All language subtitles for the.sting.ii.1983.internal.dvdrip.xvid-exvidint.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:54,147 --> 00:01:57,548 "Nueva York - 1940" 2 00:02:02,822 --> 00:02:07,156 En realidad, querida, prefiero a una mu�equita con cara alegre... 3 00:02:07,227 --> 00:02:09,320 y un pasado turbio. 4 00:02:09,395 --> 00:02:12,421 Kid Colors, eres el mejor. 5 00:02:14,667 --> 00:02:17,363 Primero me encargar� de ti. 6 00:02:17,437 --> 00:02:19,803 Y luego me encargar� de ella. 7 00:02:20,840 --> 00:02:22,831 Ah, muchas gracias, se�or. 8 00:02:28,748 --> 00:02:30,443 �Qu� ocurre aqu�? 9 00:02:48,101 --> 00:02:51,298 Hace 6 a�os me robaron medio mill�n. 10 00:02:51,371 --> 00:02:53,305 Ahora lo pagar�n... 11 00:02:53,373 --> 00:02:55,898 todos ellos, comenzando por Kid Colors. 12 00:02:57,877 --> 00:03:01,574 Lonnegan, �puedo entrar? Me gusta verlo, �eh? 13 00:03:01,648 --> 00:03:03,309 Esta vez no. 14 00:03:03,383 --> 00:03:06,147 T� mant�n los ojos abiertos por si viene alg�n turista, �s�? 15 00:03:06,219 --> 00:03:08,050 �sta es una funci�n privada. 16 00:03:13,459 --> 00:03:14,949 Es privada. 17 00:03:31,477 --> 00:03:33,172 Ah� est� el jefe. 18 00:03:38,084 --> 00:03:40,177 �C�mo te fue? 19 00:03:44,857 --> 00:03:47,951 Fue una funci�n corta, pero todo un �xito. 20 00:03:48,027 --> 00:03:49,790 �Y el cuerpo qu�? 21 00:04:00,873 --> 00:04:02,636 �Adi�s, Kid Colors! 22 00:04:04,611 --> 00:04:06,306 �se es el primero. 23 00:04:08,281 --> 00:04:10,681 Jefe, �ste no es tu estilo habitual. 24 00:04:15,655 --> 00:04:18,647 T� corre la voz de que fue Macalinski. 25 00:04:24,631 --> 00:04:27,657 El pr�ximo: Jake Hooker. 26 00:04:34,340 --> 00:04:35,807 �Listo, Jake? 27 00:04:37,176 --> 00:04:41,442 Est� en la mesa frente al poste. �Tienes los 500 d�lares? 28 00:04:41,514 --> 00:04:43,448 �Qu� poste, Eddie? 29 00:04:43,516 --> 00:04:45,746 El del centro a la izquierda. 30 00:04:47,854 --> 00:04:53,292 �Qu� te dije? Si no est� forrada, entonces no s� ni c�mo me llamo. 31 00:04:53,359 --> 00:04:56,556 No me parece bien. Est� con su madre. 32 00:04:56,629 --> 00:04:58,290 Esto no es nada personal. 33 00:04:58,364 --> 00:05:00,696 S�lo da la casualidad de que tiene dinero. 34 00:05:00,767 --> 00:05:02,894 No es que la odies. 35 00:05:02,969 --> 00:05:06,871 Que no te afecte su hermosura. �Recuerdas lo que dijo Fargo? 36 00:05:06,939 --> 00:05:09,999 "Las mujeres y el timo no hacen buena pareja". 37 00:05:10,810 --> 00:05:12,300 �Espabila! 38 00:05:14,213 --> 00:05:16,977 - Tienes raz�n. - Bien. Colocar� el cebo. 39 00:05:17,784 --> 00:05:21,015 Condesa, lady Dorsett, cu�nto me alegra verlas a las dos. 40 00:05:21,087 --> 00:05:22,145 Buenas noches. 41 00:05:23,256 --> 00:05:26,282 �En qu� puedo ayudarlas esta noche, por favor? 42 00:05:26,359 --> 00:05:29,920 - Nos gustar�a m�s champ�n. - Claro, champ�n. 43 00:05:29,996 --> 00:05:32,760 - Y una copa. - S�, por supuesto. 44 00:05:34,033 --> 00:05:37,093 Disculpen, se�oras. �Me conceden un momento? 45 00:05:37,170 --> 00:05:40,196 No habr�n visto por casualidad un reloj de oro por aqu�, �verdad? 46 00:05:40,273 --> 00:05:43,106 - Bueno, creo que no, se�or... - Stewart. 47 00:05:43,176 --> 00:05:45,542 Charles Stewart. Soy el encargado de seguridad. 48 00:05:48,348 --> 00:05:51,749 Encantada de conocerlo. Soy Veronique LaFleur. 49 00:05:51,818 --> 00:05:53,285 La condesa LaFleur. 50 00:05:53,353 --> 00:05:57,221 Vaya, cu�nto lamentamos que haya perdido su reloj. 51 00:05:57,290 --> 00:06:00,418 Ah, no era m�o. Le pertenec�a a Jerome Hawthorn. 52 00:06:00,493 --> 00:06:03,257 Lo perdi� aqu� esta noche y tiene muchas ganas de recuperarlo. 53 00:06:03,329 --> 00:06:06,230 Ha ofrecido $500 por �l. 54 00:06:06,299 --> 00:06:10,065 Sr. Stewart, si lo encontramos se lo devolveremos de inmediato. 55 00:06:10,136 --> 00:06:14,095 �C�mo se dice? Tout de suite. �Aprisa y corriendo? 56 00:06:14,173 --> 00:06:15,606 Gracias, condesa LaFleur. 57 00:06:15,675 --> 00:06:17,438 Condesa, mira aqu�. 58 00:06:17,510 --> 00:06:21,446 Sr. Stewart, hay un reloj de oro aqu�. 59 00:06:21,514 --> 00:06:24,915 �Vaya! Pues s� hay un reloj aqu�. Vaya, vaya. 60 00:06:26,152 --> 00:06:27,915 Y es el de Hawthorn. 61 00:06:27,987 --> 00:06:30,387 Ahora que encontr� el reloj recibir� la recompensa. 62 00:06:30,456 --> 00:06:34,654 - No puedo aceptarla. No la necesito. - Insisto. 63 00:06:34,727 --> 00:06:38,823 Condesa, �por qu� no donamos el dinero a nuestro fondo para obras de caridad? 64 00:06:38,898 --> 00:06:41,492 Supongo que podr�amos. 65 00:06:41,567 --> 00:06:44,798 Hemos estado reuniendo donativos para los desplazados de Europa. 66 00:06:44,871 --> 00:06:47,339 El precio de la guerra, ya sabe... 67 00:06:49,642 --> 00:06:50,973 Gracias. 68 00:06:52,044 --> 00:06:54,103 El Sr. Hawthorn se alegrar� mucho. 69 00:06:54,180 --> 00:06:56,614 Perdone mi atrevimiento, por favor... 70 00:06:56,682 --> 00:06:58,912 pero no puedo evitar darme cuenta de que lleva... 71 00:06:59,919 --> 00:07:03,047 Resulta obvio de que lleva encima una gran cantidad de dinero. 72 00:07:03,122 --> 00:07:05,352 Y como jefe de seguridad... 73 00:07:05,425 --> 00:07:07,689 faltar�a a mi deber si no le informara... 74 00:07:07,760 --> 00:07:10,524 de los criminales que hay en las calles hoy en d�a. 75 00:07:10,596 --> 00:07:13,360 �De veras? �En este vecindario? 76 00:07:13,433 --> 00:07:17,597 Si me lo permite, le mostrar� c�mo llevar el dinero de una forma segura. 77 00:07:17,670 --> 00:07:19,467 Por favor, h�galo. 78 00:07:19,539 --> 00:07:24,203 Bien, agarre el dinero que le di y coloque su dinero adentro del sobre. 79 00:07:28,047 --> 00:07:29,480 �As�? 80 00:07:29,549 --> 00:07:31,881 Exacto. Ud. Tambi�n, lady Dorsett. 81 00:07:35,254 --> 00:07:37,188 Muy bien. Ahora, ci�rrelo. 