All language subtitles for the.terror.s01e02.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,071 --> 00:00:32,360 She's fared well, considering she's been eight months cold. 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,690 She's banked with coal, 3 00:00:33,784 --> 00:00:36,618 the stokers are giving her kisses with the oil can. 4 00:00:36,703 --> 00:00:38,114 I can build her up in a day, 5 00:00:38,205 --> 00:00:40,492 once we receive good news from a lead party. 6 00:00:40,582 --> 00:00:42,619 My crown's on Le Vesconte. 7 00:00:42,709 --> 00:00:45,622 West is surely the first place ice will open. 8 00:00:45,712 --> 00:00:47,453 You'll lose. Graham crosses to land 9 00:00:47,548 --> 00:00:49,039 and covers twice the distance. 10 00:00:49,132 --> 00:00:50,839 I'm with the Captain on that one, sir. 11 00:00:50,926 --> 00:00:52,337 Then you're both on. 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,383 I had an aunt in Brighton. 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,511 I used to go and see her on holidays, from London Bridge Station. 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,969 I have almost certainly been pulled back and forth by that very engine. 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,806 Look at her now. From footnote to lead paragraph. 16 00:01:05,899 --> 00:01:08,812 I might poach that for my journal this evening. 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,689 It would be an honor, sir. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,443 And as we're in a wagering spirit, 19 00:01:14,533 --> 00:01:17,276 shall we put odds on Francis favoring us with his presence this morning? 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,611 I hope he does. Perhaps it'll give him a lift, 21 00:01:19,705 --> 00:01:21,788 seeing the parties off. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,811 Here comes the lending library. 23 00:01:45,897 --> 00:01:47,263 Just in time. 24 00:01:47,357 --> 00:01:50,316 Will this be another Jonathan Swift, or are you sending me back to Herodotus? 25 00:01:50,402 --> 00:01:52,769 Sadly, there is no more Herodotus. 26 00:01:52,863 --> 00:01:54,900 No, this is a comedy. 27 00:01:54,990 --> 00:01:58,108 I thought you could do with a bit of a laugh on your 50 miles. 28 00:02:03,123 --> 00:02:04,455 Scour the ice, 29 00:02:04,541 --> 00:02:08,376 with providence as your sure-footed guide, 30 00:02:08,462 --> 00:02:13,082 and return safely with news that our long winter sojourn 31 00:02:13,175 --> 00:02:15,792 will soon lie behind us. 32 00:02:15,886 --> 00:02:19,175 And we can finally raise our sails again 33 00:02:19,264 --> 00:02:20,630 and force this passage. 34 00:02:20,724 --> 00:02:22,807 Graham. 35 00:02:24,436 --> 00:02:26,223 I appreciate you taking the cylinders. 36 00:02:26,313 --> 00:02:27,429 It will be an honor, sir. 37 00:02:27,522 --> 00:02:29,855 To lay our first footprints upon King William Land 38 00:02:29,941 --> 00:02:31,148 and deliver your words. 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,351 Be sure to come back with a story. 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,186 Joyfully, sir. 41 00:02:35,280 --> 00:02:37,397 I only wish I could join in the outing. 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,821 - Francis! - Sir. 43 00:02:40,911 --> 00:02:42,868 Is there anything you'd like to say? 44 00:02:47,376 --> 00:02:49,038 Travel well. 45 00:02:51,672 --> 00:02:53,880 Right. Good luck, men. 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,628 Company, three cheers! 47 00:02:56,718 --> 00:02:57,834 - Hip-hip! - Hooray! 48 00:02:58,512 --> 00:02:59,628 - Hip-hip! - Hooray! 