All language subtitles for vida.s03e06.web.h264-btx_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,423 --> 00:00:06,507 Wish we could do it right. 2 00:00:06,549 --> 00:00:07,550 Why don't we? 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,884 We're building something here. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 Something important. 5 00:00:10,136 --> 00:00:13,180 It's the only place in this neighborhood for girls like us. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,349 Remember that jewelry line I gave you money for? 7 00:00:15,391 --> 00:00:18,352 - I'm still gonna pay you back for that. - You know you don't have to pay me back. 8 00:00:18,394 --> 00:00:21,355 - Oh, my God! - That's my sister, you fucking cunt! 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,567 This is good, Lyn. You did good. 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,402 They don't make 'em like you anymore. 11 00:00:26,444 --> 00:00:29,447 Me and Vida, we had so many plans. 12 00:00:29,488 --> 00:00:32,533 Vida lied to me, and she lied to them. 13 00:00:32,575 --> 00:00:34,160 Your papá is alive. 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,078 He's a pastor in Lincoln Heights. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 Mami made him stay away. 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,875 He definitely can make a claim to your mother's estate. 17 00:00:40,916 --> 00:00:42,877 But given the history of abuse, 18 00:00:42,918 --> 00:00:44,879 you and your sister are in a pretty strong position. 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,297 When you meet the right person, 20 00:00:46,338 --> 00:00:48,924 you realize you don't have to change who you are. 21 00:00:48,966 --> 00:00:51,302 Nico hasn't been completely honest with you. 22 00:00:51,343 --> 00:00:53,220 We're still married. 23 00:00:53,262 --> 00:00:55,181 This is basically my two-week notice. 24 00:00:55,222 --> 00:00:56,557 What? 25 00:00:56,599 --> 00:00:58,934 Whoever ends up with him will have to measure up. 26 00:00:58,976 --> 00:01:01,520 No puede ser una cualquiera. 27 00:01:01,562 --> 00:01:02,980 It's always been Lyn for me. 28 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Everything is fine and as it should be. 29 00:01:06,192 --> 00:01:07,651 What the hell is fucking wrong with you, Johnny? 30 00:01:07,693 --> 00:01:09,361 Who the fuck do you think you are? 31 00:01:09,403 --> 00:01:11,113 The house is not in your name. 32 00:01:11,155 --> 00:01:12,948 Apá left everything to me. 33 00:01:12,990 --> 00:01:14,617 Even after I was his nurse. 34 00:01:14,658 --> 00:01:16,535 ¿Qué pasa, mi raza? 35 00:01:16,577 --> 00:01:18,204 This is your girl, La Pinche Chinche. 36 00:01:18,245 --> 00:01:19,538 - We need a vote. - Vote? What? 37 00:01:19,580 --> 00:01:22,958 - This is a collective. Mari. - Oh, my fucking God! 38 00:01:23,000 --> 00:01:25,920 It's just not the same. I think I'm done. 39 00:01:28,297 --> 00:01:29,799 This, right here, mi gente, 40 00:01:29,840 --> 00:01:31,342 these are the fuckers responsible 41 00:01:31,383 --> 00:01:33,803 for rounding us up and taking us to the camps. 42 00:01:33,844 --> 00:01:35,262 This nothing-looking building 43 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 may not have Homeland Security plastered on it, 44 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 but make no mistake, these motherfuckers 45 00:01:40,059 --> 00:01:44,647 own 95% of the buses and SUVs and private jets 46 00:01:44,688 --> 00:01:46,857 that ICE uses to transport our people. 47 00:01:46,899 --> 00:01:48,234 And guess who fucking pays them. 48 00:01:48,275 --> 00:01:50,236 You do, with your hard-earned money. 49 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 That's right. 50 00:01:51,445 --> 00:01:53,739 Hey, cultural capitalist, how does it feel 51 00:01:53,781 --> 00:01:55,991 to be profiting off the pain of oppressed people 52 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 and charging taxpayers 53 00:01:57,535 --> 00:01:59,787 for every single seat you fill with brown bodies? 54 00:01:59,829 --> 00:02:03,040 Fucking Pee-Wee Herman dude. I know you fucking hear me. 55 00:02:03,082 --> 00:02:05,167 Fucking bullshit in these fucking... 56 00:02:05,209 --> 00:02:07,169 Hey, hey, hey, latte lady, 57 00:02:07,211 --> 00:02:10,381 you know that while you drink that latte that you're putting kids in cages. 58 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Are you okay with that? 59 00:02:12,967 --> 00:02:15,094 Yeah, Pumpkin Spice, I'm talking to you. 60 00:02:20,683 --> 00:02:22,601 Oh, yeah. 61 00:02:22,643 --> 00:02:24,728 Oh, yeah, baby. 62 00:02:24,770 --> 00:02:28,440 God, you really learned how I liked it, didn't you, mamita? 63 00:02:30,442 --> 00:02:32,820 Learn how to get me ready for the day. 64 00:02:34,238 --> 00:02:37,658 Getting me ready to face this fucker coming for my seat. 65 00:02:39,076 --> 00:02:40,786 But this guy's not gonna beat me. 66 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 Oh, fuck, yeah. 67 00:02:47,960 --> 00:02:51,922 My mami always said, "When going head-to-head with an enemy, 68 00:02:51,964 --> 00:02:55,759 appear weak when you are strong and strong when you are weak." 69 00:02:57,678 --> 00:02:59,680 Isn't that The Art of War? 70 00:02:59,722 --> 00:03:01,807 Nope. The Book of Silvia. 71 00:03:03,601 --> 00:03:06,645 I dated someone that used to recite that shit for morning mantras, 72 00:03:06,687 --> 00:03:08,397 and I, like, specifically remember that one. 73 00:03:08,439 --> 00:03:09,732 Don't get distracted. 74 00:03:12,067 --> 00:03:13,277 Oh, yeah. 75 00:03:19,575 --> 00:03:22,077 Hey, I know mami's gonna take you 76 00:03:22,119 --> 00:03:24,538 on a little shopping spree for bras later, but... 77 00:03:24,580 --> 00:03:27,458 please don't bring up that punch bowl. 78 00:03:27,499 --> 00:03:29,335 If I have to hear one more thing 79 00:03:29,376 --> 00:03:31,003 - about that fucking punch bowl... - Okay. 80 00:03:31,045 --> 00:03:34,381 Can we, like, not talk about your mother while your dick is in my mouth? 