Vijay nicely. 2232 02:00:58,542 --> 02:01:00,333 Mam..Driver has arrived. 2233 02:01:00,333 --> 02:01:03,417 Sir didn't come? No only mam has come sir. 2234 02:01:06,375 --> 02:01:10,458 I am sorry. I misunderstood you. Please forgive me. 2235 02:01:10,625 --> 02:01:14,208 Hey it's okay. You meet Vijay and talk to him. 2236 02:01:15,833 --> 02:01:19,667 Your father is trying to take revenge on him for beating you. 2237 02:01:20,042 --> 02:01:23,375 The goons of Kotravamoorthy are also behind him to kill him. 2238 02:01:23,583 --> 02:01:25,333 I want to talk to Vijay in person. 2239 02:01:25,833 --> 02:01:29,042 Can you ask him to come to this same place, on Friday evening? 2240 02:01:29,458 --> 02:01:32,000 Definitely. Now you leave. 2241 02:01:39,333 --> 02:01:40,542 Have this. 2242 02:01:43,083 --> 02:01:45,625 Have this too. This again. 2243 02:02:02,542 --> 02:02:05,333 He gave you all money in tens and what was he saying to you? 2244 02:02:05,667 --> 02:02:13,417 He is in love with a girl named Nandhini it seems. He asked me to pray that she should agree to his proposal. 2245 02:02:16,917 --> 02:02:18,417 Pray well too. 2246 02:02:35,833 --> 02:02:37,792 What did Nandhini say Kamali? 2247 02:02:37,958 --> 02:02:42,125 Wait..wait.. Nandhini understood now that there is no mistake on your side. 2248 02:02:42,333 --> 02:02:45,000 Not only that..She is not angry on you too. 2249 02:02:45,000 --> 02:02:45,875 Is it true? 2250 02:02:46,042 --> 02:02:49,417 Yes.. she will be waiting for you in the temple coming friday evening at 6 pm. 2251 02:02:49,833 --> 02:02:54,375 Aßfter that please stay somewhere else for a month or two. 2252 02:02:54,792 --> 02:02:57,083 Oh my god. Then what about our education, exam and degree? 2253 02:02:57,083 --> 02:02:59,083 Shut up. As if you study well. 2254 02:02:59,458 --> 02:03:03,458 Already Nandhini's father and Kotravaimoorthy are mad at you. 2255 02:03:03,917 --> 02:03:06,625 Teacher. He is the chairman of the college. 2256 02:03:06,958 --> 02:03:11,125 Kotravamoorthy can't do anything to us. -Hey shut up! 2257 02:03:11,375 --> 02:03:15,333 What if they do something to you in rage? What will I do then? 2258 02:03:16,000 --> 02:03:19,000 Do you want me to run away from here fearing them? 2259 02:03:19,000 --> 02:03:20,917 Oh no Vijay. Just for few days. 2260 02:03:21,000 --> 02:03:23,375 Let Nandhini's father gets cool down. 2261 02:03:24,083 --> 02:03:30,833 Then somehow I will manage to convince him and get her married to you. Okay? 2262 02:03:32,500 --> 02:03:37,375 I know how painful it would be to lose our love and still survive. 2263 02:03:38,250 --> 02:03:40,917 I won't let that happen to you too. 2264 02:03:41,333 --> 02:03:45,250 Atleast for the sake of Nandhini, you take it easy. 2265 02:03:49,250 --> 02:03:53,000 So, I will get Nandhini right? 2266 02:03:53,583 --> 02:03:56,000 For sure! 2267 02:03:58,083 --> 02:04:01,042 If Kamali is so sure, then I will get my Nandhini for sure. 2268 02:04:02,250 --> 02:04:07,500 Why so many problems? Shall I go and ask forgiveness to her father? 2269 02:04:08,833 --> 02:04:13,917 Or else I will go and say sorry to Kotravaimoorthy too. Then problems will be solved right? 2270 02:04:14,792 --> 02:04:17,958 It will be enough if I get Nandhini for myself. 2271 02:04:19,333 --> 02:04:21,667 I was brought up without seeing my mother. 