All language subtitles for theturncoat1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.560 --> 00:00:08.280 Krig: det grusom-latterlige eventyret menn gir seg i kast med nĂ„r de fĂ„r vanviddets lopper i blodet. 2 00:00:12.920 --> 00:00:14.840 Walter! 3 00:00:20.760 --> 00:00:24.520 -Er tiden inne? -Kryss fingrene. 4 00:00:24.640 --> 00:00:26.520 Walter! 5 00:00:57.320 --> 00:01:00.320 Det gikk ganske kjapt. 6 00:01:09.600 --> 00:01:12.680 Ikke begynn nĂ„ igjen. 7 00:01:12.800 --> 00:01:15.120 Walter, bli her. 8 00:01:33.120 --> 00:01:37.480 Norske tekster: BjĂžrn Meyer 9 00:01:44.840 --> 00:01:48.880 OVERLØPEREN DEL 1 10 00:01:59.880 --> 00:02:02.720 Vil du ikke si adjĂž, engang? 11 00:02:20.000 --> 00:02:24.560 -Det der fĂ„r du mageknip av. -Hold opp. 12 00:02:26.800 --> 00:02:32.200 -Hva om du ble syk? -Men jeg er ikke syk. 13 00:02:47.720 --> 00:02:53.680 Ingen finner deg der, om de i det hele tatt kommer og leter lenger. 14 00:02:53.800 --> 00:02:56.840 Kurt bygde det. 15 00:02:59.400 --> 00:03:04.360 -Jeg er soldat. -Ikke om du tar av den jĂŠvla uniformen. 16 00:03:04.480 --> 00:03:10.320 Vi kan ikke vinne, det sa du selv. SĂ„ for hvem? Fedrelandet? FĂžreren? 17 00:03:10.440 --> 00:03:12.880 -Plikten kaller. -Drit i den! 18 00:03:13.000 --> 00:03:17.040 Jeg kan ikke la kameratene mine i stikken. 19 00:03:18.280 --> 00:03:21.280 Har du spent for? 20 00:03:22.520 --> 00:03:25.840 Vil du spenne for? 21 00:03:36.480 --> 00:03:39.560 -Kan vi dra? -Ja. 22 00:03:42.760 --> 00:03:45.040 Walter! 23 00:03:59.240 --> 00:04:02.280 Jeg har bange anelser. 24 00:04:02.400 --> 00:04:05.680 Dette er siste gang. 25 00:04:06.720 --> 00:04:11.040 Ikke vĂŠr sĂ„ dramatisk. Det gjĂžr det ikke bedre. 26 00:04:11.160 --> 00:04:14.320 Kom tilbake like hel! 27 00:04:24.600 --> 00:04:27.240 Og skriv! 28 00:04:46.080 --> 00:04:52.800 Hun har sikkert lagt en til lenger nedi. Jeg eter uansett for mye, sier hun. 29 00:04:52.920 --> 00:04:55.640 Alt dette er snart over. 30 00:04:55.760 --> 00:04:59.840 FĂžrst nĂ„r fĂžreren og banden hans blir fjernet. 31 00:04:59.960 --> 00:05:03.800 -Du stemte ogsĂ„ pĂ„ ham. -Én gang. For elleve Ă„r siden. 32 00:05:03.920 --> 00:05:07.920 Russerne eller amerikanerne ordner det for oss. 33 00:05:08.040 --> 00:05:12.960 Bare kom like hel tilbake. Ellers kverker sĂžsteren din deg. 34 00:05:13.080 --> 00:05:16.720 -Ta godt vare pĂ„ henne. -Hva skulle skje henne her? 35 00:05:16.840 --> 00:05:21.520 -Og fĂ„ dere barn! -NĂ„r krigen er over. 36 00:05:21.640 --> 00:05:25.040 Du, da? Du er ikke engang gift. 37 00:05:25.160 --> 00:05:28.440 NĂ„r krigen er over. 38 00:06:50.240 --> 00:06:53.040 Blir vi her lenge? 39 00:06:54.280 --> 00:06:59.840 Vi skal bare fylle vann. Om dagen kan vi ikke engang stanse. 40 00:06:59.960 --> 00:07:04.960 De sitter i trĂŠrne, som ugler. BrĂ„tt fĂ„r man ei kule i hodet. 