81 00:03:36,300 --> 00:03:38,052 Hey, I'm sorry. 82 00:03:39,345 --> 00:03:41,305 Baby, baby. I'm sorry. 83 00:03:43,474 --> 00:03:44,516 I'm sorry. 84 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Es que me encantas cuando te encabronas, eh. 85 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 Can I make it up to you? 86 00:03:52,608 --> 00:03:54,735 - Let me make it up to you. - No. It's fine. 87 00:03:56,320 --> 00:03:57,738 - I'm good. - I'm an asshole. 88 00:03:58,364 --> 00:03:59,531 I'm sorry. 89 00:04:00,950 --> 00:04:02,952 You should punish me. Do something mean to me. 90 00:04:03,744 --> 00:04:07,539 What if, to punish me for being a bad boy, 91 00:04:07,581 --> 00:04:08,582 you pee on me? 92 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 You should humiliate me real good. 93 00:04:12,628 --> 00:04:16,215 Did you just ask me to pee on you? 94 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Yeah. 95 00:04:17,758 --> 00:04:19,551 Yeah, so I can learn my lesson. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,266 Hey. 97 00:04:27,351 --> 00:04:30,187 Hey, was that not cool to bring up? 98 00:04:31,355 --> 00:04:34,274 I was under the impression we were comfortable enough that anything goes. 99 00:04:34,316 --> 00:04:36,443 As long as we consent, of course. 100 00:04:38,821 --> 00:04:41,907 Lyn, why are you acting so prissy and judgmental all of a sudden? 101 00:04:41,949 --> 00:04:45,202 Okay, let's get one thing straight, Rudy. 102 00:04:46,036 --> 00:04:49,581 I don't care about you asking me to pee on you. 103 00:04:49,623 --> 00:04:51,792 It's what the peeing means to you. 104 00:04:51,834 --> 00:04:55,671 'Cause, like, what are you gonna ask me to do next, you know? 105 00:04:55,713 --> 00:04:57,881 But mainly, Rudy, 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,759 what I didn't consent to is having your mom 107 00:05:00,801 --> 00:05:02,803 in here with us while I give you head. 108 00:05:02,845 --> 00:05:04,179 Literally. 109 00:05:04,221 --> 00:05:05,973 She has a fucking front-row seat. 110 00:05:06,015 --> 00:05:07,850 And that's the thing. 111 00:05:08,600 --> 00:05:10,644 That mama's boy thing. 112 00:05:10,686 --> 00:05:12,021 Okay, wait, hold up, hold up. 113 00:05:12,062 --> 00:05:15,441 No, Rudy. This is us breaking up. 114 00:05:16,358 --> 00:05:18,360 Okay, wait. Mamita, wait. Just hold on. 115 00:05:18,402 --> 00:05:21,572 Hold up, hold up, hold up. We don't have to do the pee thing. 116 00:05:21,613 --> 00:05:24,241 We don't have to do anything you don't want to, ever. 117 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 But that's not really true, is it? 118 00:05:29,538 --> 00:05:31,915 'Cause I'll always end up doing whatever the fuck you want. 119 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 What? No, baby, listen to me... 120 00:05:34,960 --> 00:05:37,046 You should call your mom. 121 00:05:38,380 --> 00:05:41,633 Tell her she finally managed to get rid of the cualquiera. 122 00:06:04,031 --> 00:06:05,949 I haven't slept like that, 123 00:06:05,991 --> 00:06:08,660 a pitch-black sleep in, like... 124 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 ...years. 125 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 You feel better? 126 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 Yeah. 127 00:06:18,712 --> 00:06:21,340 We slept with the TV on, didn't we? 128 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Yeah. 129 00:06:22,800 --> 00:06:24,885 Yeah, but I turned it off when you conked out. 130 00:06:25,844 --> 00:06:29,348 That's why I slept so long. The TV. 131 00:06:29,389 --> 00:06:33,102 On the oh-so-rare occasions 132 00:06:33,143 --> 00:06:38,023 when Vida would let us stay home from school when we were sick... 133 00:06:40,150 --> 00:06:42,778 ...she let us watch TV until we felt better. 134 00:06:42,820 --> 00:06:44,071 Something about that... 135 00:06:44,113 --> 00:06:47,491 Sweet, sweet, warm, womb-like glow of the TV? 136 00:06:49,743 --> 00:06:53,455 Ain't no better sleep aid than a re-run of Friends. 137 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 I was never really a big Friends girl. 138 00:06:59,086 --> 00:07:00,587 What? 139 00:07:00,629 --> 00:07:01,839 It has a laugh track. 140 00:07:04,133 --> 00:07:05,342 Okay. 141 00:07:06,510 --> 00:07:07,719 Okay, tell the truth. 142 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 In your baby dyke years... 143 00:07:12,975 --> 00:07:14,518 ...you had a Ross Geller phase. 144 00:07:14,560 --> 00:07:16,353 Ross Geller? Whole name? 145 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Didn't watch the show. 146 00:07:19,106 --> 00:07:23,318 I was more of a Sonic the Hedgehog, 147 00:07:23,360 --> 00:07:25,946 early Tegan and Sara kind of look. 148 00:07:35,956 --> 00:07:37,541 Nico, thank you. 149 00:07:41,545 --> 00:07:44,173 Last night was a fuck tank, and... 150 00:07:46,425 --> 00:07:48,177 ...you really held it down for the bar. 151 00:07:50,554 --> 00:07:51,847 It was nothing. 152 00:07:51,889 --> 00:07:53,223 And you held it down for me. 153 00:07:57,227 --> 00:07:59,521 I don't know what I'm gonna do when you... 154 00:08:03,817 --> 00:08:07,070 I don't really know much 155 00:08:07,112 --> 00:08:09,406 about your residency in San Miguel. 156 00:08:11,283 --> 00:08:12,743 Nah, it's nothing like that. 157 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 I just... 158 00:08:14,703 --> 00:08:16,997 ...just let my shit go for too long. 159 00:08:18,081 --> 00:08:21,668 And Matty has this three-bedroom house. 160 00:08:21,710 --> 00:08:23,253 It's completely empty. 161 00:08:23,295 --> 00:08:25,214 - Sounds like a good reset. - Yeah. 162 00:08:26,215 --> 00:08:28,425 Yeah, I'm ready to finish my fucking book. 163 00:08:29,051 --> 00:08:30,719 Stop using editing as a crutch. 164 00:08:31,595 --> 00:08:32,596 Well... 165 00:08:33,931 --> 00:08:37,893 No better muse than a city full of churros and baby boomer expats. 