2272 02:04:22,333 --> 02:04:29,208 You have been taking care of me since then. Will Nandhini also take care of me like a mother? 2273 02:04:30,208 --> 02:04:32,458 I need her. I need Nandhini. 2274 02:04:34,375 --> 02:04:36,792 I need Nandhini. 2275 02:04:37,542 --> 02:04:40,292 Hey Vijay. -I need Nandhini, Kamali. 2276 02:04:40,583 --> 02:04:41,875 I need Nandhini. 2277 02:04:44,208 --> 02:04:46,292 Hey Vijay. Please don't cry. 2278 02:04:46,917 --> 02:04:49,292 You will get your Nandhini. -Are you sure? 2279 02:04:49,292 --> 02:04:51,042 Definitely. 2280 02:04:51,375 --> 02:04:52,625 I will get her. I will get her. 2281 02:04:53,375 --> 02:04:55,667 Hey Vijay.. Dude. 2282 02:04:55,667 --> 02:05:02,542 It is painful to know that one's girlfriend is married to someone else than knowing she is dead. 2283 02:05:02,542 --> 02:05:07,958 Tomorrow meet Nandhini and say that you both shall elope. -Please be calm. I am tensed already. 2284 02:05:07,958 --> 02:05:11,542 ''We will come back after some days. Your parents will accept us'' 2285 02:05:11,542 --> 02:05:17,083 ''We will come back in 3 years with kids. Your parents can't do anything." 2286 02:05:17,083 --> 02:05:19,250 Tell her all these. 2287 02:05:19,833 --> 02:05:29,333 If she says that she will come with you only if her father and mother allows her to do so.. 2288 02:05:30,333 --> 02:05:33,292 Vijay.. we will kidnap her then! 2289 02:05:33,292 --> 02:05:34,000 What? 2290 02:05:34,917 --> 02:05:37,875 If she doesn't accept, we will do as he says. -Let's kidnap her. 2291 02:05:37,875 --> 02:05:38,875 Will this work out? 2292 02:05:38,875 --> 02:05:39,708 Dude. 2293 02:05:40,375 --> 02:05:43,458 I have a relative at Madurantakam. 2294 02:05:43,458 --> 02:05:47,583 He has an Innova car which is usually used to kidnap lovers. 2295 02:05:47,583 --> 02:05:48,250 Isn't it cool? 2296 02:05:48,250 --> 02:05:51,792 I will arrange for his car. Let's kidnap Nandhini. 2297 02:05:51,792 --> 02:05:52,583 Alright? 2298 02:05:52,583 --> 02:05:56,083 Dude. I will give you 50,000 rupees. 2299 02:05:56,292 --> 02:05:58,000 We will take care of it. 2300 02:05:58,000 --> 02:05:58,958 I am here for you. 2301 02:05:58,958 --> 02:05:59,625 Really? 2302 02:06:01,000 --> 02:06:03,667 Dude, diesel cost is on me. 2303 02:06:03,667 --> 02:06:06,333 Don't worry! -Super, super, super dude! 2304 02:06:07,000 --> 02:06:10,042 He is giving 50,000 rupees. 2305 02:06:10,167 --> 02:06:13,458 And he says he will take care of the diesel cost. -Dude! 2306 02:06:13,542 --> 02:06:16,750 I meant Tea cost; not Diesel. 2307 02:06:17,125 --> 02:06:20,208 Her father is angry on me though I hit her my mistake. 2308 02:06:20,375 --> 02:06:22,792 How will he react if I elope with his daughter? 2309 02:06:24,375 --> 02:06:27,042 That policeman can do anything to us. 2310 02:06:27,042 --> 02:06:28,458 We are kidnapping her tomorrow. 2311 02:06:28,458 --> 02:06:30,792 He is running towards us. -Stop the vehicle. 2312 02:06:30,792 --> 02:06:32,667 Stop the vehicle. 2313 02:06:32,667 --> 02:06:34,167 What are you doing here? 2314 02:06:34,167 --> 02:06:35,833 They killed Thoppi Kumar and Thotta Sekar, bro. 2315 02:06:35,833 --> 02:06:36,750 Why don't you say this over phone? 2316 02:06:36,750 --> 02:06:39,208 I couldn't reach your number, bro. 2317 02:06:39,208 --> 02:06:41,333 I told you to stay there. Who will take care of Kamali's house if you are here? 2318 02:06:41,333 --> 02:06:42,542 5 of our men are there, bro. 2319 02:06:42,542 --> 02:06:44,542 Why are you adding up tension to this current situation? 