49 00:03:00,263 --> 00:03:01,549 - Hip-hip! - Hooray! 50 00:04:24,890 --> 00:04:27,348 Dr. MacDonald's been kind enough to lend me his journals 51 00:04:27,434 --> 00:04:30,017 from his time on Cumberland Sound. 52 00:04:30,103 --> 00:04:32,891 It was they who brought back the Esquimaux, 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,472 back to Aberdeen. 54 00:04:34,566 --> 00:04:35,807 Imagine. 55 00:04:37,736 --> 00:04:41,525 I don't recall his name, but he was of the Inuk tribe. 56 00:04:42,783 --> 00:04:46,322 Lt. Gore, do you recall that Inuk man's name? 57 00:04:46,411 --> 00:04:47,868 I do not, Mr. Goodsir. 58 00:04:49,956 --> 00:04:53,449 It was long and... terribly Esquimaux. 59 00:04:57,798 --> 00:04:59,630 Please let me take my part, Lieutenant. 60 00:04:59,716 --> 00:05:02,299 You said to watch for three days and I've done it. 61 00:05:02,385 --> 00:05:04,377 Now let me relieve someone who's earned it. 62 00:05:05,222 --> 00:05:07,635 Whoa! Whoa. 63 00:05:08,934 --> 00:05:11,677 Hartnell, let him spell you. 64 00:05:22,197 --> 00:05:25,315 There's nothing more natural than pulling weight, Dr. Goodsir. 65 00:05:25,408 --> 00:05:26,899 Watch Morfin here in front, 66 00:05:26,993 --> 00:05:29,360 and me with the corner of your eye. 67 00:05:29,454 --> 00:05:31,491 Match our strides. You'll take to it. 68 00:05:31,581 --> 00:05:32,992 I know you will. 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,206 Heave! 70 00:05:43,844 --> 00:05:46,678 Oh. 71 00:05:49,558 --> 00:05:51,550 Sorry. 72 00:06:14,249 --> 00:06:16,411 Sir John. I would have come to you. 73 00:06:16,501 --> 00:06:19,744 No, not at all. The stroll did me good. 74 00:06:19,838 --> 00:06:20,954 Shall we sit? 75 00:06:30,807 --> 00:06:33,891 I've come to repair our bonds, Francis. 76 00:06:33,977 --> 00:06:35,513 I'd like us to be friends again. 77 00:06:36,438 --> 00:06:38,304 You never lost my friendship. 78 00:06:38,398 --> 00:06:39,889 Well, that may be true, 79 00:06:39,983 --> 00:06:42,976 but I've certainly lost your company. 80 00:06:43,069 --> 00:06:45,732 And I'm not the only one to notice 81 00:06:45,822 --> 00:06:49,566 you've succeeded in avoiding Erebus most of the winter. 82 00:06:49,659 --> 00:06:51,742 I'm... I'm a Captain. 83 00:06:53,163 --> 00:06:55,906 I'm peevish off my own ship. 84 00:06:57,167 --> 00:06:58,408 I leave it and... 85 00:06:59,544 --> 00:07:01,911 hear disaster knocking at its door 86 00:07:02,005 --> 00:07:04,088 before I'm ten steps away. 87 00:07:04,174 --> 00:07:08,088 Would it help if I said that I made a mistake? 88 00:07:10,138 --> 00:07:11,674 You misunderstand me, Sir John. 89 00:07:11,765 --> 00:07:15,850 I only meant to describe why I brood, not that I judge. 90 00:07:16,561 --> 00:07:19,645 Yes, but summer is coming, Francis. 91 00:07:19,731 --> 00:07:22,144 I mean, surely you can slip your brooding now. 92 00:07:22,233 --> 00:07:24,771 Summer is here in name only, Sir John. 93 00:07:25,570 --> 00:07:27,687 Temperatures barely come up to zero. 94 00:07:28,865 --> 00:07:30,322 The sundogs remain. 95 00:07:31,201 --> 00:07:33,909 - These are the signs here. - Yes, signs of a cold May. 96 00:07:33,995 --> 00:07:37,830 Signs that nature does not give a damn about our plans. 97 00:07:37,916 --> 00:07:40,033 Is Nature's Author nowhere in your tally? 98 00:07:43,755 --> 00:07:46,668 What a disappointment I must be to you. 99 00:07:47,968 --> 00:07:51,632 It's simply that we're two men on two very different ships. 100 00:07:51,721 --> 00:07:55,635 And here I've come, to make peace on yours. 101 00:07:55,725 --> 00:07:57,136 Will you not on mine? 102 00:07:59,396 --> 00:08:01,103 I will always come to you. 103 00:08:02,315 --> 00:08:04,398 I serve at your command. 