82 00:07:39,459 --> 00:07:40,892 Gracias. 83 00:07:40,960 --> 00:07:46,227 Ahora lo coloca dentro de la manga y bajo su brazo, as�. 84 00:07:46,299 --> 00:07:50,201 Ahora sabr� siempre d�nde est� porque lo puede sentir... 85 00:07:50,269 --> 00:07:52,829 y a ning�n carterista se le ocurrir� mirar ah�. 86 00:07:52,905 --> 00:07:54,964 Qu� ingenioso. 87 00:07:55,041 --> 00:07:57,305 S�lo cumplo con mi deber, condesa. 88 00:07:57,376 --> 00:07:59,503 Que pasen una velada agradable. Buenas noches. 89 00:08:00,513 --> 00:08:03,311 Mesero, esta mesa corre por cuenta de la casa. 90 00:08:09,655 --> 00:08:11,486 �Jake, eso fue fant�stico! 91 00:08:11,557 --> 00:08:13,889 Ni siquiera vi cu�ndo lo cambiaste. 92 00:08:13,960 --> 00:08:16,861 Fue muy f�cil. Pero no me gusta timar a las mujeres, Eddie. 93 00:08:16,929 --> 00:08:18,863 A ver cu�nto tenemos. 94 00:08:18,931 --> 00:08:21,229 �A ver, a ver! 95 00:08:21,300 --> 00:08:23,234 Jake, �5 d�lares? 96 00:08:23,302 --> 00:08:26,328 �Mierda! Nos enga�aron. Mira en la parte de delante, Eddie. 97 00:08:28,107 --> 00:08:30,166 �Cuidado! 98 00:08:39,151 --> 00:08:40,413 Disculpen. 99 00:08:58,137 --> 00:09:00,435 Si la encuentro, le retorcer� el cuello. 100 00:09:00,506 --> 00:09:03,634 Ya estar� camino de casa con sus 500 d�lares. 101 00:09:03,709 --> 00:09:05,700 �Qu� fastidio! 102 00:09:05,778 --> 00:09:08,212 Te lo digo, estoy harto de esta ciudad. 103 00:09:08,281 --> 00:09:11,216 Ya no puedes fiarte de nadie. Est� infestado de ladrones. 104 00:09:11,284 --> 00:09:13,309 Vamos, tampoco exageres. 105 00:09:13,386 --> 00:09:16,378 �Que no exagere? �sta es la ciudad del robo. 106 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Y la cosa no est� mejorando. 107 00:09:21,193 --> 00:09:23,855 Dice que quiere que le pagues el alquiler. 108 00:09:30,603 --> 00:09:33,037 �Qu� le ocurri� a la luz? 109 00:09:33,105 --> 00:09:37,474 Ese hijo de perra me cort� la electricidad. �Maldita sea! 110 00:09:38,311 --> 00:09:40,176 - Un telegrama. - �Para qui�n? 111 00:09:40,246 --> 00:09:41,975 Para el Sr. Jake Hooker. 112 00:09:43,649 --> 00:09:45,480 Yo soyJake Hooker. 113 00:09:46,352 --> 00:09:49,321 - �De qui�n es? - No lo s�, Eddie. 114 00:09:49,388 --> 00:09:52,380 - �Ad�nde vas? - A encontrar una luz, Eddie. 115 00:09:53,859 --> 00:09:55,622 �Est�s bien, Eddie? 116 00:09:55,695 --> 00:09:58,357 Vivir�. Renqueando, pero vivir�. 117 00:09:59,799 --> 00:10:03,394 - Oye, es de Fargo Gondorff. - �S�? �Qu� dice? 118 00:10:03,469 --> 00:10:07,735 Dice: "Saludos, amigo. Tengo una casa grande con jard�n. 119 00:10:07,807 --> 00:10:09,832 Ven a hacerme una visita". 120 00:10:09,909 --> 00:10:11,843 �Crees que prepara un timo? 121 00:10:11,911 --> 00:10:15,142 - �Y si vamos a hacerle una visita? - �C�mo pagamos los pasajes? 122 00:10:20,353 --> 00:10:22,344 "Trenes" 123 00:10:26,892 --> 00:10:28,655 �sta es su ventanilla, se�or. 124 00:10:28,728 --> 00:10:32,220 T� vigila el equipaje. No lo rayes o llamar� a un agente. 125 00:10:32,298 --> 00:10:35,233 Tengo un compartimento para dos a Miami. O'Malley. 126 00:10:35,301 --> 00:10:38,828 O'Malley. El tren est� completo, se�or. 127 00:10:38,904 --> 00:10:41,634 - Puedo darle una litera en un Pullman. - No diga tonter�as. 128 00:10:41,707 --> 00:10:44,733 Tengo una reservaci�n. Compruebe sus reservaciones. 129 00:10:44,810 --> 00:10:47,301 - �Y mi maleta de piel de caim�n? - Aqu� mismo, cari�o. 130 00:10:47,380 --> 00:10:49,712 Pues no la metas con las tuyas. Vamos, ap�rese. 131 00:10:49,782 --> 00:10:51,374 Estoy haciendo todo lo que puedo. 132 00:10:52,284 --> 00:10:56,050 Mira, dicen que tienen un vag�n panor�mico. �Ves? 133 00:10:56,122 --> 00:10:58,955 - �S�? No sab�a que pod�as leer. - S� leer. 134 00:10:59,025 --> 00:11:00,549 �Y los pasajes? 135 00:11:00,626 --> 00:11:03,720 Aqu� est�n. Lo siento. Miraba en el lugar equivocado. 136 00:11:03,796 --> 00:11:06,492 Se�or, tengo que sellar esos pasajes. 137 00:11:06,565 --> 00:11:09,932 - Vamos. �Cu�nto es? - Son 72,48. 138 00:11:10,002 --> 00:11:12,163 Perdone las molestias, por favor. 139 00:11:12,238 --> 00:11:15,207 - Que tenga un buen viaje. - Recoge las maletas. 140 00:11:15,274 --> 00:11:18,766 - �Vamos! - �No puedo! �Son muy pesadas! 141 00:11:25,017 --> 00:11:26,450 �Listo? 142 00:11:26,519 --> 00:11:29,454 S�, ajo, seltzer. Estoy listo, Eddie. 143 00:11:29,522 --> 00:11:31,615 El tipo lleva un traje gris. 144 00:11:31,691 --> 00:11:33,716 La se�ora un traje morado. 145 00:11:33,793 --> 00:11:35,454 Y tienen muchas maletas. 146 00:11:46,772 --> 00:11:50,208 Que dejara la escuela en el cuarto grado no significa que puedas tratarme mal. 147 00:11:50,276 --> 00:11:53,871 Perdone, amigo. Me he perdido en esta estaci�n tan grande. 148 00:11:53,946 --> 00:11:56,813 Me pregunto si puede decirme d�nde tomar el metro a Coney Island. 149 00:11:56,882 --> 00:11:59,544 La entrada del metro est� al otro lado de la terminal. 150 00:11:59,618 --> 00:12:02,314 - �Qu� diablos le ocurre? - Me dan unos ataques. 151 00:12:02,388 --> 00:12:06,324 - Se ve enfermo. Ay�dalo. - No te metas en esto. 152 00:12:06,392 --> 00:12:08,986 - �Auxilio! - �Dios m�o! C�mo le apesta el aliento. 153 00:12:09,061 --> 00:12:10,892 �Anda, vamos! 154 00:12:12,131 --> 00:12:15,931 - Se�or, hay un ba�o all� mismo. - �Vamos! 155 00:12:16,001 --> 00:12:17,059 Buena idea. 156 00:12:19,672 --> 00:12:21,105 �Al diablo con �l! 157 00:12:24,176 --> 00:12:28,272 Van a tomar ese tren. M�s vale apurarnos si queremos atraparlos. 158 00:12:28,347 --> 00:12:29,837 Que se vayan. 159 00:12:31,584 --> 00:12:33,074 Sube. 160 00:12:38,357 --> 00:12:42,691 �Por qu� dejaste que se fueran? �Y si salen del pa�s? 161 00:12:42,762 --> 00:12:46,289 Van a la Florida a ver a Gondorff. 