Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,147 --> 00:01:57,548
"Nueva York - 1940"
2
00:02:02,822 --> 00:02:07,156
En realidad, querida, prefiero
a una mu�equita con cara alegre...
3
00:02:07,227 --> 00:02:09,320
y un pasado turbio.
4
00:02:09,395 --> 00:02:12,421
Kid Colors, eres el mejor.
5
00:02:14,667 --> 00:02:17,363
Primero me encargar� de ti.
6
00:02:17,437 --> 00:02:19,803
Y luego me encargar� de ella.
7
00:02:20,840 --> 00:02:22,831
Ah, muchas gracias, se�or.
8
00:02:28,748 --> 00:02:30,443
�Qu� ocurre aqu�?
9
00:02:48,101 --> 00:02:51,298
Hace 6 a�os me robaron medio mill�n.
10
00:02:51,371 --> 00:02:53,305
Ahora lo pagar�n...
11
00:02:53,373 --> 00:02:55,898
todos ellos,
comenzando por Kid Colors.
12
00:02:57,877 --> 00:03:01,574
Lonnegan, �puedo entrar?
Me gusta verlo, �eh?
13
00:03:01,648 --> 00:03:03,309
Esta vez no.
14
00:03:03,383 --> 00:03:06,147
T� mant�n los ojos abiertos
por si viene alg�n turista, �s�?
15
00:03:06,219 --> 00:03:08,050
�sta es una funci�n privada.
16
00:03:13,459 --> 00:03:14,949
Es privada.
17
00:03:31,477 --> 00:03:33,172
Ah� est� el jefe.
18
00:03:38,084 --> 00:03:40,177
�C�mo te fue?
19
00:03:44,857 --> 00:03:47,951
Fue una funci�n corta,
pero todo un �xito.
20
00:03:48,027 --> 00:03:49,790
�Y el cuerpo qu�?
21
00:04:00,873 --> 00:04:02,636
�Adi�s, Kid Colors!
22
00:04:04,611 --> 00:04:06,306
�se es el primero.
23
00:04:08,281 --> 00:04:10,681
Jefe, �ste no es tu estilo habitual.
24
00:04:15,655 --> 00:04:18,647
T� corre la voz de que fue Macalinski.
25
00:04:24,631 --> 00:04:27,657
El pr�ximo: Jake Hooker.
26
00:04:34,340 --> 00:04:35,807
�Listo, Jake?
27
00:04:37,176 --> 00:04:41,442
Est� en la mesa frente al poste.
�Tienes los 500 d�lares?
28
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
�Qu� poste, Eddie?
29
00:04:43,516 --> 00:04:45,746
El del centro a la izquierda.
30
00:04:47,854 --> 00:04:53,292
�Qu� te dije? Si no est� forrada,
entonces no s� ni c�mo me llamo.
31
00:04:53,359 --> 00:04:56,556
No me parece bien.
Est� con su madre.
32
00:04:56,629 --> 00:04:58,290
Esto no es nada personal.
33
00:04:58,364 --> 00:05:00,696
S�lo da la casualidad
de que tiene dinero.
34
00:05:00,767 --> 00:05:02,894
No es que la odies.
35
00:05:02,969 --> 00:05:06,871
Que no te afecte su hermosura.
�Recuerdas lo que dijo Fargo?
36
00:05:06,939 --> 00:05:09,999
"Las mujeres y el timo
no hacen buena pareja".
37
00:05:10,810 --> 00:05:12,300
�Espabila!
38
00:05:14,213 --> 00:05:16,977
- Tienes raz�n.
- Bien. Colocar� el cebo.
39
00:05:17,784 --> 00:05:21,015
Condesa, lady Dorsett,
cu�nto me alegra verlas a las dos.
40
00:05:21,087 --> 00:05:22,145
Buenas noches.
41
00:05:23,256 --> 00:05:26,282
�En qu� puedo ayudarlas
esta noche, por favor?
42
00:05:26,359 --> 00:05:29,920
- Nos gustar�a m�s champ�n.
- Claro, champ�n.
43
00:05:29,996 --> 00:05:32,760
- Y una copa.
- S�, por supuesto.
44
00:05:34,033 --> 00:05:37,093
Disculpen, se�oras.
�Me conceden un momento?
45
00:05:37,170 --> 00:05:40,196
No habr�n visto por casualidad
un reloj de oro por aqu�, �verdad?
46
00:05:40,273 --> 00:05:43,106
- Bueno, creo que no, se�or...
- Stewart.
47
00:05:43,176 --> 00:05:45,542
Charles Stewart.
Soy el encargado de seguridad.
48
00:05:48,348 --> 00:05:51,749
Encantada de conocerlo.
Soy Veronique LaFleur.
49
00:05:51,818 --> 00:05:53,285
La condesa LaFleur.
50
00:05:53,353 --> 00:05:57,221
Vaya, cu�nto lamentamos
que haya perdido su reloj.
51
00:05:57,290 --> 00:06:00,418
Ah, no era m�o.
Le pertenec�a a Jerome Hawthorn.
52
00:06:00,493 --> 00:06:03,257
Lo perdi� aqu� esta noche
y tiene muchas ganas de recuperarlo.
53
00:06:03,329 --> 00:06:06,230
Ha ofrecido $500 por �l.
54
00:06:06,299 --> 00:06:10,065
Sr. Stewart, si lo encontramos
se lo devolveremos de inmediato.
55
00:06:10,136 --> 00:06:14,095
�C�mo se dice? Tout de suite.
�Aprisa y corriendo?
56
00:06:14,173 --> 00:06:15,606
Gracias, condesa LaFleur.
57
00:06:15,675 --> 00:06:17,438
Condesa, mira aqu�.
58
00:06:17,510 --> 00:06:21,446
Sr. Stewart, hay un reloj de oro aqu�.
59
00:06:21,514 --> 00:06:24,915
�Vaya! Pues s� hay un reloj aqu�.
Vaya, vaya.
60
00:06:26,152 --> 00:06:27,915
Y es el de Hawthorn.
61
00:06:27,987 --> 00:06:30,387
Ahora que encontr� el reloj
recibir� la recompensa.
62
00:06:30,456 --> 00:06:34,654
- No puedo aceptarla. No la necesito.
- Insisto.
63
00:06:34,727 --> 00:06:38,823
Condesa, �por qu� no donamos el dinero
a nuestro fondo para obras de caridad?
64
00:06:38,898 --> 00:06:41,492
Supongo que podr�amos.
65
00:06:41,567 --> 00:06:44,798
Hemos estado reuniendo donativos
para los desplazados de Europa.
66
00:06:44,871 --> 00:06:47,339
El precio de la guerra, ya sabe...
67
00:06:49,642 --> 00:06:50,973
Gracias.
68
00:06:52,044 --> 00:06:54,103
El Sr. Hawthorn se alegrar� mucho.
69
00:06:54,180 --> 00:06:56,614
Perdone mi atrevimiento,
por favor...
70
00:06:56,682 --> 00:06:58,912
pero no puedo evitar
darme cuenta de que lleva...
71
00:06:59,919 --> 00:07:03,047
Resulta obvio de que lleva encima
una gran cantidad de dinero.
72
00:07:03,122 --> 00:07:05,352
Y como jefe de seguridad...
73
00:07:05,425 --> 00:07:07,689
faltar�a a mi deber si no le informara...
74
00:07:07,760 --> 00:07:10,524
de los criminales que hay
en las calles hoy en d�a.
75
00:07:10,596 --> 00:07:13,360
�De veras? �En este vecindario?
76
00:07:13,433 --> 00:07:17,597
Si me lo permite, le mostrar� c�mo llevar
el dinero de una forma segura.
77
00:07:17,670 --> 00:07:19,467
Por favor, h�galo.
78
00:07:19,539 --> 00:07:24,203
Bien, agarre el dinero que le di
y coloque su dinero adentro del sobre.
79
00:07:28,047 --> 00:07:29,480
�As�?
80
00:07:29,549 --> 00:07:31,881
Exacto. Ud. Tambi�n, lady Dorsett.
81
00:07:35,254 --> 00:07:37,188
Muy bien. Ahora, ci�rrelo.
82
00:07:39,459 --> 00:07:40,892
Gracias.
83
00:07:40,960 --> 00:07:46,227
Ahora lo coloca dentro de la manga
y bajo su brazo, as�.
84
00:07:46,299 --> 00:07:50,201
Ahora sabr� siempre d�nde est�
porque lo puede sentir...
85
00:07:50,269 --> 00:07:52,829
y a ning�n carterista
se le ocurrir� mirar ah�.
86
00:07:52,905 --> 00:07:54,964
Qu� ingenioso.
87
00:07:55,041 --> 00:07:57,305
S�lo cumplo con mi deber, condesa.
88
00:07:57,376 --> 00:07:59,503
Que pasen una velada agradable.
Buenas noches.
89
00:08:00,513 --> 00:08:03,311
Mesero, esta mesa
corre por cuenta de la casa.
90
00:08:09,655 --> 00:08:11,486
�Jake, eso fue fant�stico!
91
00:08:11,557 --> 00:08:13,889
Ni siquiera vi cu�ndo lo cambiaste.
92
00:08:13,960 --> 00:08:16,861
Fue muy f�cil. Pero no me gusta
timar a las mujeres, Eddie.
93
00:08:16,929 --> 00:08:18,863
A ver cu�nto tenemos.
94
00:08:18,931 --> 00:08:21,229
�A ver, a ver!
95
00:08:21,300 --> 00:08:23,234
Jake, �5 d�lares?
96
00:08:23,302 --> 00:08:26,328
�Mierda! Nos enga�aron.
Mira en la parte de delante, Eddie.
97
00:08:28,107 --> 00:08:30,166
�Cuidado!
98
00:08:39,151 --> 00:08:40,413
Disculpen.
99
00:08:58,137 --> 00:09:00,435
Si la encuentro, le retorcer� el cuello.
100
00:09:00,506 --> 00:09:03,634
Ya estar� camino de casa
con sus 500 d�lares.
101
00:09:03,709 --> 00:09:05,700
�Qu� fastidio!
102
00:09:05,778 --> 00:09:08,212
Te lo digo,
estoy harto de esta ciudad.
103
00:09:08,281 --> 00:09:11,216
Ya no puedes fiarte de nadie.
Est� infestado de ladrones.
104
00:09:11,284 --> 00:09:13,309
Vamos, tampoco exageres.
105
00:09:13,386 --> 00:09:16,378
�Que no exagere?
�sta es la ciudad del robo.
106
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
Y la cosa no est� mejorando.
107
00:09:21,193 --> 00:09:23,855
Dice que quiere
que le pagues el alquiler.
108
00:09:30,603 --> 00:09:33,037
�Qu� le ocurri� a la luz?
109
00:09:33,105 --> 00:09:37,474
Ese hijo de perra me cort�
la electricidad. �Maldita sea!
110
00:09:38,311 --> 00:09:40,176
- Un telegrama.
- �Para qui�n?
111
00:09:40,246 --> 00:09:41,975
Para el Sr. Jake Hooker.
112
00:09:43,649 --> 00:09:45,480
Yo soyJake Hooker.
113
00:09:46,352 --> 00:09:49,321
- �De qui�n es?
- No lo s�, Eddie.
114
00:09:49,388 --> 00:09:52,380
- �Ad�nde vas?
- A encontrar una luz, Eddie.
115
00:09:53,859 --> 00:09:55,622
�Est�s bien, Eddie?
116
00:09:55,695 --> 00:09:58,357
Vivir�. Renqueando, pero vivir�.
117
00:09:59,799 --> 00:10:03,394
- Oye, es de Fargo Gondorff.
- �S�? �Qu� dice?
118
00:10:03,469 --> 00:10:07,735
Dice: "Saludos, amigo.
Tengo una casa grande con jard�n.
119
00:10:07,807 --> 00:10:09,832
Ven a hacerme una visita".
120
00:10:09,909 --> 00:10:11,843
�Crees que prepara un timo?
121
00:10:11,911 --> 00:10:15,142
- �Y si vamos a hacerle una visita?
- �C�mo pagamos los pasajes?
122
00:10:20,353 --> 00:10:22,344
"Trenes"
123
00:10:26,892 --> 00:10:28,655
�sta es su ventanilla, se�or.
124
00:10:28,728 --> 00:10:32,220
T� vigila el equipaje.
No lo rayes o llamar� a un agente.
125
00:10:32,298 --> 00:10:35,233
Tengo un compartimento para dos
a Miami. O'Malley.
126
00:10:35,301 --> 00:10:38,828
O'Malley. El tren est� completo, se�or.
127
00:10:38,904 --> 00:10:41,634
- Puedo darle una litera en un Pullman.
- No diga tonter�as.
128
00:10:41,707 --> 00:10:44,733
Tengo una reservaci�n.
Compruebe sus reservaciones.
129
00:10:44,810 --> 00:10:47,301
- �Y mi maleta de piel de caim�n?
- Aqu� mismo, cari�o.
130
00:10:47,380 --> 00:10:49,712
Pues no la metas con las tuyas.
Vamos, ap�rese.
131
00:10:49,782 --> 00:10:51,374
Estoy haciendo todo lo que puedo.
132
00:10:52,284 --> 00:10:56,050
Mira, dicen que tienen
un vag�n panor�mico. �Ves?
133
00:10:56,122 --> 00:10:58,955
- �S�? No sab�a que pod�as leer.
- S� leer.
134
00:10:59,025 --> 00:11:00,549
�Y los pasajes?
135
00:11:00,626 --> 00:11:03,720
Aqu� est�n. Lo siento.
Miraba en el lugar equivocado.
136
00:11:03,796 --> 00:11:06,492
Se�or, tengo que sellar esos pasajes.
137
00:11:06,565 --> 00:11:09,932
- Vamos. �Cu�nto es?
- Son 72,48.
138
00:11:10,002 --> 00:11:12,163
Perdone las molestias, por favor.
139
00:11:12,238 --> 00:11:15,207
- Que tenga un buen viaje.
- Recoge las maletas.
140
00:11:15,274 --> 00:11:18,766
- �Vamos!
- �No puedo! �Son muy pesadas!
141
00:11:25,017 --> 00:11:26,450
�Listo?
142
00:11:26,519 --> 00:11:29,454
S�, ajo, seltzer.
Estoy listo, Eddie.
143
00:11:29,522 --> 00:11:31,615
El tipo lleva un traje gris.
144
00:11:31,691 --> 00:11:33,716
La se�ora un traje morado.
145
00:11:33,793 --> 00:11:35,454
Y tienen muchas maletas.
146
00:11:46,772 --> 00:11:50,208
Que dejara la escuela en el cuarto grado
no significa que puedas tratarme mal.
147
00:11:50,276 --> 00:11:53,871
Perdone, amigo. Me he perdido
en esta estaci�n tan grande.
148
00:11:53,946 --> 00:11:56,813
Me pregunto si puede decirme
d�nde tomar el metro a Coney Island.
149
00:11:56,882 --> 00:11:59,544
La entrada del metro
est� al otro lado de la terminal.
150
00:11:59,618 --> 00:12:02,314
- �Qu� diablos le ocurre?
- Me dan unos ataques.
151
00:12:02,388 --> 00:12:06,324
- Se ve enfermo. Ay�dalo.
- No te metas en esto.
152
00:12:06,392 --> 00:12:08,986
- �Auxilio!
- �Dios m�o! C�mo le apesta el aliento.
153
00:12:09,061 --> 00:12:10,892
�Anda, vamos!
154
00:12:12,131 --> 00:12:15,931
- Se�or, hay un ba�o all� mismo.
- �Vamos!
155
00:12:16,001 --> 00:12:17,059
Buena idea.
156
00:12:19,672 --> 00:12:21,105
�Al diablo con �l!
157
00:12:24,176 --> 00:12:28,272
Van a tomar ese tren.
M�s vale apurarnos si queremos atraparlos.
158
00:12:28,347 --> 00:12:29,837
Que se vayan.
159
00:12:31,584 --> 00:12:33,074
Sube.
160
00:12:38,357 --> 00:12:42,691
�Por qu� dejaste que se fueran?
�Y si salen del pa�s?
161
00:12:42,762 --> 00:12:46,289
Van a la Florida a ver a Gondorff.
162
00:12:46,365 --> 00:12:49,801
Regresar�n. Todos ellos.
163
00:12:49,869 --> 00:12:51,734
�S�?
164
00:12:51,804 --> 00:12:54,204
- S�.
- De acuerdo.
165
00:12:54,273 --> 00:12:55,797
V�monos.
166
00:13:00,446 --> 00:13:01,879
�Cu�nto conseguimos?
167
00:13:04,049 --> 00:13:05,516
Era un polic�a.
168
00:13:05,584 --> 00:13:07,074
- �Un polic�a?
- Exacto.
169
00:13:07,153 --> 00:13:10,816
Francis O'Malley.