104 00:08:13,410 --> 00:08:15,072 Very well. 105 00:08:17,831 --> 00:08:21,040 Oh, your seat of ease, Francis. There's a draft. 106 00:08:57,746 --> 00:09:00,329 It's the shore. It must be. 107 00:09:05,045 --> 00:09:08,038 Look what it does to the ice. 108 00:09:09,424 --> 00:09:11,837 An unstoppable force meets an immovable mass. 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,507 It's beautiful. 110 00:09:17,515 --> 00:09:19,051 We continue on foot. 111 00:10:34,467 --> 00:10:37,210 You deserve a prize for your orienteering, Mr. Des Voeux. 112 00:10:37,929 --> 00:10:40,296 I can see the cairn. It can't be half a mile. 113 00:11:33,443 --> 00:11:35,776 Looks as if the Eskis have left it alone. 114 00:11:36,946 --> 00:11:40,064 Seventeen years. Maybe it spooks them. 115 00:11:41,951 --> 00:11:45,115 It's hard to imagine anyone coming here. Ever. 116 00:11:46,623 --> 00:11:48,740 This place make you uneasy, Doctor? 117 00:11:49,918 --> 00:11:53,036 You call me doctor, but technically I'm just a surgeon. 118 00:11:53,129 --> 00:11:55,542 - Anatomist, in fact. - That's a doctor in my book. 119 00:11:56,758 --> 00:11:58,545 Thank you. 120 00:12:04,933 --> 00:12:06,595 - Sir. - Thank you. 121 00:12:42,971 --> 00:12:44,837 Right. 122 00:12:58,444 --> 00:13:00,731 I pray it's English tea merchants coming from Canton 123 00:13:00,822 --> 00:13:03,189 who look upon that message next. 124 00:13:04,200 --> 00:13:05,691 See something, Goodsir? 125 00:13:07,120 --> 00:13:08,531 No, sir. 126 00:13:09,872 --> 00:13:12,489 Sgt. Bryant, accompany me to the second cairn. 127 00:13:12,583 --> 00:13:15,542 We can walk the ice, scout for open water. 128 00:13:15,628 --> 00:13:17,665 Mr. Des Voeux, 129 00:13:17,755 --> 00:13:19,963 return with the boys to the sledge and make camp. 130 00:13:20,049 --> 00:13:21,756 Get some rest if we've not returned. 131 00:13:21,843 --> 00:13:23,004 Godspeed, sir. 132 00:13:25,722 --> 00:13:26,803 Come on. 133 00:13:41,821 --> 00:13:43,232 Lt. Gore! 134 00:14:02,050 --> 00:14:04,007 - Is someone there? - Shh. 135 00:14:04,093 --> 00:14:06,426 Answer me. 136 00:14:09,515 --> 00:14:12,098 Lt. Irving. 137 00:14:12,185 --> 00:14:14,268 Mr. Gibson. 138 00:14:15,605 --> 00:14:17,187 What are you doing down here? 139 00:14:17,273 --> 00:14:19,230 I'd come down for coal earlier this morning 140 00:14:19,317 --> 00:14:22,060 and heard one of the ship's cats crying back here somewhere. 141 00:14:22,153 --> 00:14:24,236 Is someone with you? 142 00:14:25,114 --> 00:14:27,322 Yes. Mr. Hickey was kind enough to accompany me 143 00:14:27,408 --> 00:14:30,526 in trying to find it. He's been looking all over behind here. 144 00:14:30,620 --> 00:14:32,236 - The captain. - Got caught up... 145 00:14:32,330 --> 00:14:34,913 His seat of ease has a draft. 146 00:14:34,999 --> 00:14:36,581 Have Mr. Hickey see to it. 147 00:14:36,667 --> 00:14:39,375 I'm here, Lieutenant. Sir? 148 00:14:47,345 --> 00:14:50,383 - He's running to inform. - No, I don't think he will. 149 00:14:53,518 --> 00:14:55,054 Cornelius, we'll be lashed. 150 00:14:58,773 --> 00:15:01,516 If Lt. Irving goes to inform command, 151 00:15:01,609 --> 00:15:04,147 then he's gonna have to tell them what it is he saw. 152 00:15:05,363 --> 00:15:08,401 Which means he's gonna have to open his imagination... 153 00:15:09,867 --> 00:15:11,779 to what he didn't. 154 00:15:15,331 --> 00:15:17,789 I've seen him at Sir John's Sunday service. 155 00:15:18,835 --> 00:15:20,918 I've watched him pray. 156 00:15:22,130 --> 00:15:24,213 That's a man afraid of chaos. 157 00:15:25,007 --> 00:15:27,545 He's not going to invite more if he can help it. 158 00:15:27,635 --> 00:15:29,126 We can't be sure of it. 159 00:15:31,055 --> 00:15:32,387 No. 160 00:15:37,353 --> 00:15:39,936 But there are worse things than being lashed. 