41 00:07:07.080 --> 00:07:11.000 -NĂ„r kommer vi fram? -Kommer an pĂ„ hvor du skal. 42 00:07:11.120 --> 00:07:15.000 -Til fronten. -Den kommer nĂŠrmere hver dag. 43 00:07:15.120 --> 00:07:19.120 -Har Grajewo falt? -Ikke sĂ„ vidt jeg vet. 44 00:07:19.240 --> 00:07:23.640 -Det er dit jeg skal. -Tolv timer, om det ikke skjer noe. 45 00:07:23.760 --> 00:07:28.520 Hei! Hold deg unna toget! StĂ„ stille! 46 00:07:28.640 --> 00:07:33.360 -Herr soldat ... -Bli stĂ„ende! 47 00:07:33.480 --> 00:07:37.400 -Kan jeg fĂ„ vĂŠre med? -Det er forbudt. Forsvinn. 48 00:07:37.520 --> 00:07:41.480 Jeg har penger. Bare et stykke, til myrene. 49 00:07:41.600 --> 00:07:44.560 -Polsk? -Ja. 50 00:07:44.680 --> 00:07:49.120 Hvor har hun lĂŠrt tysk ... Dette toget er militĂŠrt. 51 00:07:49.240 --> 00:07:52.480 NĂ„ fĂ„r De forsvinne. 52 00:07:52.600 --> 00:07:55.080 Stikk! 53 00:07:59.880 --> 00:08:03.560 -Vi kunne tatt henne med. -Det er forbudt. 54 00:08:03.680 --> 00:08:06.760 -Bare en dame ... -De er de verste. 55 00:08:06.880 --> 00:08:11.840 Ser ut som jomfru Maria, men sĂ„ sprenger de hele toget i lufta. 56 00:08:11.960 --> 00:08:14.120 NĂ„ drar vi! 57 00:08:52.800 --> 00:08:55.680 Jeg skal snart av igjen. 58 00:08:57.840 --> 00:09:00.520 Det var synd. 59 00:09:00.640 --> 00:09:05.840 Kameraten Deres blir sinna. Kommer han til Ă„ skyte meg? 60 00:09:05.960 --> 00:09:08.360 Jeg skal beskytte Dem. 61 00:09:11.800 --> 00:09:14.280 Sigarett? 62 00:09:15.600 --> 00:09:18.320 Jeg rĂžyker ikke. 63 00:09:21.600 --> 00:09:25.120 Da slutter jeg ogsĂ„. 64 00:09:27.960 --> 00:09:29.640 Kom. 65 00:09:53.080 --> 00:09:57.440 -Vennen Deres? -Morsomt. 66 00:09:57.560 --> 00:10:00.160 Og De? Er De herfra? 67 00:10:00.280 --> 00:10:03.800 Ja, jeg er fĂždt her. 68 00:10:07.720 --> 00:10:11.680 -Og faren Deres ...? -Far var forstmann. 69 00:10:11.800 --> 00:10:15.560 -SĂ„ fint. -Ja. Han er dĂžd. 70 00:10:16.800 --> 00:10:18.920 Falt han i krigen? 71 00:10:19.040 --> 00:10:23.960 For to Ă„r siden ble en soldat skutt i landsbyen. Tysk. 72 00:10:24.080 --> 00:10:30.960 Morgenen etter kom de og ransaket alle husene. Far gjemte seg i et skap. 73 00:10:31.080 --> 00:10:35.560 Det var like fĂžr de gikk videre, men ... 74 00:10:38.000 --> 00:10:42.440 Far mĂ„tte hoste. De skjĂžt ham i skapet der han satt. 75 00:10:42.560 --> 00:10:47.560 To ganger oppe, to ganger nede. 76 00:10:47.680 --> 00:10:53.440 -Det var leit Ă„ hĂžre. -Ikke si det. De vet hvordan det er. 77 00:10:53.560 --> 00:10:57.200 Hvor mange har De skutt? 78 00:11:00.680 --> 00:11:04.080 Alt dette er snart over. 79 00:11:13.920 --> 00:11:17.240 -Lukk Ăžynene. -Hva? 80 00:11:17.360 --> 00:11:20.880 Jeg befaler. Lukk Ăžynene. 81 00:11:21.000 --> 00:11:23.480 Som De befaler. 82 00:11:25.560 --> 00:11:28.120 Lukk dem! 83 00:11:34.240 --> 00:11:38.440 -Hva gjĂžr du? -Leser i pannen Deres. 84 00:11:38.560 --> 00:11:43.560 -Hva stĂ„r det? -Det stĂ„r ... 