Es un detective de Brooklyn.
170
00:13:10,890 --> 00:13:12,755
�Mierda! No puedo creerlo.
171
00:13:12,825 --> 00:13:15,817
Ese juego de maletas,
ese bomboncito...
172
00:13:15,895 --> 00:13:18,455
Dinero. No con su sueldo de polic�a.
Imposible.
173
00:13:18,531 --> 00:13:20,158
Est� cobrando sobornos.
174
00:13:20,232 --> 00:13:23,099
�Crees que nos dar� muchos problemas?
175
00:13:23,169 --> 00:13:24,659
"A mi amorcito".
176
00:13:24,737 --> 00:13:27,797
- Ese bomboncito no era su esposa.
- Quiz�.
177
00:13:28,841 --> 00:13:31,537
Me pregunto si Fargo
tiene una piscina.
178
00:13:31,610 --> 00:13:33,168
Un naranjal, incluso.
179
00:13:34,346 --> 00:13:37,247
�Un yate!
Seguro que tiene un yate.
180
00:13:37,316 --> 00:13:39,682
Iremos a pescar.
181
00:13:42,021 --> 00:13:47,254
- �Seguro que es aqu�?
- S�, autopista Palmetto 12875.
182
00:13:47,326 --> 00:13:49,317
"Una casa grande con jard�n".
183
00:14:00,873 --> 00:14:05,367
"Prisi�n Estatal"
184
00:14:16,689 --> 00:14:19,954
Tranquilo, Eddie.
Act�a de forma natural.
185
00:14:32,438 --> 00:14:33,928
Buenos d�as, caballeros.
186
00:14:41,013 --> 00:14:42,947
Fargo, te dejaste crecer un bigote.
187
00:14:43,015 --> 00:14:48,248
Bueno, incluso en un antro como �ste
es mejor no ser reconocido.
188
00:14:48,320 --> 00:14:50,254
�C�mo te encerraron aqu�?
189
00:14:50,322 --> 00:14:53,655
�Recuerdas las vistas de la Comisi�n
contra el Crimen de hace unos a�os?
190
00:14:53,726 --> 00:14:55,489
Me vi envuelto en ellas.
191
00:14:55,561 --> 00:14:59,759
Confes� mis cr�menes, recib� mi dinero
y una condena de dos a�os.
192
00:15:01,400 --> 00:15:02,833
�C�mo est�n, muchachos?
193
00:15:02,902 --> 00:15:04,597
- No muy bien.
- �De maravilla!
194
00:15:04,670 --> 00:15:06,763
Tenemos muchos negocios, Fargo.
195
00:15:06,839 --> 00:15:10,832
La pr�xima semana, pelea en Nueva Jersey
nuestro peso medio aspirante al t�tulo.
196
00:15:13,312 --> 00:15:16,679
Les ped� que vinieran
porque tengo malas noticias.
197
00:15:16,749 --> 00:15:19,582
Y quiero dec�rselas personalmente.
198
00:15:20,619 --> 00:15:22,109
Asesinaron a Kid Colors.
199
00:15:22,187 --> 00:15:24,087
- �Qu�?
- �Bromeas?
200
00:15:24,156 --> 00:15:27,319
Lo torturaron
y luego lo tiraron al r�o.
201
00:15:27,393 --> 00:15:29,156
Era un tipo tan bueno.
202
00:15:29,228 --> 00:15:32,425
Nos conoc�amos de toda la vida.
203
00:15:32,498 --> 00:15:34,022
�ramos amigos.
204
00:15:34,833 --> 00:15:39,031
Mi padre abandon� a mi madre
un buen d�a y no regres� m�s.
205
00:15:39,104 --> 00:15:41,265
Un buen d�a, ella sali� de compras...
206
00:15:41,340 --> 00:15:43,570
y la atropell� y mat� un auto.
207
00:15:46,745 --> 00:15:49,976
Estuve 14 meses borracho.
208
00:15:51,250 --> 00:15:53,309
Kid siempre estuvo a mi lado.
209
00:15:55,054 --> 00:15:57,488
Pagaba mis cuentas,
pagaba mis copas...
210
00:15:57,556 --> 00:15:59,524
hizo de todo por m�.
211
00:16:01,560 --> 00:16:03,528
Me salv� la vida.
212
00:16:04,797 --> 00:16:06,526
Nunca lo olvidar�.
213
00:16:08,100 --> 00:16:10,933
S�, pero �qui�n querr�a matar a Kid?
214
00:16:11,003 --> 00:16:13,699
�Y Lonnegan,
ese banquero farsante de Filadelfia?
215
00:16:13,772 --> 00:16:16,832
- Kid estaba metido en ese chanchullo.
- No.
216
00:16:16,909 --> 00:16:19,810
Lonnegan fue el primero
en quien pens�.
217
00:16:19,878 --> 00:16:23,370
Pero no es su estilo.
No tiene est�mago para hacerlo.
218
00:16:23,449 --> 00:16:27,977
Adem�s, corre el rumor por aqu�
de que fue un tipo llamado Maca...
219
00:16:28,053 --> 00:16:31,216
- �Macalinski?
- S�, eso es. Macalinski.
220
00:16:31,290 --> 00:16:35,226
- �Lo conocen?
- S�, es nuevo. Te encantar�a.
221
00:16:35,294 --> 00:16:38,195
Tiene un club en Coney Island.
Es el due�o de Coney Island.
222
00:16:38,263 --> 00:16:40,993
Mucho dinero y nada de clase.
Es un animal.
223
00:16:41,066 --> 00:16:44,092
- Lo llaman Lobo.
- Lobo, �eh?
224
00:16:44,169 --> 00:16:46,501
Sr. Gondorff, es hora
de su partida de p�ker.
225
00:16:46,572 --> 00:16:48,335
Gracias, capit�n Clancy.
226
00:16:48,407 --> 00:16:50,898
Salgo de aqu� el mi�rcoles.
227
00:16:50,976 --> 00:16:52,910
�Qu� est�s tramando?
228
00:16:54,346 --> 00:16:57,042
�Por qu� no se quedan en la ciudad
un par de d�as?
229
00:16:57,116 --> 00:16:58,549
Divi�rtanse.
230
00:16:58,617 --> 00:17:01,586
Luego iremos al norte
a ver pelear a su boxeador.
231
00:17:01,653 --> 00:17:03,621
Tienes una idea.
232
00:17:03,689 --> 00:17:05,748
Tengo una idea.
233
00:17:05,824 --> 00:17:07,724
�De qu� se trata?
234
00:17:09,228 --> 00:17:11,958
Creo que vamos a cazar a un lobo.
235
00:17:12,031 --> 00:17:14,465
Hasta el mi�rcoles, Jake. Eddie.
236
00:17:44,830 --> 00:17:47,094
�Doc, hijo de perra!
237
00:17:47,166 --> 00:17:49,896
Fargo, me alegra verte.
Me alegra verte.
238
00:17:53,305 --> 00:17:55,330
Entr� siendo un pordiosero...
239
00:17:55,407 --> 00:17:57,568
y salgo siendo un caballero.
240
00:18:04,683 --> 00:18:08,585
"Altura de los Ojos"
241
00:18:12,691 --> 00:18:15,785
�En la recta final,
lleva un cuerpo de ventaja!
242
00:18:15,861 --> 00:18:17,795
"Cajero
Boletos Cobrados Aqu�"
243
00:18:17,863 --> 00:18:20,457
Ygana Lulu Belle por una cabeza.
244
00:18:20,532 --> 00:18:22,625
Gracias por el pron�stico, Ed.
245
00:18:26,371 --> 00:18:28,305
H�ndicap, una carta.
246
00:18:39,384 --> 00:18:42,512
"Alquiler de Esm�quines"
247
00:18:42,588 --> 00:18:44,317
Una carta para ti, Esmoquin.
248
00:18:45,457 --> 00:18:46,947
Acaba de llegar.
249
00:18:47,025 --> 00:18:49,425
Gracias. Disculpe, se�or.
250
00:18:49,495 --> 00:18:52,089
"Embotellamientos Magnolia"
Gran Ohio, el correo.
251
00:19:00,272 --> 00:19:03,639
"Teatro de Variedades Jersey
8:30 P. M. - El Cuarto"
252
00:19:10,782 --> 00:19:13,046
�Qu� diablos ocurre aqu�?
253
00:19:13,118 --> 00:19:15,814
"Teatro de Variedades Jersey
Combates Esta Noche"
254
00:19:20,959 --> 00:19:23,018
El teatro no da mucho dinero.
255
00:19:23,095 --> 00:19:25,461
Por eso tienen combates.
256
00:20:05,671 --> 00:20:10,108
Quiero presentarte a Tif�n, vamos.
Es sensacional, y tengo buen ojo.
257
00:20:10,175 --> 00:20:13,906
- �Por qu� eres un experto?
- Fui Guantes de Oro del sur.
258
00:20:13,979 --> 00:20:16,880
Tiene una derecha incre�ble.
259
00:20:16,949 --> 00:20:19,884
Aqu� est�.
Fargo, �ste es "Tif�n" Taylor.
260
00:20:19,952 --> 00:20:21,579
Tif�n, Fargo.
261
00:20:21,653 --> 00:20:23,382
Saluda, Tif�n.
262
00:20:27,259 --> 00:20:29,693
�Por qu� no tiene vendada
la mano derecha?
263
00:20:29,761 --> 00:20:32,662
Nunca venda su mano derecha.
No podr�a sostener las cartas.
264
00:20:32,731 --> 00:20:34,824
�No es peligroso no vendarte la mano?
265
00:20:39,404 --> 00:20:42,737
- Puedo noquear con 9.
- �No te dije que era especial?
266
00:20:42,808 --> 00:20:45,333
Ya lo creo que es especial.
267
00:20:46,345 --> 00:20:48,575
�Maldita sea!
�Te dije que no le echaras hielo!
268
00:20:48,647 --> 00:20:52,242
- �Quieres que tenga retorcijones?
- Es un poco exc�ntrico a veces.
269
00:20:52,317 --> 00:20:54,012
�sa es la palabra correcta.
270
00:20:54,086 --> 00:20:58,045
Pesando 82 kilos,
con pantal�n corto negro...
271
00:20:58,123 --> 00:21:00,318
�"El Irland�s" Billy Healy!
272
00:21:00,392 --> 00:21:02,326
Y en esta esquina...
273
00:21:02,394 --> 00:21:04,453
pesando 87 kilos...
274
00:21:04,529 --> 00:21:08,124
con pantal�n blanco...
pantal�n dorado...
275
00:21:08,200 --> 00:21:10,225
�"Tif�n" Taylor!
276
00:21:14,106 --> 00:21:15,596
�Largo, miserable!
277
00:21:19,011 --> 00:21:21,275
�Tiene agallas o qu�?
Espera a ver su derecha.
278
00:21:21,346 --> 00:21:24,509
Este muchacho besar� la lona
antes de contar a tres.
279
00:21:24,583 --> 00:21:27,609
Quiero un combate limpio.
Sep�rense cuando se lo diga.
280
00:21:27,686 --> 00:21:31,850
Ojo con los golpes bajos. A sus esquinas.
Salgan a pelear al o�r la campana.
281
00:21:31,923 --> 00:21:33,891
�Regresa a tu esquina!
282
00:21:46,638 --> 00:21:48,629
Que no te afecte eso, Tif�n.
283
00:21:48,707 --> 00:21:51,175
S�lo tuvo suerte.
284
00:21:51,243 --> 00:21:53,143
Finge estar tocado.
285
00:21:53,211 --> 00:21:56,305
Luego, cuando se acerque,
suelta esa derecha. �Entendido?
286
00:22:06,725 --> 00:22:09,592
Vamos. Arriba, amigo.
Esto tiene mal aspecto.
287
00:22:09,661 --> 00:22:13,825
�D�jame en paz! No aguanto m�s.
Ya di todo lo que ten�a.
288
00:22:13,899 --> 00:22:15,867
- Seis, siete...
- �Todo lo que ten�as?
289
00:22:15,934 --> 00:22:18,402
Son los primeros 30 segundos
del primer asalto.
290
00:22:22,841 --> 00:22:25,275
Si s�lo hubiera podido
lanzar una derecha m�s.
291
00:22:25,344 --> 00:22:30,441
Bueno, es dif�cil dar un derechazo
cuando est�s tumbado.
292
00:22:30,515 --> 00:22:33,006
Un poco de decoro, por favor.
293
00:22:36,455 --> 00:22:39,390
Mira ese pordiosero de Hooker.
Si yo fuera tan feo, me pegar�a un tiro.
294
00:22:39,458 --> 00:22:42,052
- Ya te dije que regresar�an.
- Ya se van.
295
00:22:42,127 --> 00:22:44,618
- Si�ntate.
- Ir� a matarlos ahora.
296
00:22:44,696 --> 00:22:46,857
�A qu� esperamos?
297
00:22:46,932 --> 00:22:51,062
Primero, me devolver�n el dinero.
Luego ser�n tuyos, �s�?
298
00:22:52,204 --> 00:22:54,434
No lo entiendo.
299
00:22:54,506 --> 00:22:58,374
La venganza es una fruta exquisita
que necesita un poco de tiempo...
300
00:22:58,443 --> 00:23:00,308
para madurar.
301
00:23:00,379 --> 00:23:03,678
Les daremos un poco de tiempo
y estar�n tan enredados en mi telara�a...
302
00:23:03,749 --> 00:23:07,480
que se arrepentir�n
de haber o�do mi nombre.
303
00:23:07,552 --> 00:23:10,180
"Porque tan segura es mi venganza...
304
00:23:10,255 --> 00:23:12,985
como que las agallas
est�n hechas de bud�n".
305
00:23:13,058 --> 00:23:15,390
�"Las agallas est�n hechas de bud�n"?
306
00:23:15,460 --> 00:23:16,950
S�.
307
00:23:17,028 --> 00:23:20,293
Es Shakespeare,
pero que eso no te preocupe.
308
00:23:25,971 --> 00:23:28,132
Es lo que dije: "Chape-biar".
309
00:23:34,179 --> 00:23:36,238
"Supermercado"
310
00:23:48,660 --> 00:23:50,685
Bien, empecemos.
311
00:23:50,762 --> 00:23:53,822
H�ndicap, �qu� sabes
sobre ese Macalinski?
312
00:23:53,899 --> 00:23:55,992
Antes de venir a Coney Island...
313
00:23:56,067 --> 00:23:58,058
trabajaba para una feria ambulante.
314
00:23:58,136 --> 00:24:00,297
Conchas, billar, cartas...
315
00:24:00,372 --> 00:24:03,603
incluso magia cuando alg�n mago
estaba muy borracho para trabajar.
316
00:24:03,675 --> 00:24:06,166
A�n le gusta hacer
alg�n que otro truco en las fiestas.
317
00:24:06,244 --> 00:24:08,041
Y es muy temperamental.
318
00:24:09,381 --> 00:24:11,975
Un tipo sali� de la habitaci�n
cuando estaba realizando un truco.
319
00:24:12,050 --> 00:24:14,348
Macalinski le meti� los pies
en una prensa.
320
00:24:14,419 --> 00:24:16,353
El pobre nunca volvi� a caminar...
321
00:24:16,421 --> 00:24:19,254
y no volvi� a salir del cuarto
cuando Macalinski hac�a un truco.
322
00:24:19,324 --> 00:24:23,226
Un tipo as� se habr� forjado
unos cuantos enemigos.
323
00:24:23,295 --> 00:24:26,924
Ninguno que le preocupe,
mientras tenga sus contactos con la mafia.
324
00:24:26,998 --> 00:24:29,364
Es el due�o de la prostituci�n.
325
00:24:29,434 --> 00:24:30,867
Macalinski da buenas propinas.
326
00:24:30,936 --> 00:24:33,530
Es el due�o del Ocean Club
en el paseo mar�timo.
327
00:24:33,605 --> 00:24:37,701
Compra un traje nuevo todos los d�as.
Se lo pone una vez y luego lo quema.
328
00:24:37,776 --> 00:24:39,710
Qu� transpiraci�n m�s cara.
329
00:24:40,779 --> 00:24:45,375
Dicen que tiene 54 anillos de diamantes
y 300 pares de zapatos.
330
00:24:45,450 --> 00:24:50,888
Y tiene todos los vicios conocidos,
y unos cuantos que no conozco.
331
00:24:50,956 --> 00:24:54,414
Pero su mayor debilidad
son las mujeres.
332
00:24:54,493 --> 00:24:58,190
Nunca lo ves con menos de cuatro.
De ah� su apodo "Lobo".
333
00:24:58,263 --> 00:25:01,027
�Alguna de estas mujeres
es su novia?
334
00:25:01,099 --> 00:25:03,260
No, no le gustan demasiado las mujeres.