161 00:15:52,076 --> 00:15:54,489 Looking forward to getting a stove going? 162 00:16:00,918 --> 00:16:03,376 Wait on. Look. 163 00:16:08,259 --> 00:16:10,376 What could have done that? 164 00:16:11,596 --> 00:16:13,212 There must be a bear. 165 00:16:13,306 --> 00:16:15,298 A bear did that? 166 00:16:20,021 --> 00:16:22,104 We'll be able to tell by the tracks. 167 00:16:23,399 --> 00:16:25,482 There may be more than one. 168 00:16:33,284 --> 00:16:35,367 Shall we all go? 169 00:16:38,706 --> 00:16:42,575 I just don't understand why he resists us, James. 170 00:16:42,668 --> 00:16:44,751 He's a disappointed man. 171 00:16:45,546 --> 00:16:47,583 You should not have to bear his grievances. 172 00:16:47,673 --> 00:16:49,756 Perhaps it is I who's unable 173 00:16:49,842 --> 00:16:52,550 to truly bring him into the bosom of my confidence. 174 00:16:53,346 --> 00:16:55,053 I want to. I always plan to. 175 00:16:55,139 --> 00:16:58,098 But then, when I'm with him, I don't know why I falter. 176 00:16:58,184 --> 00:16:59,925 You have done everything for the man. 177 00:17:00,019 --> 00:17:02,056 - Have I? - Sir, 178 00:17:02,146 --> 00:17:05,605 he was no-one's first choice for this expedition. 179 00:17:05,691 --> 00:17:07,774 Nor was I. 180 00:17:09,278 --> 00:17:12,021 How any man achieves his post on an expedition 181 00:17:12,114 --> 00:17:14,356 is less important than how he spends it. 182 00:17:15,451 --> 00:17:17,033 And... 183 00:17:18,162 --> 00:17:20,370 well, that he measures up. 184 00:17:23,960 --> 00:17:26,703 I will not have Francis's melancholy touch you. 185 00:17:28,297 --> 00:17:30,209 I'll not have it. Do you hear me? 186 00:17:30,299 --> 00:17:32,882 Yes! 187 00:17:32,969 --> 00:17:34,801 Sorry to interrupt, sirs. 188 00:17:34,887 --> 00:17:36,378 What is it, Mr. Bridgens? 189 00:17:36,472 --> 00:17:38,885 The first lead party's just returned, sir. 190 00:17:45,147 --> 00:17:47,810 What news, Lieutenant? Stay seated. 191 00:17:49,151 --> 00:17:51,188 We traveled as far as 11 miles east, sir. 192 00:17:52,280 --> 00:17:54,272 We discerned no signs of the ice yielding. 193 00:17:54,365 --> 00:17:56,402 And the men, how did they fare? 194 00:17:56,492 --> 00:17:58,233 Some of them are with Dr. Stanley now. 195 00:17:58,327 --> 00:18:00,910 We also had an issue with our provisions. 196 00:18:00,997 --> 00:18:03,580 - What issue? - Some were rotted. 197 00:18:03,666 --> 00:18:04,827 Inedibly so. 198 00:18:07,295 --> 00:18:08,502 Ask Mr. Wall to prepare 199 00:18:08,588 --> 00:18:11,331 an early supper for the Lieutenant and his men. 200 00:18:12,383 --> 00:18:15,376 Gather your strength before returning to your ship. 201 00:18:16,596 --> 00:18:18,929 I'm... sorry to disappoint you, sir. 202 00:18:19,015 --> 00:18:20,756 Oh, not at all. 203 00:18:20,850 --> 00:18:24,218 We suspected east was not our brightest star to follow. 204 00:18:24,312 --> 00:18:27,976 Nevertheless, you and the men have done a great service. 205 00:18:30,610 --> 00:18:31,726 Well done. 206 00:18:41,454 --> 00:18:43,662 Go on! Go on! 207 00:18:45,124 --> 00:18:46,581 Here! 208 00:18:47,460 --> 00:18:49,543 The western team must be nearly home now. 209 00:18:51,213 --> 00:18:54,297 Good thing. It looks like a sour sky. 210 00:19:01,057 --> 00:19:03,970 Funny to think of this place as home, isn't it? 211 00:19:15,905 --> 00:19:17,817 Well, here she comes now. 212 00:19:17,907 --> 00:19:20,991 I thought Mohawks had carted you off. 213 00:19:21,077 --> 00:19:23,490 Oh, no, much worse. 214 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 He proposed. Again. 215 00:19:31,087 --> 00:19:33,625 You declined, of course? 