All language subtitles for theturncoat4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11.920 --> 00:00:15.960 Den sovjetiske overkommando Berlin, oktober 1945 2 00:00:58.960 --> 00:01:03.960 Kamerater, kvinner og menn! Å opprette sentrale myndigheter - 3 00:01:04.080 --> 00:01:08.000 - for samferdsel, post og telekommunikasjon, - 4 00:01:08.120 --> 00:01:12.880 - energi, handel og forsyning, industri, skog- og landbruk, - 5 00:01:13.000 --> 00:01:17.320 - finans, sosialvesen, utdanning og justissektor - 6 00:01:17.440 --> 00:01:23.800 - er et viktig skritt for den sovjetisk besatte sonen, nĂ„ like etter frigjĂžringen. 7 00:01:23.920 --> 00:01:27.320 Vi takker vĂ„re sovjetiske brĂždre - 8 00:01:27.440 --> 00:01:31.640 - fra dypet av hjertet for at vi fĂ„r lĂŠre av dem. 9 00:01:31.760 --> 00:01:35.720 Vi gĂ„r i front og bygger opp en sosialistisk stat. 10 00:01:35.840 --> 00:01:39.600 Til det trengs menn som dere, som sloss pĂ„ vĂ„r side. 11 00:01:39.720 --> 00:01:44.600 NĂ„ gĂ„r kampen videre! Vi har mye Ă„ utrette, kamerater! 12 00:01:46.160 --> 00:01:49.480 OVERLØPEREN DEL 4 13 00:01:51.600 --> 00:01:55.080 Norske tekster: BjĂžrn Meyer 14 00:01:58.520 --> 00:02:01.760 Na zdorovje! 15 00:02:01.880 --> 00:02:07.440 Proska! Jeg vet hva du tenker pĂ„ nĂ„r du stirrer trist ut av vinduet. 16 00:02:07.560 --> 00:02:13.400 KĂŒrschner sa at vi mĂ„ finne den polske jenta, ellers dĂžr Proska av ... 17 00:02:13.520 --> 00:02:17.400 -Hva heter det? Ødelagt hjerte? -Knust hjerte. 18 00:02:17.520 --> 00:02:20.520 -Knust hjerte. -KjĂŠrlighetssorg? 19 00:02:20.640 --> 00:02:26.520 Vi leter, og vi skal finne henne. Opp med hodet, Proska, min gode mann. 20 00:02:26.640 --> 00:02:28.880 Takk. 21 00:02:38.280 --> 00:02:44.120 Obersten setter Dem visst hĂžyt. "Proska, min gode mann." 22 00:02:44.240 --> 00:02:49.440 De har utmerket Dem. De har vist mot. En god mann. 23 00:02:51.160 --> 00:02:54.720 -Hva gjĂžr De nĂ„? -Utsteder passersedler. 24 00:02:54.840 --> 00:02:57.640 Da er De jo kommet til riktig sted. 25 00:02:57.760 --> 00:03:02.680 Tyskland mĂ„ gjĂžre opp med de som brakte ulykken over oss. 26 00:03:02.800 --> 00:03:06.000 NĂ„ gjemmer de seg. 27 00:03:07.240 --> 00:03:10.760 Gjorde vi ikke alle vĂ„rt? 28 00:03:10.880 --> 00:03:17.960 Kan De klandre en enkel bonde for Ă„ ha vĂŠrt i nazistpartiet? Hadde han noe valg? 29 00:03:18.080 --> 00:03:21.240 Det er de rĂ„tne eplene vi mĂ„ finne. 30 00:03:21.360 --> 00:03:27.080 Sosialistiske samfunn kan ikke sitte stille. Det gjĂžr bare borgerskapet. 31 00:03:27.200 --> 00:03:32.360 Det er derfor spissborgere sĂ„ ofte har forstoppelseskramper! 32 00:03:32.480 --> 00:03:36.240 De utsteder passersedler. Bra. Hold Ăžynene Ă„pne. 33 00:03:36.360 --> 00:03:41.560 Et samfunn trenger forposter. BĂžlgebrytere. Lynavledere. Speidere. 34 00:03:41.680 --> 00:03:46.440 De er det nye Tysklands lynavleder. En speider for vĂ„r framtid. 