335
00:25:03,335 --> 00:25:05,997
Pero no lo soporta si �l no les gusta.
336
00:25:06,071 --> 00:25:08,904
Quiz� podamos usar
a una mujer contra �l.
337
00:25:08,974 --> 00:25:11,499
Si encontramos a una timadora.
338
00:25:11,576 --> 00:25:13,669
No parece que sea una presa f�cil...
339
00:25:13,745 --> 00:25:16,179
ya que conocer�
todos los timos habituales.
340
00:25:16,248 --> 00:25:18,512
Viendo al boxeador deJake
la otra noche...
341
00:25:18,583 --> 00:25:21,780
se me ocurri� una idea
para estafar a Lobo.
342
00:25:21,853 --> 00:25:23,787
A�n no lo tengo todo planeado...
343
00:25:23,855 --> 00:25:26,619
pero, para empezar,
necesitaremos un gimnasio.
344
00:25:26,691 --> 00:25:29,182
Gran Ohio y H�ndicap
se encargar�n de eso.
345
00:25:29,261 --> 00:25:32,025
Esmoquin, t� enc�rgate
de las apuestas.
346
00:25:32,097 --> 00:25:35,032
Ahora s�lo necesitamos
a un boxeador.
347
00:25:35,100 --> 00:25:38,763
- �Un boxeador de verdad?
- No, uno de los nuestros, un timador.
348
00:25:40,005 --> 00:25:42,565
�D�nde encontraremos
a un timador que sepa boxear?
349
00:25:51,783 --> 00:25:54,081
Vamos, muchachos.
Vamos, Fargo.
350
00:25:54,152 --> 00:25:55,983
Fui Guantes de Oro hace muchos a�os.
351
00:25:56,054 --> 00:25:58,147
No he boxeado
desde que eligieron a Roosevelt.
352
00:25:58,223 --> 00:26:00,054
Sigue siendo el presidente.
353
00:26:00,125 --> 00:26:03,288
No acabar�s lastimado.
Yo me encargar� de ti.
354
00:26:03,361 --> 00:26:06,797
Ma�ana, ve a ver a Klein
y que te d� lo necesario.
355
00:26:08,333 --> 00:26:10,233
Hag�moslo.
356
00:26:33,825 --> 00:26:36,658
- Me alegra verla de nuevo.
- �Su�lteme!
357
00:26:36,728 --> 00:26:39,697
- Crey� que no la reconocer�a, �verdad?
- Largo, imb�cil.
358
00:26:39,764 --> 00:26:42,597
�Imb�cil? Cielos, qu� grosera
para ser una condesa.
359
00:26:42,667 --> 00:26:46,194
�De acuerdo!
Me reconoci�. �Y qu�?
360
00:26:46,271 --> 00:26:48,637
Le enga��. �Y qu�?
361
00:26:48,707 --> 00:26:52,404
Pues esto. �Socorro! �Ladrona!
�Una carterista!
362
00:26:52,477 --> 00:26:54,741
- Esta mujer rob� mi cartera.
- No es verdad.
363
00:26:54,813 --> 00:26:57,714
- Esta mujer rob� mi cartera.
- �Este hombre est� loco!
364
00:26:57,782 --> 00:27:01,445
�Por favor! �Silencio!
�Qu� problema hay aqu�?
365
00:27:01,519 --> 00:27:05,182
Esta mujer es una ladrona.
Rob� mi cartera. Est� en su bolso.
366
00:27:05,256 --> 00:27:07,281
Mentira. Es absurdo.
367
00:27:07,359 --> 00:27:09,623
�Quiere tener la amabilidad
de abrir su bolso?
368
00:27:09,694 --> 00:27:11,252
Esto es rid�culo.
369
00:27:12,530 --> 00:27:14,395
��sta es su cartera?
370
00:27:14,466 --> 00:27:17,060
Claro que s�.
Mire la licencia de conducir.
371
00:27:17,135 --> 00:27:18,830
Dice "Francis O'Malley", �verdad?
372
00:27:18,903 --> 00:27:22,066
Exacto. Parece que el caballero
est� diciendo la verdad.
373
00:27:22,140 --> 00:27:26,133
No. Coloc� la cartera en mi bolso
mientras me robaba el monedero.
374
00:27:26,211 --> 00:27:28,145
Mi monedero est� en su bolsillo.
375
00:27:28,213 --> 00:27:30,841
Por favor, encargado,
�quiere mirar en su bolsillo?
376
00:27:30,915 --> 00:27:33,145
Vamos, puede hacerlo mejor que eso.
377
00:27:33,218 --> 00:27:36,847
Por favor, yo le mostr� mi bolso.
Lo menos que puede hacer es mirar.
378
00:27:37,889 --> 00:27:39,379
Me parece razonable.
379
00:27:45,263 --> 00:27:47,197
Me lo coloc� en el bolsillo.
380
00:27:47,265 --> 00:27:49,426
- Esta mujer es una carterista.
- Es �l.
381
00:27:49,501 --> 00:27:51,332
- Ella.
- �l.
382
00:27:51,403 --> 00:27:52,267
Bast�.
383
00:27:52,337 --> 00:27:54,498
- Ella.
- �Bast�!
384
00:27:54,572 --> 00:27:57,063
Trabajo en esta tienda
desde hace muchos a�os.
385
00:27:57,142 --> 00:28:01,169
No he llegado a encargado
siendo duro de mollera.
386
00:28:01,246 --> 00:28:03,806
Este problema tiene
una soluci�n muy sencilla...
387
00:28:03,882 --> 00:28:07,943
a menos que quieran que llame
al detective de la tienda o a la polic�a.
388
00:28:09,020 --> 00:28:10,783
No ser� necesario.
389
00:28:10,855 --> 00:28:12,447
Su cartera, se�or.
390
00:28:12,524 --> 00:28:15,357
Y, se�orita, su monedero.
391
00:28:21,099 --> 00:28:24,967
�A qu� viene eso de intentar timarme?
392
00:28:25,036 --> 00:28:27,368
�Timarla a Ud?
393
00:28:27,439 --> 00:28:30,272
Est� en deuda conmigo, se�orita.
Deb� mandar que la arrestaran.
394
00:28:30,341 --> 00:28:33,139
�S�? �Ud. Y qu� ej�rcito?
No da la talla.
395
00:28:33,211 --> 00:28:35,873
�Cree que no sent� c�mo met�a
su cartera en mi bolso?
396
00:28:35,947 --> 00:28:37,972
Sus manos parecen yunques.
397
00:28:38,049 --> 00:28:40,711
Yo en su lugar, mirar�a en el bolso.
398
00:28:41,486 --> 00:28:42,976
Genial.
399
00:28:46,257 --> 00:28:47,986
Manos de yunque, �eh?
400
00:28:49,394 --> 00:28:52,989
Oiga. ��ste es su dinero?
401
00:28:54,966 --> 00:28:56,456
Vaya.
402
00:29:00,171 --> 00:29:03,265
- Qu� ingeniosa.
- Ud. Tampoco lo hace mal, O'Malley.
403
00:29:03,341 --> 00:29:06,003
Es Hooker. Jake Hooker.
404
00:29:07,412 --> 00:29:09,937
Ver�nica Sherman. Adi�s.
405
00:29:11,182 --> 00:29:13,707
Ven aqu�. Escucha.
Ven aqu�.
406
00:29:13,785 --> 00:29:17,551
Toparme contigo es quiz�
lo mejor que me ha pasado hoy.
407
00:29:17,622 --> 00:29:20,284
- Pues no tientes a la suerte.
- No te hagas ilusiones.
408
00:29:20,358 --> 00:29:22,758
No estoy hablando del amor.
Hablo de negocios.
409
00:29:24,596 --> 00:29:29,397
�Te gustar�a ser parte de un gran timo?
Necesitamos a una mujer como t�.
410
00:29:29,467 --> 00:29:32,630
- �Qui�nes?
- Gondorff y yo.
411
00:29:32,704 --> 00:29:36,333
- �Conoces a Gondorff?
- Ven ma�ana. Avenida Flatbush 710.
412
00:29:36,407 --> 00:29:38,034
Segundo piso. A las 2:00.
413
00:29:38,109 --> 00:29:40,475
No cuentes con ello.
414
00:29:41,446 --> 00:29:43,038
Nos vemos.
415
00:29:47,485 --> 00:29:50,249
�C�mo est�s, Jake?
Fargo te est� esperando arriba.
416
00:29:50,321 --> 00:29:53,415
Eddie, cre� que no sab�as
pintar ventanas.
417
00:29:53,491 --> 00:29:56,085
Soy todo un Picasso.
418
00:29:56,161 --> 00:29:57,719
No te caigas, Eddie.
419
00:30:10,175 --> 00:30:12,939
- Luce muy bonito.
- Me alegra que te guste.
420
00:30:13,011 --> 00:30:14,945
Pronto comenzar�s a usarlo.
421
00:30:15,013 --> 00:30:18,278
Te he concertado una pelea
con Chico Torres para el d�a 19.
422
00:30:19,184 --> 00:30:21,118
El empresario me deb�a un favor...
423
00:30:21,186 --> 00:30:24,383
as� que no le import�
que nunca hubiera o�do hablar de ti.
424
00:30:24,455 --> 00:30:28,551
Aqu� est� el historial que hemos inventado.
Se lo enviamos a todos los reporteros.
425
00:30:28,626 --> 00:30:33,461
As� no tendr�n que averiguar qui�n eres.
Lo tienen todo ah� escrito.
426
00:30:33,531 --> 00:30:35,897
Y aqu� tienes tu licencia de boxeo.
427
00:30:37,035 --> 00:30:38,627
Soy Bobby Florian, �eh?
428
00:30:38,703 --> 00:30:41,137
Apr�ndete de memoria
todo lo que hay ah�.
429
00:30:41,206 --> 00:30:45,609
Tiene todos tus combates previos:
7 victorias y una derrota.
430
00:30:45,677 --> 00:30:48,111
�C�mo tumbaste a tres tipos
en el primer asalto?
431
00:30:48,179 --> 00:30:49,669
Tienes pu�os letales.
432
00:30:51,082 --> 00:30:53,243
Fargo, una tipa quiere verte.
433
00:30:53,318 --> 00:30:55,980
- Que me parta un rayo, vino.
- �Qui�n vino?
434
00:30:56,054 --> 00:30:59,649
Encontr� a la chica que busc�bamos.
Se llama Ver�nica Sherman.
435
00:30:59,724 --> 00:31:02,249
Ha sido mi compa�era de timos
estos �ltimos a�os.
436
00:31:02,327 --> 00:31:03,919
�Qu� timos?
437
00:31:03,995 --> 00:31:06,361
Timos de poca monta,
ese tipo de cosas.
438
00:31:06,431 --> 00:31:09,366
Es lista, atractiva
y no tiene la lengua suelta.
439
00:31:09,434 --> 00:31:11,459
Que suba, Ohio.
440
00:31:12,837 --> 00:31:16,170
�Por qu� no me hablaste
de esta tipa el otro d�a?
441
00:31:16,241 --> 00:31:19,574
No estaba seguro
de si estaba aqu� en la ciudad.
442
00:31:19,644 --> 00:31:21,635
Puedes subir.
443
00:31:29,520 --> 00:31:32,284
Fargo, �sta es Ver�nica.
Ver�nica, Fargo.
444
00:31:32,357 --> 00:31:35,793
- Es un placer conocerlo.
- El placer es m�o. Si�ntese.
445
00:31:35,860 --> 00:31:37,293
Gracias.
446
00:31:37,362 --> 00:31:40,195
Jake me dice que han trabajado
juntos varias veces.
447
00:31:40,265 --> 00:31:41,698
S�.
448
00:31:41,766 --> 00:31:44,200
- �Qu� tipo de timos?
- Ya te lo dije.
449
00:31:44,269 --> 00:31:45,896
El prisionero espa�ol...
450
00:31:45,970 --> 00:31:47,995
la estafa del soplo...
451
00:31:48,072 --> 00:31:50,233
el timo de la paloma.
452
00:31:50,308 --> 00:31:51,775
�El timo de la paloma?
453
00:31:51,843 --> 00:31:54,334
�El timo de la paloma?
�Por qu� me tomas?
454
00:31:54,412 --> 00:31:57,347
No hago el timo de la paloma.
No enga�o a viejitas.
455
00:31:57,415 --> 00:32:01,010
�C�mo iba a saber lo que le dijiste?
Pod�as hab�rmelo dicho.
456
00:32:01,085 --> 00:32:04,350
- Ni siquiera sab�a si ibas a venir.
- Pues no iba a venir.
457
00:32:04,422 --> 00:32:08,085
Al principio cre� que eran compinches.
Ahora veo que ni siquiera eso.
458
00:32:08,159 --> 00:32:09,649
�Qu� es todo esto?
459
00:32:10,995 --> 00:32:14,089
Me tim� hace un par de semanas.
460
00:32:15,066 --> 00:32:17,626
�Ella te tim� a ti?
461
00:32:18,703 --> 00:32:20,796
Oiga, eso no est� nada mal.
462
00:32:20,872 --> 00:32:24,171
�C�mo dijo que se llamaba?
463
00:32:24,242 --> 00:32:26,369
Sherill. Ver�nica Sherill.
464
00:32:26,444 --> 00:32:28,378
Le dijo a �l que era Sherman.
465
00:32:28,446 --> 00:32:31,210
�Quiere que vaya
por mi partida de nacimiento?
466
00:32:31,282 --> 00:32:34,615
Mire, Srta. Sherill o Sherman,
o como diablos se llame...
467
00:32:34,686 --> 00:32:37,849
cuando trabajamos juntos,
nos decimos la verdad...
468
00:32:37,922 --> 00:32:39,913
sobre todo
cuando se trata de negocios.
469
00:32:40,992 --> 00:32:44,450
De acuerdo, es Crinklaw.
Ver�nica Crinklaw.
470
00:32:45,530 --> 00:32:47,361
Crinklaw.
471
00:32:47,432 --> 00:32:50,162
�Por qu� querr�a cambiar
un apellido tan hermoso?
472
00:32:51,169 --> 00:32:53,797
�Puede hacerse pasar
por una se�ora sofisticada?
473
00:32:53,871 --> 00:32:55,566
Una se�ora de la alta sociedad.
474
00:32:55,640 --> 00:32:58,336
Me enga�� a m�
haciendo de condesa francesa.
475
00:33:02,213 --> 00:33:03,373
Muy bien.
476
00:33:04,215 --> 00:33:07,582
Venga esta noche a las 8:30.
Le explicaremos el timo.
477
00:33:07,652 --> 00:33:11,554
Y ma�ana,
iremos por nuestro hombre.
478
00:33:26,004 --> 00:33:28,165
�Cu�l es Macalinski?
479
00:33:28,239 --> 00:33:30,537
El tipo rodeado de todas las chicas.
480
00:33:37,115 --> 00:33:39,515
- Dale la vuelta. �Es tu carta?
- No.
481
00:33:39,584 --> 00:33:41,575
- �Cu�l era tu carta?
- El 10 de diamantes.
482
00:33:58,703 --> 00:34:01,228
�Ha llegado mi acompa�ante,
el Sr. Harris?
483
00:34:03,875 --> 00:34:06,275
No, pero puedo llevarla a su mesa,
si lo desea.
484
00:34:06,344 --> 00:34:08,471
- Muy bien.
- S�game, por favor.
485
00:34:19,457 --> 00:34:21,721
- Chicas, muevan los pies.
- �Aqu� mismo?
486
00:34:21,793 --> 00:34:23,385
�No, largo!
487
00:34:41,779 --> 00:34:43,872
- Hola, nena.
- Hola.
488
00:34:43,948 --> 00:34:47,440
- �Est�s sola?
- Esperaba a mi acompa�ante.
489
00:34:47,518 --> 00:34:49,952
No importa si lo espero aqu� sola,
�verdad?
490
00:34:50,021 --> 00:34:53,513
Ya no est�s sola, preciosa.
Est�s conmigo.
491
00:34:54,759 --> 00:34:57,250
Eres una chica muy atractiva.
492
00:34:57,328 --> 00:34:59,660
- Gracias.
- Perd�n.
493
00:34:59,730 --> 00:35:02,528
Aunque he recorrido
el mundo muchas veces...
494
00:35:02,600 --> 00:35:05,160
nunca me he topado
con una mujer...
495
00:35:05,236 --> 00:35:07,932
tan aparentemente
maravillosa como Ud...
496
00:35:08,005 --> 00:35:11,998
y sin duda tan atractiva
y hermosa.
497
00:35:12,076 --> 00:35:15,534
Eso es sin duda lo m�s bonito
que jam�s me ha dicho alguien.
498
00:35:15,613 --> 00:35:19,947
Espero que no lo considere
una descortes�a...
499
00:35:20,017 --> 00:35:23,475
si le pido permiso para sentarme
con Ud. Un momentito.