216 00:19:35,132 --> 00:19:38,091 Not firmly enough, in my opinion. 217 00:19:39,303 --> 00:19:41,010 In gratitude to you both for my care, 218 00:19:41,097 --> 00:19:43,384 must I surrender my privacy? 219 00:19:43,474 --> 00:19:46,558 Sophia, your safety in this world 220 00:19:46,644 --> 00:19:48,727 is what we would keep you from surrendering. 221 00:19:48,813 --> 00:19:51,226 This matter with Francis won't end 222 00:19:51,315 --> 00:19:52,897 until you are firm, my dear. 223 00:19:52,983 --> 00:19:54,349 He's an explorer, 224 00:19:54,443 --> 00:19:57,561 and you must know by now that explorers are made of hope. 225 00:19:57,655 --> 00:19:58,862 They breathe hope. 226 00:19:58,948 --> 00:20:02,362 I can't very well ask him to stop breathing, Uncle. 227 00:20:02,451 --> 00:20:03,783 No. 228 00:20:03,869 --> 00:20:06,987 But you really must repel his curiosities now. 229 00:20:07,081 --> 00:20:09,789 I know you won't find it as much fun as encouraging them, 230 00:20:09,875 --> 00:20:11,867 but you're not a child. 231 00:20:11,961 --> 00:20:14,044 He's suitable for a good many women. 232 00:20:14,130 --> 00:20:15,371 Mm. 233 00:20:15,464 --> 00:20:16,671 I've no doubt. 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,795 But... just... 235 00:20:19,885 --> 00:20:22,502 under a different banner than ours. 236 00:20:48,122 --> 00:20:50,409 You weren't sleeping either? 237 00:20:50,499 --> 00:20:53,412 If only sleep were as simple as closing your eyes. 238 00:20:55,087 --> 00:20:56,953 I was thinking about Tad. 239 00:20:59,675 --> 00:21:02,759 The first of Parry's boat-hauling reindeer. 240 00:21:02,845 --> 00:21:04,632 Tad! 241 00:21:06,015 --> 00:21:07,631 What made you think of that poor sod? 242 00:21:07,725 --> 00:21:08,932 We brought those deer 243 00:21:09,018 --> 00:21:11,761 a thousand miles north from Norway. 244 00:21:13,105 --> 00:21:15,188 Only to slaughter them on the ice. 245 00:21:16,358 --> 00:21:18,975 Maybe that was the ice that made me want to be a master. 246 00:21:20,613 --> 00:21:22,696 The way it kept moving us back. 247 00:21:24,283 --> 00:21:26,696 Mm. It was rough ice. 248 00:21:26,786 --> 00:21:29,278 The deer couldn't haul on it. 249 00:21:32,124 --> 00:21:34,207 We knew that in a day. 250 00:21:35,503 --> 00:21:36,994 But we kept them anyway. 251 00:21:38,297 --> 00:21:42,416 Ferrying deer from ice floe to ice floe... 252 00:21:43,636 --> 00:21:47,300 by boat, thinking we could use them by and by. 253 00:21:47,389 --> 00:21:50,097 Rowing reindeer in our sleigh boats! 254 00:21:51,852 --> 00:21:55,471 Like proper little ladies... 255 00:21:55,564 --> 00:21:56,975 ...in ostrich carts. 256 00:21:57,066 --> 00:21:59,149 They were so confused. 257 00:22:06,325 --> 00:22:09,944 Is that us... now? 258 00:22:11,580 --> 00:22:14,197 Confused, out of our depth? 259 00:22:14,291 --> 00:22:16,704 We've seen worse than this, you and me. 260 00:22:17,753 --> 00:22:21,463 And I know you saw much worse south, with Sir James. 261 00:22:21,549 --> 00:22:23,666 I've heard other versions than yours. 262 00:22:23,759 --> 00:22:25,751 I know them to be reliable. 263 00:22:25,845 --> 00:22:29,759 - This is different. - Aye. 264 00:22:31,183 --> 00:22:33,175 You trusted Ross and you trusted Parry. 265 00:22:36,188 --> 00:22:37,929 Either you're a clairvoyant 266 00:22:38,023 --> 00:22:40,982 or I'm not doing half the job I think I am 267 00:22:41,068 --> 00:22:42,354 concealing my thoughts. 