35 00:03:46.560 --> 00:03:50.880 Vi trenger Dem, Proska. Og ikke glem: 36 00:03:51.000 --> 00:03:53.920 De trenger oss. 37 00:03:54.040 --> 00:03:58.240 "BĂžlgebrytere. Lynavledere. Speidere." 38 00:03:58.360 --> 00:04:02.440 Hva venter han av meg? Jeg utsteder passersedler. 39 00:04:02.560 --> 00:04:08.040 NSDAP hadde 8,5 mill. medlemmer. Det er ti prosent av befolkningen. 40 00:04:09.480 --> 00:04:13.360 -Og sĂ„? -Du siler bare ut tre prosent av sĂžkerne. 41 00:04:13.480 --> 00:04:16.840 Det burde vĂŠrt minst ti. 42 00:04:16.960 --> 00:04:20.360 Ti prosent, det er det viktigste? 43 00:04:20.480 --> 00:04:27.480 Folk kommer til deg. Du ser passet og papirene deres. Vet hva de har gjort. 44 00:04:27.600 --> 00:04:31.760 Du sorterer ut de rĂ„tne eplene. 45 00:04:31.880 --> 00:04:38.040 -Og hva skjer sĂ„ med de rĂ„tne eplene? -Da er det ikke din sak lenger. 46 00:04:40.440 --> 00:04:45.160 -Krigen er da over for lengst? -Husker De, eller vil De ikke huske? 47 00:04:45.280 --> 00:04:48.400 Jeg har sagt det tre ganger allerede. 48 00:04:48.520 --> 00:04:53.000 Vi ble tatt hjemmefra for Ă„ arbeide pĂ„ fabrikken. 49 00:04:53.120 --> 00:04:57.360 NĂ„ er krigen over, og jeg vil hjem igjen. 50 00:04:57.480 --> 00:05:04.600 Da trenger jeg passerseddel. Derfor kom jeg hit. Jeg vil bare hjem. 51 00:05:04.720 --> 00:05:07.960 Hvor hĂžrer De sĂ„ hjemme? 52 00:05:09.640 --> 00:05:13.080 Er spĂžrsmĂ„let mulig Ă„ misforstĂ„? 53 00:05:13.200 --> 00:05:15.880 Wattenscheid. I Bochum. 54 00:05:16.000 --> 00:05:21.840 Det er britisk sone, vet De. Vet De ogsĂ„ hva britene vil gjĂžre med landet? 55 00:05:21.960 --> 00:05:25.960 De vil la det gĂ„ til grunne. ForblĂž. 56 00:05:26.080 --> 00:05:32.400 Vi ... bygger noe opp. Det kan De ta del i. Hva taler imot det? 57 00:05:32.520 --> 00:05:35.000 Ikke noe. 58 00:05:36.080 --> 00:05:40.200 -Eller gjorde De noe? -Nei. 59 00:05:40.320 --> 00:05:44.000 -Alle gjorde vel noe? -Jeg gjorde ikke noe! 60 00:05:44.120 --> 00:05:48.160 -Hvor arbeidet De, for eksempel? -PĂ„ fabrikken. 61 00:05:48.280 --> 00:05:50.880 Hvilken fabrikk? 62 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Rheinmetall-Borsig. 63 00:05:55.600 --> 00:05:58.560 For jernbanen! 64 00:05:58.680 --> 00:06:04.080 Hadde De en arbeidsformann? Var han partimedlem? 65 00:06:04.200 --> 00:06:07.080 Var De partimedlem? 66 00:06:08.120 --> 00:06:11.600 -Nei. -Hvorfor lyver De? 67 00:06:11.720 --> 00:06:15.080 Jeg var ikke partimedlem. Aldri! 68 00:06:20.960 --> 00:06:23.720 Kom tilbake i morgen. 69 00:06:23.840 --> 00:06:26.400 Takk. 70 00:06:32.120 --> 00:06:34.040 Takk. 71 00:06:40.480 --> 00:06:45.200 -Hadde vi presset ham litt til ... -Det var ikke mer Ă„ fĂ„ ut av ham. 72 00:06:45.320 --> 00:06:48.400 Jeg er uenig. 73 00:06:48.520 --> 00:06:51.080 FrĂžken Roth? 74 00:06:51.200 --> 00:06:54.040 Neste, takk. 75 00:06:55.560 --> 00:07:02.720 Om du fikk vite noe, selv om det var dĂ„rlige nyheter, ville du vel si det? 76 00:07:02.840 --> 00:07:06.880 Om Wanda, mener du? SĂ„ klart. 