162 00:12:46,365 --> 00:12:49,801 Regresar�n. Todos ellos. 163 00:12:49,869 --> 00:12:51,734 �S�? 164 00:12:51,804 --> 00:12:54,204 - S�. - De acuerdo. 165 00:12:54,273 --> 00:12:55,797 V�monos. 166 00:13:00,446 --> 00:13:01,879 �Cu�nto conseguimos? 167 00:13:04,049 --> 00:13:05,516 Era un polic�a. 168 00:13:05,584 --> 00:13:07,074 - �Un polic�a? - Exacto. 169 00:13:07,153 --> 00:13:10,816 Francis O'Malley. Es un detective de Brooklyn. 170 00:13:10,890 --> 00:13:12,755 �Mierda! No puedo creerlo. 171 00:13:12,825 --> 00:13:15,817 Ese juego de maletas, ese bomboncito... 172 00:13:15,895 --> 00:13:18,455 Dinero. No con su sueldo de polic�a. Imposible. 173 00:13:18,531 --> 00:13:20,158 Est� cobrando sobornos. 174 00:13:20,232 --> 00:13:23,099 �Crees que nos dar� muchos problemas? 175 00:13:23,169 --> 00:13:24,659 "A mi amorcito". 176 00:13:24,737 --> 00:13:27,797 - Ese bomboncito no era su esposa. - Quiz�. 177 00:13:28,841 --> 00:13:31,537 Me pregunto si Fargo tiene una piscina. 178 00:13:31,610 --> 00:13:33,168 Un naranjal, incluso. 179 00:13:34,346 --> 00:13:37,247 �Un yate! Seguro que tiene un yate. 180 00:13:37,316 --> 00:13:39,682 Iremos a pescar. 181 00:13:42,021 --> 00:13:47,254 - �Seguro que es aqu�? - S�, autopista Palmetto 12875. 182 00:13:47,326 --> 00:13:49,317 "Una casa grande con jard�n". 183 00:14:00,873 --> 00:14:05,367 "Prisi�n Estatal" 184 00:14:16,689 --> 00:14:19,954 Tranquilo, Eddie. Act�a de forma natural. 185 00:14:32,438 --> 00:14:33,928 Buenos d�as, caballeros. 186 00:14:41,013 --> 00:14:42,947 Fargo, te dejaste crecer un bigote. 187 00:14:43,015 --> 00:14:48,248 Bueno, incluso en un antro como �ste es mejor no ser reconocido. 188 00:14:48,320 --> 00:14:50,254 �C�mo te encerraron aqu�? 189 00:14:50,322 --> 00:14:53,655 �Recuerdas las vistas de la Comisi�n contra el Crimen de hace unos a�os? 190 00:14:53,726 --> 00:14:55,489 Me vi envuelto en ellas. 191 00:14:55,561 --> 00:14:59,759 Confes� mis cr�menes, recib� mi dinero y una condena de dos a�os. 192 00:15:01,400 --> 00:15:02,833 �C�mo est�n, muchachos? 193 00:15:02,902 --> 00:15:04,597 - No muy bien. - �De maravilla! 194 00:15:04,670 --> 00:15:06,763 Tenemos muchos negocios, Fargo. 195 00:15:06,839 --> 00:15:10,832 La pr�xima semana, pelea en Nueva Jersey nuestro peso medio aspirante al t�tulo. 196 00:15:13,312 --> 00:15:16,679 Les ped� que vinieran porque tengo malas noticias. 197 00:15:16,749 --> 00:15:19,582 Y quiero dec�rselas personalmente. 198 00:15:20,619 --> 00:15:22,109 Asesinaron a Kid Colors. 199 00:15:22,187 --> 00:15:24,087 - �Qu�? - �Bromeas? 200 00:15:24,156 --> 00:15:27,319 Lo torturaron y luego lo tiraron al r�o. 201 00:15:27,393 --> 00:15:29,156 Era un tipo tan bueno. 202 00:15:29,228 --> 00:15:32,425 Nos conoc�amos de toda la vida. 203 00:15:32,498 --> 00:15:34,022 �ramos amigos. 204 00:15:34,833 --> 00:15:39,031 Mi padre abandon� a mi madre un buen d�a y no regres� m�s. 205 00:15:39,104 --> 00:15:41,265 Un buen d�a, ella sali� de compras... 206 00:15:41,340 --> 00:15:43,570 y la atropell� y mat� un auto. 207 00:15:46,745 --> 00:15:49,976 Estuve 14 meses borracho. 208 00:15:51,250 --> 00:15:53,309 Kid siempre estuvo a mi lado. 209 00:15:55,054 --> 00:15:57,488 Pagaba mis cuentas, pagaba mis copas... 210 00:15:57,556 --> 00:15:59,524 hizo de todo por m�. 211 00:16:01,560 --> 00:16:03,528 Me salv� la vida. 212 00:16:04,797 --> 00:16:06,526 Nunca lo olvidar�. 213 00:16:08,100 --> 00:16:10,933 S�, pero �qui�n querr�a matar a Kid? 214 00:16:11,003 --> 00:16:13,699 �Y Lonnegan, ese banquero farsante de Filadelfia? 215 00:16:13,772 --> 00:16:16,832 - Kid estaba metido en ese chanchullo. - No. 216 00:16:16,909 --> 00:16:19,810 Lonnegan fue el primero en quien pens�. 217 00:16:19,878 --> 00:16:23,370 Pero no es su estilo. No tiene est�mago para hacerlo. 218 00:16:23,449 --> 00:16:27,977 Adem�s, corre el rumor por aqu� de que fue un tipo llamado Maca... 219 00:16:28,053 --> 00:16:31,216 - �Macalinski? - S�, eso es. Macalinski. 220 00:16:31,290 --> 00:16:35,226 - �Lo conocen? - S�, es nuevo. Te encantar�a. 221 00:16:35,294 --> 00:16:38,195 Tiene un club en Coney Island. Es el due�o de Coney Island. 222 00:16:38,263 --> 00:16:40,993 Mucho dinero y nada de clase. Es un animal. 223 00:16:41,066 --> 00:16:44,092 - Lo llaman Lobo. - Lobo, �eh? 224 00:16:44,169 --> 00:16:46,501 Sr. Gondorff, es hora de su partida de p�ker. 225 00:16:46,572 --> 00:16:48,335 Gracias, capit�n Clancy. 226 00:16:48,407 --> 00:16:50,898 Salgo de aqu� el mi�rcoles. 227 00:16:50,976 --> 00:16:52,910 �Qu� est�s tramando? 228 00:16:54,346 --> 00:16:57,042 �Por qu� no se quedan en la ciudad un par de d�as? 229 00:16:57,116 --> 00:16:58,549 Divi�rtanse. 230 00:16:58,617 --> 00:17:01,586 Luego iremos al norte a ver pelear a su boxeador. 231 00:17:01,653 --> 00:17:03,621 Tienes una idea. 232 00:17:03,689 --> 00:17:05,748 Tengo una idea. 233 00:17:05,824 --> 00:17:07,724 �De qu� se trata? 234 00:17:09,228 --> 00:17:11,958 Creo que vamos a cazar a un lobo. 235 00:17:12,031 --> 00:17:14,465 Hasta el mi�rcoles, Jake. Eddie. 236 00:17:44,830 --> 00:17:47,094 �Doc, hijo de perra! 237 00:17:47,166 --> 00:17:49,896 Fargo, me alegra verte. Me alegra verte. 238 00:17:53,305 --> 00:17:55,330 Entr� siendo un pordiosero... 239 00:17:55,407 --> 00:17:57,568 y salgo siendo un caballero. 240 00:18:04,683 --> 00:18:08,585 "Altura de los Ojos" 241 00:18:12,691 --> 00:18:15,785 �En la recta final, lleva un cuerpo de ventaja! 242 00:18:15,861 --> 00:18:17,795 "Cajero Boletos Cobrados Aqu�" 243 00:18:17,863 --> 00:18:20,457 Ygana Lulu Belle por una cabeza. 244 00:18:20,532 --> 00:18:22,625 Gracias por el pron�stico, Ed. 245 00:18:26,371 --> 00:18:28,305 H�ndicap, una carta. 246 00:18:39,384 --> 00:18:42,512 "Alquiler de Esm�quines" 247 00:18:42,588 --> 00:18:44,317 Una carta para ti, Esmoquin. 