166 00:08:38,602 --> 00:08:40,437 You're not wrong about that. 167 00:08:44,107 --> 00:08:46,610 Not that you need any sort of blessing from me, 168 00:08:46,652 --> 00:08:49,821 but I'm happy you're going to finish, Nico. 169 00:09:06,797 --> 00:09:11,760 And if your stories are like any of the ones I've read before, 170 00:09:11,802 --> 00:09:13,387 I'm sure they'll be a welcome addition 171 00:09:13,428 --> 00:09:16,556 to the canon on what queer people can do with their hands. 172 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Shut up. 173 00:09:20,852 --> 00:09:22,271 Oh, it's the lawyer. 174 00:09:26,817 --> 00:09:27,818 Hello? 175 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Emma, yes. 176 00:09:34,658 --> 00:09:36,076 Wait. Say that again. 177 00:09:37,494 --> 00:09:40,497 Que se oigan las voces hasta el cielo... 178 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 ...para el Señor. 179 00:11:02,162 --> 00:11:03,747 Mari, have you seen my kicks? 180 00:11:04,456 --> 00:11:05,707 Oh, right. 181 00:11:05,749 --> 00:11:08,251 Man, I have to do the books this morning, 182 00:11:08,293 --> 00:11:11,505 which is my least fucking favorite thing to do, 183 00:11:11,546 --> 00:11:14,341 but I let it go on for too long now. 184 00:11:14,383 --> 00:11:17,094 I need tomorrow to be no distractions. 185 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 Not thinking about nothing else. 186 00:11:19,596 --> 00:11:21,973 Karla's letting me have Elenita most of the day. 187 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Wow, really? She's still so chiquitita. 188 00:11:25,102 --> 00:11:26,978 I'm surprised Karla's letting you take her. 189 00:11:27,020 --> 00:11:28,605 Well, I'm her fucking dad, Mari. 190 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 I know, but this is the same woman 191 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 that made people prick their arm before they could see her. 192 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 Yeah. 193 00:11:35,112 --> 00:11:36,655 I think she's hella sleep-deprived, though. 194 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 You know, so I think she's looking forward to it. 195 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 What's that face? 196 00:11:43,412 --> 00:11:46,123 What? This is my "I'm proud of you, fool" face. 197 00:11:46,164 --> 00:11:47,207 Shit. 198 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 So what you doing home? 199 00:11:52,379 --> 00:11:53,672 Aren't these prime hours 200 00:11:53,713 --> 00:11:56,800 to be terrorizing the neighborhood with your little gang of enfadosos? 201 00:11:58,343 --> 00:12:00,470 I'm not with Vigilantes anymore. 202 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Hold on. What? 203 00:12:03,932 --> 00:12:06,560 Shit just wasn't feeling right anymore. 204 00:12:08,311 --> 00:12:09,312 Damn. 205 00:12:10,147 --> 00:12:12,190 I never thought I'd hear those words come out of your mouth. 206 00:12:14,317 --> 00:12:15,444 Good for you, though. 207 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 It's about time you left that shit behind. 208 00:12:19,030 --> 00:12:20,907 I'm not leaving anything behind. 209 00:12:20,949 --> 00:12:22,784 Just Vigilantes. 210 00:12:22,826 --> 00:12:26,329 I'm still gonna be an enfadosa about shit that I believe in. 211 00:12:26,371 --> 00:12:29,249 Just gonna be going solo or not. 212 00:12:29,791 --> 00:12:33,003 Some dude keeps messaging me saying he likes my videos 213 00:12:33,044 --> 00:12:35,380 and wants to, like, collaborate or some shit. 214 00:12:35,422 --> 00:12:38,049 Some dude? Let me see this. 215 00:12:38,758 --> 00:12:41,845 He's like some socially conscious, like, 216 00:12:41,887 --> 00:12:45,015 digital content, like, producer-editor or something. 217 00:12:45,056 --> 00:12:46,224 But I don't know if it's like 218 00:12:46,266 --> 00:12:48,935 some sell-out corporate conglomerate bullshit or... 219 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Well, I don't know. This looks kind of legit. 220 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 Maybe you should hear him out. 221 00:12:54,691 --> 00:12:58,111 Your videos are not bad, I mean, you know, for that type of thing. 222 00:12:58,904 --> 00:13:00,947 You watch my Chinche videos? 223 00:13:00,989 --> 00:13:03,867 Yeah, after that whole Sideshow Bob fiasco with your little sex tape, 224 00:13:03,909 --> 00:13:05,619 you're damn right I kept track of you online. 225 00:13:05,660 --> 00:13:07,287 - Wait, what Sideshow... - You know who I'm talking about. 226 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 Oh, my God! 227 00:13:10,373 --> 00:13:13,376 He's so Sideshow Bob! 228 00:13:19,382 --> 00:13:21,801 Oh, that fucking asshole. 229 00:13:26,014 --> 00:13:28,642 It's so weird seeing you sit in that chair. 230 00:13:28,683 --> 00:13:29,726 I know, right? 231 00:13:30,685 --> 00:13:32,103 Smells like patas. 232 00:13:33,313 --> 00:13:35,273 I always hated that damn smell. 233 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Me too. 234 00:13:40,111 --> 00:13:42,113 - Come on, come on. - Oh, God. 235 00:13:44,115 --> 00:13:46,535 - Dude, it's horrible. - I know, I know. 236 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 'Cause of apá, there's all this sweat 237 00:13:48,745 --> 00:13:50,497 and he just, like, slept in this thing or something. 238 00:13:50,539 --> 00:13:53,083 Dude, shut up. I can't focus. 239 00:13:53,124 --> 00:13:55,001 Man, we got to get, like, a... Watch out. Hold on. 240 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 - Dude, hold it. - We got to get, like, a nice leather one. 241 00:13:56,878 --> 00:13:58,129 - You know? - Oh, shit. 242 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Good job. 243 00:14:05,262 --> 00:14:08,014 Let's see who's the lucky person who picks it up. 244 00:14:08,056 --> 00:14:10,976 It's still a good chair, you know, besides the smell. 245 00:14:11,017 --> 00:14:13,061 - Get a little lint roller. - Johnny. 