85 00:11:43.680 --> 00:11:47.000 At alt blir bra. 86 00:11:47.120 --> 00:11:50.560 Eller kanskje ikke. 87 00:11:50.680 --> 00:11:53.440 -Hva heter du? -Wanda. Og du? 88 00:11:53.560 --> 00:11:56.080 Walter. 89 00:11:57.760 --> 00:12:00.840 Walter og Wanda ... 90 00:12:00.960 --> 00:12:06.800 Hvis ikke kameraten din skyter meg, kommer vi til Ă„ ses igjen. 91 00:12:06.920 --> 00:12:10.120 StĂ„r det ogsĂ„ i pannen min? 92 00:12:10.240 --> 00:12:13.640 Hvor stĂ„r det, da? 93 00:12:13.760 --> 00:12:17.000 Det sier jeg ikke. 94 00:12:22.760 --> 00:12:26.320 Jeg blir sĂ„ dĂžsig i denne varmen. 95 00:13:20.960 --> 00:13:23.400 God morgen. 96 00:13:23.520 --> 00:13:25.240 God morgen. 97 00:13:25.360 --> 00:13:28.760 -Du lille ekorn, du. -Hva? 98 00:13:28.880 --> 00:13:33.080 -Ekorn. -Hva er "ekorn"? 99 00:13:33.200 --> 00:13:35.760 Det er du, det. 100 00:13:37.480 --> 00:13:40.960 Hva har du i krukken? 101 00:13:44.600 --> 00:13:49.000 Broren min. Han ble sprengt i lufta pĂ„ et tog. 102 00:13:49.120 --> 00:13:52.240 Jeg tar ham med hjem til mor. 103 00:14:10.560 --> 00:14:13.720 De inspiserer toget. 104 00:14:18.800 --> 00:14:23.040 Du mĂ„ legge deg i grĂžfta. Jeg sier ifra nĂ„r de har gĂ„tt. 105 00:14:23.160 --> 00:14:24.960 Hva er det? 106 00:14:36.800 --> 00:14:38.680 Kontroll! 107 00:14:50.000 --> 00:14:52.960 Som De ser ut. Marsjordren? 108 00:14:54.480 --> 00:14:56.520 Kom hit. Fot! 109 00:14:58.680 --> 00:15:00.360 Videre. 110 00:15:00.480 --> 00:15:05.320 -Til Grajewo? Kilian? -Ja, han er kapteinen min. 111 00:15:06.960 --> 00:15:10.320 Kapteinen Deres er dĂžd. Partisaner. 112 00:15:17.200 --> 00:15:22.080 -NĂ„r skjedde det? -Fire dager siden. 113 00:15:24.640 --> 00:15:27.800 Dyktig mann. Beklager. 114 00:15:37.600 --> 00:15:40.000 Wanda ... 115 00:15:40.120 --> 00:15:42.240 KjĂžr videre! 116 00:15:42.360 --> 00:15:44.680 Wanda! 117 00:16:50.280 --> 00:16:53.080 Hvil i fred. 118 00:17:03.680 --> 00:17:08.080 -Hva var det? -Vet ikke. Bombefly? 119 00:17:10.920 --> 00:17:14.160 Usynlige bombefly, da? 120 00:17:16.640 --> 00:17:23.200 Hvordan en tosk som De har overlevd krigen sĂ„ langt, begriper jeg ikke. 121 00:18:44.680 --> 00:18:50.760 Pjerunje! En overlevende! NĂ„ hadde du skikkelig flaks, lille fugl. 122 00:18:50.880 --> 00:18:56.320 -Er du polakk? -En mĂžkkapolakk, jeg? Jeg er schlesier. 123 00:18:56.440 --> 00:19:00.000 De kommer snart. Vi mĂ„ stikke. Kom nĂ„. 124 00:19:00.120 --> 00:19:03.640 -Hvem? -Partisanene. De bomba toget. 125 00:19:08.560 --> 00:19:10.520 Kom nĂ„. 126 00:19:27.480 --> 00:19:32.080 -Hvor er de andre? -Borte. FyrbĂžteren er flat som ei lus. 127 00:19:32.200 --> 00:19:36.480 LokfĂžreren ligger i skogen. Smellet ga ham vinger. 128 00:19:36.600 --> 00:19:40.040 -Og vaktsoldaten? -OgsĂ„ dĂžd. Kom nĂ„! 129 00:19:51.560 --> 00:19:53.760 Kjapp deg. 130 00:19:56.240 --> 00:19:58.400 Ned. 131 00:20:03.320 --> 00:20:06.240 De plyndrer toget. 