77 00:07:08.080 --> 00:07:11.120 Hun kan ikke bare ha forsvunnet. 78 00:07:11.240 --> 00:07:18.240 Det fins ikke noe sentralt register ennĂ„, men jeg er pĂ„ saken. Vi leter etter henne. 79 00:07:20.160 --> 00:07:26.360 -Kanskje jeg bĂžr dra selv. -Til Polen? De kapper hodet av deg. 80 00:07:27.720 --> 00:07:31.200 Blikket framover, Walter. 81 00:07:31.320 --> 00:07:36.360 GjĂžr jobben din. Jeg skal finne henne. Og sĂžsteren din. 82 00:07:48.200 --> 00:07:51.600 -God morgen. -Morn. 83 00:07:53.040 --> 00:07:56.240 En fin morgen. Vi ses. 84 00:08:00.920 --> 00:08:06.200 Denne er kjempefin. Den passer meg. Og fargen! 85 00:08:11.880 --> 00:08:14.720 Hva vil De ha for den? 86 00:08:14.840 --> 00:08:18.840 -Har De rasjoneringsmerker? -Jeg har penger ... 87 00:08:18.960 --> 00:08:21.360 Jeg har merker. 88 00:08:31.360 --> 00:08:33.840 Beklager. 89 00:08:56.160 --> 00:08:58.960 God morgen, herr Proska. 90 00:09:01.280 --> 00:09:04.440 -Takk. -VĂŠr sĂ„ god. 91 00:09:16.480 --> 00:09:20.480 -Hvor fikk De tak i dette? -Jeg har slekt pĂ„ landet. 92 00:09:20.600 --> 00:09:26.680 Folk kommer dit og byttehandler. Vil man ha noe, fĂ„r man ordne det selv. 93 00:09:36.840 --> 00:09:42.920 Mannen min ligger pĂ„ feltsykehus hos amerikanerne. Han har ikke lenge igjen. 94 00:09:44.360 --> 00:09:47.520 Var mannen Deres partimedlem? 95 00:09:58.560 --> 00:10:02.440 Vi skal skynde oss. 96 00:10:02.560 --> 00:10:05.280 Kom, Edmund. 97 00:10:05.400 --> 00:10:07.800 Takk. 98 00:10:10.560 --> 00:10:13.240 Jeg tror han var partimedlem. 99 00:10:13.360 --> 00:10:17.280 Brevet er to uker gammelt. Tror De han lever ennĂ„? 100 00:10:17.400 --> 00:10:19.960 Neste! 101 00:10:20.080 --> 00:10:23.600 VĂŠr sĂ„ god og sitt. 102 00:10:23.720 --> 00:10:27.240 Og De vil ha passerseddel? 103 00:10:27.360 --> 00:10:31.320 ForstĂ„r De hva jeg sier? Har De bilag med Dem? 104 00:10:32.360 --> 00:10:35.040 Sett Dem. 105 00:10:39.920 --> 00:10:42.240 Navnet? 106 00:10:43.880 --> 00:10:46.760 Wilhelm Stehauf. 107 00:10:46.880 --> 00:10:49.800 Herr Stehauf ... 108 00:10:49.920 --> 00:10:54.040 -Og De vil ha passerseddel. Hvor vil De? -Til Köln. 109 00:10:54.160 --> 00:10:59.600 -Kommer De derfra? Har De familie? -Fremdeles en sĂžnn, hĂ„per jeg. 110 00:10:59.720 --> 00:11:02.200 Var De partimedlem? 111 00:11:02.320 --> 00:11:04.600 Ja. 112 00:11:04.720 --> 00:11:07.800 Hva gjorde De? 113 00:11:14.480 --> 00:11:17.560 Jeg var ved fronten. I Ăžst. 114 00:11:17.680 --> 00:11:21.320 SĂ„ krigsfange. I en leir. 115 00:11:21.440 --> 00:11:25.680 RĂžmte. Ble tatt. Tilbake til leiren. 116 00:11:29.760 --> 00:11:33.080 Hva gjorde De? 117 00:11:34.160 --> 00:11:38.360 -Hvilken grad? -Sersjant. 118 00:11:43.200 --> 00:11:47.000 Denne fordĂžmte soppinfeksjonen ... 119 00:11:59.000 --> 00:12:01.080 Har De fyr? 120 00:12:21.880 --> 00:12:27.320 Vi vet jo alle hva vi har gjort. Alle har gjort sitt. 121 00:12:29.760 --> 00:12:35.400 Den ene har gjort slik; den andre gjorde sĂ„nn. 122 00:12:42.160 --> 00:12:48.360 Vi mĂ„ se nĂŠrmere pĂ„ saken. Bilagene og legitimasjonen Deres blir her. 123 00:12:49.640 --> 00:12:52.680 Kom tilbake i neste uke. 124 00:13:01.040 --> 00:13:04.880 Legitimasjonskortet Deres. 