246 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Huh? 247 00:14:15,730 --> 00:14:17,524 You need to put me on that deed. 248 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 I know. 249 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 I will. 250 00:14:29,202 --> 00:14:32,163 El servicio se acabó. Palabra de Dios. 251 00:14:33,415 --> 00:14:35,750 Vayan con orgullo en nombre del Señor. 252 00:14:35,792 --> 00:14:37,377 Amén. 253 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 - Gracias, padre. - Así es, hermano. 254 00:14:41,131 --> 00:14:44,467 Hermana, muchas gracias por su devoción. 255 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 - Hey, what are you... - Don't get in my way, Lyn. 256 00:14:47,178 --> 00:14:49,306 That asshole is taking us to court. 257 00:14:49,347 --> 00:14:51,683 - What? - He's coming after the building. 258 00:14:51,725 --> 00:14:54,227 But maybe you already knew that. 259 00:14:54,894 --> 00:14:56,938 What? No, I didn't. Emma. 260 00:14:56,980 --> 00:15:01,318 You don't know the joy it brings me to see you here, Emmita. 261 00:15:01,359 --> 00:15:04,362 Did you think I was just gonna roll over and let you have what's ours? 262 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 You must not know me. 263 00:15:08,491 --> 00:15:09,784 Fuck you and your shadiness. 264 00:15:09,826 --> 00:15:11,036 We should go talk in my office. 265 00:15:11,077 --> 00:15:15,040 I have a lawyer, and we are more than ready for you. 266 00:15:16,124 --> 00:15:18,251 You don't know what I did the past four years, 267 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 but nasty was my brand at work. 268 00:15:20,503 --> 00:15:23,590 Hijas, I never wanted anything to do with that place. 269 00:15:23,632 --> 00:15:26,968 But after what I saw the other night, I have no choice but to get involved. 270 00:15:27,010 --> 00:15:29,804 What? What you saw? What? 271 00:15:29,846 --> 00:15:31,723 I'm worried about you girls. 272 00:15:31,765 --> 00:15:33,600 I come to find you fighting with your neighbors, 273 00:15:33,642 --> 00:15:35,393 shouting unkind things at them. 274 00:15:35,435 --> 00:15:38,396 And then I look to your bar, and what people do I see? 275 00:15:38,438 --> 00:15:41,733 It's clear the perverted spirit of homosexuality that your mother left 276 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 - is still a curse on the place. - Oh, not just my mother, Victor. 277 00:15:44,653 --> 00:15:46,655 Or did Lyn not tell you? 278 00:15:47,280 --> 00:15:52,202 That your daughter, la hija del pastor, is a queer. 279 00:15:52,994 --> 00:15:56,164 Que soy marimacha. Que soy marimacha. 280 00:15:56,206 --> 00:15:57,207 Em... 281 00:15:58,166 --> 00:16:00,794 But do they also know that their pastor 282 00:16:00,835 --> 00:16:04,589 is a deadbeat father who beat his wife? 283 00:16:08,259 --> 00:16:11,596 I have a whole photo album of your handiwork 284 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 to show off in court. 285 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 You are your mother's daughter. 286 00:16:17,185 --> 00:16:18,478 Yes, I am. 287 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Aquí mismo, Señor. 288 00:16:24,567 --> 00:16:26,403 Rogamos por Tu hija, Emma. 289 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 Sus pecados la tienen triturada. 290 00:16:29,197 --> 00:16:33,410 Santo Dios del universo, rezamos por ella. 291 00:16:33,451 --> 00:16:35,662 Espíritu Santo... 292 00:16:35,704 --> 00:16:38,665 Yo Te ruego que al hablar Tu palabra, 293 00:16:38,707 --> 00:16:40,667 que pueda darse cuenta 294 00:16:40,709 --> 00:16:43,378 que todavía hay esperanza para su vida. 295 00:16:43,420 --> 00:16:45,296 Santo Dios del universo, 296 00:16:45,338 --> 00:16:48,508 intercede por ella, intercede por ella. 297 00:16:48,550 --> 00:16:51,636 Intercede por sus vicios, por su soberbia, 298 00:16:51,678 --> 00:16:54,889 por su lesbianismo y su homosexualidad. 299 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Intercede por ella. 300 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Emma, you should go. 301 00:16:58,143 --> 00:16:59,436 I'll handle this. I promise. 302 00:16:59,477 --> 00:17:01,396 Creemos que todavía... 303 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 - It's okay. Go. - ...puedes salvar a esta, Tu hija. 304 00:17:03,732 --> 00:17:05,525 Sálvala, Señor. 305 00:17:05,567 --> 00:17:07,444 Amén. 306 00:17:07,485 --> 00:17:09,070 Sí, hermano, gracias, gracias. 307 00:17:09,112 --> 00:17:11,489 Gracias, soldados de Dios, por sus oraciones. 308 00:17:11,531 --> 00:17:14,367 Gracias, hermana. Gracias, sí. 309 00:17:25,962 --> 00:17:28,256 Emma's not perverted. 310 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Neither was mami. 311 00:17:35,263 --> 00:17:38,558 You were always coming after the building, weren't you? 312 00:17:40,560 --> 00:17:43,146 By law, that building's rightfully mine. 313 00:18:06,544 --> 00:18:08,505 Just pull over, please. 314 00:20:14,714 --> 00:20:15,882 Is everything okay, Patty? 315 00:20:15,924 --> 00:20:17,258 - This is ridiculous. - Patty? 316 00:20:17,300 --> 00:20:18,927 Excuse me, ma'am, but you have to at least let me tell him you're here. 317 00:20:18,968 --> 00:20:20,345 - ¿Qué está pasando? - Not necessary. 318 00:20:20,386 --> 00:20:22,263 - I know the way, thank you. - Excuse me, ma'am. 319 00:20:22,305 --> 00:20:23,473 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 320 00:20:23,514 --> 00:20:26,851 I am so sorry, Nelson. She just pushed right past me. 321 00:20:26,893 --> 00:20:28,269 It's okay, Patty. It's fine. 322 00:20:29,979 --> 00:20:31,314 Mi querida Emma. 323 00:20:32,231 --> 00:20:33,942 Did we have a meeting on the books? I fail to remember. 324 00:20:33,983 --> 00:20:35,526 Does your offer still stand? 325 00:20:36,861 --> 00:20:37,862 For what? 326 00:20:43,534 --> 00:20:44,911 For your bar? 327 00:20:44,953 --> 00:20:46,204 Yes. 328 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 Oh, man. 329 00:20:48,414 --> 00:20:50,124 I'm gonna have to sit down for this. 330 00:20:51,250 --> 00:20:55,129 You made us an offer to settle. Is it still valid? 331 00:20:55,171 --> 00:20:58,091 You know, I thought things were going so well over there 332 00:20:58,132 --> 00:21:00,218 that I had left you alone. 