500
00:35:23,554 --> 00:35:25,852
- Claro.
- Un momento.
501
00:35:25,923 --> 00:35:28,187
�Qu� diablos cree que est� haciendo?
502
00:35:28,259 --> 00:35:29,817
Yo llegu� primero.
503
00:35:29,894 --> 00:35:32,829
Cielos, caballeros,
no discutan por culpa m�a, por favor.
504
00:35:32,897 --> 00:35:35,593
Empezaba a pensar
que pasar�a la velada sola.
505
00:35:35,666 --> 00:35:40,126
Pero ahora parece que tengo la fortuna
de contar con dos acompa�antes.
506
00:35:40,204 --> 00:35:42,468
Puede quedarse... un minuto.
507
00:35:42,540 --> 00:35:43,973
Gracias.
508
00:35:44,041 --> 00:35:46,305
�Me dan un cigarrillo?
509
00:35:46,377 --> 00:35:47,844
Claro.
510
00:35:49,280 --> 00:35:51,874
�Desea un Galois?
511
00:35:51,949 --> 00:35:54,713
Me los env�an de Par�s
de vez en cuando.
512
00:35:54,785 --> 00:35:57,276
Cielos, qu� europeo.
513
00:35:57,355 --> 00:36:01,792
Vaya, aqu� estoy,
sentada con dos se�ores distinguidos...
514
00:36:04,328 --> 00:36:06,489
Ni siquiera s� sus nombres.
515
00:36:06,564 --> 00:36:09,226
Me llamo Gus Macalinski,
y soy el due�o de este club.
516
00:36:09,300 --> 00:36:12,360
Eres, seguramente, la �nica mujer
de Brooklyn que no lo sabe.
517
00:36:13,471 --> 00:36:15,735
No, no lo sab�a. �Y Ud?
518
00:36:15,806 --> 00:36:18,673
Me llamo Trevor Plantagenet.
519
00:36:19,677 --> 00:36:22,908
�Trevor Plantagenet?
Cielos, qu� elegante.
520
00:36:22,980 --> 00:36:25,744
Ese nombre suena
de lo m�s aristocr�tico.
521
00:36:25,816 --> 00:36:28,546
S�, conoc�a a un maric�n
llamado Trevor.
522
00:36:28,619 --> 00:36:30,052
�De veras?
523
00:36:30,121 --> 00:36:33,056
- No pens� que era esa clase de hombre.
- Un momento.
524
00:36:33,124 --> 00:36:36,389
�Un momento! Soy heterosexual.
525
00:36:36,460 --> 00:36:39,429
Claro que s�.
526
00:36:39,497 --> 00:36:41,590
Por cierto, �c�mo se llama Ud?
527
00:36:41,666 --> 00:36:44,760
Ay, disc�lpeme. Cu�nto lo siento.
Soy Elizabeth Windsor.
528
00:36:44,835 --> 00:36:46,769
�Qu� quieres beber, Liz?
529
00:36:46,837 --> 00:36:49,931
�Whiskey, bourbon, gin, vodka, ron?
Lo que t� quieras.
530
00:36:50,007 --> 00:36:52,874
Quiz� quiera un poco de champ�n.
531
00:36:52,944 --> 00:36:55,310
S�, creo que s�.
532
00:36:55,379 --> 00:36:58,314
- Tienen champ�n, �verdad?
- S�, tenemos champ�n.
533
00:36:58,382 --> 00:37:00,646
�Tenemos la mejor bodega
de Brooklyn!
534
00:37:01,586 --> 00:37:03,247
Acabo de o�rlo caer.
535
00:37:03,321 --> 00:37:04,583
�Mesero!
536
00:37:05,790 --> 00:37:09,988
�Qu� tal un Taittinger Brut, del 29?
537
00:37:10,061 --> 00:37:12,086
No te quedes ah� parado.
Ve por �l.
538
00:37:12,163 --> 00:37:14,222
�Y tr�eme un trago!
Lo de siempre.
539
00:37:14,298 --> 00:37:15,959
Un Green River triple.
540
00:37:17,401 --> 00:37:19,164
Aqu� viene el mesero.
541
00:37:19,237 --> 00:37:22,673
Tom, el jefe quiere una botella de champ�n,
un Taittinger del 29.
542
00:37:22,740 --> 00:37:27,609
Ver� lo que puedo hacer. Del 29.
543
00:37:27,678 --> 00:37:29,612
�Te gustan, nena?
544
00:37:29,680 --> 00:37:32,171
Es dif�cil pasarlos por alto, �verdad?
545
00:37:32,250 --> 00:37:35,310
Diamantes de verdad. Oro pesado.
�Oro pesado!
546
00:37:35,386 --> 00:37:37,820
- �Pesado!
- Vaya, Sr. Plantagenet.
547
00:37:37,888 --> 00:37:42,154
No pude evitar fijarme en su precioso
juego de gemelos, botones y el anillo.
548
00:37:42,226 --> 00:37:45,354
- Es precioso.
- Gracias.
549
00:37:45,429 --> 00:37:47,590
Fueron encontrados
por unos arque�logos...
550
00:37:47,665 --> 00:37:50,429
durante una excavaci�n
en los Andes.
551
00:37:50,501 --> 00:37:55,097
Y seg�n cuenta la leyenda,
pertenec�an a un emperador inca.
552
00:37:55,172 --> 00:37:58,630
�Qu� diablos sabe un maldito inca
sobre joyer�a?
553
00:37:58,709 --> 00:38:03,043
�Puedes imaginarte a Tiffany escalando
una monta�a para encontrar oro?
554
00:38:03,114 --> 00:38:04,672
Puedes, �eh?
555
00:38:16,394 --> 00:38:18,794
Cielos, qu� melod�a m�s hermosa
est�n tocando.
556
00:38:18,863 --> 00:38:21,696
Pues tienes delante
al mejor bailar�n del mundo.
557
00:38:21,766 --> 00:38:24,257
Me temo que el baile
no es una de mis habilidades.
558
00:38:24,335 --> 00:38:26,462
No lo ve�an con buenos ojos
en el convento.
559
00:38:26,537 --> 00:38:28,630
Vamos, no te preocupes, preciosa.
560
00:38:28,706 --> 00:38:30,970
Flotar�s por el aire bailando conmigo.
561
00:38:32,209 --> 00:38:33,801
�Vamos!
562
00:39:04,141 --> 00:39:06,268
Espera, espera.
563
00:39:06,344 --> 00:39:08,039
De veras no sabes bailar.
564
00:39:08,112 --> 00:39:10,945
Siempre fui mejor cantante que bailarina.
565
00:39:14,785 --> 00:39:17,345
No pod�a seguirle el ritmo.
566
00:39:17,421 --> 00:39:22,324
Al contrario, yo creo que tiene
una elegancia y una gracia innatas.
567
00:39:22,393 --> 00:39:24,725
�Me concede un baile?
568
00:39:24,795 --> 00:39:28,629
- Bueno, si est� dispuesto, yo tambi�n.
- Desde luego que s�.
569
00:39:31,569 --> 00:39:33,901
Cuidado con los dedos del pie, Trevor.
570
00:39:43,447 --> 00:39:46,211
- �C�mo te va con la tipa nueva?
- Est� loca por m�.
571
00:39:46,283 --> 00:39:47,716
No me sorprende.
572
00:40:03,901 --> 00:40:08,395
Hice una apuesta con un viejo amigo.
No, no mires hacia ah�. �Hacia aqu�!
573
00:40:08,472 --> 00:40:12,169
Un Manhattan
lleva una cereza al marrasquino.
574
00:40:12,243 --> 00:40:16,646
Un Sidecar, no lleva cereza,
pero tampoco lleva bitters. �Entiendes?
575
00:40:18,983 --> 00:40:22,419
El Manhattan lleva bourbon.
576
00:40:22,486 --> 00:40:26,081
A menos que uses whiskey escoc�s,
entonces se llama un Rob Roy.
577
00:40:26,157 --> 00:40:30,856
Ahora, un Sidecar...
s�lo lleva Cuantro.
578
00:40:30,928 --> 00:40:32,793
- "Cointreau".
- Exacto.
579
00:40:33,264 --> 00:40:35,562
Baila de maravilla.
580
00:40:35,633 --> 00:40:38,466
Y no deje que nadie
le diga lo contrario.
581
00:40:38,536 --> 00:40:42,233
Hizo falta el hombre adecuado
para sacar a relucir lo mejor de m� misma.
582
00:40:42,306 --> 00:40:44,774
Ah, ya trajeron el champ�n.
583
00:40:44,842 --> 00:40:46,275
Lo abrir�.
584
00:40:46,343 --> 00:40:50,439
Primero, hay que quitarle la caperuza.
Debes hacerlo lentamente.
585
00:40:50,514 --> 00:40:52,778
�Cielos!
586
00:40:53,751 --> 00:40:55,309
�Qu� l�stima!
587
00:40:55,386 --> 00:40:57,513
D�jeme secarle eso.
588
00:40:58,355 --> 00:41:01,153
�Sr. Macalinski! Su cabeza.
589
00:41:04,395 --> 00:41:07,193
�Esto es lo que buscaba?
590
00:41:07,264 --> 00:41:08,561
�Dame eso!
591
00:41:08,632 --> 00:41:10,395
Por favor, Macalinski,
nada de violencia.
592
00:41:10,468 --> 00:41:13,062
Ya hemos pasado todos
suficiente verg�enza por esta noche.
593
00:41:13,137 --> 00:41:17,301
- Betty, vayamos a ver ese torneo.
- �Un torneo? Qu� maravilla.
594
00:41:17,374 --> 00:41:20,639
- �Qu� torneo es �ste?
- El Campeonato Nacional de Billar.
595
00:41:20,711 --> 00:41:23,771
Tengo una mesa de billar atr�s.
�Quieres jugar contra m�?
596
00:41:23,848 --> 00:41:27,011
�Qu� tal si jugamos a la Banca?
Digamos... mil d�lares por partida.
597
00:41:27,084 --> 00:41:29,917
Tendremos nuestro propio torneo
aqu� mismo.
598
00:41:29,987 --> 00:41:32,353
Suena emocionante.
599
00:41:32,423 --> 00:41:34,584
�De veras te gustar�a verlo?
600
00:41:36,193 --> 00:41:40,186
De acuerdo. Valdr� la pena pagar
mil d�lares por ver jugar a un experto.
601
00:41:41,532 --> 00:41:44,592
Por cierto, �qu� es la Banca?
602
00:41:45,436 --> 00:41:48,269
El mejor de cinco
se lleva mil d�lares.
603
00:41:48,339 --> 00:41:52,241
- Vig�lame estos anillos, �s�?
- Claro.
604
00:41:52,309 --> 00:41:55,801
Ahora ver�s trabajar
a estas manos tan poderosas.
605
00:41:55,880 --> 00:41:57,438
Buena suerte.
606
00:42:08,192 --> 00:42:09,853
�Ay!
607
00:42:09,927 --> 00:42:12,361
Es la primera vez que fallo
desde que ten�a 9 a�os.
608
00:42:20,671 --> 00:42:22,104
Una.
609
00:42:26,076 --> 00:42:27,566
Extraordinario.
610
00:42:29,813 --> 00:42:31,303
�Dos!
611
00:42:31,382 --> 00:42:32,747
Incre�ble.
612
00:42:37,154 --> 00:42:38,485
Tres.
613
00:42:44,094 --> 00:42:45,527
Cuatro.
614
00:42:45,596 --> 00:42:49,293
Cuatro de 5, Trevor. Te toca.
615
00:42:49,366 --> 00:42:53,132
Eso significa que tengo
que meter las 5.
616
00:42:53,203 --> 00:42:56,900
Exacto.
Necesitas meter las 5 para ganarme.
617
00:42:56,974 --> 00:42:59,807
Eso es pr�cticamente imposible.
618
00:43:01,679 --> 00:43:03,579
Con cuidado, Trevor.
619
00:43:15,492 --> 00:43:18,052
Tuviste suerte, Trevor.
620
00:43:18,128 --> 00:43:20,688
Bueno, intento que sea fluido.
621
00:43:29,406 --> 00:43:33,240
Y ahora s�lo para darle
un poco de emoci�n.
622
00:43:39,116 --> 00:43:40,947
Cinco.
623
00:43:43,354 --> 00:43:45,788
�Eres un estafador, hijo de perra!
624
00:43:45,856 --> 00:43:49,189
Jam�s me llames un estafador.
625
00:43:49,259 --> 00:43:52,922
Espera un momento.
Te llevas mil d�lares m�os.
626
00:43:52,997 --> 00:43:55,488
Me dar�s la oportunidad
de recuperarlos.
627
00:43:56,734 --> 00:43:59,134
Me parece justo. �C�mo?
628
00:43:59,203 --> 00:44:01,797
�Y un juego con cartas?
Tr�eme una baraja.
629
00:44:01,872 --> 00:44:04,568
- �Qu� clase de juego?
- Un juego sencillo.
630
00:44:04,642 --> 00:44:06,473
Aprender� r�pido.
631
00:44:06,543 --> 00:44:10,035
No usaremos una baraja completa.
S�lo usaremos 3 cartas. Mira.
632
00:44:10,114 --> 00:44:13,743
Es un jueguito de Kalamazoo.
La negra para m�, la roja para ti.
633
00:44:13,817 --> 00:44:16,581
S�lo tienes que seguir la carta roja.
634
00:44:16,654 --> 00:44:20,590
Ahora, por mil d�lares,
s�lo sigue el as.
635
00:44:27,097 --> 00:44:28,587
Pers�guelo.
636
00:44:29,767 --> 00:44:31,462
Rastr�alo.
637
00:44:34,038 --> 00:44:36,063
A ver si lo encuentras.
638
00:44:42,413 --> 00:44:45,974
Preciosa, �por qu� no eliges t� la carta?
639
00:44:46,050 --> 00:44:48,678
Me has dado suerte toda la noche.
640
00:44:48,752 --> 00:44:52,916
- �Seguro que quieres que elija yo?
- Claro. Adelante.
641
00:44:52,990 --> 00:44:54,582
Bueno, de acuerdo.
642
00:44:55,626 --> 00:44:58,186
No creo que sea �sta.
643
00:45:00,531 --> 00:45:05,366
Y s� que no es... �sta.
644
00:45:06,770 --> 00:45:10,399
As� que debe de ser �sa.
645
00:45:10,474 --> 00:45:13,409
Y ella debe de ser adivina.
646
00:45:13,477 --> 00:45:16,412
Vamos, preciosa. V�monos a cenar.
647
00:45:16,480 --> 00:45:20,644
- Buenas noches, Sr. Macalinski.
- Cu�ntalo al salir.
648
00:45:22,386 --> 00:45:23,876
Adi�s.
649
00:45:24,888 --> 00:45:28,551
�Qu� hiciste con ese... as?
650
00:45:31,795 --> 00:45:33,285
Eso es por el champ�n.
651
00:45:33,363 --> 00:45:37,663
Si sobra algo,
env�a tu tup� a la tintorer�a.
652
00:45:42,339 --> 00:45:43,897
�Qu� ocurri�, jefe?
653
00:45:45,509 --> 00:45:48,774
Te dir� lo que ocurri�.
�Eso es lo que ocurri�!
654
00:45:48,846 --> 00:45:50,143
�Maldita sea!
655
00:45:55,385 --> 00:45:58,513
�Sr. Macalinski!
Quisiera hablar con...
656
00:46:01,024 --> 00:46:02,889
No quiere hablar con nadie.
657
00:46:02,960 --> 00:46:05,724
Tiene que ver con Trevor Plantagenet.
�De acuerdo?
658
00:46:05,796 --> 00:46:07,127
�Jefe?
659
00:46:07,197 --> 00:46:10,928
"Cici�n" Este bobo quiere
hablar contigo sobre ese Trevor.
660
00:46:11,001 --> 00:46:12,992
- Tr�elo aqu�.
- Tr�elo.
661
00:46:16,406 --> 00:46:17,896
Hola.
662
00:46:19,810 --> 00:46:21,402
Mu�vete.
663
00:46:21,478 --> 00:46:24,140
- �Ad�nde vamos?
- El jefe va a montarse.
664
00:46:24,214 --> 00:46:25,704
�A montarse?
665
00:46:31,655 --> 00:46:34,055
- �Buenas noches, Sr. Macalinski!
- S�.
666
00:46:38,629 --> 00:46:40,529
�Qu� miras?
667
00:46:40,597 --> 00:46:42,087
Nada. Nada.
668
00:46:42,966 --> 00:46:44,900
T�, si quieres hablar, m�ntate.
669
00:46:44,968 --> 00:46:46,902
Estas cosas me ponen nervioso...
670
00:46:46,970 --> 00:46:49,234
Si no montas, no hablas.