125 00:13:14.320 --> 00:13:17.600 Kjente De ham? 126 00:13:18.720 --> 00:13:22.160 Jeg tar meg av det. 127 00:15:28.120 --> 00:15:32.600 De mĂ„ unnskylde, jeg ville ikke forstyrre sĂ„ sent. 128 00:15:32.720 --> 00:15:37.120 -De forstyrrer ikke. -De likte jo kaffen. 129 00:15:37.240 --> 00:15:40.320 Og jeg har nok. 130 00:15:41.640 --> 00:15:43.400 Takk. 131 00:15:44.520 --> 00:15:46.800 Vi ses i morgen. 132 00:15:46.920 --> 00:15:48.800 FĂ„r ... 133 00:15:50.680 --> 00:15:54.680 FĂ„r jeg by Dem en kopp av kaffen Deres? 134 00:15:56.400 --> 00:15:58.600 Gjerne. 135 00:16:05.640 --> 00:16:09.560 Jeg fikk leiligheten tildelt. Den er ikke min. 136 00:16:09.680 --> 00:16:14.200 -Det gjĂžr meg ikke noe. -Unnskyld, jeg er ikke sĂ„ ofte her inne. 137 00:16:14.320 --> 00:16:17.080 Det merker man jo knapt. 138 00:16:22.120 --> 00:16:24.000 Kaffen. 139 00:16:24.120 --> 00:16:27.120 -Gi meg dem. -Nei, bare sett Dem, De. 140 00:16:27.240 --> 00:16:29.840 Laknene. 141 00:16:30.840 --> 00:16:34.280 Jeg heter Hildegard. Hilde. 142 00:16:35.520 --> 00:16:39.120 Walter. Bare Walter. 143 00:17:01.560 --> 00:17:05.760 Og du? Har du fremdeles noen? 144 00:17:05.880 --> 00:17:08.600 Ja. 145 00:17:08.720 --> 00:17:10.800 En sĂžster. 146 00:17:12.280 --> 00:17:17.600 Men jeg vet ikke hvor hun er. Jeg mistet sporet av henne. 147 00:17:17.720 --> 00:17:21.520 Ingen kan si hva som har skjedd med henne. 148 00:17:21.640 --> 00:17:24.560 Har du ettersĂžkt henne? 149 00:17:24.680 --> 00:17:26.760 Ja. 150 00:17:31.440 --> 00:17:36.680 Problemet er heller hva som skjer hvis jeg finner henne. 151 00:17:38.560 --> 00:17:42.880 Du kan ikke forestille deg alt jeg har gjort. 152 00:17:43.000 --> 00:17:49.800 Til og med mot min egen sĂžster. Og hun vet ikke om det, engang. 153 00:17:56.440 --> 00:18:00.080 Du kan fortelle det til meg. 154 00:18:07.880 --> 00:18:11.600 Jeg kan ikke si det til noen. 155 00:18:16.760 --> 00:18:19.840 Kjolen ... 156 00:18:19.960 --> 00:18:23.560 TilhĂžrte den sĂžsteren din? 157 00:18:28.080 --> 00:18:30.320 Nei. 158 00:18:39.160 --> 00:18:43.560 Det er ikke sĂ„ viktig. Jeg skulle uansett til Ă„ gĂ„. 159 00:18:45.120 --> 00:18:49.960 Bare sitt. Kos deg med kaffen, og marmeladen. 160 00:18:51.520 --> 00:18:53.840 Vi ses, Walter. 161 00:18:53.960 --> 00:18:56.240 Vi ses. 162 00:19:10.400 --> 00:19:16.400 Dette er antall sĂžknader totalt, og det er de innvilgede. 163 00:19:23.680 --> 00:19:26.920 Dette er fortsatt for lite. 164 00:19:27.040 --> 00:19:30.400 -Det er slik det er. -Dere hĂžrte Menzel. 165 00:19:30.520 --> 00:19:35.400 Det gjelder de som brakte dette over Tyskland. Minst ti prosent. 166 00:19:35.520 --> 00:19:41.800 FĂ„r dere ikke til det, har dere feil jobb. Det kan da ikke vĂŠre sĂ„ vanskelig! 