248 00:18:45,457 --> 00:18:46,947 Acaba de llegar. 249 00:18:47,025 --> 00:18:49,425 Gracias. Disculpe, se�or. 250 00:18:49,495 --> 00:18:52,089 "Embotellamientos Magnolia" Gran Ohio, el correo. 251 00:19:00,272 --> 00:19:03,639 "Teatro de Variedades Jersey 8:30 P. M. - El Cuarto" 252 00:19:10,782 --> 00:19:13,046 �Qu� diablos ocurre aqu�? 253 00:19:13,118 --> 00:19:15,814 "Teatro de Variedades Jersey Combates Esta Noche" 254 00:19:20,959 --> 00:19:23,018 El teatro no da mucho dinero. 255 00:19:23,095 --> 00:19:25,461 Por eso tienen combates. 256 00:20:05,671 --> 00:20:10,108 Quiero presentarte a Tif�n, vamos. Es sensacional, y tengo buen ojo. 257 00:20:10,175 --> 00:20:13,906 - �Por qu� eres un experto? - Fui Guantes de Oro del sur. 258 00:20:13,979 --> 00:20:16,880 Tiene una derecha incre�ble. 259 00:20:16,949 --> 00:20:19,884 Aqu� est�. Fargo, �ste es "Tif�n" Taylor. 260 00:20:19,952 --> 00:20:21,579 Tif�n, Fargo. 261 00:20:21,653 --> 00:20:23,382 Saluda, Tif�n. 262 00:20:27,259 --> 00:20:29,693 �Por qu� no tiene vendada la mano derecha? 263 00:20:29,761 --> 00:20:32,662 Nunca venda su mano derecha. No podr�a sostener las cartas. 264 00:20:32,731 --> 00:20:34,824 �No es peligroso no vendarte la mano? 265 00:20:39,404 --> 00:20:42,737 - Puedo noquear con 9. - �No te dije que era especial? 266 00:20:42,808 --> 00:20:45,333 Ya lo creo que es especial. 267 00:20:46,345 --> 00:20:48,575 �Maldita sea! �Te dije que no le echaras hielo! 268 00:20:48,647 --> 00:20:52,242 - �Quieres que tenga retorcijones? - Es un poco exc�ntrico a veces. 269 00:20:52,317 --> 00:20:54,012 �sa es la palabra correcta. 270 00:20:54,086 --> 00:20:58,045 Pesando 82 kilos, con pantal�n corto negro... 271 00:20:58,123 --> 00:21:00,318 �"El Irland�s" Billy Healy! 272 00:21:00,392 --> 00:21:02,326 Y en esta esquina... 273 00:21:02,394 --> 00:21:04,453 pesando 87 kilos... 274 00:21:04,529 --> 00:21:08,124 con pantal�n blanco... pantal�n dorado... 275 00:21:08,200 --> 00:21:10,225 �"Tif�n" Taylor! 276 00:21:14,106 --> 00:21:15,596 �Largo, miserable! 277 00:21:19,011 --> 00:21:21,275 �Tiene agallas o qu�? Espera a ver su derecha. 278 00:21:21,346 --> 00:21:24,509 Este muchacho besar� la lona antes de contar a tres. 279 00:21:24,583 --> 00:21:27,609 Quiero un combate limpio. Sep�rense cuando se lo diga. 280 00:21:27,686 --> 00:21:31,850 Ojo con los golpes bajos. A sus esquinas. Salgan a pelear al o�r la campana. 281 00:21:31,923 --> 00:21:33,891 �Regresa a tu esquina! 282 00:21:46,638 --> 00:21:48,629 Que no te afecte eso, Tif�n. 283 00:21:48,707 --> 00:21:51,175 S�lo tuvo suerte. 284 00:21:51,243 --> 00:21:53,143 Finge estar tocado. 285 00:21:53,211 --> 00:21:56,305 Luego, cuando se acerque, suelta esa derecha. �Entendido? 286 00:22:06,725 --> 00:22:09,592 Vamos. Arriba, amigo. Esto tiene mal aspecto. 287 00:22:09,661 --> 00:22:13,825 �D�jame en paz! No aguanto m�s. Ya di todo lo que ten�a. 288 00:22:13,899 --> 00:22:15,867 - Seis, siete... - �Todo lo que ten�as? 289 00:22:15,934 --> 00:22:18,402 Son los primeros 30 segundos del primer asalto. 290 00:22:22,841 --> 00:22:25,275 Si s�lo hubiera podido lanzar una derecha m�s. 291 00:22:25,344 --> 00:22:30,441 Bueno, es dif�cil dar un derechazo cuando est�s tumbado. 292 00:22:30,515 --> 00:22:33,006 Un poco de decoro, por favor. 293 00:22:36,455 --> 00:22:39,390 Mira ese pordiosero de Hooker. Si yo fuera tan feo, me pegar�a un tiro. 294 00:22:39,458 --> 00:22:42,052 - Ya te dije que regresar�an. - Ya se van. 295 00:22:42,127 --> 00:22:44,618 - Si�ntate. - Ir� a matarlos ahora. 296 00:22:44,696 --> 00:22:46,857 �A qu� esperamos? 297 00:22:46,932 --> 00:22:51,062 Primero, me devolver�n el dinero. Luego ser�n tuyos, �s�? 298 00:22:52,204 --> 00:22:54,434 No lo entiendo. 299 00:22:54,506 --> 00:22:58,374 La venganza es una fruta exquisita que necesita un poco de tiempo... 300 00:22:58,443 --> 00:23:00,308 para madurar. 301 00:23:00,379 --> 00:23:03,678 Les daremos un poco de tiempo y estar�n tan enredados en mi telara�a... 302 00:23:03,749 --> 00:23:07,480 que se arrepentir�n de haber o�do mi nombre. 303 00:23:07,552 --> 00:23:10,180 "Porque tan segura es mi venganza... 304 00:23:10,255 --> 00:23:12,985 como que las agallas est�n hechas de bud�n". 305 00:23:13,058 --> 00:23:15,390 �"Las agallas est�n hechas de bud�n"? 306 00:23:15,460 --> 00:23:16,950 S�. 307 00:23:17,028 --> 00:23:20,293 Es Shakespeare, pero que eso no te preocupe. 308 00:23:25,971 --> 00:23:28,132 Es lo que dije: "Chape-biar". 309 00:23:34,179 --> 00:23:36,238 "Supermercado" 310 00:23:48,660 --> 00:23:50,685 Bien, empecemos. 311 00:23:50,762 --> 00:23:53,822 H�ndicap, �qu� sabes sobre ese Macalinski? 312 00:23:53,899 --> 00:23:55,992 Antes de venir a Coney Island... 313 00:23:56,067 --> 00:23:58,058 trabajaba para una feria ambulante. 314 00:23:58,136 --> 00:24:00,297 Conchas, billar, cartas... 315 00:24:00,372 --> 00:24:03,603 incluso magia cuando alg�n mago estaba muy borracho para trabajar. 316 00:24:03,675 --> 00:24:06,166 A�n le gusta hacer alg�n que otro truco en las fiestas. 317 00:24:06,244 --> 00:24:08,041 Y es muy temperamental. 318 00:24:09,381 --> 00:24:11,975 Un tipo sali� de la habitaci�n cuando estaba realizando un truco. 319 00:24:12,050 --> 00:24:14,348 Macalinski le meti� los pies en una prensa. 320 00:24:14,419 --> 00:24:16,353 El pobre nunca volvi� a caminar... 321 00:24:16,421 --> 00:24:19,254 y no volvi� a salir del cuarto cuando Macalinski hac�a un truco. 322 00:24:19,324 --> 00:24:23,226 Un tipo as� se habr� forjado unos cuantos enemigos. 323 00:24:23,295 --> 00:24:26,924 Ninguno que le preocupe, mientras tenga sus contactos con la mafia. 324 00:24:26,998 --> 00:24:29,364 Es el due�o de la prostituci�n. 325 00:24:29,434 --> 00:24:30,867 Macalinski da buenas propinas. 