671
00:46:53,844 --> 00:46:56,210
Me llamo Bobby Florian.
Soy un boxeador.
672
00:46:56,280 --> 00:46:59,613
�Qu� tiene que ver eso con Trevor...?
�C�mo diablos se apellida?
673
00:46:59,683 --> 00:47:03,380
- Plantagenet, se�or. Bueno, se�or...
- �Vamos!
674
00:47:03,453 --> 00:47:04,681
Plantagenet.
675
00:47:13,964 --> 00:47:16,626
Bueno, Trevor es mi due�o...
676
00:47:16,700 --> 00:47:18,930
pero no me est� tratando bien.
677
00:47:19,002 --> 00:47:22,733
Llevaba semanas planeando
lo que hizo con su cabello esta noche.
678
00:47:22,806 --> 00:47:26,799
Es una apuesta que hizo con dos tipos
que controlan la prostituci�n en el Bronx.
679
00:47:26,877 --> 00:47:28,970
Quer�an avergonzarlo
en su propio club.
680
00:47:29,046 --> 00:47:32,311
- �La chica era su compinche?
- No, nunca la he visto.
681
00:47:32,382 --> 00:47:33,940
�Qu� quieres, muchacho?
682
00:47:34,017 --> 00:47:37,851
Mire, podr�a llegar a campe�n.
Gan� mis primeros cuatro combates por K.O.
683
00:47:37,921 --> 00:47:43,359
Pele� contra un aspirante al t�tulo
llamado Barragon y Trevor me pidi�...
684
00:47:52,069 --> 00:47:55,402
Trevor me orden� que me dejara ganar.
685
00:48:08,385 --> 00:48:11,946
�Qu� puedo hacer? Es un tipo cruel.
As� que me dej� noquear.
686
00:48:13,190 --> 00:48:17,092
Los 3 pr�ximos combates
me dej� en paz y los gan� f�cilmente.
687
00:48:17,160 --> 00:48:20,425
La pr�xima semana tengo un combate
contra un tipo llamado Torres.
688
00:48:21,198 --> 00:48:23,632
Me ha dicho que tengo
que dejarme ganar otra vez.
689
00:48:25,702 --> 00:48:29,001
- �Por qu� me necesitas?
- Necesito protecci�n.
690
00:48:29,072 --> 00:48:33,338
Si no me dejo ganar, los matones de Trevor
me romper�n las piernas.
691
00:48:36,580 --> 00:48:38,844
No s� si Ud. Es poderoso o no.
692
00:48:38,916 --> 00:48:41,180
�C�mo que no soy poderoso?
693
00:48:41,251 --> 00:48:43,412
Trevor dice que es Ud.
Un granuja de poca monta.
694
00:48:43,487 --> 00:48:45,512
�Yo, un granuja de poca monta?
695
00:48:45,589 --> 00:48:48,752
S�lo dice eso.
Es lo que dice Trevor.
696
00:48:49,993 --> 00:48:52,484
De acuerdo.
�Yyo qu� consigo con esto?
697
00:48:52,562 --> 00:48:56,157
He apostado todo mi dinero
en este combate: $6.000.
698
00:48:56,233 --> 00:49:01,034
Si le diera el 20%,
con una apuesta sencilla, recibir�a...
699
00:49:01,104 --> 00:49:03,038
$1.200.
700
00:49:03,106 --> 00:49:06,701
- Exacto. Con eso pago su protecci�n, �no?
- Cinco minutos de protecci�n.
701
00:49:06,777 --> 00:49:08,836
�Y si le doy el 50%?
702
00:49:10,080 --> 00:49:11,513
Vamos, vamos.
703
00:49:17,454 --> 00:49:19,718
�En qu� gimnasio te entrenas?
704
00:49:19,790 --> 00:49:23,191
Golding's, en la avenida Flatbush.
705
00:49:24,328 --> 00:49:26,296
�Qu� me dice? �Me ayudar�?
706
00:49:26,363 --> 00:49:31,357
- �Qu� hago? �Le llamo al club?
- Si quiero hablar, te encontrar�.
707
00:49:33,870 --> 00:49:35,462
Qu� divertido, �eh?
708
00:49:37,708 --> 00:49:39,198
Genial.
709
00:49:47,384 --> 00:49:51,218
- �Pagaste la cuenta?
- �Me da un bicarbonato de soda?
710
00:49:51,288 --> 00:49:54,416
- Te dije que pagaras la cuenta.
- No me diste dinero.
711
00:49:54,491 --> 00:49:56,425
Por el amor de Dios.
712
00:49:56,493 --> 00:49:58,427
�Me trae la cuenta?
713
00:50:01,331 --> 00:50:03,595
- �No te conozco?
- �A m�?
714
00:50:03,667 --> 00:50:07,000
No, soy de Polonia. Un inmigrante.
No es posible, �eh?
715
00:50:07,070 --> 00:50:08,503
S�, te conozco.
716
00:50:08,572 --> 00:50:11,268
�Te acuerdas de m�?
Soy el detective O'Malley.
717
00:50:11,341 --> 00:50:14,003
Te voy a enterrar en una tumba...
718
00:50:15,912 --> 00:50:17,573
�Hijo de perra!
719
00:50:17,647 --> 00:50:20,514
�Te agarrar�!
�Te arrancar� la maldita nariz!
720
00:50:20,584 --> 00:50:22,916
�Miserable de mierda!
721
00:50:22,986 --> 00:50:25,546
�Regresa aqu�, hijo de perra!
722
00:50:25,622 --> 00:50:27,055
�Maldita sea!
723
00:50:27,124 --> 00:50:28,785
�Regresa aqu�!
724
00:50:36,767 --> 00:50:39,793
Ya te tengo, sanguijuela degenerada.
725
00:51:10,734 --> 00:51:12,599
�Mierda! �Maldita sea!
726
00:51:35,258 --> 00:51:37,590
- Llegas tarde.
- �C�mo te fue?
727
00:51:37,661 --> 00:51:41,563
No s�. Te lo aseguro,
ese Macalinski es un tipo fr�o.
728
00:51:41,631 --> 00:51:44,065
No s� si mordi� el anzuelo o no.
729
00:51:44,134 --> 00:51:46,728
�Qu� dijo cuando le mencionaste
el combate con Torres?
730
00:51:46,803 --> 00:51:48,566
Nada, en realidad.
731
00:51:48,638 --> 00:51:52,768
- No s� si te odia lo suficiente a�n.
- No basta con que me odie.
732
00:51:52,843 --> 00:51:55,812
Tiene que averiguar la forma
de ganar dinero con su odio.
733
00:51:55,879 --> 00:51:57,369
Ya la averiguar�.
734
00:51:58,348 --> 00:51:59,940
Hay algo m�s.
735
00:52:01,318 --> 00:52:03,548
Me top� con O'Malley esta noche.
736
00:52:03,620 --> 00:52:06,282
- �Qu�?
- �Qui�n diablos es O'Malley?
737
00:52:06,356 --> 00:52:10,588
Es un polizonte a quien le birlamos dinero
para pagar el pasaje de tren a la Florida.
738
00:52:10,660 --> 00:52:12,287
Le robamos la cartera.
739
00:52:12,362 --> 00:52:14,523
- Maravilloso.
- Qu� listos.
740
00:52:14,598 --> 00:52:18,295
- Te descubri�, �eh?
- Sabe que estoy en la ciudad.
741
00:52:21,238 --> 00:52:23,138
�Qu� piensas, Fargo?
742
00:52:24,241 --> 00:52:26,675
Pasa inadvertido. No te dejes ver.
743
00:52:26,743 --> 00:52:28,506
No soy yo el que me preocupa.
744
00:52:28,578 --> 00:52:32,070
No quiero arruinarles esto
a Uds. Ni a Kid Colors.
745
00:52:35,252 --> 00:52:38,085
Se est� haciendo tarde.
Vayamos a acostarnos.
746
00:52:40,023 --> 00:52:41,957
Tienes que ver esto.
747
00:52:42,025 --> 00:52:44,391
Es una especie de chanchullo de boxeo.
748
00:52:44,461 --> 00:52:48,522
Hacen pasar a Hooker por un boxeador.
Y hablaron con Macalinski anoche.
749
00:52:49,966 --> 00:52:51,991
S�, lo s�. Me lo dijo Sam Scanlon.
750
00:52:53,570 --> 00:52:56,539
Gondorff se hizo pasar
por un caballero muy elegante.
751
00:52:56,606 --> 00:52:59,370
Us� un nombre muy raro.
�Cu�l era?
752
00:53:03,647 --> 00:53:05,137
�S�!
753
00:53:07,217 --> 00:53:08,650
�Cu�ndo lo mato?
754
00:53:08,718 --> 00:53:12,347
No puedes.
Macalinski lo matar� por nosotros.
755
00:53:12,422 --> 00:53:16,256
Vamos, d�jame hacer mi trabajo.
�Para qu� me pagas?
756
00:53:16,326 --> 00:53:19,090
Timaremos al timador
y Macalinski apretar� el gatillo.
757
00:53:19,162 --> 00:53:22,188
Toda la satisfacci�n ser� nuestra,
pero no la responsabilidad.
758
00:53:22,265 --> 00:53:24,995
Macalinski... es el arma ideal.
759
00:53:25,068 --> 00:53:28,435
"Cuando a la maldad
los mortales se entregan...
760
00:53:28,505 --> 00:53:30,996
cu�n pronto los instrumentos
del mal encuentran".
761
00:53:31,074 --> 00:53:33,474
�Shakespeare?
762
00:53:33,543 --> 00:53:37,673
- Pope.
- �Un pope dijo eso?
763
00:53:37,747 --> 00:53:39,476
Alexander Pope.
764
00:53:41,117 --> 00:53:43,278
Escribi�: "El rapto del bucle".
765
00:53:44,955 --> 00:53:46,946
Era un poeta, querido.
766
00:53:48,792 --> 00:53:52,455
Si estuviera en un cuadril�tero con ese tipo,
su cara ser�a un poema.
767
00:53:52,929 --> 00:53:54,089
�Dale!
768
00:53:54,164 --> 00:53:56,325
�Vamos, Jake, cubre tus costillas!
769
00:53:56,399 --> 00:53:58,833
�Otra vez, vamos!
Ahora una combinaci�n.
770
00:54:00,203 --> 00:54:03,070
- �Qu� tal unos golpes cortos ahora?
- Tenemos problemas.
771
00:54:03,139 --> 00:54:06,074
No vas a mejorar
con el poco tiempo que tenemos.
772
00:54:06,142 --> 00:54:09,077
- Entrena lo b�sico.
- Pero es muy aburrido.
773
00:54:09,145 --> 00:54:10,703
Dos minutos m�s.
774
00:54:11,982 --> 00:54:15,076
- Levanta los brazos. �Vamos!
- Mu�vete.
775
00:54:21,157 --> 00:54:23,022
�Silencio! �C�llense!
776
00:54:23,093 --> 00:54:25,926
Un entrenador por boxeador.
�Por favor!
777
00:54:25,996 --> 00:54:29,557
- No es Jack Dempsey, �entendido?
- �Ya puedo descansar?
778
00:54:29,633 --> 00:54:33,000
No te pondr�s en forma
qued�ndote ah� parado y sudando.
779
00:54:33,069 --> 00:54:35,333
�Qu� m�s da?
Voy a dejarme noquear de todas formas.
780
00:54:35,405 --> 00:54:39,569
Pero tienes que hacerlo bien,
o Macalinski sospechar�.
781
00:54:39,643 --> 00:54:41,611
No puedes dejarte pulverizar.
782
00:54:41,678 --> 00:54:45,614
- �Cu�n bueno es este Torres?
- �Eso qu� m�s da?
783
00:54:45,682 --> 00:54:49,379
- Vas a dejarte noquear de todas formas.
- Pero quiero volver a levantarme.
784
00:54:49,452 --> 00:54:51,283
Vamos, a trabajar.
785
00:54:52,589 --> 00:54:54,181
�Al carajo eso!
786
00:54:54,257 --> 00:54:56,555
Macalinski acaba de llegar.
787
00:54:56,626 --> 00:54:58,685
�De acuerdo, muchachos, mu�vanse!
788
00:54:59,396 --> 00:55:01,921
Ohio, sube al cuadril�tero con Jake.
789
00:55:01,998 --> 00:55:03,397
Y, Ohio.
790
00:55:03,466 --> 00:55:05,957
- �S�?
- D�jate golpear mucho.
791
00:55:40,837 --> 00:55:42,600
�Dale un directo!
792
00:55:45,709 --> 00:55:48,075
�Qu� diablos te ocurre?
793
00:55:48,144 --> 00:55:50,442
�Te dije que no soltaras
ese gancho de derecha!
794
00:55:50,513 --> 00:55:52,447
�Y si hay alg�n reportero aqu�?
795
00:55:52,515 --> 00:55:55,951
Lo siento, Sr. Plantagenet.
Supongo que lo olvid�.
796
00:55:56,019 --> 00:55:59,785
Ya est�.
Se acab�, ya me hart�.
797
00:55:59,856 --> 00:56:03,189
Est� bien, Bobby.
T�mate un descanso.
798
00:56:08,965 --> 00:56:11,991
�Qu� haces aqu�? �Buscas ese as?
799
00:56:12,068 --> 00:56:15,595
- Tu muchacho pelea bien.
- �Verdad?
800
00:56:17,240 --> 00:56:19,538
�Puedo llamarte Mac?
801
00:56:21,277 --> 00:56:24,178
Quisiera darte un peque�o consejo.
802
00:56:24,247 --> 00:56:27,216
Es mi forma de disculparme
por lo ocurrido la otra noche.
803
00:56:27,283 --> 00:56:29,979
Claro, siempre estoy dispuesto
a escuchar consejos.
804
00:56:30,053 --> 00:56:33,147
Pero t� no me dir�as nada
que me resultara beneficioso.
805
00:56:34,591 --> 00:56:37,822
Mac, si apuestas mucho dinero
por ese muchacho...
806
00:56:37,894 --> 00:56:40,727
no lo perder�s.
807
00:56:43,299 --> 00:56:45,392
��sa es la verdad?
808
00:56:48,705 --> 00:56:50,570
Te lo agradezco.
809
00:56:50,640 --> 00:56:52,870
Gracias por el consejo, Trevor.
810
00:56:54,878 --> 00:56:56,709
En mi club, a las 9:00.
811
00:57:05,789 --> 00:57:08,485
Se trag� el cebo.
812
00:57:17,066 --> 00:57:20,661
Prospect Park.
�Se quejan de que hace demasiado fr�o?
813
00:57:24,140 --> 00:57:26,700
�Un momento! �Qu� ocurre?
814
00:57:26,776 --> 00:57:30,576
Llamamos a la Comisi�n de Boxeo.
No han o�do hablar de Bobby Florian.
815
00:57:30,647 --> 00:57:33,741
Porque luch� todos mis combates
en California.
816
00:57:33,817 --> 00:57:36,650
Tengo mi licencia
en el bolsillo de mi chaqueta. Mira.
817
00:57:43,126 --> 00:57:44,684
Su�ltenlo.
818
00:57:48,031 --> 00:57:49,430
Vamos, si�ntate.
819
00:57:52,202 --> 00:57:56,366
Tu due�o es a�n m�s rastrero
de lo que imaginaba.
820
00:57:56,439 --> 00:58:00,535
Quer�a que apostara por ti
despu�s de decirte que te dejaras ganar.
821
00:58:00,610 --> 00:58:03,477
Ya le dije que se la ten�a jurada.
Quiere que pierda hasta la camisa.
822
00:58:03,546 --> 00:58:05,537
�Cu�nto va a apostar
ese desgraciado por Torres?
823
00:58:05,615 --> 00:58:09,107
200 mil.
Pero no s�lo ganar� de esa forma.
824
00:58:09,185 --> 00:58:12,120
El tipo que vio hoy
en el gimnasio con la ropa cara...
825
00:58:12,188 --> 00:58:13,883
es Harry Chancellor.
826
00:58:13,957 --> 00:58:16,255
Es un corredor de apuestas
amigo de Plantagenet.
827
00:58:16,326 --> 00:58:21,161
Harry ofrece dos a una contra Torres
para que la gente apueste por m�.
828
00:58:21,231 --> 00:58:23,495
�Y sabe que vas a dejarte ganar?
829
00:58:23,566 --> 00:58:26,899
Consiguen que todos apuesten por m�
y luego se reparten el bot�n.
830
00:58:26,970 --> 00:58:31,464
No es justo. Los dos se enriquecen
y yo me pudro.
831
00:58:31,541 --> 00:58:35,136
Pero si le gano a este pordiosero,
cosa que har�...
832
00:58:35,211 --> 00:58:37,645
los dos perder�n mucho dinero.
833
00:58:37,714 --> 00:58:41,650
As� que el que apueste por ti,
con lo que ofrece Chancellor...