132 00:20:11.040 --> 00:20:14.120 Nei! De meier oss ned. 133 00:20:16.160 --> 00:20:19.160 Kom, vi stikker. 134 00:20:32.600 --> 00:20:37.200 -Hvor er vi pĂ„ vei? -Til oss. 135 00:20:37.320 --> 00:20:44.200 Vi overvĂ„ker banen. Seks mann. Og sersjanten. 136 00:20:45.840 --> 00:20:49.600 -Hvor skulle du egentlig? -Grajewo. 137 00:20:49.720 --> 00:20:52.680 Det er ikke langt dit. 138 00:21:00.200 --> 00:21:05.360 -Stani! Stani! -HĂŠ? Vent! 139 00:21:05.480 --> 00:21:10.520 Stani, hvor er du? Stani! 140 00:21:13.840 --> 00:21:17.520 Å, Gud! Stani! 141 00:21:17.640 --> 00:21:20.280 Stani ... 142 00:21:25.360 --> 00:21:28.280 Å, Gud ... Å, Jesus! 143 00:21:28.400 --> 00:21:32.280 -Det nytter ikke. -Vi mĂ„ fĂ„ ham inn. LĂžft! 144 00:21:32.400 --> 00:21:37.280 -Han er nok dĂžd. -Han lever! Jeg hĂžrte ham stĂžnne! 145 00:21:37.400 --> 00:21:40.640 LĂžft! Kom igjen, lĂžft! 146 00:21:42.400 --> 00:21:44.600 Kom igjen! 147 00:21:58.600 --> 00:22:01.080 Opp. 148 00:22:01.200 --> 00:22:07.160 Og jeg som trodde hĂžna var dummere enn Dem — men det er den jo ikke. 149 00:22:07.280 --> 00:22:11.120 LĂŠr den Ă„ snakke, sĂ„ kan den lese for oss om kvelden. 150 00:22:11.240 --> 00:22:14.600 -Alma kan ikke tysk. -Ikke det, nei. 151 00:22:14.720 --> 00:22:18.440 Men kanskje hun har hĂžrt om Wilhelm Tell? 152 00:22:18.560 --> 00:22:20.800 Ikke pĂ„ Alma! 153 00:22:25.920 --> 00:22:28.920 Hei! Kom hit! 154 00:22:30.000 --> 00:22:33.240 Stani har vĂŠrt ute for en ulykke! 155 00:22:39.520 --> 00:22:44.800 -Han er dĂžd. -Iwo, han stĂžnnet! Han er ikke dĂžd. 156 00:22:46.880 --> 00:22:49.680 Grav en grav. 157 00:22:49.800 --> 00:22:53.880 -Han stĂžnnet, ĂŠresord! -De er like korka som De er stygg. 158 00:22:54.000 --> 00:22:57.320 Drasse rundt pĂ„ et ubrukelig kadaver. 159 00:22:57.440 --> 00:23:03.840 Fjern lommebok, kjennetegn og ringer. NĂ„de dere om noe gĂ„r i grava med ham! 160 00:23:07.400 --> 00:23:11.640 Og hvem er sĂ„ denne stumtjeneren? 161 00:23:11.760 --> 00:23:17.040 -Vil han ikke melde seg? -Korporal Proska, 6. bataljon, 1. kompani. 162 00:23:17.160 --> 00:23:22.800 -Og hva gjĂžr De her? -Transporten min kjĂžrte pĂ„ en mine. 163 00:23:24.720 --> 00:23:30.240 Jo, du ... Vi har null forpleining, rĂžyk og sprit. Null kvinner. 164 00:23:30.360 --> 00:23:33.880 -Og null hĂ„p. ForstĂ„tt? -Ja. 165 00:23:34.000 --> 00:23:37.800 SĂ„ gĂ„ til neste stoppested og hopp pĂ„ neste tog. 166 00:23:37.920 --> 00:23:42.720 -Skinnegangen er ufarbar. -Men herregud, da. 167 00:23:42.840 --> 00:23:47.360 Hva venter dere pĂ„? At han skal gjenoppstĂ„? Sett i gang. 168 00:23:47.480 --> 00:23:50.360 Men sersjant, Stani stĂžnnet ... 169 00:23:50.480 --> 00:23:56.120 -Han er dĂžd. FĂ„ det inn i skallen. -Nei, han er ikke dĂžd! 170 00:23:58.840 --> 00:24:03.720 Han er litt langsom. Ikke sĂ„ vant til Ă„ tenke. Kom. 171 00:24:03.840 --> 00:24:06.840 Men sĂ„ fĂ„ begravd ham, da! 172 00:24:24.160 --> 00:24:28.120 Hallo ... Hallo? 