167 00:19:41.920 --> 00:19:44.920 FĂ„r jeg et ord med deg? 168 00:19:46.000 --> 00:19:49.720 -Kamerat Kunkel, unnskyld oss. -Selvsagt. 169 00:19:57.480 --> 00:19:59.520 Ut med det. 170 00:19:59.640 --> 00:20:06.600 Jeg vil det samme som du. At det skal bli bedre. Et nytt Tyskland. 171 00:20:06.720 --> 00:20:13.680 Men jeg er ikke politimann, anklager eller dommer. Ikke du heller. 172 00:20:15.400 --> 00:20:21.600 Ville vi ikke ha forandring? Slutt pĂ„ eliteklikker og angiveri. 173 00:20:23.080 --> 00:20:27.120 Vi ville at folk skulle kunne bli lykkelige igjen. 174 00:20:27.240 --> 00:20:29.840 Ja. 175 00:20:32.360 --> 00:20:35.480 Hva er det? 176 00:20:35.600 --> 00:20:40.000 -Huset til foreldrene mine. -Det ble bombet, har du sagt. 177 00:20:40.120 --> 00:20:44.280 Jeg trodde de hadde funnet et tilfluktsrom. 178 00:20:46.560 --> 00:20:50.400 Ruinen ble fjernet i dag. 179 00:20:50.520 --> 00:20:55.600 I kjelleren fant de to lik. To gamle mennesker. 180 00:20:57.000 --> 00:21:01.520 De bare dĂžde, og ingen merket noe. 181 00:21:03.960 --> 00:21:07.200 Det var leit Ă„ hĂžre. 182 00:21:16.320 --> 00:21:18.440 Proska. 183 00:21:22.760 --> 00:21:25.920 Endelig husket jeg navnet ditt. 184 00:21:28.200 --> 00:21:30.680 Forsvinn. 185 00:21:34.520 --> 00:21:37.920 Du mĂ„ hjelpe meg. 186 00:21:42.080 --> 00:21:47.320 Husker du Kowalski ogsĂ„? Og dynamitten som aldri fantes? 187 00:21:47.440 --> 00:21:50.240 Og alt det andre? 188 00:21:53.160 --> 00:21:56.480 NĂ„ fĂ„r du svare for det. 189 00:22:07.280 --> 00:22:12.000 Du kom deg opp av stĂžvet, og nĂ„ er du storkanon? 190 00:22:17.480 --> 00:22:23.600 Jeg la det fra meg. I leiren. Jeg tok ansvar. 191 00:22:23.720 --> 00:22:27.760 Men framfor alt holdt jeg mitt ord som offiser. 192 00:22:27.880 --> 00:22:32.840 Og du? Om du tror du er skyldfri, - 193 00:22:32.960 --> 00:22:38.320 - at det bare var Ă„ trekke i en annen uniform, sĂ„ var du renvasket ... 194 00:22:40.360 --> 00:22:43.240 Hold munn. 195 00:22:48.520 --> 00:22:52.080 Jeg har en sĂžnn. 196 00:22:52.200 --> 00:22:55.480 Jeg vil vite om han er i live. 197 00:23:18.520 --> 00:23:22.200 StĂ„. StĂ„ pent. 198 00:23:22.320 --> 00:23:27.400 Ikke fall. Faller du, skal du fĂ„. 199 00:23:27.520 --> 00:23:32.360 FĂžrst det ene beinet, og sĂ„ ... 200 00:23:34.560 --> 00:23:39.600 AltsĂ„, den som ikke hĂžrer etter ... Vi tar det en gang til. 201 00:23:46.360 --> 00:23:51.080 Siste gang! GjĂžr du ikke som jeg sier, fĂ„r du straff! 202 00:23:51.200 --> 00:23:54.680 Da finner jeg meg en annen! 203 00:23:57.560 --> 00:24:03.040 Den som ikke vil hĂžre etter, mĂ„ kjenne det i stedet! 204 00:24:37.240 --> 00:24:44.240 Om du tror at det bare var Ă„ trekke i en annen uniform, sĂ„ var du renvasket ... 205 00:25:08.200 --> 00:25:10.160 Morn. 206 00:25:10.280 --> 00:25:13.440 God morgen. 207 00:25:17.280 --> 00:25:21.880 Fikk du hĂžre om kaffen til Hilde, eller? Hva bringer deg hit? 208 00:25:22.000 --> 00:25:27.360 Vi snakket vel om tallene? Jeg sier til Menzel: "Walter er en god kamerat." 