268 00:22:43,362 --> 00:22:44,898 No, it's just that I know you. 269 00:22:49,451 --> 00:22:52,194 What will it do to us, the ice? 270 00:22:52,288 --> 00:22:53,870 If no leads get found 271 00:22:53,956 --> 00:22:56,369 and we have to spend another winter here. 272 00:22:57,793 --> 00:23:00,001 Without a thaw to clear last winter's ice, 273 00:23:00,087 --> 00:23:03,205 it will start to back up and then pile up high. 274 00:23:04,508 --> 00:23:05,840 Like one whole country 275 00:23:05,926 --> 00:23:08,384 being squeezed into the borders of another. 276 00:23:08,470 --> 00:23:10,052 It'll push the boats up. 277 00:23:10,139 --> 00:23:13,473 Aye, I've seen boats forced 20, 30 feet in the jam. 278 00:23:15,227 --> 00:23:17,469 Can we survive that amount of pressure? 279 00:23:19,481 --> 00:23:22,224 If it drives us up, yeah, we'll ride it. 280 00:23:23,485 --> 00:23:25,727 It could also drive us under. 281 00:23:26,322 --> 00:23:29,315 Snap our beams and crush us at the waist. 282 00:23:30,492 --> 00:23:32,779 Let's pray for the former, then. 283 00:24:03,359 --> 00:24:04,770 I'll put the third tent up. 284 00:24:06,487 --> 00:24:08,194 We'll all appreciate the extra room 285 00:24:08,280 --> 00:24:10,146 if we're in for foul weather. 286 00:24:25,589 --> 00:24:28,127 I was only just thinking that's what this camp needed: 287 00:24:28,217 --> 00:24:29,424 more ice. 288 00:24:44,984 --> 00:24:46,896 Time to get inside, boys! 289 00:24:46,986 --> 00:24:48,693 We're just ahead of it. 290 00:24:49,989 --> 00:24:51,696 Are you repairing the boat? 291 00:24:51,782 --> 00:24:54,490 Get inside! Now! 292 00:25:26,358 --> 00:25:28,850 The boat, sir. We found it like that. 293 00:25:45,669 --> 00:25:47,205 Blast it. 294 00:25:47,296 --> 00:25:49,379 That bear was tracking us. 295 00:25:50,299 --> 00:25:53,758 We heard it a mile back, up in the ice, and a mile before that. 296 00:25:53,844 --> 00:25:55,710 I fired in its direction to drive it off, 297 00:25:55,804 --> 00:25:57,136 but it must not before in its life 298 00:25:57,222 --> 00:25:59,555 have smelled anything like an Englishman. 299 00:25:59,641 --> 00:26:01,928 What do we do? 300 00:26:02,019 --> 00:26:04,887 Shoot it in the head. Carve it up for supper. 301 00:26:07,107 --> 00:26:09,474 And if it's not alone? 302 00:26:21,330 --> 00:26:23,242 Everyone, a rifle. 303 00:26:36,053 --> 00:26:37,419 It's just up there. 304 00:27:21,265 --> 00:27:24,474 Mr. Goodsir! Come quickly! 305 00:27:47,332 --> 00:27:49,039 He took it in the chest, sir. 306 00:28:04,308 --> 00:28:05,719 That's a girl. 307 00:28:17,613 --> 00:28:19,149 Who is she looking for? 308 00:28:21,700 --> 00:28:23,111 I'll get the lieutenant. 309 00:28:49,228 --> 00:28:51,094 I'll caulk you next. 310 00:29:12,209 --> 00:29:14,576 Neptune, sir. He relieved himself 311 00:29:14,670 --> 00:29:16,206 before I could alert Mr. Jopson. 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,128 There was no warning, I'm afraid. 313 00:29:18,215 --> 00:29:20,832 - And yet you take up the duty. - My apologies, sir. 314 00:29:20,926 --> 00:29:22,588 I know better to mind my own tasks. 315 00:29:22,678 --> 00:29:24,089 Not at all. I meant it 316 00:29:24,179 --> 00:29:26,341 as a statement of gratitude, Mr. Hickey. 317 00:29:28,016 --> 00:29:30,099 You're most welcome, Captain. 318 00:29:32,688 --> 00:29:35,931 - You're a Limerick man? - Thereabouts, sir. 319 00:29:37,317 --> 00:29:39,775 But that's not what comes out of your mouth. 320 00:29:43,448 --> 00:29:45,235 If I hadn't read the ship's roster, 321 00:29:45,325 --> 00:29:47,237 I'd never have known you were Irish. 322 00:29:47,327 --> 00:29:48,659 I've lived as many years 323 00:29:48,745 --> 00:29:51,112 in Liverpool and Manchester as there. 324 00:29:51,206 --> 00:29:53,619 I barely remember anything but England. 