173 00:24:28.240 --> 00:24:35.200 Dette er sersjant Stehauf, post 25. Én mann dĂžd, Stanislaw Paputka. 174 00:24:35.320 --> 00:24:40.200 Og et forsyningstog er blitt sprengt av partisanene. 175 00:24:40.320 --> 00:24:43.920 Én overlevende, ved navn Prossa eller noe sĂ„nt. 176 00:24:44.040 --> 00:24:46.920 -Proska. -Det er mottatt. 177 00:24:47.040 --> 00:24:51.240 Han skal overta, ja. Hold stillingen til siste slutt. 178 00:24:52.960 --> 00:24:56.480 -De hĂžrte det? De skal bli her. -Min ordre er ... 179 00:24:56.600 --> 00:25:01.960 Hold munn og slutt Ă„ tenke. Her tenker jeg for Dem. ForstĂ„tt? 180 00:25:02.080 --> 00:25:05.880 Ikke stĂ„ der som en annen tinnsoldat. Hvil! 181 00:25:13.760 --> 00:25:16.280 Har De fyr? 182 00:25:16.400 --> 00:25:19.040 -Ja. -Da har De vel rĂžyk ogsĂ„. 183 00:25:19.160 --> 00:25:23.320 Det er militĂŠr eiendom. Hit med dem. 184 00:25:28.600 --> 00:25:32.000 Fordelingen av dem overtar jeg. 185 00:25:32.120 --> 00:25:36.040 Vask Dem i grĂžfta, drit bakom bjĂžrketrĂŠrne. 186 00:25:36.160 --> 00:25:40.800 Kokken vĂ„r er han med hĂžna. Baffi. 187 00:25:43.320 --> 00:25:46.000 VĂŠrt ved fronten fĂžr? 188 00:25:46.120 --> 00:25:49.240 -Ja, sersjant. -Hvor lenge? 189 00:25:49.360 --> 00:25:52.000 Siden begynnelsen. 190 00:25:52.120 --> 00:25:58.360 Da har De jo hatt flaks sĂ„ langt. Den mĂ„ De ikke miste. 191 00:25:58.480 --> 00:26:01.640 Hva er det? 192 00:26:01.760 --> 00:26:04.640 SĂ„ fort kan det gĂ„. 193 00:26:04.760 --> 00:26:08.760 Bare her i "Skogens ro" er De trygg. 194 00:26:08.880 --> 00:26:11.280 Ja vel ...? 195 00:26:11.400 --> 00:26:14.680 Tror De ikke pĂ„ meg? 196 00:26:14.800 --> 00:26:19.600 -Jo, sersjant. -Jeg ser pĂ„ Dem at De ikke tror meg. 197 00:26:22.680 --> 00:26:27.080 Vi tar en liten sikkerhetstest. Vent bak dĂžra. 198 00:26:32.600 --> 00:26:35.720 Still Dem bak dĂžra, sa jeg. 199 00:26:49.840 --> 00:26:53.280 Har De noe i Ăžrene? 200 00:26:55.720 --> 00:26:58.800 Sikkerhetstest. 201 00:27:24.720 --> 00:27:28.200 Se etter om han dreit pĂ„ seg. 202 00:27:40.160 --> 00:27:44.720 Han er visst bevisstlĂžs, men han dreit ikke pĂ„ seg. 203 00:27:44.840 --> 00:27:48.480 Legg ham i kĂžya til Stani. 204 00:27:57.480 --> 00:28:00.280 Der bak, Ăžverst. 205 00:28:01.320 --> 00:28:04.320 Kjapp deg, fĂžr gammer'n kommer. 206 00:28:09.280 --> 00:28:14.000 -Sikkerhetstest ... -Hvem ba dere avslutte patruljen? 207 00:28:14.120 --> 00:28:18.800 -Vi hĂžrte skyting. -Kyss meg bak. 208 00:28:18.920 --> 00:28:23.400 -Hvor er Zwiczos? -Han lever. 209 00:28:37.000 --> 00:28:42.040 Jeg var kabaretkunstner. Og artist. 210 00:28:42.160 --> 00:28:48.240 Se her. Om det ikke var for denne drittkrigen, ville jeg vĂŠrt verdensberĂžmt. 211 00:28:48.360 --> 00:28:54.320 Baffi, hold opp med skrĂžnene, og se til at vi fĂ„r noe Ă„ ete. 212 00:28:54.440 --> 00:28:56.800 Ja, sersjant! 