2320 02:06:45,500 --> 02:06:48,542 Make a phone call to Senthil or Ravi and ensure them if they are safe. 2321 02:06:50,500 --> 02:06:52,042 Our guys are there, brother. 2322 02:06:53,875 --> 02:06:55,583 Savari brother, please buy us icecream. 2323 02:06:55,583 --> 02:06:57,792 Hey, stop. -Let them come. They are our kids. 2324 02:06:57,792 --> 02:06:59,667 Hey icecream seller.. Give these kids their icecreams. 2325 02:07:00,792 --> 02:07:04,292 Give me vanilla, butterscotch, chocolate.. 2326 02:07:04,375 --> 02:07:07,250 Pay him for the icecreams, brother. 2327 02:07:07,250 --> 02:07:08,542 Come here. 2328 02:07:12,792 --> 02:07:14,958 Have it. Keep the change and buy something for yourselves. 2329 02:07:17,917 --> 02:07:20,708 Don't stab me. 2330 02:07:21,167 --> 02:07:23,250 Leave me. 2331 02:07:23,292 --> 02:07:43,792 (mixed screams) 2332 02:07:45,792 --> 02:07:46,917 Savari brother.. 2333 02:07:46,917 --> 02:07:51,958 Wake up, Savari brother. 2334 02:07:52,875 --> 02:07:54,500 Savari brother.. 2335 02:07:54,500 --> 02:07:58,792 Hey, leave it. It is our chance now. 2336 02:08:01,958 --> 02:08:04,667 Many murders occurred in your area yesterday. 2337 02:08:04,792 --> 02:08:07,833 Kotravamoorthy's guys would have done this. 2338 02:08:08,292 --> 02:08:11,125 Are you investigating on this? -Yes, it is going on sir. 2339 02:08:12,167 --> 02:08:15,083 Collect all CCTV footages from the area where they cut his hand. 2340 02:08:15,083 --> 02:08:17,333 Sir, there is a CCTV in our inspector's house too. -Yes, collect that. 2341 02:08:17,667 --> 02:08:19,500 Savari has also been killed. 2342 02:08:19,500 --> 02:08:22,042 There is no evidence to it. Pressure is on me. 2343 02:08:22,042 --> 02:08:24,542 Find out who cut Kotravamoorthy's hand at once. 2344 02:08:24,708 --> 02:08:25,750 Okay, sir. 2345 02:08:26,708 --> 02:08:28,042 Sir! -Sir! 2346 02:08:29,875 --> 02:08:32,333 Check the footage collected from your house's CCTV. 2347 02:08:37,083 --> 02:08:40,000 Your daughter has been fooled in the name of love. 2348 02:08:45,875 --> 02:08:48,500 You forgot securing your own house while you were busy securing your state. 2349 02:08:49,750 --> 02:08:51,625 Someone has entered the policeman's house. 2350 02:08:51,625 --> 02:08:53,458 You should show him who you are. -Yes, sir. 2351 02:08:53,458 --> 02:08:55,208 Sir! -Okay, sir. 2352 02:09:01,792 --> 02:09:02,750 Hey! 2353 02:09:03,542 --> 02:09:05,792 All those you murdered are not Buddhas and Gandhis. 2354 02:09:05,792 --> 02:09:07,292 They are like Godse(s)! 2355 02:09:07,292 --> 02:09:09,667 I need that Vijay! I will finish him off. 2356 02:09:09,708 --> 02:09:12,500 Why, sir? Let me take care of him. 2357 02:09:12,500 --> 02:09:14,208 No! 2358 02:09:15,583 --> 02:09:18,500 I will be at peace only if I kill him! 2359 02:09:20,500 --> 02:09:22,667 My daughter.. 2360 02:09:22,667 --> 02:09:25,458 He ruined my daughter's life. 2361 02:09:26,000 --> 02:09:29,167 Sir, please relax. 