209 00:25:27.480 --> 00:25:32.040 "Vi kan stole pĂ„ ham. Han leverer. Det garanterer jeg." 210 00:25:32.160 --> 00:25:35.120 -SpĂžr Kunkel. -Det gjorde jeg. 211 00:25:35.240 --> 00:25:40.640 -Det ligger i skuffen. -Og den er lĂ„st. 212 00:25:43.280 --> 00:25:48.320 -Du vet vel hva som ligger der allerede. -LĂ„s opp skuffen! 213 00:26:07.800 --> 00:26:10.200 Kunkel ... 214 00:26:18.400 --> 00:26:22.160 Hvorfor Stehauf? Fordi dere sloss pĂ„ samme side? 215 00:26:22.280 --> 00:26:26.760 -Jeg ville tenke meg om. -Om hva? Etter alt han gjorde! 216 00:26:28.040 --> 00:26:32.440 Jeg gjorde ogsĂ„ mitt. Hvordan kan vi sette oss til doms? 217 00:26:32.560 --> 00:26:39.080 Vi bygger det nye Tyskland. Da kan vi ikke la et svin som ham slippe unna! 218 00:26:39.200 --> 00:26:43.760 Hvilken adresse oppga han? Det stĂ„r ikke her! 219 00:26:43.880 --> 00:26:47.440 Jeg vet det. 220 00:26:47.560 --> 00:26:53.800 Det sitter to pĂ„ hvert kontor her. Tror du ikke jeg har skjĂžnt det? 221 00:26:53.920 --> 00:26:57.440 Hvorfor skal jeg overvĂ„kes av Kunkel? 222 00:26:57.560 --> 00:27:02.240 -Hvor bor han? -Hva vil skje med ham? 223 00:27:02.360 --> 00:27:06.080 Vet du hvorfor jeg kom hit i dag? 224 00:27:06.200 --> 00:27:12.000 Hver tjeneste har en pris. Ber vi russerne om noe, venter de noe til gjengjeld. 225 00:27:12.120 --> 00:27:15.760 Likevel trygler jeg Menzel pĂ„ mine knĂŠr. Hvorfor? 226 00:27:15.880 --> 00:27:20.720 Og fordi Menzel stoler pĂ„ meg, tar han kostnaden og forhĂžrer seg. 227 00:27:20.840 --> 00:27:25.000 Og han fĂ„r svar pĂ„ det han forhĂžrer seg om. 228 00:27:25.120 --> 00:27:27.640 Wanda? 229 00:27:27.760 --> 00:27:29.760 Wanda. 230 00:27:30.760 --> 00:27:34.200 -Lever hun? -Ja. 231 00:27:34.320 --> 00:27:38.320 -Hvor er hun? -Hvor er Stehauf? 232 00:28:03.040 --> 00:28:05.960 Stans! Du blir med oss. 233 00:28:10.720 --> 00:28:17.520 Han blir sendt til Hohenschönhausen. Men der fĂ„r han iallfall tak over hodet. 234 00:28:26.360 --> 00:28:30.760 -Hvor er Wanda? -Fremdeles i Polen. 235 00:28:33.640 --> 00:28:39.080 De flytter inn en halv million mennesker. Fra Ukraina og Litauen. 236 00:28:39.200 --> 00:28:43.040 Men vi fant henne. Takk Menzel for det. 237 00:28:43.160 --> 00:28:47.640 Det kommer til Ă„ ta litt tid, men det jobbes med saken. 238 00:28:49.000 --> 00:28:51.240 KjĂžr. 239 00:28:51.360 --> 00:28:53.400 Takk. 240 00:29:11.560 --> 00:29:13.880 God morgen. 241 00:29:15.440 --> 00:29:19.600 De mĂ„ fortelle ham det og be om unnskyldning. 242 00:29:19.720 --> 00:29:22.880 -Dette har han stelt til selv. -De bidro. 243 00:29:23.000 --> 00:29:27.200 -Revolusjonen krever av oss ... -De og revolusjonen Deres! 244 00:29:30.720 --> 00:29:35.200 -Si det til ham. -Hvem tror De at De er? 245 00:29:42.400 --> 00:29:46.840 Ingen har fĂ„tt kontakt med hun du vil finne i Polen. 