326 00:24:30,936 --> 00:24:33,530 Es el due�o del Ocean Club en el paseo mar�timo. 327 00:24:33,605 --> 00:24:37,701 Compra un traje nuevo todos los d�as. Se lo pone una vez y luego lo quema. 328 00:24:37,776 --> 00:24:39,710 Qu� transpiraci�n m�s cara. 329 00:24:40,779 --> 00:24:45,375 Dicen que tiene 54 anillos de diamantes y 300 pares de zapatos. 330 00:24:45,450 --> 00:24:50,888 Y tiene todos los vicios conocidos, y unos cuantos que no conozco. 331 00:24:50,956 --> 00:24:54,414 Pero su mayor debilidad son las mujeres. 332 00:24:54,493 --> 00:24:58,190 Nunca lo ves con menos de cuatro. De ah� su apodo "Lobo". 333 00:24:58,263 --> 00:25:01,027 �Alguna de estas mujeres es su novia? 334 00:25:01,099 --> 00:25:03,260 No, no le gustan demasiado las mujeres. 335 00:25:03,335 --> 00:25:05,997 Pero no lo soporta si �l no les gusta. 336 00:25:06,071 --> 00:25:08,904 Quiz� podamos usar a una mujer contra �l. 337 00:25:08,974 --> 00:25:11,499 Si encontramos a una timadora. 338 00:25:11,576 --> 00:25:13,669 No parece que sea una presa f�cil... 339 00:25:13,745 --> 00:25:16,179 ya que conocer� todos los timos habituales. 340 00:25:16,248 --> 00:25:18,512 Viendo al boxeador deJake la otra noche... 341 00:25:18,583 --> 00:25:21,780 se me ocurri� una idea para estafar a Lobo. 342 00:25:21,853 --> 00:25:23,787 A�n no lo tengo todo planeado... 343 00:25:23,855 --> 00:25:26,619 pero, para empezar, necesitaremos un gimnasio. 344 00:25:26,691 --> 00:25:29,182 Gran Ohio y H�ndicap se encargar�n de eso. 345 00:25:29,261 --> 00:25:32,025 Esmoquin, t� enc�rgate de las apuestas. 346 00:25:32,097 --> 00:25:35,032 Ahora s�lo necesitamos a un boxeador. 347 00:25:35,100 --> 00:25:38,763 - �Un boxeador de verdad? - No, uno de los nuestros, un timador. 348 00:25:40,005 --> 00:25:42,565 �D�nde encontraremos a un timador que sepa boxear? 349 00:25:51,783 --> 00:25:54,081 Vamos, muchachos. Vamos, Fargo. 350 00:25:54,152 --> 00:25:55,983 Fui Guantes de Oro hace muchos a�os. 351 00:25:56,054 --> 00:25:58,147 No he boxeado desde que eligieron a Roosevelt. 352 00:25:58,223 --> 00:26:00,054 Sigue siendo el presidente. 353 00:26:00,125 --> 00:26:03,288 No acabar�s lastimado. Yo me encargar� de ti. 354 00:26:03,361 --> 00:26:06,797 Ma�ana, ve a ver a Klein y que te d� lo necesario. 355 00:26:08,333 --> 00:26:10,233 Hag�moslo. 356 00:26:33,825 --> 00:26:36,658 - Me alegra verla de nuevo. - �Su�lteme! 357 00:26:36,728 --> 00:26:39,697 - Crey� que no la reconocer�a, �verdad? - Largo, imb�cil. 358 00:26:39,764 --> 00:26:42,597 �Imb�cil? Cielos, qu� grosera para ser una condesa. 359 00:26:42,667 --> 00:26:46,194 �De acuerdo! Me reconoci�. �Y qu�? 360 00:26:46,271 --> 00:26:48,637 Le enga��. �Y qu�? 361 00:26:48,707 --> 00:26:52,404 Pues esto. �Socorro! �Ladrona! �Una carterista! 362 00:26:52,477 --> 00:26:54,741 - Esta mujer rob� mi cartera. - No es verdad. 363 00:26:54,813 --> 00:26:57,714 - Esta mujer rob� mi cartera. - �Este hombre est� loco! 364 00:26:57,782 --> 00:27:01,445 �Por favor! �Silencio! �Qu� problema hay aqu�? 365 00:27:01,519 --> 00:27:05,182 Esta mujer es una ladrona. Rob� mi cartera. Est� en su bolso. 366 00:27:05,256 --> 00:27:07,281 Mentira. Es absurdo. 367 00:27:07,359 --> 00:27:09,623 �Quiere tener la amabilidad de abrir su bolso? 368 00:27:09,694 --> 00:27:11,252 Esto es rid�culo. 369 00:27:12,530 --> 00:27:14,395 ��sta es su cartera? 370 00:27:14,466 --> 00:27:17,060 Claro que s�. Mire la licencia de conducir. 371 00:27:17,135 --> 00:27:18,830 Dice "Francis O'Malley", �verdad? 372 00:27:18,903 --> 00:27:22,066 Exacto. Parece que el caballero est� diciendo la verdad. 373 00:27:22,140 --> 00:27:26,133 No. Coloc� la cartera en mi bolso mientras me robaba el monedero. 374 00:27:26,211 --> 00:27:28,145 Mi monedero est� en su bolsillo. 375 00:27:28,213 --> 00:27:30,841 Por favor, encargado, �quiere mirar en su bolsillo? 376 00:27:30,915 --> 00:27:33,145 Vamos, puede hacerlo mejor que eso. 377 00:27:33,218 --> 00:27:36,847 Por favor, yo le mostr� mi bolso. Lo menos que puede hacer es mirar. 378 00:27:37,889 --> 00:27:39,379 Me parece razonable. 379 00:27:45,263 --> 00:27:47,197 Me lo coloc� en el bolsillo. 380 00:27:47,265 --> 00:27:49,426 - Esta mujer es una carterista. - Es �l. 381 00:27:49,501 --> 00:27:51,332 - Ella. - �l. 382 00:27:51,403 --> 00:27:52,267 Bast�. 383 00:27:52,337 --> 00:27:54,498 - Ella. - �Bast�! 384 00:27:54,572 --> 00:27:57,063 Trabajo en esta tienda desde hace muchos a�os. 385 00:27:57,142 --> 00:28:01,169 No he llegado a encargado siendo duro de mollera. 386 00:28:01,246 --> 00:28:03,806 Este problema tiene una soluci�n muy sencilla... 387 00:28:03,882 --> 00:28:07,943 a menos que quieran que llame al detective de la tienda o a la polic�a. 388 00:28:09,020 --> 00:28:10,783 No ser� necesario. 389 00:28:10,855 --> 00:28:12,447 Su cartera, se�or. 390 00:28:12,524 --> 00:28:15,357 Y, se�orita, su monedero. 391 00:28:21,099 --> 00:28:24,967 �A qu� viene eso de intentar timarme? 392 00:28:25,036 --> 00:28:27,368 �Timarla a Ud? 393 00:28:27,439 --> 00:28:30,272 Est� en deuda conmigo, se�orita. Deb� mandar que la arrestaran. 394 00:28:30,341 --> 00:28:33,139 �S�? �Ud. Y qu� ej�rcito? No da la talla. 395 00:28:33,211 --> 00:28:35,873 �Cree que no sent� c�mo met�a su cartera en mi bolso? 396 00:28:35,947 --> 00:28:37,972 Sus manos parecen yunques. 397 00:28:38,049 --> 00:28:40,711 Yo en su lugar, mirar�a en el bolso. 398 00:28:41,486 --> 00:28:42,976 Genial. 399 00:28:46,257 --> 00:28:47,986 Manos de yunque, �eh? 400 00:28:49,394 --> 00:28:52,989 Oiga. ��ste es su dinero? 401 00:28:54,966 --> 00:28:56,456 Vaya. 402 00:29:00,171 --> 00:29:03,265 - Qu� ingeniosa. - Ud. Tampoco lo hace mal, O'Malley. 