213 00:28:56.920 --> 00:29:00.120 VerdensberĂžmt ... 214 00:29:00.240 --> 00:29:06.040 Melkefjes, du og han nye gĂ„r streifvakt i morgen. Proska, eller hva det nĂ„ var. 215 00:29:06.160 --> 00:29:09.600 Ikke stĂ„ der og glo sĂ„ lurt pĂ„ meg. 216 00:29:22.760 --> 00:29:25.920 Wolfgang KĂŒrschner. 217 00:29:26.040 --> 00:29:28.680 Walter Proska. 218 00:29:36.920 --> 00:29:42.200 VĂ„r egen Stani har falt for sin fĂžrer og det tyske rike. 219 00:29:42.320 --> 00:29:46.120 Vi er ham alle takk skyldig, fordi ... 220 00:29:46.240 --> 00:29:51.320 Han ofret livet. Og nĂ„ er han en helt. 221 00:29:51.440 --> 00:29:57.520 Farvel, Stani. Kommer du til himmelen, ses vi der. Hvis ikke, et annet sted. 222 00:29:57.640 --> 00:30:02.320 Gamle kamerater holder kontakten. Er det mottatt? 223 00:30:06.320 --> 00:30:11.840 JĂŠvla soppinfeksjon ... NĂ„ kan dere begrave ham. 224 00:30:11.960 --> 00:30:16.640 Uten krigen ville han vĂŠrt et null. Svin og sadist av natur. 225 00:30:16.760 --> 00:30:19.680 Alt han kan, er Ă„ rakke ned pĂ„ andre. 226 00:30:19.800 --> 00:30:23.240 -Han har ansvaret. -Litt av et ansvar! 227 00:30:23.360 --> 00:30:28.240 I mĂ„nedsvis har vi bare ventet pĂ„ hvem som blir knertet neste gang. 228 00:30:28.360 --> 00:30:32.640 Varmen. Partisanene. Myggen! 229 00:30:32.760 --> 00:30:39.240 Vi gĂ„r fra vettet i denne drittmyra. "Ansvar" meg i rĂŠva. 230 00:30:46.800 --> 00:30:51.880 -Hva er det? -Vi gĂ„r utenom. Her smeller det stadig. 231 00:30:52.000 --> 00:30:56.520 -Hva mener du? -Vi ser ingenting, men vi blir sett. 232 00:30:56.640 --> 00:31:01.880 -Er de overalt? -Nei, men hvor som helst. 233 00:31:10.520 --> 00:31:16.080 Der har du Grajewo. VĂ„re styrker ligger rett bak skogen der. 234 00:31:16.200 --> 00:31:21.000 -Kompaniet mitt. -SĂ„ nĂŠr, og likevel ikke til Ă„ nĂ„. 235 00:31:21.120 --> 00:31:27.760 -Og der er partisanene? -I skogen, mest. Minst hundre stykker. 236 00:31:27.880 --> 00:31:32.840 FĂžr eller siden kommer de og rĂžyker oss ut av hula vĂ„r. 237 00:31:32.960 --> 00:31:39.080 -Hva hindrer dem? -Kameratene dine, bortenfor Grajewo. 238 00:31:39.200 --> 00:31:42.560 SĂ„ hva gjĂžr vi her? 239 00:31:42.680 --> 00:31:47.480 Vi gjĂžr vĂ„r hellige plikt for fĂžrer, folk og fedreland. 240 00:32:11.280 --> 00:32:14.240 Der, Walter. 241 00:32:14.360 --> 00:32:17.600 De plyndrer toget. 242 00:32:52.360 --> 00:32:56.440 Hvorfor skulle jeg ikke skyte i sted? 243 00:32:56.560 --> 00:33:00.680 Etter det du sa, hva er vitsen? 244 00:33:03.800 --> 00:33:06.680 Ikke skyt! 245 00:33:06.800 --> 00:33:08.720 Alene? 246 00:33:09.920 --> 00:33:12.680 Er De alene? 247 00:33:12.800 --> 00:33:15.440 ForstĂ„r De hva vi sier? 248 00:33:15.560 --> 00:33:18.960 Ja. Jeg er alene. 249 00:33:32.440 --> 00:33:36.120 Jeg er sivilist. Prest. 250 00:33:36.240 --> 00:33:39.560 UbevĂŠpnet. 251 00:33:39.680 --> 00:33:42.680 Og nĂ„? 252 00:33:48.400 --> 00:33:51.440 Vi lar ham gĂ„. 