834
00:58:41,718 --> 00:58:43,811
ganar� una fortuna.
835
00:58:43,887 --> 00:58:45,821
Exacto.
836
00:58:47,023 --> 00:58:48,957
Yo voy a apostar todo mi dinero.
837
00:58:49,025 --> 00:58:52,188
Lo har� a trav�s de un amigo, claro.
838
00:58:55,598 --> 00:58:57,429
Ganar� una fortuna.
839
00:58:58,434 --> 00:59:01,164
De acuerdo, Florian,
quiero verte pelear.
840
00:59:03,039 --> 00:59:06,236
- Pero ya me vio pelear hoy.
- Contra alguien bueno.
841
00:59:07,410 --> 00:59:09,503
�Por qu�? S�lo quiero su protecci�n.
842
00:59:09,579 --> 00:59:13,276
No la tendr�s hasta que te vea pelear.
843
00:59:13,349 --> 00:59:16,216
Trevor no me dejar� pelear
antes del combate con Torres.
844
00:59:16,286 --> 00:59:17,878
Iremos a otro gimnasio.
845
00:59:17,954 --> 00:59:19,387
�Y si me cortan la cara?
846
00:59:19,455 --> 00:59:22,856
No lo har�n si eres bueno,
pero si no lo eres...
847
00:59:22,926 --> 00:59:25,861
entonces m�s vale
que te dejes ganar.
848
00:59:32,769 --> 00:59:35,602
Te recoger� por la ma�ana a las 10:00...
849
00:59:35,672 --> 00:59:38,732
delante del Carnasie Bijou.
850
00:59:41,044 --> 00:59:42,477
Ya puedes irte.
851
00:59:42,545 --> 00:59:44,137
S�, se�or.
852
00:59:56,559 --> 01:00:00,086
�Espera! �D�jame bajarme!
�Oye, t�!
853
01:00:00,163 --> 01:00:03,530
�D�jame bajarme!
�Det�n esta maldita noria!
854
01:00:06,069 --> 01:00:09,835
�Cari�o, sigue girando!
�No me dejes ahora!
855
01:00:11,774 --> 01:00:13,674
- �Te atrap�!
- �Est�s sangrando!
856
01:00:13,743 --> 01:00:16,769
�Quieto, hijo de perra!
857
01:00:21,084 --> 01:00:23,985
�Regresa aqu�, idiota!
�Hijo de perra!
858
01:00:24,053 --> 01:00:27,420
Maldito miserable...
�Te voy a matar!
859
01:00:41,971 --> 01:00:43,996
�Es el tipo que vomit�!
860
01:00:59,756 --> 01:01:03,214
- Tiene que regresar aqu�, �verdad?
- Exacto, amigo.
861
01:01:16,506 --> 01:01:17,996
�Ay, caray!
862
01:01:18,074 --> 01:01:20,304
�No! �Dios!
863
01:01:32,655 --> 01:01:34,486
�Mierda!
864
01:01:57,180 --> 01:01:59,444
�Qu� le ocurri� al tipo que iba ah�?
865
01:01:59,515 --> 01:02:02,348
Seguramente, cay� y se mat�.
866
01:02:11,461 --> 01:02:13,019
�Caray!
867
01:02:13,096 --> 01:02:15,496
Oiga, �tiene fuego?
868
01:02:16,499 --> 01:02:18,262
Ese tipo al que busca...
869
01:02:18,334 --> 01:02:21,235
nos interesa a los dos.
870
01:02:21,304 --> 01:02:23,238
- �S�?
- Escuche.
871
01:02:23,306 --> 01:02:25,638
Mi jefe quiere hablar con Ud.
872
01:02:25,708 --> 01:02:28,268
Y le resultar� muy lucrativo.
873
01:02:28,344 --> 01:02:30,175
�Sabe a qu� me refiero?
874
01:02:32,281 --> 01:02:36,650
S� que es un polic�a
y s� qu� clase de polic�a es, �de acuerdo?
875
01:02:36,719 --> 01:02:39,313
No le pido que haga la vista gorda.
876
01:02:39,388 --> 01:02:41,788
Capturar� a su hombre
porque yo se lo entregar�.
877
01:02:41,858 --> 01:02:43,291
�Por qu� no ahora?
878
01:02:43,359 --> 01:02:46,795
Porque ha organizado un timo
y le saldr� el tiro por la culata.
879
01:02:46,863 --> 01:02:49,855
No quiero que nada
interfiera con eso, �entiende?
880
01:02:51,300 --> 01:02:54,633
No, lo siento.
No le puedo volver la espalda al crimen.
881
01:02:54,704 --> 01:02:56,194
Int�ntelo.
882
01:02:57,540 --> 01:03:00,065
�Esto es suyo?
883
01:03:00,143 --> 01:03:03,078
Lo acaba de tirar al suelo.
884
01:03:12,822 --> 01:03:14,312
S�, es m�o.
885
01:03:14,390 --> 01:03:17,450
El hombre al que busca les va a birlar
mucho dinero a unas cuantas personas.
886
01:03:17,527 --> 01:03:20,496
Cuando lo haga, Ud. lo arrestar�,
la satisfacci�n ser� m�a...
887
01:03:20,563 --> 01:03:24,021
y toda la gloria ser� suya,
adem�s de una peque�a tajada.
888
01:03:24,100 --> 01:03:28,730
Est� muy bien informado
sobre el chanchullo de otra persona.
889
01:03:28,805 --> 01:03:31,774
- �C�mo es que sabe tanto?
- Tengo mis fuentes.
890
01:03:32,842 --> 01:03:35,538
De acuerdo, ahora lo tiene Ud.
891
01:03:35,611 --> 01:03:38,045
Pero cuando termine con �l, ser� m�o.
892
01:03:38,114 --> 01:03:39,843
�l y sus amigos.
893
01:03:54,730 --> 01:03:56,391
Apuesto dos centavos.
894
01:03:58,534 --> 01:04:00,297
Tus dos...
895
01:04:00,369 --> 01:04:01,859
y dos m�s.
896
01:04:03,339 --> 01:04:05,000
S� que es un farol.
897
01:04:06,242 --> 01:04:09,905
Si sabes en lo m�s profundo...
898
01:04:09,979 --> 01:04:11,970
que es un farol...
899
01:04:12,048 --> 01:04:13,948
demu�stralo.
900
01:04:14,951 --> 01:04:17,715
Te subo otros dos centavos m�s.
901
01:04:17,787 --> 01:04:21,279
Te los veo. �Qu� tienes?
902
01:04:22,258 --> 01:04:23,748
Una pareja de ases.
903
01:04:23,826 --> 01:04:25,760
�Una pareja de ases?
904
01:04:25,828 --> 01:04:26,920
S�.
905
01:04:28,664 --> 01:04:32,191
T� ganas. Era un farol.
906
01:04:32,268 --> 01:04:35,362
- Jake, �qu� te ocurri�?
- Tenemos problemas.
907
01:04:35,438 --> 01:04:37,030
�Qu� problemas?
908
01:04:38,608 --> 01:04:40,769
Macalinski quiere verme
pelear de nuevo.
909
01:04:40,843 --> 01:04:42,504
Espera, ya te vio pelear.
910
01:04:42,578 --> 01:04:44,170
No est� convencido.
911
01:04:44,247 --> 01:04:47,307
Quiere que pelee contra uno
de sus matones. En su gimnasio.
912
01:04:48,985 --> 01:04:51,613
�Qu� vamos a hacer?
913
01:04:51,687 --> 01:04:54,850
No lo s�. Ya se me ocurrir� algo.
914
01:04:56,726 --> 01:04:58,216
Eso no es todo.
915
01:04:59,762 --> 01:05:02,287
Ese polic�a O'Malley
me encontr� esta noche.
916
01:05:02,365 --> 01:05:05,528
Me persigui� por todo Coney Island.
Me escap� por los pelos.
917
01:05:05,601 --> 01:05:08,502
Un problema a la vez.
918
01:05:09,205 --> 01:05:12,902
"La bestia de Berl�n
Esp�a enemigo"
919
01:05:16,545 --> 01:05:19,708
"Hitler Bombardea Ciudades Inglesas"
920
01:05:30,826 --> 01:05:32,987
�C�mo te sientes, muchacho?
921
01:05:33,062 --> 01:05:35,053
- Muy bien.
- Bien.
922
01:05:36,165 --> 01:05:40,101
Vas a pelear contra Tony.
Tony Savitt, te presento a Bobby Florian.
923
01:05:41,470 --> 01:05:45,065
- Te dar� una buena pelea.
- �D�nde vamos a pelear?
924
01:05:45,141 --> 01:05:48,008
En el gimnasio de la Calle 8.
Ya nadie va ah�.
925
01:05:48,077 --> 01:05:49,635
Est� demasiado lejos.
926
01:05:52,682 --> 01:05:56,675
Dos dedos.
Es el gimnasio de la Calle 8.
927
01:05:56,752 --> 01:05:58,242
P�sale a fondo.
928
01:06:03,926 --> 01:06:05,621
Debemos regresar.
929
01:06:05,695 --> 01:06:07,185
�Por qu�?
930
01:06:07,263 --> 01:06:09,493
Olvid� mi... cosa.
931
01:06:09,565 --> 01:06:11,396
�Qu� cosa?
932
01:06:11,467 --> 01:06:13,958
Ya sabe, lo que se pone uno
para protegerse.
933
01:06:14,036 --> 01:06:16,129
- Tu suspensorio, quieres decir.
- S�, se�or.
934
01:06:16,205 --> 01:06:19,140
Uno de los muchachos te prestar� uno.
935
01:06:19,208 --> 01:06:21,506
Prefiero no hacer eso.
936
01:06:21,577 --> 01:06:24,341
Me prestaron uno cuando era ni�o...
937
01:06:24,413 --> 01:06:26,813
y me contagiaron esas... cosas.
938
01:06:26,882 --> 01:06:28,645
�Qu� cosas?
939
01:06:28,718 --> 01:06:31,278
Ya sabe, esos bichos que muerden.
940
01:06:32,288 --> 01:06:35,621
- �Ladillas, quieres decir?
- S�, se�or.
941
01:06:36,792 --> 01:06:39,625
Hay una tienda de art�culos deportivos
cerca de la plaza.
942
01:06:39,695 --> 01:06:43,597
Le contagiaron ladillas.
�De acuerdo, da la vuelta!
943
01:06:46,369 --> 01:06:49,395
"Gimnasio de la Calle 8"
944
01:06:58,581 --> 01:07:01,209
- �S�?
- �Est� el due�o?
945
01:07:01,283 --> 01:07:03,274
Sr. Pyle, ha venido alguien a verlo.
946
01:07:08,324 --> 01:07:11,487
Hola, soy de la revista Life.
Llam� esta ma�ana.
947
01:07:11,560 --> 01:07:14,324
- No recuerdo ninguna llamada.
- Tiene que recordarlo.
948
01:07:14,397 --> 01:07:17,332
�No recuerda que le dije
que �bamos a hacer un reportaje...
949
01:07:17,400 --> 01:07:19,664
sobre los grandes gimnasios
de boxeo de este pa�s?
950
01:07:19,735 --> 01:07:22,863
El art�culo principal ser� sobre el suyo.
Al menos, cre� que era aqu�.
951
01:07:23,939 --> 01:07:26,464
Quiz� sea el otro gimnasio: Turner's.
Disc�lpeme.
952
01:07:26,542 --> 01:07:29,705
�No! Es �ste, se�or.
953
01:07:29,779 --> 01:07:33,146
Turner's es un antro.
Claro, ya me acuerdo de Ud.
954
01:07:33,215 --> 01:07:36,776
Tenemos tantos campeones aqu�
que no podr� contarlos.
955
01:07:36,852 --> 01:07:38,479
�No es cierto, Egan?
956
01:07:39,455 --> 01:07:42,117
- S�.
- Muy bien, a eso me refer�a.
957
01:07:42,191 --> 01:07:44,989
Ahora necesitamos cuerdas de saltar
y a todos los hombres que tenga.
958
01:07:45,061 --> 01:07:48,553
Egan, trae las cuerdas de saltar.
Pase, quiero mostrarle el gimnasio.
959
01:07:48,631 --> 01:07:50,929
De acuerdo, Ohio. Eddie, en marcha.
960
01:07:59,075 --> 01:08:03,136
S�, este muchacho
ser� campe�n alg�n d�a.
961
01:08:03,212 --> 01:08:04,645
�Muy bien, todo el mundo!
962
01:08:04,713 --> 01:08:06,146
�Dejen lo que est�n haciendo!
963
01:08:06,215 --> 01:08:09,013
Nos van a fotografiar
para la revista Life.
964
01:08:09,085 --> 01:08:12,452
Quiero que todos vengan conmigo.
�Vamos!
965
01:08:12,521 --> 01:08:14,682
Atenci�n, dejen lo que est�n haciendo.
966
01:08:14,757 --> 01:08:18,249
Soy Brower, de la compa��a de gas.
Esto es una emergencia.
967
01:08:18,327 --> 01:08:22,093
Hay una fuga de gas
y este edificio est� a punto de explotar.
968
01:08:22,164 --> 01:08:25,065
- Quiero que salgan inmediatamente.
- �Por aqu� no!
969
01:08:25,134 --> 01:08:28,228
�La fuga est� por aqu�!
�Vayan a la salida de incendios!
970
01:08:28,304 --> 01:08:30,864
�Corran hacia la salida!
�Corran! �Corran!
971
01:08:36,812 --> 01:08:38,939
�Al�jense del edificio!
972
01:08:39,014 --> 01:08:43,110
Muchachos, vengan al muelle de carga.
Sacaremos fotos all�.
973
01:08:58,501 --> 01:09:01,095
Muchachos, salten a la cuerda.
974
01:09:01,170 --> 01:09:03,638
Golpeen el saco de arena.
�Vamos!
975
01:09:27,563 --> 01:09:29,326
De acuerdo, sonr�an.
976
01:09:29,398 --> 01:09:31,798
Muy bien. Quietos.
977
01:09:31,867 --> 01:09:34,199
Levanten los pu�os un poco m�s.
M�s arriba.
978
01:09:34,270 --> 01:09:37,137
Eso es demasiado. B�jenlos un poco.
Muy bien. De acuerdo.
979
01:09:47,416 --> 01:09:48,678
�Hola!
980
01:09:49,552 --> 01:09:52,316
Me llamo Pyle. Lonny Pyle.
Soy el encargado.
981
01:09:52,388 --> 01:09:54,982
- �Qu� puedo hacer por Ud?
- Necesitamos un cuadril�tero.
982
01:09:55,057 --> 01:09:57,651
Quiero hacerles una prueba
a estos muchachos.
983
01:09:57,726 --> 01:10:00,820
Como ver�, estamos muy ocupados.
�Le importa esperar?
984
01:10:03,766 --> 01:10:07,258
�Bien, Uds. En el uno! �Fuera!
Ahora mismo.
985
01:10:09,705 --> 01:10:12,230
Use el n�mero uno.
Tiene una silla muy c�moda.
986
01:10:12,308 --> 01:10:15,243
Llevar� a sus muchachos
al vestuario.
987
01:10:15,311 --> 01:10:18,246
De acuerdo, por aqu�. S�ganme.
988
01:10:23,152 --> 01:10:25,382
�Y ahora qu�?
989
01:10:25,454 --> 01:10:29,550
Agarra el protector bucal del otro tipo
y tr�emelo a la oficina.
990
01:10:29,625 --> 01:10:30,990
�El protector bucal?
991
01:10:31,060 --> 01:10:33,654
Toma, sost�n esta banderita.
Lev�ntala. Muy bien.
992
01:10:39,268 --> 01:10:40,826
Eso es demasiado.
993
01:10:42,037 --> 01:10:44,232
Dame la banderita.
D�mela, d�mela.
994
01:10:44,306 --> 01:10:46,331
Bien, bien, bien.
995
01:10:48,277 --> 01:10:51,007
Cloruro de metilo.
996
01:10:51,080 --> 01:10:53,207
- N�mero dos.
- �Qu� es eso?
997
01:10:54,116 --> 01:10:55,606
�ter.
998
01:10:56,652 --> 01:11:00,486
�No lo oler� o probar�?
999
01:11:00,556 --> 01:11:02,922
- Muy bien.
- �Qu� es eso?
1000
01:11:02,992 --> 01:11:06,689
Lo que tengo aqu�
es un poco de colonia de buena suerte.
1001
01:11:06,762 --> 01:11:09,856
Una vez que Savitt muerda esto...
1002
01:11:09,932 --> 01:11:13,060
no podr� caminar,
y mucho menos pelear.
1003
01:11:13,135 --> 01:11:15,569
Y uno, dos...
1004
01:11:15,638 --> 01:11:18,766
De acuerdo, alto.