2362 02:09:29,167 --> 02:09:30,792 I will bring him. 2363 02:09:30,792 --> 02:09:32,708 You please relax, sir. 2364 02:09:32,708 --> 02:09:34,750 I will bring him to you wherever he is. 2365 02:09:34,917 --> 02:09:36,583 This is his house, right? -Yes, bro. 2366 02:09:36,958 --> 02:09:39,333 Do not spare anyone from this house. -Sure. 2367 02:09:39,333 --> 02:09:44,500 Come with me. -I will complain to the police. Leave me. 2368 02:09:44,500 --> 02:09:46,125 Shut up and come! 2369 02:09:46,125 --> 02:09:49,125 These rowdy guys kidnapped me, sir. 2370 02:09:49,125 --> 02:09:51,583 I ordered them to. 2371 02:09:51,583 --> 02:09:53,792 Where is Vijay? 2372 02:09:53,792 --> 02:09:54,708 I don't know. 2373 02:09:54,708 --> 02:09:57,708 You can go home safe only after you let us know his whereabouts. 2374 02:09:59,292 --> 02:10:00,875 Rudra! -Sir? 2375 02:10:00,875 --> 02:10:03,000 Inquire her in your style. 2376 02:10:03,333 --> 02:10:05,917 Come with me! 2377 02:10:07,125 --> 02:10:08,333 Hey. 2378 02:10:08,792 --> 02:10:11,083 Answer properly. 2379 02:10:11,083 --> 02:10:13,917 There are guys in the jail who are craving. 2380 02:10:13,917 --> 02:10:17,917 ..and you look so fresh and new. 2381 02:10:17,917 --> 02:10:22,208 Imagine if you put you with them.. they wouldn't leave you. 2382 02:10:22,292 --> 02:10:23,708 Are you going to say or not? 2383 02:10:24,417 --> 02:10:25,958 Tell us. -What happened, Rudra? 2384 02:10:26,500 --> 02:10:27,167 Sir? 2385 02:10:27,667 --> 02:10:28,833 Did she say? 2386 02:10:31,542 --> 02:10:33,417 That's why she behaves like this. 2387 02:10:33,417 --> 02:10:34,833 She does not say anything. 2388 02:10:35,125 --> 02:10:37,333 She is so stubborn. 2389 02:10:37,583 --> 02:10:38,500 Hey. 2390 02:10:38,500 --> 02:10:41,458 She and your daughter were talking something yesterday in the temple. 2391 02:10:41,458 --> 02:10:43,292 They escaped once they saw me. 2392 02:10:45,958 --> 02:10:51,083 According to our sources, your daughter and that guy is about to meet in the temple today. 2393 02:10:51,083 --> 02:10:53,458 He has planned to elope with the girl. 2394 02:10:53,458 --> 02:11:00,958 In case she doesn't accept, they will kidnap her and come back after a few years with kids. 2395 02:11:00,958 --> 02:11:04,000 They have booked a car in Madurantakam to kidnap her. 2396 02:11:04,000 --> 02:11:08,000 The guys who were about to kidnap your daughter were arrested by Madurantakam cops. -How dare you! 2397 02:11:08,000 --> 02:11:09,917 Vijay alone escaped from the police. 2398 02:11:12,167 --> 02:11:14,333 Sir.. sir.. Please don't do anything to him. 2399 02:11:14,333 --> 02:11:15,833 Vijay is a good guy. 2400 02:11:15,875 --> 02:11:18,750 Please get your daughter married to him. 2401 02:11:18,750 --> 02:11:21,375 He will take care of your daughter than you do. 2402 02:11:21,708 --> 02:11:24,417 Please.. don't do anything to Vijay. 2403 02:11:24,417 --> 02:11:25,333 Hey! Shut up. 2404 02:11:26,750 --> 02:11:27,875 Hey. 2405 02:11:27,917 --> 02:11:34,333 How dare you ask my daughter for a cheap, bloody, murderer like him? 2406 02:11:34,792 --> 02:11:36,083 Sir.. sir.. 2407 02:11:36,750 --> 02:11:42,500 If he elopes with my daughter, marries her and comes back to me with kids.. 2408 02:11:42,500 --> 02:11:43,917 ..do you want me to bless them? 2409 02:11:43,958 --> 02:11:45,250 Not at all, sir. 2410 02:11:45,250 --> 02:11:46,625 Do you want me to bless them? 2411 02:11:46,625 --> 02:11:47,833 Rudra! -Sir? 2412 02:11:48,208 --> 02:11:49,958 Wherever he is, bring him to me. 2413 02:11:50,375 --> 02:11:52,458 Please don't do anything to him, sir. 2414 02:11:52,583 --> 02:11:53,417 Sir.. 2415 02:11:53,417 --> 02:11:55,250 Where is he? -Tell us. 2416 02:11:55,250 --> 02:11:56,750 Are you going to tell us or not? 2417 02:11:57,625 --> 02:11:58,542 I really don't know, 2418 02:11:58,542 --> 02:12:01,167 Lay here. -She keeps asking you. Why don't you say? 2419 02:12:03,833 --> 02:12:04,667 Madam, please. 