403 00:29:03,341 --> 00:29:06,003 Es Hooker. Jake Hooker. 404 00:29:07,412 --> 00:29:09,937 Ver�nica Sherman. Adi�s. 405 00:29:11,182 --> 00:29:13,707 Ven aqu�. Escucha. Ven aqu�. 406 00:29:13,785 --> 00:29:17,551 Toparme contigo es quiz� lo mejor que me ha pasado hoy. 407 00:29:17,622 --> 00:29:20,284 - Pues no tientes a la suerte. - No te hagas ilusiones. 408 00:29:20,358 --> 00:29:22,758 No estoy hablando del amor. Hablo de negocios. 409 00:29:24,596 --> 00:29:29,397 �Te gustar�a ser parte de un gran timo? Necesitamos a una mujer como t�. 410 00:29:29,467 --> 00:29:32,630 - �Qui�nes? - Gondorff y yo. 411 00:29:32,704 --> 00:29:36,333 - �Conoces a Gondorff? - Ven ma�ana. Avenida Flatbush 710. 412 00:29:36,407 --> 00:29:38,034 Segundo piso. A las 2:00. 413 00:29:38,109 --> 00:29:40,475 No cuentes con ello. 414 00:29:41,446 --> 00:29:43,038 Nos vemos. 415 00:29:47,485 --> 00:29:50,249 �C�mo est�s, Jake? Fargo te est� esperando arriba. 416 00:29:50,321 --> 00:29:53,415 Eddie, cre� que no sab�as pintar ventanas. 417 00:29:53,491 --> 00:29:56,085 Soy todo un Picasso. 418 00:29:56,161 --> 00:29:57,719 No te caigas, Eddie. 419 00:30:10,175 --> 00:30:12,939 - Luce muy bonito. - Me alegra que te guste. 420 00:30:13,011 --> 00:30:14,945 Pronto comenzar�s a usarlo. 421 00:30:15,013 --> 00:30:18,278 Te he concertado una pelea con Chico Torres para el d�a 19. 422 00:30:19,184 --> 00:30:21,118 El empresario me deb�a un favor... 423 00:30:21,186 --> 00:30:24,383 as� que no le import� que nunca hubiera o�do hablar de ti. 424 00:30:24,455 --> 00:30:28,551 Aqu� est� el historial que hemos inventado. Se lo enviamos a todos los reporteros. 425 00:30:28,626 --> 00:30:33,461 As� no tendr�n que averiguar qui�n eres. Lo tienen todo ah� escrito. 426 00:30:33,531 --> 00:30:35,897 Y aqu� tienes tu licencia de boxeo. 427 00:30:37,035 --> 00:30:38,627 Soy Bobby Florian, �eh? 428 00:30:38,703 --> 00:30:41,137 Apr�ndete de memoria todo lo que hay ah�. 429 00:30:41,206 --> 00:30:45,609 Tiene todos tus combates previos: 7 victorias y una derrota. 430 00:30:45,677 --> 00:30:48,111 �C�mo tumbaste a tres tipos en el primer asalto? 431 00:30:48,179 --> 00:30:49,669 Tienes pu�os letales. 432 00:30:51,082 --> 00:30:53,243 Fargo, una tipa quiere verte. 433 00:30:53,318 --> 00:30:55,980 - Que me parta un rayo, vino. - �Qui�n vino? 434 00:30:56,054 --> 00:30:59,649 Encontr� a la chica que busc�bamos. Se llama Ver�nica Sherman. 435 00:30:59,724 --> 00:31:02,249 Ha sido mi compa�era de timos estos �ltimos a�os. 436 00:31:02,327 --> 00:31:03,919 �Qu� timos? 437 00:31:03,995 --> 00:31:06,361 Timos de poca monta, ese tipo de cosas. 438 00:31:06,431 --> 00:31:09,366 Es lista, atractiva y no tiene la lengua suelta. 439 00:31:09,434 --> 00:31:11,459 Que suba, Ohio. 440 00:31:12,837 --> 00:31:16,170 �Por qu� no me hablaste de esta tipa el otro d�a? 441 00:31:16,241 --> 00:31:19,574 No estaba seguro de si estaba aqu� en la ciudad. 442 00:31:19,644 --> 00:31:21,635 Puedes subir. 443 00:31:29,520 --> 00:31:32,284 Fargo, �sta es Ver�nica. Ver�nica, Fargo. 444 00:31:32,357 --> 00:31:35,793 - Es un placer conocerlo. - El placer es m�o. Si�ntese. 445 00:31:35,860 --> 00:31:37,293 Gracias. 446 00:31:37,362 --> 00:31:40,195 Jake me dice que han trabajado juntos varias veces. 447 00:31:40,265 --> 00:31:41,698 S�. 448 00:31:41,766 --> 00:31:44,200 - �Qu� tipo de timos? - Ya te lo dije. 449 00:31:44,269 --> 00:31:45,896 El prisionero espa�ol... 450 00:31:45,970 --> 00:31:47,995 la estafa del soplo... 451 00:31:48,072 --> 00:31:50,233 el timo de la paloma. 452 00:31:50,308 --> 00:31:51,775 �El timo de la paloma? 453 00:31:51,843 --> 00:31:54,334 �El timo de la paloma? �Por qu� me tomas? 454 00:31:54,412 --> 00:31:57,347 No hago el timo de la paloma. No enga�o a viejitas. 455 00:31:57,415 --> 00:32:01,010 �C�mo iba a saber lo que le dijiste? Pod�as hab�rmelo dicho. 456 00:32:01,085 --> 00:32:04,350 - Ni siquiera sab�a si ibas a venir. - Pues no iba a venir. 457 00:32:04,422 --> 00:32:08,085 Al principio cre� que eran compinches. Ahora veo que ni siquiera eso. 458 00:32:08,159 --> 00:32:09,649 �Qu� es todo esto? 459 00:32:10,995 --> 00:32:14,089 Me tim� hace un par de semanas. 460 00:32:15,066 --> 00:32:17,626 �Ella te tim� a ti? 461 00:32:18,703 --> 00:32:20,796 Oiga, eso no est� nada mal. 462 00:32:20,872 --> 00:32:24,171 �C�mo dijo que se llamaba? 463 00:32:24,242 --> 00:32:26,369 Sherill. Ver�nica Sherill. 464 00:32:26,444 --> 00:32:28,378 Le dijo a �l que era Sherman. 465 00:32:28,446 --> 00:32:31,210 �Quiere que vaya por mi partida de nacimiento? 466 00:32:31,282 --> 00:32:34,615 Mire, Srta. Sherill o Sherman, o como diablos se llame... 467 00:32:34,686 --> 00:32:37,849 cuando trabajamos juntos, nos decimos la verdad... 468 00:32:37,922 --> 00:32:39,913 sobre todo cuando se trata de negocios. 469 00:32:40,992 --> 00:32:44,450 De acuerdo, es Crinklaw. Ver�nica Crinklaw. 470 00:32:45,530 --> 00:32:47,361 Crinklaw. 471 00:32:47,432 --> 00:32:50,162 �Por qu� querr�a cambiar un apellido tan hermoso? 472 00:32:51,169 --> 00:32:53,797 �Puede hacerse pasar por una se�ora sofisticada? 473 00:32:53,871 --> 00:32:55,566 Una se�ora de la alta sociedad. 474 00:32:55,640 --> 00:32:58,336 Me enga�� a m� haciendo de condesa francesa. 475 00:33:02,213 --> 00:33:03,373 Muy bien. 476 00:33:04,215 --> 00:33:07,582 Venga esta noche a las 8:30. Le explicaremos el timo. 477 00:33:07,652 --> 00:33:11,554 Y ma�ana, iremos por nuestro hombre. 478 00:33:26,004 --> 00:33:28,165 �Cu�l es Macalinski? 479 00:33:28,239 --> 00:33:30,537 El tipo rodeado de todas las chicas. 480 00:33:37,115 --> 00:33:39,515 - Dale la vuelta. �Es tu carta? - No. 481 00:33:39,584 --> 00:33:41,575 - �Cu�l era tu carta? - El 10 de diamantes. 482 00:33:58,703 --> 00:34:01,228 �Ha llegado mi acompa�ante, el Sr. Harris? 