325 00:29:54,626 --> 00:29:56,458 It must have made it easier for you. 326 00:29:57,629 --> 00:29:59,245 Yeah. 327 00:29:59,339 --> 00:30:01,376 I learnt early: 328 00:30:01,466 --> 00:30:03,674 those who are quickest to tally your value 329 00:30:03,760 --> 00:30:05,843 often do it on your spots alone. 330 00:30:07,514 --> 00:30:10,052 You should know that Discovery Service 331 00:30:10,142 --> 00:30:13,601 is not unlike the world in that regard. 332 00:30:13,687 --> 00:30:15,644 If not worse. 333 00:30:16,315 --> 00:30:18,056 You've done extraordinarily well. 334 00:30:19,318 --> 00:30:20,525 Captain of a great ship. 335 00:30:21,320 --> 00:30:23,061 Gives the rest of us Micks hope. 336 00:30:29,661 --> 00:30:31,402 Would you take a drink, Mr. Hickey? 337 00:30:33,665 --> 00:30:35,201 I wouldn't put the Captain out. 338 00:30:41,631 --> 00:30:44,544 - What day of the week is it? - It's a Wednesday, sir. 339 00:30:46,845 --> 00:30:48,882 Ourselves, then. 340 00:30:48,972 --> 00:30:51,055 It's fitting. 341 00:31:06,323 --> 00:31:09,031 The second lead party returned last night. 342 00:31:12,704 --> 00:31:15,037 No leads west. 343 00:31:15,123 --> 00:31:16,830 Forgive me for saying, sir, 344 00:31:16,917 --> 00:31:19,876 but I have my doubts we'll see leads this year. 345 00:31:28,220 --> 00:31:29,756 Perhaps I would have done better 346 00:31:29,846 --> 00:31:31,633 to have played your game, Mr. Hickey, 347 00:31:31,723 --> 00:31:32,964 and culled the world. 348 00:31:37,020 --> 00:31:38,602 I applaud you. 349 00:31:40,482 --> 00:31:41,598 Come! 350 00:31:43,026 --> 00:31:44,233 Yes, John. 351 00:31:45,153 --> 00:31:46,894 I'm... 352 00:31:48,323 --> 00:31:51,691 I'm sorry, sir, the last lead party, sir, 353 00:31:51,785 --> 00:31:53,868 it's been sighted. 354 00:32:14,057 --> 00:32:16,720 Gangway! Officer coming through! 355 00:32:16,810 --> 00:32:19,302 Mind your backs. Mind your backs, boys. 356 00:32:19,396 --> 00:32:21,809 Officer coming through. Gangway. 357 00:32:21,898 --> 00:32:23,981 Mind your backs. 358 00:32:35,036 --> 00:32:36,493 Where's Graham? 359 00:32:45,005 --> 00:32:46,166 Dr. Stanley. 360 00:32:46,256 --> 00:32:48,464 Commander Fitzjames, I will not touch this man. 361 00:32:48,550 --> 00:32:51,793 You needn't. This man's been in my care for two days. 362 00:32:51,887 --> 00:32:52,968 Mr. Goodsir... 363 00:32:53,054 --> 00:32:55,467 The bullet needs to be removed so the hole can be closed, 364 00:32:55,557 --> 00:32:57,549 otherwise it will keep collapsing his lung, 365 00:32:57,642 --> 00:33:00,225 which I suspect is leaning on the man's heart. 366 00:33:00,312 --> 00:33:03,350 What is Sir John's wish here? 367 00:33:05,025 --> 00:33:07,733 We may be able to spare him. 368 00:33:07,819 --> 00:33:10,232 May I have your leave to try? 369 00:33:11,114 --> 00:33:15,700 He had nothing to do with what happened to Lt. Gore, sir. 370 00:33:45,899 --> 00:33:47,356 This man's her father. 371 00:33:47,442 --> 00:33:50,606 Sir, can you tell her this will be painful for him 372 00:33:50,695 --> 00:33:52,812 but I'll be as quick as I can be? 373 00:34:00,872 --> 00:34:02,488 Shh. 374 00:34:36,658 --> 00:34:38,741 It's in too deep in the tissue. 375 00:34:41,162 --> 00:34:42,243 Can't you cut it out? 376 00:34:42,330 --> 00:34:44,322 Every breath he takes is making it worse. 377 00:34:44,416 --> 00:34:47,159 Who knows how badly we jostled him getting him to the ship? 378 00:35:35,550 --> 00:35:36,631 What is she saying? 379 00:35:36,718 --> 00:35:39,802 She's begging him not to ask this of her. 380 00:35:39,888 --> 00:35:41,470 Ask what of her? 381 00:35:46,269 --> 00:35:47,259 No...! 382 00:35:58,615 --> 00:35:59,822 Stretcher! Bring a stretcher! 383 00:35:59,908 --> 00:36:02,992 - What's happening? - She says he must die on the ice. 384 00:36:41,282 --> 00:36:42,739 Commander Fitzjames, 385 00:36:42,826 --> 00:36:45,318 you'll escort this woman off Erebus. 