2420 02:12:04,958 --> 02:12:06,542 Do you know what it is? 2421 02:12:06,542 --> 02:12:08,542 Please leave me, madam. 2422 02:12:08,542 --> 02:12:10,500 Do you have any idea what I am about to do to you now? 2423 02:12:10,667 --> 02:12:12,083 You are not married yet right? 2424 02:12:14,167 --> 02:12:15,875 Are you going to spit it out or not? 2425 02:12:15,875 --> 02:12:17,500 You are so stubborn. 2426 02:12:19,583 --> 02:12:20,792 Vijay.. 2427 02:12:27,250 --> 02:12:28,917 Kamali.. 2428 02:12:31,458 --> 02:12:33,000 Vijay..! 2429 02:12:33,000 --> 02:12:34,625 What happened, Kamali? 2430 02:13:01,500 --> 02:13:02,417 Hey..! 2431 02:13:05,000 --> 02:13:15,125 Sir. Please leave him. He is only an young boy. Leave him sir please. 2432 02:13:20,417 --> 02:13:21,708 Hey..! 2433 02:13:51,958 --> 02:13:55,000 Why did you kill him sir..It's so unfair. 2434 02:13:56,375 --> 02:13:58,708 Only father who has a girl child will understand the pain. 2435 02:13:59,333 --> 02:14:01,375 We give birth to them and bring them up with so much difficulty... 2436 02:14:01,708 --> 02:14:10,250 These kind of guys will lure them in the name of love get married and give a baby to them. 2437 02:14:10,500 --> 02:14:13,750 Should I just accept them and be calm? 2438 02:14:13,750 --> 02:14:16,125 We should kill these kind of dogs like this only. 2439 02:14:19,500 --> 02:14:23,875 Hey.. throw him in the Cooum river. 2440 02:14:23,875 --> 02:14:25,667 What are you staring at? Now go. 2441 02:15:26,792 --> 02:15:34,875 I want to talk to Vijay in person. Can you ask him to come to this same place, on Friday evening?- Definitely. 2442 02:18:13,667 --> 02:18:18,500 I am in love with someone called Vijay. He is in love with me too. 2443 02:18:18,500 --> 02:18:22,750 Please pray to your god that I should get him for myself. 2444 02:19:04,125 --> 02:19:07,125 What happened? You went to temple and came back so early? 2445 02:19:07,625 --> 02:19:14,375 My friend said she will come but she ditched me. That's why I didn't go to the temple. 2446 02:19:24,583 --> 02:19:30,208 Hey You?.. You didn't die yet? 2447 02:19:34,875 --> 02:19:38,833 Hey leave him. Who are you? 2448 02:19:39,417 --> 02:19:41,458 Leave him. 2449 02:20:21,833 --> 02:20:24,667 One day I am going to shoot you for real. 2450 02:20:25,458 --> 02:20:26,958 Vijay..!! 2451 02:20:39,667 --> 02:20:41,208 Vijay..! 2452 02:20:45,667 --> 02:20:47,375 Vijay...! 2453 02:21:07,542 --> 02:21:10,333 Vijay..!! 2454 02:21:10,333 --> 02:21:18,125 [SONG] Please go. I don't want all this love. 2455 02:21:18,125 --> 02:21:25,958 Please go. I am going far away from you. 2456 02:21:25,958 --> 02:21:33,542 I loved you more than my life. 2457 02:21:33,542 --> 02:21:41,875 I sacrificed my life for you. 2458 02:21:41,875 --> 02:21:50,083 I am leaving. I am leaving you. 2459 02:21:50,083 --> 02:21:53,875 I am disappearing from you. 2460 02:21:53,875 --> 02:22:02,542 I am leaving you forever. 2461 02:23:56,333 --> 02:23:56,417 172526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.