253 00:33:54.880 --> 00:33:56.920 Bare stikk. 254 00:33:58.560 --> 00:34:02.800 -Vekk med Dem ... -Har dere gĂ„tt dere bort, eller? 255 00:34:07.800 --> 00:34:11.280 Stehauf holder pĂ„ Ă„ fly i flint. 256 00:34:13.400 --> 00:34:18.040 -Hvem har dere der? -Han er prest. UbevĂŠpnet. 257 00:34:18.160 --> 00:34:23.680 -Hva skal han sĂ„ nĂŠrt oss? -Det spiller vel ingen rolle? 258 00:34:28.000 --> 00:34:30.960 Vi tar ham med oss. 259 00:34:52.120 --> 00:34:54.280 Kom igjen. 260 00:34:56.080 --> 00:34:57.960 GĂ„! 261 00:34:59.560 --> 00:35:01.560 Raska pĂ„. 262 00:35:14.200 --> 00:35:18.360 -Hvem er dette beinrangelet? -Vi tok ham mens vi var ute. 263 00:35:18.480 --> 00:35:20.880 Han er ubevĂŠpnet. 264 00:35:21.000 --> 00:35:25.480 -Hva om han kastet det fra seg? -Nei. La meg gĂ„. Jeg er prest ... 265 00:35:25.600 --> 00:35:31.560 Hold kjeft. Bind ham fast. Vi ser nĂŠrmere pĂ„ ham i kveld. 266 00:35:47.240 --> 00:35:50.240 Salt. 267 00:35:51.560 --> 00:35:56.160 -Jeg skulle hatt en allerede. -En odelsgutt? 268 00:35:56.280 --> 00:36:02.880 Ja. Tre dĂžtre betyr utgifter, skal jeg si deg. Jeg kunne trengt hjelp pĂ„ gĂ„rden. 269 00:36:04.360 --> 00:36:09.840 -Jeg drĂžmte at vi fikk barn igjen i natt. -DrĂžm noe annet, da, sumpnisse. 270 00:36:09.960 --> 00:36:16.080 "Jeg drĂžmte at kona fĂždte en prektig gutt. Vi dĂžpte ham Siegfried." 271 00:36:16.200 --> 00:36:21.240 -Nei, han skal hete Lothar. -Hold opp! 272 00:36:21.360 --> 00:36:25.000 Ta inn beinrangelet. 273 00:36:27.680 --> 00:36:31.600 Nei, ikke De. En annen. 274 00:37:12.360 --> 00:37:15.600 La meg gĂ„, vĂŠr sĂ„ snill. 275 00:37:17.840 --> 00:37:21.480 VĂŠr sĂ„ snill. La meg gĂ„. 276 00:37:21.600 --> 00:37:25.520 Snakker De sant, har De ikke noe Ă„ vĂŠre redd for. 277 00:37:25.640 --> 00:37:29.120 De vet at det ikke er sant. 278 00:37:34.160 --> 00:37:37.800 Hvordan er det med ham? 279 00:37:40.240 --> 00:37:44.080 Snakker han sant, har han vel ikke noe Ă„ vĂŠre redd for? 280 00:37:44.200 --> 00:37:48.200 Selvsagt ikke. Kom igjen, nĂ„. 281 00:38:32.360 --> 00:38:37.240 SĂ„nn. NĂ„ fĂ„r du fortelle oss noe. 282 00:38:37.360 --> 00:38:41.560 Men ingen bibelhistorier, takk. Baffi, gi ham noe Ă„ drikke. 283 00:38:41.680 --> 00:38:45.320 -Fra flaska mi? -Jeg drikker ikke. 284 00:38:45.440 --> 00:38:49.920 Han Jesusen din drakk da i Kanaan? 285 00:38:50.040 --> 00:38:56.360 -Kom an. Drikk, ellers fĂ„r du i fleisen. -Hold kjeft. 286 00:38:56.480 --> 00:39:00.360 Den som forulemper ham, fĂ„r med meg Ă„ gjĂžre. 287 00:39:00.480 --> 00:39:06.440 Da du ble brakt inn, var det noen som gjorde deg noe? Slo eller plaget deg? 288 00:39:06.560 --> 00:39:11.120 -Bare si det. -De opptrĂ„dte hĂžflig. 289 00:39:12.720 --> 00:39:17.200 -Sigarett? -Jeg verken drikker eller rĂžyker. 