246 00:29:46.960 --> 00:29:52.280 Ingen har spurt etter henne, og det kommer ikke til Ă„ skje. 247 00:30:02.280 --> 00:30:06.440 -Jeg trenger en bil. -Hvor skal du? 248 00:30:07.840 --> 00:30:11.080 Hohenschönhausen. 249 00:30:12.120 --> 00:30:18.680 Dette var kanskje galt av KĂŒrschner og Kunkel her, men dette tjener ikke til noe! 250 00:30:19.880 --> 00:30:23.880 Kanskje ikke alt i livet mĂ„ tjene til noe. 251 00:30:26.880 --> 00:30:31.280 Dette har han stelt i stand selv. De ogsĂ„, forresten. 252 00:30:45.040 --> 00:30:49.040 La meg snakke med kamerat KĂŒrschner. 253 00:31:06.440 --> 00:31:11.160 Jeg skal hente noen til forhĂžr. Stehauf, Wilhelm. 254 00:32:06.080 --> 00:32:09.160 -Ro deg ned. -Ikke mer, vĂŠr sĂ„ snill! 255 00:32:09.280 --> 00:32:11.520 Rolig nĂ„. 256 00:32:11.640 --> 00:32:15.960 -VĂŠr sĂ„ snill ... -Jeg skal fĂ„ deg ut herfra. 257 00:32:24.560 --> 00:32:27.720 -Du?! -Bli med meg. 258 00:32:30.960 --> 00:32:33.080 Kom. 259 00:32:41.680 --> 00:32:46.080 -Hvor tar du meg med? Ditt nye Tyskland? -VĂŠr stille. 260 00:32:46.200 --> 00:32:51.200 -SĂ„ jeg er ikke skyldig? -Ta deg sammen og gĂ„ normalt. 261 00:32:56.640 --> 00:32:58.920 LĂžp. Spring! 262 00:33:10.160 --> 00:33:12.720 Flytt deg. 263 00:33:15.600 --> 00:33:18.400 Ikke la ham unnslippe! Skyt ham! 264 00:33:22.640 --> 00:33:24.520 Skyt ham! 265 00:33:49.480 --> 00:33:52.640 Hva har skjedd med deg? 266 00:33:52.760 --> 00:33:58.000 Har vi ikke opplevd dette fĂžr, og verget oss mot det? 267 00:33:58.120 --> 00:34:04.000 Vet du hvorfor apene ikke kommer noen vei? De har ikke hygiene. Blikket framover! 268 00:34:04.120 --> 00:34:09.240 Fortiden kan ikke vaskes vekk. Det er ikke hygiene, men selvbedrag. 269 00:34:09.360 --> 00:34:11.800 Du forstĂ„r det bare ikke. 270 00:34:11.920 --> 00:34:17.720 -Sett meg like godt i cella til Stehauf. -Hold munn! Du er overanstrengt. 271 00:34:17.840 --> 00:34:20.840 Dra hjem. 272 00:34:43.520 --> 00:34:45.200 Walter. 273 00:34:51.880 --> 00:34:55.120 -Hva gjĂžr du her? -De leter etter deg. 274 00:34:55.240 --> 00:35:00.520 Ikke dra pĂ„ kontoret eller hjem. De venter pĂ„ deg. Jeg sĂ„ dem. 275 00:35:00.640 --> 00:35:04.520 -Er du sikker? -Ingen er sĂ„ ferdig som du, Walter. 276 00:35:04.640 --> 00:35:11.440 Kunkel sier jeg blir anklagd for anti- revolusjonĂŠr virksomhet. Vi mĂ„ dra. 277 00:35:13.320 --> 00:35:19.280 Her har du alt du trenger. Vi bĂžr dra hver for oss. Alt er tegnet inn. 278 00:35:19.400 --> 00:35:22.840 Vi ses der. 279 00:36:14.960 --> 00:36:17.360 Walter! 280 00:36:44.760 --> 00:36:47.400 Denne veien. 281 00:36:59.160 --> 00:37:02.760 -Skal jeg ta sekken din? -Det gĂ„r bra. 282 00:37:08.320 --> 00:37:15.320 Det skjer alltid pĂ„ samme mĂ„te. NĂ„ krysser de hverandre, sĂ„ kommer bilen. 283 00:37:26.440 --> 00:37:29.920 Det er Ăžyeblikket. Akkurat nĂ„. 284 00:37:30.040 --> 00:37:34.480 Kommer vi oss over grensen, er vi i sikkerhet. 