483 00:34:03,875 --> 00:34:06,275 No, pero puedo llevarla a su mesa, si lo desea. 484 00:34:06,344 --> 00:34:08,471 - Muy bien. - S�game, por favor. 485 00:34:19,457 --> 00:34:21,721 - Chicas, muevan los pies. - �Aqu� mismo? 486 00:34:21,793 --> 00:34:23,385 �No, largo! 487 00:34:41,779 --> 00:34:43,872 - Hola, nena. - Hola. 488 00:34:43,948 --> 00:34:47,440 - �Est�s sola? - Esperaba a mi acompa�ante. 489 00:34:47,518 --> 00:34:49,952 No importa si lo espero aqu� sola, �verdad? 490 00:34:50,021 --> 00:34:53,513 Ya no est�s sola, preciosa. Est�s conmigo. 491 00:34:54,759 --> 00:34:57,250 Eres una chica muy atractiva. 492 00:34:57,328 --> 00:34:59,660 - Gracias. - Perd�n. 493 00:34:59,730 --> 00:35:02,528 Aunque he recorrido el mundo muchas veces... 494 00:35:02,600 --> 00:35:05,160 nunca me he topado con una mujer... 495 00:35:05,236 --> 00:35:07,932 tan aparentemente maravillosa como Ud... 496 00:35:08,005 --> 00:35:11,998 y sin duda tan atractiva y hermosa. 497 00:35:12,076 --> 00:35:15,534 Eso es sin duda lo m�s bonito que jam�s me ha dicho alguien. 498 00:35:15,613 --> 00:35:19,947 Espero que no lo considere una descortes�a... 499 00:35:20,017 --> 00:35:23,475 si le pido permiso para sentarme con Ud. Un momentito. 500 00:35:23,554 --> 00:35:25,852 - Claro. - Un momento. 501 00:35:25,923 --> 00:35:28,187 �Qu� diablos cree que est� haciendo? 502 00:35:28,259 --> 00:35:29,817 Yo llegu� primero. 503 00:35:29,894 --> 00:35:32,829 Cielos, caballeros, no discutan por culpa m�a, por favor. 504 00:35:32,897 --> 00:35:35,593 Empezaba a pensar que pasar�a la velada sola. 505 00:35:35,666 --> 00:35:40,126 Pero ahora parece que tengo la fortuna de contar con dos acompa�antes. 506 00:35:40,204 --> 00:35:42,468 Puede quedarse... un minuto. 507 00:35:42,540 --> 00:35:43,973 Gracias. 508 00:35:44,041 --> 00:35:46,305 �Me dan un cigarrillo? 509 00:35:46,377 --> 00:35:47,844 Claro. 510 00:35:49,280 --> 00:35:51,874 �Desea un Galois? 511 00:35:51,949 --> 00:35:54,713 Me los env�an de Par�s de vez en cuando. 512 00:35:54,785 --> 00:35:57,276 Cielos, qu� europeo. 513 00:35:57,355 --> 00:36:01,792 Vaya, aqu� estoy, sentada con dos se�ores distinguidos... 514 00:36:04,328 --> 00:36:06,489 Ni siquiera s� sus nombres. 515 00:36:06,564 --> 00:36:09,226 Me llamo Gus Macalinski, y soy el due�o de este club. 516 00:36:09,300 --> 00:36:12,360 Eres, seguramente, la �nica mujer de Brooklyn que no lo sabe. 517 00:36:13,471 --> 00:36:15,735 No, no lo sab�a. �Y Ud? 518 00:36:15,806 --> 00:36:18,673 Me llamo Trevor Plantagenet. 519 00:36:19,677 --> 00:36:22,908 �Trevor Plantagenet? Cielos, qu� elegante. 520 00:36:22,980 --> 00:36:25,744 Ese nombre suena de lo m�s aristocr�tico. 521 00:36:25,816 --> 00:36:28,546 S�, conoc�a a un maric�n llamado Trevor. 522 00:36:28,619 --> 00:36:30,052 �De veras? 523 00:36:30,121 --> 00:36:33,056 - No pens� que era esa clase de hombre. - Un momento. 524 00:36:33,124 --> 00:36:36,389 �Un momento! Soy heterosexual. 525 00:36:36,460 --> 00:36:39,429 Claro que s�. 526 00:36:39,497 --> 00:36:41,590 Por cierto, �c�mo se llama Ud? 527 00:36:41,666 --> 00:36:44,760 Ay, disc�lpeme. Cu�nto lo siento. Soy Elizabeth Windsor. 528 00:36:44,835 --> 00:36:46,769 �Qu� quieres beber, Liz? 529 00:36:46,837 --> 00:36:49,931 �Whiskey, bourbon, gin, vodka, ron? Lo que t� quieras. 530 00:36:50,007 --> 00:36:52,874 Quiz� quiera un poco de champ�n. 531 00:36:52,944 --> 00:36:55,310 S�, creo que s�. 532 00:36:55,379 --> 00:36:58,314 - Tienen champ�n, �verdad? - S�, tenemos champ�n. 533 00:36:58,382 --> 00:37:00,646 �Tenemos la mejor bodega de Brooklyn! 534 00:37:01,586 --> 00:37:03,247 Acabo de o�rlo caer. 535 00:37:03,321 --> 00:37:04,583 �Mesero! 536 00:37:05,790 --> 00:37:09,988 �Qu� tal un Taittinger Brut, del 29? 537 00:37:10,061 --> 00:37:12,086 No te quedes ah� parado. Ve por �l. 538 00:37:12,163 --> 00:37:14,222 �Y tr�eme un trago! Lo de siempre. 539 00:37:14,298 --> 00:37:15,959 Un Green River triple. 540 00:37:17,401 --> 00:37:19,164 Aqu� viene el mesero. 541 00:37:19,237 --> 00:37:22,673 Tom, el jefe quiere una botella de champ�n, un Taittinger del 29. 542 00:37:22,740 --> 00:37:27,609 Ver� lo que puedo hacer. Del 29. 543 00:37:27,678 --> 00:37:29,612 �Te gustan, nena? 544 00:37:29,680 --> 00:37:32,171 Es dif�cil pasarlos por alto, �verdad? 545 00:37:32,250 --> 00:37:35,310 Diamantes de verdad. Oro pesado. �Oro pesado! 546 00:37:35,386 --> 00:37:37,820 - �Pesado! - Vaya, Sr. Plantagenet. 547 00:37:37,888 --> 00:37:42,154 No pude evitar fijarme en su precioso juego de gemelos, botones y el anillo. 548 00:37:42,226 --> 00:37:45,354 - Es precioso. - Gracias. 549 00:37:45,429 --> 00:37:47,590 Fueron encontrados por unos arque�logos... 550 00:37:47,665 --> 00:37:50,429 durante una excavaci�n en los Andes. 551 00:37:50,501 --> 00:37:55,097 Y seg�n cuenta la leyenda, pertenec�an a un emperador inca. 552 00:37:55,172 --> 00:37:58,630 �Qu� diablos sabe un maldito inca sobre joyer�a? 553 00:37:58,709 --> 00:38:03,043 �Puedes imaginarte a Tiffany escalando una monta�a para encontrar oro? 554 00:38:03,114 --> 00:38:04,672 Puedes, �eh? 555 00:38:16,394 --> 00:38:18,794 Cielos, qu� melod�a m�s hermosa est�n tocando. 556 00:38:18,863 --> 00:38:21,696 Pues tienes delante al mejor bailar�n del mundo. 557 00:38:21,766 --> 00:38:24,257 Me temo que el baile no es una de mis habilidades. 558 00:38:24,335 --> 00:38:26,462 No lo ve�an con buenos ojos en el convento. 559 00:38:26,537 --> 00:38:28,630 Vamos, no te preocupes, preciosa. 560 00:38:28,706 --> 00:38:30,970 Flotar�s por el aire bailando conmigo. 561 00:38:32,209 --> 00:38:33,801 �Vamos! 562 00:39:04,141 --> 00:39:06,268 Espera, espera. 563 00:39:06,344 --> 00:39:08,039 De veras no sabes bailar. 564 00:39:08,112 --> 00:39:10,945 Siempre fui mejor cantante que bailarina. 