333 00:21:00,259 --> 00:21:02,971 Is Brobeck still interested in the building or not? 334 00:21:04,973 --> 00:21:08,184 I mean, interested? Yeah, of course we're interested, but... 335 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 ...can we make the same deal? 336 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - That's another story. - Oh, just without the uptalk, Nelson. 337 00:21:14,107 --> 00:21:16,442 I just want to be honest with you. 338 00:21:16,484 --> 00:21:18,027 With the amount of development opportunities 339 00:21:18,069 --> 00:21:20,488 that have sprung up in your area, 340 00:21:20,530 --> 00:21:22,907 Brobeck's interest has diminished, 341 00:21:22,949 --> 00:21:26,786 which means our initial offer would clearly diminish as well. 342 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 But between you and me... 343 00:21:31,040 --> 00:21:33,209 ...there's always something we can work out. 344 00:21:34,377 --> 00:21:35,670 In writing. 345 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 Can you give it to me in writing? 346 00:21:38,548 --> 00:21:39,590 Here you go. 347 00:21:43,845 --> 00:21:45,805 Hey. ¿Quiúbole? 348 00:21:47,682 --> 00:21:50,268 Nancy Sanchez isn't on till 7:00. 349 00:21:52,103 --> 00:21:53,604 Came to bring you lunch. 350 00:21:54,939 --> 00:21:56,190 Burritos. 351 00:21:56,899 --> 00:21:59,694 - Burritos are my favorite. - I know. 352 00:21:59,736 --> 00:22:00,945 I asked around. 353 00:22:01,529 --> 00:22:02,989 That's real nice of you. 354 00:22:03,614 --> 00:22:07,618 I normally just eat a sopa huevona for lunch. 355 00:22:07,660 --> 00:22:09,746 But I could eat these anytime. 356 00:22:13,624 --> 00:22:15,752 Bean and cheese, right? 357 00:22:15,793 --> 00:22:17,754 The world's most perfect combo. 358 00:22:19,380 --> 00:22:20,423 Simple. 359 00:22:21,299 --> 00:22:22,341 I like that about you. 360 00:22:26,304 --> 00:22:29,515 A ver. I haven't had a burrito in forever. 361 00:22:36,064 --> 00:22:38,649 Okay. Not bad. 362 00:22:41,444 --> 00:22:42,653 But I got to admit, 363 00:22:43,488 --> 00:22:46,574 I only got these 'cause I was told this is what you liked. 364 00:22:46,616 --> 00:22:49,911 But I've never understood the appeal of burritos. 365 00:22:49,952 --> 00:22:52,872 Like, I'm from D.F., and to us, this would be... 366 00:22:53,456 --> 00:22:55,124 ...big, mutant tacos. 367 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 Pérame. 368 00:22:56,459 --> 00:23:00,421 Did you just call burritos tacos? 369 00:23:01,089 --> 00:23:03,174 Them is fighting words. 370 00:23:03,216 --> 00:23:07,095 They're just overgrown tacos de harina but rolled up to the size of your head. 371 00:23:08,304 --> 00:23:10,098 Burritos have a history, man. 372 00:23:10,139 --> 00:23:12,308 Yeah, an American history. 373 00:23:13,226 --> 00:23:14,477 Well, sure. 374 00:23:14,519 --> 00:23:17,688 But are you your country, or are you your culture? 375 00:23:17,730 --> 00:23:20,483 Burritos are Mexican, man. 376 00:23:20,525 --> 00:23:21,901 Oh, shit. 377 00:23:21,943 --> 00:23:23,778 You're handsome and deep? 378 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 Hey, Lynnie. Everything okay? 379 00:23:28,116 --> 00:23:29,283 Yes. No. 380 00:23:29,992 --> 00:23:31,869 - Is Emma here? - She's in the back. 381 00:23:31,911 --> 00:23:33,871 - Okay. - Hey, Lyn, this is Monica. 382 00:23:33,913 --> 00:23:35,331 You didn't get a chance to meet her, 383 00:23:35,373 --> 00:23:37,500 but she's one of the drag kings from the other night. 384 00:23:37,542 --> 00:23:39,502 Oh, hi. Nice to meet you. 385 00:23:40,336 --> 00:23:41,671 Did Eddy tell you about tonight? 386 00:23:41,712 --> 00:23:43,422 Nancy Sanchez is performing. 387 00:23:43,464 --> 00:23:45,758 She's the next big thing. You should check her out. 388 00:23:45,800 --> 00:23:46,801 I will. 389 00:23:52,348 --> 00:23:56,727 For our next date, I'm gonna take you for some tacos de canasta. 390 00:23:58,521 --> 00:24:00,356 Some real Mexican food. 391 00:24:08,239 --> 00:24:11,784 Before you start to, you know, yell at me, 392 00:24:11,826 --> 00:24:14,662 I just want to say holy shit... 393 00:24:15,454 --> 00:24:19,500 ...that holy roller stuff was totally creepy and uncalled for, 394 00:24:19,542 --> 00:24:20,751 and I told him so. 395 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 So I just wanted you to know. 396 00:24:22,670 --> 00:24:23,671 Also... 397 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 You should know I'm done. 398 00:24:30,344 --> 00:24:33,931 I don't know if you can break up with your father, 399 00:24:33,973 --> 00:24:36,392 but you'll be glad to know that I basically did. 400 00:24:42,190 --> 00:24:43,399 Actually... 401 00:24:44,442 --> 00:24:46,777 ...there's been a lot of breakups for me today. 402 00:24:47,570 --> 00:24:48,738 I broke up with Rudy. 403 00:24:50,031 --> 00:24:52,575 So that's totally done, too. 404 00:24:54,619 --> 00:24:59,457 I have this problem where I let myself become 405 00:24:59,498 --> 00:25:01,209 whatever dudes want me to be. 406 00:25:02,251 --> 00:25:06,297 And I thought I had figured it out, but I just fell right back into it. 407 00:25:07,465 --> 00:25:10,301 With papi, too, if I'm being honest. 408 00:25:10,343 --> 00:25:13,012 So it has to stop. 409 00:25:14,222 --> 00:25:15,848 And I'm stopping. 410 00:25:22,104 --> 00:25:23,105 Emma? 411 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 What's this? 412 00:25:26,776 --> 00:25:30,529 It's a one-sheet offer from Brobeck to buy back the building. 413 00:25:30,571 --> 00:25:33,366 Let's wash our hands and be done with all this. 414 00:25:33,407 --> 00:25:36,619 This sister experiment where we band together 415 00:25:36,661 --> 00:25:38,663 and lift this place from the ashes, 416 00:25:38,704 --> 00:25:39,830 it didn't work. 417 00:25:40,748 --> 00:25:42,416 How can you say that? 418 00:25:42,458 --> 00:25:44,627 This was always going to fail. 419 00:25:44,669 --> 00:25:49,423 No, Emma, right now Vida is, like, the opposite of failing. 