285 00:37:34.600 --> 00:37:40.360 -Ikke noe gjerde. De kan bare hente oss. -De gjĂžr ikke det. Det er britisk sone. 286 00:37:40.480 --> 00:37:47.480 Kommer vi oss dit, er vi trygge. Vi venter til det blir mĂžrkt, sĂ„ krysser vi. 287 00:37:48.960 --> 00:37:51.480 Godt. 288 00:37:54.440 --> 00:37:58.880 Hun du leter etter. Hun er polsk, ikke sant? 289 00:38:00.960 --> 00:38:02.880 Jo. 290 00:38:05.560 --> 00:38:09.840 Jeg har hĂžrt om en leir med polakker utenfor Hamburg. 291 00:38:09.960 --> 00:38:14.360 -Men om hun ble tatt av hĂŠren ... -Hun er ikke der. 292 00:38:17.400 --> 00:38:24.400 Jeg vet at du elsker henne. Kanskje vil du alltid det, men hun er ikke her. 293 00:38:29.640 --> 00:38:32.320 Jeg er her, Walter. 294 00:38:44.320 --> 00:38:47.320 -Jeg tar sekken. -Den er ikke sĂ„ tung. 295 00:38:47.440 --> 00:38:51.240 -Kom, jeg ... -RĂžrer du den, skriker jeg. 296 00:39:01.560 --> 00:39:03.160 Kom. 297 00:39:16.480 --> 00:39:19.640 Dere der! Stans! Vi skyter! 298 00:40:17.920 --> 00:40:21.520 -Klaus og Angelika, kom inn. -Vi vil leke! 299 00:40:21.640 --> 00:40:25.240 Men jeg vil at dere skal komme inn. 300 00:40:28.320 --> 00:40:32.560 Nummer Ă©n og nummer to, marsj. Dere fĂ„r leke mer i morgen. 301 00:40:37.520 --> 00:40:41.920 SĂ„nn. FĂžr dere legger dere, kan dere si god kveld. 302 00:40:43.200 --> 00:40:46.800 Jeg blir skuffet om dere ikke gjĂžr det. 303 00:40:48.640 --> 00:40:52.720 Klaus? Angelika? 304 00:40:52.840 --> 00:40:57.640 -God kveld, herr LĂŒdicke. -God kveld. 305 00:40:57.760 --> 00:41:02.160 -God kveld, fru LĂŒdicke. -God kveld, Angelika. 306 00:41:02.280 --> 00:41:05.760 Veldig bra. Og nĂ„ til sengs. 307 00:41:17.760 --> 00:41:23.960 God aften fra oss her i NDRs studio i Hamburg til alle dere der hjemme. 308 00:41:24.080 --> 00:41:27.400 -Walter, nĂ„ begynner det! -Kommer. 309 00:41:28.640 --> 00:41:31.120 Og vi trenger noe Ă„ drikke! 310 00:41:32.800 --> 00:41:35.680 Hva er det der for noe fint? 311 00:41:39.640 --> 00:41:44.280 -Noen mĂ„ ha vunnet i lotto? -Vi unner oss jo knapt noe. 312 00:41:44.400 --> 00:41:47.440 -SĂ„nn. -Takk. 313 00:41:47.560 --> 00:41:50.560 Fordi vi har fortjent det. 314 00:41:50.680 --> 00:41:52.880 SkĂ„l. 315 00:41:54.560 --> 00:41:59.320 NĂ„ gikk jeg glipp av Freddy Quinn pĂ„ grunn av sjampisen. 316 00:42:00.640 --> 00:42:07.800 Ingenting bygger broer, og knytter oss sammen over grenser, bedre enn musikk. 317 00:42:07.920 --> 00:42:13.080 Fortiden skapte dype klĂžfter mellom oss og vĂ„re naboer, men musikken ... 318 00:42:13.200 --> 00:42:17.800 Alltid terper de om fortiden. Det var ille nok som det var. 319 00:42:17.920 --> 00:42:24.840 Jeg vet heller ikke hva det skal tjene til. Vi mĂ„ befri oss fra den og se framover. 320 00:43:24.000 --> 00:43:28.040 NĂ„ fĂ„r vi jaggu polske folkesanger i TV, ogsĂ„. 321 00:43:30.960 --> 00:43:33.840 Jeg skrur ned lyden. 322 00:43:40.360 --> 00:43:42.680 Walter? 323 00:44:11.480 --> 00:44:13.760 Unnskyld oss. 324 00:44:17.080 --> 00:44:19.200 Walter? 325 00:44:26.560 --> 00:44:29.480 Ikke gĂ„, vĂŠr sĂ„ snill. 25490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.