�Alto! Alto, vamos.
1005
01:11:18,841 --> 01:11:21,435
- Est� mal.
- �C�mo que est� mal?
1006
01:11:21,510 --> 01:11:23,102
Mire, no me lo diga a m�.
1007
01:11:23,178 --> 01:11:25,772
Ese tipo no sigue el ritmo.
1008
01:11:25,848 --> 01:11:28,942
Si quiere decirle algo a alguien,
d�gaselo a �l no a m�.
1009
01:11:29,018 --> 01:11:32,010
�No est� siguiendo el ritmo?
�No sigues el ritmo? �Sigue el ritmo!
1010
01:11:32,087 --> 01:11:35,056
- Lo siento.
- �Sigue el ritmo o l�rgate!
1011
01:11:35,124 --> 01:11:37,752
Esto es para la revista Life, bobo.
1012
01:11:45,167 --> 01:11:47,761
Necesitas tu protector bucal, tigre.
1013
01:11:50,005 --> 01:11:51,973
Sabe a colonia.
1014
01:11:52,041 --> 01:11:55,033
S�lo es el antis�ptico que usamos.
1015
01:11:56,712 --> 01:11:59,647
- Buena suerte.
- Bien, a pelear.
1016
01:12:10,726 --> 01:12:14,822
�Vamos, Florian!
Pelea, por el amor de Dios.
1017
01:12:28,744 --> 01:12:31,577
- �Tengo que golpearlo de nuevo?
- Acaba con �l.
1018
01:12:38,721 --> 01:12:40,313
Ll�venlo al auto.
1019
01:12:40,389 --> 01:12:44,450
Muy bien, muchacho.
No sab�a que pegabas tan fuerte.
1020
01:12:44,526 --> 01:12:46,687
Vamos, ve a ducharte.
1021
01:12:46,762 --> 01:12:49,526
- S�, se�or.
- Nos vemos en el auto.
1022
01:12:50,766 --> 01:12:53,257
Llevo en el boxeo 30 a�os...
1023
01:12:53,335 --> 01:12:56,600
y nunca he visto a nadie
golpear as� de fuerte.
1024
01:13:07,049 --> 01:13:09,677
Arriba, abajo. Abajo, arriba.
Todos juntos.
1025
01:13:09,752 --> 01:13:12,482
Uno y dos...
1026
01:13:12,554 --> 01:13:14,920
T�, el de blanco. �Qu� haces?
1027
01:13:14,990 --> 01:13:16,821
Todos juntos. Abajo, arriba.
1028
01:13:16,892 --> 01:13:19,486
De acuerdo, muchachos.
Ya est� solucionado.
1029
01:13:19,561 --> 01:13:22,325
�Un momento!
Miren a la c�mara. Quietos.
1030
01:13:22,398 --> 01:13:25,333
Ya est�. Muchas gracias.
1031
01:13:25,401 --> 01:13:26,959
Ya pueden subir.
1032
01:13:30,572 --> 01:13:32,563
Te ganaste tu protecci�n, Florian.
1033
01:13:33,575 --> 01:13:35,736
Haz lo que quieras con Torres.
1034
01:13:35,811 --> 01:13:37,904
Gracias, Sr. Macalinski.
1035
01:13:37,980 --> 01:13:41,848
Torres ser� a�n m�s f�cil que Savitt.
Se lo garantizo, maldita sea.
1036
01:13:47,656 --> 01:13:50,625
Una cosa m�s. �D�nde puedo encontrar
a ese corredor Chancellor?
1037
01:13:50,692 --> 01:13:53,627
Est� cerca del Auditorio Stillman.
1038
01:13:53,695 --> 01:13:56,789
En la calle Cumberland 118.
1039
01:13:56,865 --> 01:13:59,629
Ah, y pregunte por WebsterJade.
1040
01:13:59,701 --> 01:14:01,396
- �WebsterJade?
- S�, se�or.
1041
01:14:01,470 --> 01:14:03,062
Nos vemos en los combates.
1042
01:14:04,072 --> 01:14:07,508
Sent� como que me ca�a
antes de que me golpeara.
1043
01:14:07,576 --> 01:14:09,806
Claro, Tony, claro.
1044
01:14:14,817 --> 01:14:17,183
No sabes mover los pies.
1045
01:14:17,252 --> 01:14:18,844
�Qu� haces aqu�?
1046
01:14:18,921 --> 01:14:22,254
Eddie me dijo que estar�as aqu�,
as� que vine a desearte buena suerte.
1047
01:14:22,324 --> 01:14:24,417
Gracias. La voy a necesitar.
1048
01:14:24,493 --> 01:14:27,485
�Qu� te preocupa?
No vas a ganar, �verdad?
1049
01:14:27,563 --> 01:14:29,827
Hace a�os que no peleo de verdad.
1050
01:14:29,898 --> 01:14:32,765
- Todav�a mejor.
- �Ves esta cara?
1051
01:14:32,835 --> 01:14:36,862
Ma�ana parecer� que estaba en llamas
y Torres la apag� con una cuchilla.
1052
01:14:36,939 --> 01:14:39,100
Eso suena grave.
1053
01:14:39,174 --> 01:14:41,768
Quiz� t� y yo deber�amos
pelear un par de asaltos.
1054
01:14:41,844 --> 01:14:43,505
- Eso duele.
- �De veras?
1055
01:14:43,579 --> 01:14:47,447
No est�s en forma.
�Por qu� no me dejas entrenarte?
1056
01:14:47,516 --> 01:14:49,780
De veras tengo que entrenarme.
1057
01:14:50,853 --> 01:14:53,014
Claro. Lo siento.
1058
01:15:00,195 --> 01:15:02,220
Nada de esto antes de un combate.
1059
01:15:03,298 --> 01:15:05,163
Vas a perder de todas formas.
1060
01:15:07,503 --> 01:15:09,801
Eso es por debajo de la cintura.
1061
01:15:09,872 --> 01:15:12,466
S�lo estoy poniendo a prueba
tus reflejos.
1062
01:15:12,541 --> 01:15:16,910
Si sigues as�,
acabar�s boca arriba en el suelo, �sabes?
1063
01:15:16,979 --> 01:15:18,810
No es mala idea.
1064
01:15:43,472 --> 01:15:45,269
Qu�tate los guantes.
1065
01:15:46,508 --> 01:15:48,499
"Importaciones Chancellor"
1066
01:15:53,415 --> 01:15:54,973
Oiga.
1067
01:15:58,253 --> 01:16:00,187
�En qu� puedo ayudarlo?
1068
01:16:01,523 --> 01:16:03,457
Quiero ver a un tal WebsterJade.
1069
01:16:03,525 --> 01:16:05,186
�A un tal WebsterJade?
1070
01:16:05,260 --> 01:16:06,818
WebsterJade.
1071
01:16:06,895 --> 01:16:08,453
Un momento.
1072
01:16:10,399 --> 01:16:12,060
�Sr. Chancellor?
1073
01:16:14,570 --> 01:16:16,902
Ha venido un hombre a verlo...
1074
01:16:16,972 --> 01:16:19,372
a prop�sito de un tal WebsterJade.
1075
01:16:20,542 --> 01:16:21,873
Bien.
1076
01:16:22,945 --> 01:16:24,936
Puede pasar.
1077
01:16:27,449 --> 01:16:29,440
Por la puerta de dos hojas.
1078
01:16:33,388 --> 01:16:35,686
Chancellor, me llamo Macalinski.
1079
01:16:35,757 --> 01:16:37,725
Claro que s�.
1080
01:16:37,793 --> 01:16:40,284
�No le vi en el gimnasio Golding's
una vez?
1081
01:16:40,362 --> 01:16:43,627
Exacto. Estaba viendo a un boxeador
llamado Bobby Florian.
1082
01:16:43,699 --> 01:16:45,963
Quisiera apostar
un poco de dinero por �l.
1083
01:16:46,034 --> 01:16:48,525
Tengo entendido
que est� tomando apuestas.
1084
01:16:48,604 --> 01:16:51,198
Estoy ofreciendo dos a uno contra �l.
1085
01:16:51,273 --> 01:16:53,571
Creo que no tiene una sola posibilidad.
1086
01:16:53,642 --> 01:16:56,076
�Por cu�nto cree que me equivoco?
1087
01:17:00,015 --> 01:17:02,108
Por unos 400 mil.
1088
01:17:04,920 --> 01:17:07,787
Los dem�s corredores de apuestas
no aceptar�an esa apuesta...
1089
01:17:07,856 --> 01:17:11,451
pero los dem�s corredores
no tienen esp�ritu deportivo tampoco.
1090
01:17:11,526 --> 01:17:14,689
A m� me gusta el riesgo.
1091
01:17:14,763 --> 01:17:16,958
Asumo riesgos que los dem�s no corren.
1092
01:17:17,032 --> 01:17:19,694
En eso consiste la vida:
En arriesgarse.
1093
01:17:19,768 --> 01:17:21,599
S�, lo que Ud. Diga.
1094
01:17:25,240 --> 01:17:28,676
Jerry, te env�o al Sr. Macalinski
con una apuesta grande por Florian.
1095
01:17:28,744 --> 01:17:30,507
Acepta su dinero.
1096
01:17:30,579 --> 01:17:33,412
Y ofr�cele un trago gratis.
1097
01:17:33,482 --> 01:17:35,473
Es un jugador empedernido.
1098
01:17:35,550 --> 01:17:38,417
- Olvid� la llave.
- �Qu�?
1099
01:17:38,487 --> 01:17:40,148
Lo abrir�.
1100
01:17:48,430 --> 01:17:51,092
M�s de un mill�n de d�lares.
1101
01:17:51,166 --> 01:17:56,365
Espero que Torres sea una apuesta segura.
Odiar�a perder todo este dinero.
1102
01:17:56,438 --> 01:17:59,271
Lo sabremos en un par de minutos, �no?
1103
01:17:59,341 --> 01:18:02,435
Scanlon est� llamando por tel�fono
en el otro cuarto.
1104
01:18:05,414 --> 01:18:07,075
El polic�a est� aqu�.
1105
01:18:07,983 --> 01:18:10,451
Dile que entre.
1106
01:18:10,519 --> 01:18:12,009
Vamos.
1107
01:18:14,690 --> 01:18:17,352
Supongo que viene por la informaci�n,
querido amigo.
1108
01:18:17,426 --> 01:18:20,862
Exacto. Es la gran noche.
Hasta el fiscal de Brooklyn est� esperando.
1109
01:18:20,929 --> 01:18:23,022
S�, pues los dos pueden tranquilizarse.
1110
01:18:23,098 --> 01:18:26,124
Hay un mercado chino
en la calle Mott 121.
1111
01:18:26,201 --> 01:18:29,136
En la parte de atr�s, en el congelador,
es donde se reunir�n.
1112
01:18:29,204 --> 01:18:31,195
Es donde se repartir�n el dinero.
1113
01:18:32,040 --> 01:18:35,874
D�game una cosa.
�C�mo averigua estas cosas?
1114
01:18:35,944 --> 01:18:38,469
Digamos que tengo una fuente.
1115
01:18:38,547 --> 01:18:41,948
- �Cree que podr�a usarla alguna vez?
- �Por qu� no se lo pregunta Ud. Mismo?
1116
01:18:42,017 --> 01:18:44,144
Sam, �ya colgaste?
1117
01:18:51,693 --> 01:18:55,686
Samantha Scanlon, �ste es
el detective Francis O'Malley.
1118
01:18:55,764 --> 01:19:00,326
As� que es Ud. El que arrestar�
al mayor estafador de Brooklyn, �eh?
1119
01:19:00,402 --> 01:19:01,699
Exacto.
1120
01:19:02,771 --> 01:19:07,470
�Cree que Ud. Y yo podr�amos
hacernos un favor el uno al otro?
1121
01:19:07,542 --> 01:19:10,636
- �Eh?
- Me gusta su forma de trabajar.
1122
01:19:10,712 --> 01:19:13,613
- S�lo es cuesti�n de dinero.
- S�.
1123
01:19:17,519 --> 01:19:20,682
Lonnegan, fue un placer
hacer negocios con Ud.
1124
01:19:20,756 --> 01:19:24,192
Alg�n d�a, cuando llegue a inspector,
le devolver� el favor.
1125
01:19:25,393 --> 01:19:27,122
H�galo, querido amigo.
1126
01:19:28,630 --> 01:19:30,097
Imb�cil.
1127
01:19:31,833 --> 01:19:33,596
�Qu� averiguaste sobre Macalinski?
1128
01:19:33,668 --> 01:19:36,728
Apost� 400 mil.
Acabo de hablar con Jake.
1129
01:19:36,805 --> 01:19:41,572
Se dejar� ganar en cuanto vea
que no parecer� un combate ama�ado.
1130
01:19:41,643 --> 01:19:45,943
Ahora puedes apostar tu mill�n
por Torres con King Rafferty.
1131
01:19:46,014 --> 01:19:47,743
�Ves c�mo funciona, Carlos?
1132
01:19:47,816 --> 01:19:51,980
Recuperaremos los 500 mil que perdimos
y adem�s ganaremos otro medio mill�n.
1133
01:19:52,053 --> 01:19:55,284
Conocer a Gondorff ha sido lo mejor
que me ha ocurrido jam�s.
1134
01:19:55,357 --> 01:19:58,155
Me parece muy bien,
pero tengo que ir a ver a Gondorff...
1135
01:19:58,226 --> 01:20:00,592
as� que me debes 40 mil, Lonnegan.
1136
01:20:00,662 --> 01:20:02,755
Te has ganado
hasta el �ltimo centavo, preciosa.
1137
01:20:03,765 --> 01:20:05,926
Me ir� pronto esta noche.
1138
01:20:06,001 --> 01:20:09,664
No quiero estar ah� cuando Macalinski
vea a Jake dejarse noquear.
1139
01:20:11,273 --> 01:20:13,571
Ojal� tuviera a 10 m�s como t�.
1140
01:20:15,076 --> 01:20:17,169
Hasta luego, enanito.
1141
01:20:17,245 --> 01:20:19,679
Buenas noches, muchachos.
1142
01:20:19,748 --> 01:20:23,377
La pr�xima vez que vaya a Filadelfia,
ir� a verlos. Para ver c�mo sali� todo.
1143
01:20:23,451 --> 01:20:25,442
�Qu� tipa!
1144
01:20:27,022 --> 01:20:28,956
�Sabes lo que sigo sin comprender?
1145
01:20:29,024 --> 01:20:31,959
�Por qu� le dijiste a O'Malley
d�nde estar�an?
1146
01:20:32,027 --> 01:20:33,619
Como garant�a.
1147
01:20:33,695 --> 01:20:37,688
Porque si Macalinski no lo mata,
O'Malley lo arrestar�, querido amigo.
1148
01:20:37,766 --> 01:20:41,702
Sea como sea, conseguiremos nuestro dinero
y acabaremos con ellos.
1149
01:20:41,770 --> 01:20:43,431
Yo apuesto por Macalinski.
1150
01:20:43,505 --> 01:20:46,963
Yo tambi�n.
Un mill�n de d�lares.
1151
01:20:47,042 --> 01:20:49,875
- �Sabes d�nde est� King Rafferty?
- No.
1152
01:20:49,945 --> 01:20:51,776
Pues aver�gualo.
1153
01:20:51,847 --> 01:20:53,747
Y t�, encuentra la llave.
1154
01:20:55,317 --> 01:20:56,807
Lo siento.
1155
01:20:59,621 --> 01:21:02,920
�Antes de nada, un fuerte aplauso...
1156
01:21:02,991 --> 01:21:07,928
para el alcalde honorario
del gran municipio de Brooklyn...
1157
01:21:07,996 --> 01:21:11,727
SeymourJ. Falnutti!
1158
01:21:16,438 --> 01:21:19,202
�C�mo te sientes, muchacho?
1159
01:21:19,274 --> 01:21:20,707
Estoy bien.
1160
01:21:20,775 --> 01:21:24,370
�Cu�n bien tengo que sentirme
para dejarme noquear?
1161
01:21:24,446 --> 01:21:29,281
No beses la lona
hasta el quinto asalto, como m�nimo.
1162
01:21:29,351 --> 01:21:32,320
�El quinto asalto?
�Viste los m�sculos que tiene este tipo?
1163
01:21:32,387 --> 01:21:36,016
- No s� si aguantar� 5 asaltos.
- Hazlo lo mejor que puedas.
1164
01:21:36,091 --> 01:21:39,686
- Quiz� aguantes incluso 6.
- No quiero aguantar 6.
1165
01:21:39,761 --> 01:21:42,525
Quiero subir al cuadril�tero
y bajarme lo antes posible.
1166
01:21:42,597 --> 01:21:46,192
Mira, m�s vale
que parezca convincente...