420 00:25:49,465 --> 00:25:51,884 We were always going to fail. 421 00:25:52,718 --> 00:25:56,430 It's not in your nature to be true to anything or anyone, Lyn. 422 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 If you want to acquire it back from Brobeck with Victor, be my guest. 423 00:26:00,810 --> 00:26:02,019 He'll have to pony up the money, though. 424 00:26:02,061 --> 00:26:05,898 No, Emma, you're totally misunderstanding everything I just said. 425 00:26:05,940 --> 00:26:07,066 It just needs a signature. 426 00:26:24,667 --> 00:26:26,085 Lyn, what's wrong? 427 00:26:26,877 --> 00:26:28,963 Are you okay, are you hurt? Are... 428 00:26:29,005 --> 00:26:30,673 Did Rudy do something to you? What... 429 00:26:32,466 --> 00:26:33,884 - No. - Okay. It's okay. 430 00:26:36,387 --> 00:26:38,097 It's okay. Here. Come here. 431 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 What's the matter? What happened? 432 00:26:46,981 --> 00:26:47,982 Here. 433 00:27:00,911 --> 00:27:02,788 Papi's coming after the bar. 434 00:27:04,373 --> 00:27:06,459 And, well, the whole building, 435 00:27:06,500 --> 00:27:08,544 which is so shady, first of all. 436 00:27:09,920 --> 00:27:12,965 Because he was still married to mami when she passed, 437 00:27:13,007 --> 00:27:14,550 he'll probably get it. 438 00:27:16,093 --> 00:27:18,304 And because Emma's Emma 439 00:27:18,346 --> 00:27:22,725 and she always goes for the most drastic nuclear option... 440 00:27:23,517 --> 00:27:26,979 ...she's selling it back to the developers that she saved it from in the first place. 441 00:27:29,607 --> 00:27:31,150 And when she does that... 442 00:27:33,944 --> 00:27:35,529 ...it's done. 443 00:27:35,571 --> 00:27:37,948 I mean, it's done. It's over. 444 00:27:38,741 --> 00:27:41,327 Because there's no getting it back from them. 445 00:27:43,412 --> 00:27:46,582 They're gonna turn it into a juice shop or... 446 00:27:47,333 --> 00:27:51,754 ...some microbiotic birria-fusion place. 447 00:27:56,175 --> 00:27:57,718 Oh, God. 448 00:27:57,760 --> 00:27:59,512 Where am I gonna live? 449 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 What's the best-case scenario for you here? 450 00:28:07,728 --> 00:28:09,772 To keep the bar, of course. 451 00:28:10,398 --> 00:28:12,983 To keep going the way we've been going. 452 00:28:15,277 --> 00:28:19,073 I've worked so hard for this, Johnny. 453 00:28:19,698 --> 00:28:23,702 Like, harder than I've ever worked for anything in my entire life. 454 00:28:26,205 --> 00:28:28,749 And the worst part of it all 455 00:28:28,791 --> 00:28:31,001 is that Emma thinks I betrayed her. 456 00:28:31,919 --> 00:28:34,588 She thinks I stabbed her in the back, and I didn't. 457 00:28:34,630 --> 00:28:35,798 Did you tell her that? 458 00:28:36,799 --> 00:28:39,051 There's no telling her anything anymore. 459 00:28:40,302 --> 00:28:42,012 She's on ice queen mode. 460 00:28:48,936 --> 00:28:49,937 Lyn. 461 00:28:57,236 --> 00:28:59,029 I wish I could fix it for you. 462 00:29:01,949 --> 00:29:03,033 All of this. 463 00:30:07,515 --> 00:30:08,724 Oh, wait. 464 00:30:11,519 --> 00:30:12,853 We can't. 465 00:30:14,730 --> 00:30:16,190 I'm doing it again. 466 00:30:21,487 --> 00:30:23,322 I don't want to do it like this. 467 00:30:24,031 --> 00:30:25,199 Not like before. 468 00:30:25,991 --> 00:30:26,992 I'm sorry. 469 00:30:27,034 --> 00:30:30,913 I promised myself I wouldn't do it to you and Karla again. 470 00:30:37,878 --> 00:30:39,547 There's no Karla anymore. 471 00:30:40,464 --> 00:30:41,465 I mean... 472 00:30:43,217 --> 00:30:46,554 ...she'll always be in my life 'cause of Elenita, you know, but... 473 00:30:47,221 --> 00:30:48,222 Yeah. 474 00:30:54,645 --> 00:30:56,814 I don't want to just be tossed aside again after... 475 00:30:56,855 --> 00:30:57,856 No. 476 00:31:00,776 --> 00:31:02,152 I don't want to do that. 477 00:31:09,451 --> 00:31:11,161 I want to do this right. 478 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Do you want that? 479 00:31:19,587 --> 00:31:20,796 What, like... 480 00:31:22,172 --> 00:31:23,257 Like, do us right? 481 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 Yeah. 482 00:31:35,603 --> 00:31:37,896 I wouldn't even know what that is. 483 00:31:41,191 --> 00:31:42,401 I think... 484 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 ...we should find out. 485 00:32:28,530 --> 00:32:31,283 I am so sorry I blew up your DMs like that. 486 00:32:31,325 --> 00:32:34,912 That ICE video sent me down a serious La Chinche hole. 487 00:32:34,953 --> 00:32:37,539 It's better than the shit I usually get DM'd... 488 00:32:37,581 --> 00:32:39,458 a bunch of rape threats and MAGA trolls. 489 00:32:40,959 --> 00:32:43,420 I'm glad my persistence worked, then, 490 00:32:43,462 --> 00:32:47,466 'cause, honestly, you make the kind of content we want at Charged. 491 00:32:48,550 --> 00:32:50,260 Yeah, I was looking through your stuff. 492 00:32:51,220 --> 00:32:54,348 Isn't your parent company Botner Media? 493 00:32:54,390 --> 00:32:56,642 Yeah, but fuck them. 494 00:32:56,684 --> 00:32:59,311 They're a bunch of gonzo white dudes, but Charged... 495 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 ...Charged is a completely different platform. 496 00:33:02,356 --> 00:33:06,068 We don't let "the man" anywhere near our content. 497 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 So far, we've gotten off to a great start, 498 00:33:08,487 --> 00:33:11,240 but do I think we could push ourselves even further? 499 00:33:11,281 --> 00:33:12,491 Of course. 500 00:33:12,533 --> 00:33:13,992 That's why you're here. 501 00:33:14,034 --> 00:33:15,953 We need content makers like you. 502 00:33:15,994 --> 00:33:19,623 Well, I wouldn't consider myself an official content maker. 503 00:33:19,665 --> 00:33:20,916 I just post shit. 504 00:33:21,750 --> 00:33:23,919 There's no certification process. 505 00:33:23,961 --> 00:33:27,506 You make shit, people watch it, you affect their perspective, 506 00:33:27,548 --> 00:33:29,133 you're a content maker. 