386 00:36:45,412 --> 00:36:48,746 Please see to it that the sick bay is restored, Dr. Stanley. 387 00:36:48,832 --> 00:36:51,415 - Certainly, sir. - Sir, with your permission, 388 00:36:51,501 --> 00:36:53,538 I'd like to take the woman aboard Terror. 389 00:36:53,628 --> 00:36:56,371 You're staying here, Francis, until we've heard from 390 00:36:56,464 --> 00:37:00,299 every one of Graham's team about what happened out there. 391 00:37:05,932 --> 00:37:08,219 Mr. Goodsir, come with us, please. 392 00:37:10,019 --> 00:37:12,136 We found only one set of prints. 393 00:37:13,231 --> 00:37:14,642 Large. 394 00:37:15,358 --> 00:37:16,940 20 inches across. 395 00:37:22,073 --> 00:37:23,939 How long did you search for Lt. Gore... 396 00:37:25,034 --> 00:37:26,616 before you decided to leave him? 397 00:37:26,703 --> 00:37:29,036 We searched for a half mile in each direction, sir. 398 00:37:29,122 --> 00:37:31,785 Then how can you be certain he was killed? 399 00:37:31,875 --> 00:37:34,663 The amount of blood, sir, on the ice. 400 00:37:35,962 --> 00:37:38,329 No man could have survived losing so much. 401 00:37:40,300 --> 00:37:43,714 You say this with complete authority on the subject? 402 00:37:43,803 --> 00:37:45,385 I do, sir. 403 00:37:46,890 --> 00:37:49,849 Whether it was our grief or fatigue, I cannot say, 404 00:37:49,934 --> 00:37:53,644 but some of us... Hartnell and Morfin specifically... 405 00:37:53,730 --> 00:37:56,973 became convinced that the bear continued to track us 406 00:37:57,066 --> 00:38:00,150 here, back to the ships. 407 00:38:00,236 --> 00:38:04,446 Based on what evidence... Mr. Goodsir? 408 00:38:05,784 --> 00:38:08,948 We could not be more distressed by what happened, sirs. 409 00:38:09,037 --> 00:38:11,074 Lt. Gore was one of the very best men... 410 00:38:11,164 --> 00:38:15,283 Leads, Doctor. Did you find any leads? 411 00:38:16,294 --> 00:38:19,628 The ice showed no sign of a thaw, Captains. 412 00:38:19,714 --> 00:38:22,127 On the contrary, the wrack of ice 413 00:38:22,217 --> 00:38:24,300 built up around the shore of King William Land 414 00:38:24,385 --> 00:38:26,547 was thicker than Lt. Gore expected. 415 00:38:26,638 --> 00:38:29,881 You're now an expert on the ice too, Mr. Goodsir? 416 00:38:31,059 --> 00:38:33,301 Thank you. That will be all. 417 00:38:34,062 --> 00:38:35,724 There's one more thing, Captains. 418 00:38:35,814 --> 00:38:37,806 - Yes? - The Esquimaux man. 419 00:38:37,899 --> 00:38:39,356 What about him? 420 00:38:39,442 --> 00:38:41,980 He had signs of a... 421 00:38:43,071 --> 00:38:45,028 surgical procedure in his past. 422 00:38:45,114 --> 00:38:47,151 What sort of procedure? 423 00:38:48,076 --> 00:38:50,033 He had no tongue. 424 00:38:50,119 --> 00:38:53,157 It was removed some time ago, I believe, 425 00:38:53,248 --> 00:38:55,331 with some sharp edge. 426 00:38:55,416 --> 00:38:58,705 These people are not our concern. 427 00:38:59,754 --> 00:39:01,837 We have one of our own men to mourn. 428 00:39:03,258 --> 00:39:06,296 - You may go. - Sir. 429 00:39:45,633 --> 00:39:48,626 - What have you learned? - She's in good condition. 430 00:39:48,720 --> 00:39:51,258 And she has been eating. Fairly well, in fact. 431 00:39:51,347 --> 00:39:54,590 That could mean her people have found game in the area. 432 00:39:57,437 --> 00:39:59,429 - Has she conversed with you? - No. 433 00:40:31,596 --> 00:40:33,383 Hm? 434 00:41:30,780 --> 00:41:33,568 She said that if we don't leave now... 435 00:41:35,827 --> 00:41:38,240 we're going to huk-kah-hoi. 436 00:41:39,122 --> 00:41:40,954 - Disappear. - Mm. 31594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.