1167
01:21:46,268 --> 01:21:49,135
o Macalinski sabr�
que lo han enga�ado...
1168
01:21:49,204 --> 01:21:52,196
y ninguno de nosotros
saldr� de aqu� vivo.
1169
01:21:55,110 --> 01:21:56,941
Hora de salir, muchacho.
1170
01:21:57,012 --> 01:21:58,673
Sonr�e.
1171
01:22:02,684 --> 01:22:04,948
Damas y caballeros...
1172
01:22:05,020 --> 01:22:09,150
continuando esta gran velada
aqu� en el Auditorio Stillman...
1173
01:22:09,224 --> 01:22:12,751
llegamos al segundo combate
principal de esta noche.
1174
01:22:12,827 --> 01:22:16,593
Pesando 78 kilos,
procedente de Bayonne, Nueva Jersey...
1175
01:22:16,665 --> 01:22:22,433
el p�gil portorrique�o,
Chico Torres.
1176
01:22:24,673 --> 01:22:27,267
Y a mi derecha, pesando...
1177
01:22:27,342 --> 01:22:29,776
Boxea, y no te duermas.
1178
01:22:29,844 --> 01:22:35,248
�El muchacho de California,
Bobby Florian!
1179
01:22:37,285 --> 01:22:39,446
�Por �l, cari�o!
1180
01:22:39,521 --> 01:22:41,011
Buena suerte.
1181
01:23:04,579 --> 01:23:09,448
M�ralo dando brincos, como si fuera
a pelear de verdad. Es un marica.
1182
01:23:14,489 --> 01:23:17,515
Supongo que es hora de decirle
las malas noticias a Macalinski.
1183
01:23:17,592 --> 01:23:19,184
Pues m�s vale que te apures...
1184
01:23:19,260 --> 01:23:23,287
porque no parece que vaya
a aguantar m�s de 30 segundos.
1185
01:23:48,523 --> 01:23:50,184
Hola, Gus.
1186
01:23:51,426 --> 01:23:53,860
Lonnegan. �Qu� haces aqu�?
1187
01:23:55,230 --> 01:23:57,164
- �Por qui�n apostaste?
- Florian.
1188
01:23:57,232 --> 01:23:59,462
Pega muy fuerte.
1189
01:23:59,534 --> 01:24:02,059
�Cu�nto apostaste por �l?
1190
01:24:02,137 --> 01:24:03,764
400 mil.
1191
01:24:04,939 --> 01:24:07,874
- Lo vi pelear, s� de qu� es capaz.
- Yo tambi�n.
1192
01:24:12,080 --> 01:24:14,412
No es un boxeador.
Nunca lo ha sido.
1193
01:24:14,482 --> 01:24:17,918
Se llama Jake Hooker.
Es un timador desde hace a�os.
1194
01:24:17,986 --> 01:24:21,114
Y estar� tumbado boca arriba
sobre la lona en dos minutos.
1195
01:24:30,632 --> 01:24:32,065
�Y su representante?
1196
01:24:32,133 --> 01:24:34,624
Se llama Fargo Gondorff.
1197
01:24:34,702 --> 01:24:37,830
Es uno de los grandes estafadores
de la historia.
1198
01:24:37,906 --> 01:24:40,898
Te timaron, querido amigo.
Te timaron.
1199
01:24:51,653 --> 01:24:56,647
Parece que Hooker est� a punto
de irse a casa a gastar tu dinero.
1200
01:24:58,493 --> 01:25:02,293
Bien, Uds. Dos. Vayan a ver
a ese corredor y cambien la apuesta.
1201
01:25:02,363 --> 01:25:04,297
Pero, jefe, no puedes hacer eso.
1202
01:25:04,365 --> 01:25:07,425
No me digas que no puedo hacerlo.
�Vamos!
1203
01:25:07,502 --> 01:25:10,096
Y no se olviden de ese Chancellor.
1204
01:25:10,171 --> 01:25:12,366
�Tr�iganme a Chancellor aqu�!
1205
01:25:16,811 --> 01:25:19,405
Cuando me robaron
medio mill�n hace 6 a�os...
1206
01:25:19,481 --> 01:25:23,713
no cre� que hubiera alguien tan est�pido
como para dejarse estafar de la misma forma.
1207
01:25:24,786 --> 01:25:28,381
Pero supongo que esta noche
has sido as� de est�pido, �no?
1208
01:25:34,829 --> 01:25:37,764
Lamento ser yo
el que tenga que dec�rtelo.
1209
01:25:37,832 --> 01:25:39,493
Ya nos veremos.
1210
01:25:41,136 --> 01:25:43,934
- �Ya tengo un corte?
- No es nada, lo cerrar�.
1211
01:25:44,005 --> 01:25:46,439
- Dios, ese tipo es un molino.
- Tranquilo.
1212
01:25:46,508 --> 01:25:48,942
Lo est�s haciendo muy bien.
No te acerques a �l.
1213
01:25:49,010 --> 01:25:50,944
Puedes llegar hasta el final, �eh?
1214
01:25:51,012 --> 01:25:52,502
�Dios!
1215
01:26:17,739 --> 01:26:19,297
�Su�ltale un gancho!
1216
01:26:37,058 --> 01:26:38,650
El armario negro.
1217
01:26:42,430 --> 01:26:43,920
�Quieto, gusano!
1218
01:26:43,998 --> 01:26:46,660
Me alegro de que siga aqu�,
Sr. Chancellor.
1219
01:26:46,734 --> 01:26:49,828
El Sr. Macalinski quiere cambiar
su apuesta por Torres.
1220
01:26:49,904 --> 01:26:52,805
No puedo hacer eso.
El combate ya ha comenzado.
1221
01:26:54,008 --> 01:26:55,771
H�galo.
1222
01:26:57,512 --> 01:27:00,276
La apuesta est� cancelada.
Ll�vense su dinero.
1223
01:27:00,949 --> 01:27:03,440
Apueste todo por Torres.
1224
01:27:03,518 --> 01:27:05,281
Son �rdenes de Macalinski.
1225
01:27:08,623 --> 01:27:10,284
Rompe el comprobante.
1226
01:27:21,736 --> 01:27:23,533
Ahora, Chancellor...
1227
01:27:23,605 --> 01:27:25,368
vendr� con nosotros.
1228
01:27:30,645 --> 01:27:32,306
�Espere, espere! Mi abrigo.
1229
01:27:33,648 --> 01:27:35,309
Y t�...
1230
01:27:35,383 --> 01:27:37,578
si algo sale mal...
1231
01:27:37,652 --> 01:27:39,483
tu amigo morir�.
1232
01:28:18,993 --> 01:28:20,255
Uno...
1233
01:28:20,328 --> 01:28:21,852
- �No te levantes, Bobby!
- Dos...
1234
01:28:22,764 --> 01:28:26,097
- tres, cuatro, cinco...
- �Termina la cuenta!
1235
01:28:27,001 --> 01:28:28,400
Seis...
1236
01:28:45,119 --> 01:28:46,882
Caer� en el pr�ximo asalto.
1237
01:28:52,160 --> 01:28:54,924
- Jake, eres heroico.
- S�, aguant� 5 asaltos, �eh?
1238
01:28:54,996 --> 01:28:58,762
S�, y ahora aguantar�s 6
y vas a noquear a este tipo.
1239
01:28:58,833 --> 01:29:00,892
- �Eh?
- Mira a tu izquierda.
1240
01:29:02,036 --> 01:29:05,062
�se es Macalinski,
y est� con Esmoquin.
1241
01:29:05,139 --> 01:29:07,334
Ahora mira al centro.
1242
01:29:07,408 --> 01:29:10,275
Parece que Gondorff le est� diciendo
al muchacho que es hora de tirarse.
1243
01:29:10,345 --> 01:29:12,677
�Lonnegan!
�Qu� hace Lonnegan aqu�?
1244
01:29:12,747 --> 01:29:14,840
Lonnegan le cont� a Macalinski
nuestro timo.
1245
01:29:14,916 --> 01:29:19,285
A menos que ganes a ese bobo,
nos torturar�n, matar�n y tirar�n al r�o.
1246
01:29:19,354 --> 01:29:21,754
Claro que, no quiero presionarte.
1247
01:29:21,823 --> 01:29:23,848
�Y Lonnegan qu�?
1248
01:29:23,925 --> 01:29:28,487
Olv�date de Lonnegan.
S�lo sal ah� y acaba con este tonto.
1249
01:29:28,563 --> 01:29:32,090
Jake, puedes hacerlo.
Torres tiene que estar cansado.
1250
01:29:32,166 --> 01:29:34,600
Nadie puede seguir golpeando
de esa forma.
1251
01:29:34,669 --> 01:29:36,398
Ve por �l. Vamos.
1252
01:29:36,471 --> 01:29:38,905
Ya te dio con todo lo que ten�a.
No le quedan fuerzas.
1253
01:29:38,973 --> 01:29:40,964
�Sal ah� y acaba con �l!
1254
01:29:42,076 --> 01:29:43,737
�Vamos!
1255
01:30:09,303 --> 01:30:12,033
Cuatro, cinco...
1256
01:30:12,106 --> 01:30:14,574
�Vamos! �Contr�late!
1257
01:30:14,642 --> 01:30:16,872
�Puedes hacerlo, Bobby!
1258
01:30:24,952 --> 01:30:26,749
�Dale duro, Bobby!
1259
01:30:29,390 --> 01:30:32,018
- �Qu� diablos ocurre?
- �Vamos!
1260
01:30:53,347 --> 01:30:54,245
�Vamos!
1261
01:31:03,925 --> 01:31:05,392
�Uno...
1262
01:31:05,460 --> 01:31:07,257
dos, tres...
1263
01:31:08,663 --> 01:31:10,187
cuatro, cinco...
1264
01:31:10,264 --> 01:31:13,461
seis, siete, ocho...
1265
01:31:13,534 --> 01:31:16,697
nueve, diez!
1266
01:31:18,773 --> 01:31:20,400
Damas y caballeros...
1267
01:31:20,475 --> 01:31:23,273
el ganador en un gran combate...
1268
01:31:23,344 --> 01:31:26,279
a dos minutos y 36 segundos...
1269
01:31:31,953 --> 01:31:36,617
Florian nos dijo la verdad.
Lonnegan es quien nos enga��.
1270
01:31:36,691 --> 01:31:39,125
Vamos. �Si�ntate!
1271
01:31:48,903 --> 01:31:51,394
"Auditorio Stillman - Boxeo"
�Y el maldito auto?
1272
01:31:52,640 --> 01:31:55,108
�Ya era hora, amigo!
1273
01:31:55,176 --> 01:31:57,974
S�canos de aqu�, querido amigo.
1274
01:31:58,045 --> 01:32:00,206
No tan aprisa.
1275
01:32:01,482 --> 01:32:03,006
Bobos.
1276
01:32:32,480 --> 01:32:34,175
No te precipites...
1277
01:32:35,950 --> 01:32:38,441
�Sab�as lo que tramaba Lonnegan
desde el principio?
1278
01:32:38,519 --> 01:32:41,511
En cuanto averig�� que Lonnegan
hab�a matado a Kid Colors...
1279
01:32:41,589 --> 01:32:44,683
e intent� echarle la culpa a Macalinski,
supe lo que se tra�a.
1280
01:32:44,759 --> 01:32:47,853
- �Qui�n te dio el soplo?
- Ver�nica.
1281
01:32:55,636 --> 01:32:57,570
Es el congelador de la derecha.
1282
01:32:57,638 --> 01:33:00,129
Cierre la tienda
como si no ocurriera nada.
1283
01:33:00,207 --> 01:33:02,232
Sam, esp�rame afuera.
1284
01:33:02,310 --> 01:33:04,835
Vigila a ese chino.
1285
01:33:06,414 --> 01:33:09,781
Cuando estaba en la c�rcel,
la envi� a Filadelfia...
1286
01:33:09,850 --> 01:33:11,681
para tenerla cerca de Lonnegan.
1287
01:33:11,752 --> 01:33:15,244
Sab�a que vendr�a por nosotros
en cuanto yo saliera de la c�rcel.
1288
01:33:15,323 --> 01:33:17,917
Y quer�a tenerlo vigilado.
1289
01:33:18,926 --> 01:33:21,690
Contrat� a Ver�nica en el acto.
1290
01:33:21,762 --> 01:33:25,698
Ella me sopl� todo lo que hac�a...
1291
01:33:25,766 --> 01:33:29,258
pero no averigu� lo de Kid Colors
hasta m�s tarde.
1292
01:33:29,337 --> 01:33:32,738
- �Seguro que van a venir?
- Claro. Apostar�a mi placa.
1293
01:33:32,807 --> 01:33:35,742
Caray, Fargo.
�Por qu� no me lo dijiste?
1294
01:33:35,810 --> 01:33:39,371
Pod�a haberte dicho
que trabajaba para nosotros...
1295
01:33:39,447 --> 01:33:42,211
pero no quer�a
que te encari�aras con ella.
1296
01:33:42,283 --> 01:33:46,379
�C�mo iba a saber que ser�as tan bobo
como para enamorarte de ella?
1297
01:33:46,454 --> 01:33:50,413
No me enamor� de ella.
Pero no quiero que me tomen por tonto.
1298
01:34:01,002 --> 01:34:03,368
- �Est� Francis O'Malley aqu�?
- S�, yo soy O'Malley.
1299
01:34:05,673 --> 01:34:09,370
Hola, Francis O'Malley
Fargo te env�a saludos
1300
01:34:09,443 --> 01:34:13,038
Lamenta no poder venir
Yte dice: "P�drete"
1301
01:34:15,249 --> 01:34:18,412
- Muchas gracias.
- �Fuera de aqu�!
1302
01:34:18,486 --> 01:34:20,579
- Macalinski apost� por m�, �no?
- En realidad, no.
1303
01:34:20,655 --> 01:34:23,419
Cambi� su apuesta cuando crey�
que ibas a dejarte ganar.
1304
01:34:23,491 --> 01:34:25,083
Ganamos su dinero honestamente.
1305
01:34:25,159 --> 01:34:29,755
Y no s�lo eso. Ver�nica logr�
que Lonnegan perdiera toda su plata...
1306
01:34:29,830 --> 01:34:34,096
haci�ndole apostar con nuestro
corredor favorito, King Rafferty.
1307
01:34:34,168 --> 01:34:37,604
Arreglamos el combate
y nos quedamos con la mitad del dinero.
1308
01:34:37,672 --> 01:34:40,334
Entonces, �d�nde nos lo repartiremos?
1309
01:34:40,408 --> 01:34:43,343
- Ver�nica tiene tu tajada.
- �Ver�nica?
1310
01:34:43,411 --> 01:34:46,312
�Genial! �D�nde diablos est�?
1311
01:34:46,380 --> 01:34:48,871
No lo s�.
Ten�a que reunirse con nosotros.
1312
01:34:48,949 --> 01:34:51,941
M�s vale que aparezca,
eso es todo lo que dir�.
1313
01:34:55,923 --> 01:35:00,622
Fargo, �qu� te hizo pensar
que pod�a vencer a Torres para empezar?
1314
01:35:00,695 --> 01:35:02,663
No lo s�, Jake.
1315
01:35:02,730 --> 01:35:05,631
Pero tienes la costumbre
de no aceptar la realidad de las cosas...
1316
01:35:05,700 --> 01:35:07,668
y gracias a eso sales adelante.
1317
01:35:09,136 --> 01:35:11,001
La verdad es, Jake...
1318
01:35:11,072 --> 01:35:14,803
que eres el timador m�s valiente
que jam�s he conocido.
1319
01:35:20,381 --> 01:35:23,873
�Por qu� no la esperas?
Toma el pr�ximo tren al oeste.
1320
01:35:43,070 --> 01:35:45,971
Torres, fue un placer
hacer negocios contigo.
1321
01:35:53,914 --> 01:35:56,178
Cre� que no aguantar�as
hasta el quinto asalto.
1322
01:35:56,250 --> 01:35:58,241
Tienes muchas agallas, muchacho.
1323
01:36:54,341 --> 01:36:56,332
Fargo jal� la cuerda
del freno de emergencia.
1324
01:36:58,512 --> 01:37:01,777
- �Y mi tajada?
- Fargo dijo que te la guardara.
1325
01:37:02,950 --> 01:37:05,976
Dice que debo cuidar de ti.
1326
01:37:07,054 --> 01:37:08,612
�Y �l qu� sabr�?
1327
01:37:10,090 --> 01:37:13,082
Mi padre siempre sabe lo que dice.
1328
01:37:13,160 --> 01:37:14,787
�Tu padre?
1329
01:37:14,862 --> 01:37:16,887
S�. Mi pap�.
1330
01:37:31,245 --> 01:37:32,974
Ven aqu�.
1331
01:37:33,974 --> 01:37:43,974
Downloaded From www.AllSubs.org
105531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.