507 00:33:29,174 --> 00:33:31,135 Just think of what a bigger platform could do. 508 00:33:32,177 --> 00:33:35,472 Well, I just left something where I was 509 00:33:35,514 --> 00:33:37,391 a little too managed. 510 00:33:37,433 --> 00:33:39,893 You know, like, told what to make. 511 00:33:39,935 --> 00:33:42,104 And I realized that I'm not about that. 512 00:33:43,021 --> 00:33:44,523 I'd rather go at it alone. 513 00:33:45,315 --> 00:33:46,734 This is perfect, then. 514 00:33:46,775 --> 00:33:48,569 We wouldn't alter your voice one bit. 515 00:33:48,610 --> 00:33:50,112 It's not on brand. 516 00:33:50,779 --> 00:33:54,908 So I would have complete control of what I say and how I say it? 517 00:33:54,950 --> 00:33:57,786 And you'd get paid for it as a freelancer. 518 00:33:59,705 --> 00:34:02,958 Rome is burning, Mari. You're made for the flames. 519 00:34:27,941 --> 00:34:29,318 Hey, what's up, mi gente? 520 00:34:29,359 --> 00:34:31,320 This is your girl La Pinche Chinche. 521 00:34:31,361 --> 00:34:35,783 At this very moment, the U.S. government is caging brown children, 522 00:34:35,824 --> 00:34:37,701 separating them from their parents. 523 00:34:37,743 --> 00:34:40,662 This is pinche humanity touching an all-time low. 524 00:34:40,704 --> 00:34:42,414 And shame on us, mi gente. 525 00:34:42,456 --> 00:34:45,417 Shame on all of us for allowing our representatives 526 00:34:45,459 --> 00:34:47,085 to look the fuck away. 527 00:34:59,807 --> 00:35:01,016 Buenas tardes. 528 00:35:34,299 --> 00:35:35,300 A ver. 529 00:35:36,093 --> 00:35:37,469 Ven, mi'ja. 530 00:37:01,219 --> 00:37:02,471 You good? 531 00:37:04,056 --> 00:37:06,683 That preacher wants my bar. 532 00:37:10,270 --> 00:37:11,855 And I won't fight him for it. 533 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 I'm getting rid of it instead. 534 00:37:19,321 --> 00:37:22,532 He'll have to try to get it from Brobeck if he wants it so badly. 535 00:37:24,242 --> 00:37:25,535 Holy shit, Emma. 536 00:37:26,662 --> 00:37:28,163 I thought you were breaking even. 537 00:37:29,039 --> 00:37:30,165 We are. 538 00:37:31,458 --> 00:37:32,834 More than even. 539 00:37:32,876 --> 00:37:34,169 It's not about that. 540 00:37:36,922 --> 00:37:39,132 I just don't have the heart for it anymore. 541 00:37:43,720 --> 00:37:45,180 I just told Lyn. 542 00:37:46,348 --> 00:37:47,557 She'll be fine. 543 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 That one's like a cat. 544 00:37:51,687 --> 00:37:54,022 She always manages to make her landing. 545 00:37:55,148 --> 00:37:56,775 Me, on the other hand... 546 00:37:59,152 --> 00:38:01,196 ...I have zero idea what I'm gonna do. 547 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 I've just never not had a plan. 548 00:38:12,916 --> 00:38:14,334 You know what? 549 00:38:14,376 --> 00:38:15,377 Fuck it. 550 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 Fuck it. 551 00:38:19,881 --> 00:38:21,842 I'm just gonna kill myself slowly with one of these. 552 00:38:21,883 --> 00:38:23,218 Well, that's a plan. 553 00:39:10,182 --> 00:39:12,392 Oh, shit. Yo. 554 00:39:12,434 --> 00:39:14,561 We're already out of our net kegs. 555 00:39:14,603 --> 00:39:16,521 We've sold so much these past few days. 556 00:39:16,563 --> 00:39:18,857 - I'll go get one in the back. - All right. Thanks, Ed. 557 00:39:45,467 --> 00:39:46,676 Need a hand? 558 00:39:47,886 --> 00:39:50,222 No, thanks. I got it. 559 00:39:53,683 --> 00:39:56,061 I'm sorry. Did I miss something? 560 00:39:57,854 --> 00:40:00,816 I thought you just gave me the eyes to come back here. 561 00:40:00,857 --> 00:40:02,109 ¿Que qué? 562 00:40:02,984 --> 00:40:04,903 I just regular smiled. 563 00:40:06,696 --> 00:40:08,657 You just regular smiled, huh? 564 00:40:10,784 --> 00:40:11,910 Yeah. 565 00:40:21,586 --> 00:40:23,130 Pérame, Monica. 566 00:40:26,508 --> 00:40:28,510 You're a gorgeous girl. 567 00:40:29,511 --> 00:40:32,514 Y estoy bien flattered, for real. 568 00:40:33,932 --> 00:40:37,727 But I haven't been up front with you. 569 00:40:39,437 --> 00:40:40,939 I'm a widow. 570 00:40:42,774 --> 00:40:44,234 A recent widow. 571 00:40:45,694 --> 00:40:48,155 And if I'm being completely honest with you... 572 00:40:49,531 --> 00:40:51,867 ...I'm still very much in love with my wife. 573 00:40:55,412 --> 00:40:57,164 I hope you understand. 574 00:40:57,998 --> 00:40:59,166 I see. 575 00:41:04,838 --> 00:41:06,423 It's okay, handsome. 576 00:41:09,176 --> 00:41:10,177 I get it. 577 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 You're not ready. 578 00:42:02,687 --> 00:42:05,523 I just wish for once she wouldn't just give decrees 579 00:42:05,565 --> 00:42:08,985 and actually talk to me about it, 'cause it affects me, too. 580 00:42:09,027 --> 00:42:11,696 It makes no sense to kill everything while we're on top. 581 00:42:11,738 --> 00:42:14,574 Mi'ja, you didn't listen to her 582 00:42:14,616 --> 00:42:16,326 when she listened to you. 583 00:42:17,911 --> 00:42:18,912 Jeez. 584 00:42:19,829 --> 00:42:22,582 Thanks for pouring that obvious salt on the wound, Doña. 585 00:42:22,624 --> 00:42:25,961 You were not capable to listen to her truth. 586 00:42:26,002 --> 00:42:27,754 But now you are. 587 00:42:27,796 --> 00:42:29,256 You need to listen. 588 00:42:29,923 --> 00:42:33,468 Well, that's very well and good, but she's not talking to me right now. 589 00:42:34,427 --> 00:42:37,305 How do I get her to listen to me about not selling the bar? 590 00:42:37,931 --> 00:42:39,849 The two of you tienen que poner 591 00:42:39,891 --> 00:42:43,186 your truths together and be the same truth. 592 00:42:45,480 --> 00:42:48,275 You know that when you Yoda me, I never get it, right? 593 00:42:51,736 --> 00:42:54,364 Emma knew in her gut that your father was no good 594 00:42:54,406 --> 00:42:57,075 because it's part of her truth. 595 00:42:57,659 --> 00:43:00,787 How can there not be just one single truth for everybody? 596 00:43:00,829 --> 00:43:04,165 Tu papá caused real harm for Emma. 597 00:43:04,207 --> 00:43:07,460 She was the reason that your mami finally got rid of your father. 