290 00:39:17.320 --> 00:39:20.640 Og pistolen kastet du fra deg. 291 00:39:20.760 --> 00:39:23.920 Jeg bĂŠrer aldri vĂ„pen. 292 00:39:24.040 --> 00:39:27.800 Nei, selvsagt ikke. Bare Guds ord. 293 00:39:29.160 --> 00:39:33.360 Og litt dynamitt i ny og ne, til Ă„ sprenge tog med? 294 00:39:33.480 --> 00:39:36.640 Jeg forstĂ„r ikke ...? 295 00:39:38.720 --> 00:39:41.520 Fint. 296 00:39:41.640 --> 00:39:45.720 Du snakker godt tysk. Hvordan har det seg? 297 00:39:45.840 --> 00:39:51.320 For 32 Ă„r siden var jeg i Tyskland. Jeg studerte der. 298 00:39:52.480 --> 00:39:55.480 I Königsberg og Jena. 299 00:39:55.600 --> 00:40:00.240 Hva likte du best ved Tyskland? Men svar ĂŠrlig nĂ„. 300 00:40:00.360 --> 00:40:05.960 Jeg likte meg godt. Königsberg-kjĂžttboller ... 301 00:40:06.080 --> 00:40:09.000 Han har vĂŠrt der. De kjĂžttbollene ... 302 00:40:09.120 --> 00:40:11.800 Hold kjeft. 303 00:40:14.440 --> 00:40:16.600 Hva likte du ellers? 304 00:40:16.720 --> 00:40:20.560 Tilsiter-ost. Og Kant. 305 00:40:20.680 --> 00:40:26.720 -Hva er det for noe? -Han var filosof, kjĂžtthue. 306 00:40:26.840 --> 00:40:32.080 Men ellers vet du ikke mer om Tyskland? 307 00:40:32.200 --> 00:40:38.400 Ikke at vi ligger i krig? At hele verden skjelver for oss? 308 00:40:38.520 --> 00:40:45.840 At togene vĂ„re gĂ„r i lufta iblant, eller at gutta vĂ„re gĂ„r i grava i drittlandet deres? 309 00:40:47.440 --> 00:40:50.440 -Hvor er pistolen din? -Jeg har ikke vĂ„pen. 310 00:40:50.560 --> 00:40:55.200 -Jeg skal fĂ„ ham til Ă„ snakke. -Vekk med labbene. 311 00:40:59.160 --> 00:41:02.680 Han er en rettskaffen mann. 312 00:41:23.040 --> 00:41:26.920 Denne mannen snakker sant. 313 00:41:31.040 --> 00:41:36.440 Og den som holder seg til sannheten, har ingenting Ă„ frykte her. 314 00:41:36.560 --> 00:41:38.720 GĂ„. 315 00:41:45.360 --> 00:41:50.200 Hva er det? Er du naglet fast, slik som frelseren din? 316 00:41:50.320 --> 00:41:55.240 Stikk, lille venn, ellers kan det hende jeg ombestemmer meg. 317 00:42:29.960 --> 00:42:33.160 Han fikk ikke stikke av med dynamitten sin. 318 00:42:33.280 --> 00:42:36.880 -Hadde han noe pĂ„ seg? -Noen skulle passet bedre pĂ„. 319 00:42:37.000 --> 00:42:40.600 Neste gang kan en "prest" sprenge oss i lufta. 320 00:42:40.720 --> 00:42:42.480 Vi sjekket. 321 00:42:42.600 --> 00:42:46.640 -Hva gjorde dere? -Vi sjekket. Han hadde ikke noe pĂ„ seg. 322 00:42:49.840 --> 00:42:55.720 Mener De at jeg lyver? Jeg stiller Dem for standrett, drittsekk! 323 00:42:55.840 --> 00:42:59.080 Hva er det? Jeg skjĂžnner ikke hva De sier! 324 00:42:59.200 --> 00:43:03.880 Jeg ransaket presten. Om han hadde noe pĂ„ seg, var det min feil. 325 00:43:04.000 --> 00:43:09.640 HĂžr pĂ„ meg, Proska. Eller Poska, eller hva De nĂ„ heter. 326 00:43:09.760 --> 00:43:16.120 De skal patruljere til kneskĂ„lene kommer ut av rĂŠva pĂ„ Dem. ForstĂ„tt? 327 00:43:19.640 --> 00:43:23.600 Doble vakter, begge to. 328 00:43:44.320 --> 00:43:48.120 Hvorfor lot vi ham ikke bare gĂ„? 24888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.