598 00:43:08,962 --> 00:43:10,839 Her espíritu recognizes that. 599 00:43:11,381 --> 00:43:12,382 Okay. 600 00:43:13,675 --> 00:43:15,302 No more fortune cookie advice. 601 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 If you have chisme, now's the time to say it. 602 00:43:20,849 --> 00:43:23,143 No. ¿Estás segura? 603 00:43:23,184 --> 00:43:24,936 Who are you... 604 00:43:27,689 --> 00:43:29,691 I hadn't wanted to say anything 605 00:43:29,733 --> 00:43:33,361 because I didn't know if it would help anyone knowing, but... 606 00:43:34,529 --> 00:43:37,907 ...that last time that Victor beat your mami up, 607 00:43:37,949 --> 00:43:40,118 it was because he caught Emma... 608 00:43:41,119 --> 00:43:44,956 ...naked and playing house with a little neighbor girl. 609 00:43:44,998 --> 00:43:47,334 Pero para las pulgas de tu papá... 610 00:43:48,168 --> 00:43:49,919 ...it was a big blow-up. 611 00:43:50,920 --> 00:43:52,714 The whole building heard it. 612 00:43:54,049 --> 00:43:57,344 Vidalia defended her, of course, y le fue mal. 613 00:43:59,512 --> 00:44:01,931 After that, Vidalia called the police 614 00:44:01,973 --> 00:44:05,143 and she sent Emma away to protect her. 615 00:44:09,189 --> 00:44:10,440 Oh, my God. 616 00:44:12,400 --> 00:44:13,943 Poor Emma. 617 00:44:15,070 --> 00:44:18,656 All this time thinking that mami just didn't... 618 00:44:20,533 --> 00:44:22,535 I once told you 619 00:44:22,577 --> 00:44:25,580 when you first came back and I read your cards... 620 00:44:26,664 --> 00:44:30,627 ...that your big love is and always will be here. 621 00:44:32,504 --> 00:44:34,672 Do you know what that means now? 622 00:44:36,049 --> 00:44:38,385 Your love is downstairs. 623 00:44:40,678 --> 00:44:41,971 Fight for it. 624 00:45:03,034 --> 00:45:04,577 Come have no plan with me. 625 00:45:08,623 --> 00:45:10,583 Some of the best things that happened to me 626 00:45:10,625 --> 00:45:12,794 were the direct result of having no plans. 627 00:45:16,881 --> 00:45:18,007 It's two months. 628 00:45:18,967 --> 00:45:20,635 With no plan, and then... 629 00:45:22,053 --> 00:45:23,638 And then I don't know. 630 00:45:25,682 --> 00:45:28,059 We go be nomads together, or... 631 00:45:29,644 --> 00:45:33,189 ...or you go off alone and figure out your next steps. 632 00:45:37,485 --> 00:45:38,820 But two months. 633 00:45:41,239 --> 00:45:42,240 No plan. 634 00:46:09,476 --> 00:46:10,685 Emma. 635 00:46:18,109 --> 00:46:19,277 No, wait. Em. 636 00:46:20,236 --> 00:46:23,239 There are, like, so many beyond important things 637 00:46:23,281 --> 00:46:25,074 - I have to say to you right now. - Did you sign it? 638 00:46:27,869 --> 00:46:29,287 - No, but... - Sign it. 639 00:46:30,455 --> 00:46:31,956 And then you can talk to me. 640 00:46:34,167 --> 00:46:36,628 That's, like, backwards of what we should do. 641 00:46:36,669 --> 00:46:38,505 How does that make any damn sense? 642 00:46:40,673 --> 00:46:42,550 Em. Emma! 643 00:46:43,426 --> 00:46:45,720 How can you walk away so easily? 644 00:46:46,387 --> 00:46:49,474 We've worked too hard to just let this all go for no reason. 645 00:46:49,516 --> 00:46:51,476 Don't give me that shit, Lyn. 646 00:46:51,518 --> 00:46:53,561 You've been totally checked out for weeks. 647 00:46:53,603 --> 00:46:56,689 You've been gone every time we have to make something happen. 648 00:46:56,731 --> 00:46:58,233 Look at today. 649 00:46:58,274 --> 00:47:00,527 You were nowhere when your artist showed up. 650 00:47:00,568 --> 00:47:02,111 Where the fuck were you? 651 00:47:02,153 --> 00:47:03,988 I still booked her. 652 00:47:04,030 --> 00:47:05,573 I found her, and I booked her. 653 00:47:08,243 --> 00:47:09,786 I'm done catching you, Lyn. 654 00:47:11,412 --> 00:47:13,998 No, okay, okay, okay. 655 00:47:14,040 --> 00:47:15,542 You're right. 656 00:47:15,583 --> 00:47:17,001 I could be here more. 657 00:47:17,794 --> 00:47:19,337 Who gives a fuck anymore? 658 00:47:34,060 --> 00:47:36,813 I should've listened to you because you're my sister. 659 00:47:36,854 --> 00:47:39,190 - You're my family. - Don't. 660 00:47:40,858 --> 00:47:43,570 I never belonged to this fucking family. 661 00:47:45,446 --> 00:47:47,824 Not as a daughter, not as a sister. 662 00:47:47,865 --> 00:47:49,909 I've always been fucking disposable. 663 00:47:49,951 --> 00:47:53,329 - No, Emma, that's not true. - Lyn, will you just fuck off? 664 00:47:55,832 --> 00:47:59,836 Mami sent you away because of him, to protect you. 665 00:48:00,795 --> 00:48:02,964 Doña Lupe said Victor found you... 666 00:48:03,756 --> 00:48:06,384 ...doing stuff with that neighbor girl. 667 00:48:07,260 --> 00:48:08,595 And things got bad. 668 00:48:09,596 --> 00:48:11,389 Those pictures that you saw... 669 00:48:12,432 --> 00:48:14,601 ...that happened when she tried to defend you. 670 00:48:16,185 --> 00:48:17,770 She called the cops on him 671 00:48:17,812 --> 00:48:21,107 and sent you to abuela's to protect you from him... 672 00:48:22,150 --> 00:48:24,152 ...in case he ever decided to come back. 673 00:48:25,987 --> 00:48:27,155 But he never did. 674 00:48:29,282 --> 00:48:30,783 Do you see? 675 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 If you want me to sign it, I will. 676 00:49:17,789 --> 00:49:19,832 You break my heart, Lyn. 677 00:49:27,465 --> 00:49:29,509 Please don't give up on me, Emma. 678 00:49:37,141 --> 00:49:38,893 Please don't give up on me. 679 00:49:41,354 --> 00:49:44,023 You're the only one that's never given up on me. 680 00:49:46,484 --> 00:49:47,902 Not when you were... 681 00:49:48,903 --> 00:49:51,864 ...trying to get me to understand pre-calculus 682 00:49:51,906 --> 00:49:54,283 and not since we opened this place. 683 00:49:55,076 --> 00:49:58,413 Even when I fuck up, you've never given up on me. 684 00:49:58,454 --> 00:50:02,041 So, please, please, 685 00:50:02,083 --> 00:50:04,043 don't give up on me now. 686 00:50:06,879 --> 00:50:08,297 'Cause you... 687 00:50:09,924 --> 00:50:11,718 ...you're all I have. 688 00:50:50,131 --> 00:50:51,257 Better go check on that. 689 00:51:04,562 --> 00:51:05,772 You coming? 50402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.