565 00:39:14,785 --> 00:39:17,345 No pod�a seguirle el ritmo. 566 00:39:17,421 --> 00:39:22,324 Al contrario, yo creo que tiene una elegancia y una gracia innatas. 567 00:39:22,393 --> 00:39:24,725 �Me concede un baile? 568 00:39:24,795 --> 00:39:28,629 - Bueno, si est� dispuesto, yo tambi�n. - Desde luego que s�. 569 00:39:31,569 --> 00:39:33,901 Cuidado con los dedos del pie, Trevor. 570 00:39:43,447 --> 00:39:46,211 - �C�mo te va con la tipa nueva? - Est� loca por m�. 571 00:39:46,283 --> 00:39:47,716 No me sorprende. 572 00:40:03,901 --> 00:40:08,395 Hice una apuesta con un viejo amigo. No, no mires hacia ah�. �Hacia aqu�! 573 00:40:08,472 --> 00:40:12,169 Un Manhattan lleva una cereza al marrasquino. 574 00:40:12,243 --> 00:40:16,646 Un Sidecar, no lleva cereza, pero tampoco lleva bitters. �Entiendes? 575 00:40:18,983 --> 00:40:22,419 El Manhattan lleva bourbon. 576 00:40:22,486 --> 00:40:26,081 A menos que uses whiskey escoc�s, entonces se llama un Rob Roy. 577 00:40:26,157 --> 00:40:30,856 Ahora, un Sidecar... s�lo lleva Cuantro. 578 00:40:30,928 --> 00:40:32,793 - "Cointreau". - Exacto. 579 00:40:33,264 --> 00:40:35,562 Baila de maravilla. 580 00:40:35,633 --> 00:40:38,466 Y no deje que nadie le diga lo contrario. 581 00:40:38,536 --> 00:40:42,233 Hizo falta el hombre adecuado para sacar a relucir lo mejor de m� misma. 582 00:40:42,306 --> 00:40:44,774 Ah, ya trajeron el champ�n. 583 00:40:44,842 --> 00:40:46,275 Lo abrir�. 584 00:40:46,343 --> 00:40:50,439 Primero, hay que quitarle la caperuza. Debes hacerlo lentamente. 585 00:40:50,514 --> 00:40:52,778 �Cielos! 586 00:40:53,751 --> 00:40:55,309 �Qu� l�stima! 587 00:40:55,386 --> 00:40:57,513 D�jeme secarle eso. 588 00:40:58,355 --> 00:41:01,153 �Sr. Macalinski! Su cabeza. 589 00:41:04,395 --> 00:41:07,193 �Esto es lo que buscaba? 590 00:41:07,264 --> 00:41:08,561 �Dame eso! 591 00:41:08,632 --> 00:41:10,395 Por favor, Macalinski, nada de violencia. 592 00:41:10,468 --> 00:41:13,062 Ya hemos pasado todos suficiente verg�enza por esta noche. 593 00:41:13,137 --> 00:41:17,301 - Betty, vayamos a ver ese torneo. - �Un torneo? Qu� maravilla. 594 00:41:17,374 --> 00:41:20,639 - �Qu� torneo es �ste? - El Campeonato Nacional de Billar. 595 00:41:20,711 --> 00:41:23,771 Tengo una mesa de billar atr�s. �Quieres jugar contra m�? 596 00:41:23,848 --> 00:41:27,011 �Qu� tal si jugamos a la Banca? Digamos... mil d�lares por partida. 597 00:41:27,084 --> 00:41:29,917 Tendremos nuestro propio torneo aqu� mismo. 598 00:41:29,987 --> 00:41:32,353 Suena emocionante. 599 00:41:32,423 --> 00:41:34,584 �De veras te gustar�a verlo? 600 00:41:36,193 --> 00:41:40,186 De acuerdo. Valdr� la pena pagar mil d�lares por ver jugar a un experto. 601 00:41:41,532 --> 00:41:44,592 Por cierto, �qu� es la Banca? 602 00:41:45,436 --> 00:41:48,269 El mejor de cinco se lleva mil d�lares. 603 00:41:48,339 --> 00:41:52,241 - Vig�lame estos anillos, �s�? - Claro. 604 00:41:52,309 --> 00:41:55,801 Ahora ver�s trabajar a estas manos tan poderosas. 605 00:41:55,880 --> 00:41:57,438 Buena suerte. 606 00:42:08,192 --> 00:42:09,853 �Ay! 607 00:42:09,927 --> 00:42:12,361 Es la primera vez que fallo desde que ten�a 9 a�os. 608 00:42:20,671 --> 00:42:22,104 Una. 609 00:42:26,076 --> 00:42:27,566 Extraordinario. 610 00:42:29,813 --> 00:42:31,303 �Dos! 611 00:42:31,382 --> 00:42:32,747 Incre�ble. 612 00:42:37,154 --> 00:42:38,485 Tres. 613 00:42:44,094 --> 00:42:45,527 Cuatro. 614 00:42:45,596 --> 00:42:49,293 Cuatro de 5, Trevor. Te toca. 615 00:42:49,366 --> 00:42:53,132 Eso significa que tengo que meter las 5. 616 00:42:53,203 --> 00:42:56,900 Exacto. Necesitas meter las 5 para ganarme. 617 00:42:56,974 --> 00:42:59,807 Eso es pr�cticamente imposible. 618 00:43:01,679 --> 00:43:03,579 Con cuidado, Trevor. 619 00:43:15,492 --> 00:43:18,052 Tuviste suerte, Trevor. 620 00:43:18,128 --> 00:43:20,688 Bueno, intento que sea fluido. 621 00:43:29,406 --> 00:43:33,240 Y ahora s�lo para darle un poco de emoci�n. 622 00:43:39,116 --> 00:43:40,947 Cinco. 623 00:43:43,354 --> 00:43:45,788 �Eres un estafador, hijo de perra! 624 00:43:45,856 --> 00:43:49,189 Jam�s me llames un estafador. 625 00:43:49,259 --> 00:43:52,922 Espera un momento. Te llevas mil d�lares m�os. 626 00:43:52,997 --> 00:43:55,488 Me dar�s la oportunidad de recuperarlos. 627 00:43:56,734 --> 00:43:59,134 Me parece justo. �C�mo? 628 00:43:59,203 --> 00:44:01,797 �Y un juego con cartas? Tr�eme una baraja. 629 00:44:01,872 --> 00:44:04,568 - �Qu� clase de juego? - Un juego sencillo. 630 00:44:04,642 --> 00:44:06,473 Aprender� r�pido. 631 00:44:06,543 --> 00:44:10,035 No usaremos una baraja completa. S�lo usaremos 3 cartas. Mira. 632 00:44:10,114 --> 00:44:13,743 Es un jueguito de Kalamazoo. La negra para m�, la roja para ti. 633 00:44:13,817 --> 00:44:16,581 S�lo tienes que seguir la carta roja. 634 00:44:16,654 --> 00:44:20,590 Ahora, por mil d�lares, s�lo sigue el as. 635 00:44:27,097 --> 00:44:28,587 Pers�guelo. 636 00:44:29,767 --> 00:44:31,462 Rastr�alo. 637 00:44:34,038 --> 00:44:36,063 A ver si lo encuentras. 638 00:44:42,413 --> 00:44:45,974 Preciosa, �por qu� no eliges t� la carta? 639 00:44:46,050 --> 00:44:48,678 Me has dado suerte toda la noche. 640 00:44:48,752 --> 00:44:52,916 - �Seguro que quieres que elija yo? - Claro. Adelante. 641 00:44:52,990 --> 00:44:54,582 Bueno, de acuerdo. 642 00:44:55,626 --> 00:44:58,186 No creo que sea �sta. 643 00:45:00,531 --> 00:45:05,366 Y s� que no es... �sta. 644 00:45:06,770 --> 00:45:10,399 As� que debe de ser �sa. 645 00:45:10,474 --> 00:45:13,409 Y ella debe de ser adivina. 646 00:45:13,477 --> 00:45:16,412 Vamos, preciosa. V�monos a cenar. 647 00:45:16,480 --> 00:45:20,644 - Buenas noches, Sr. Macalinski. - Cu�ntalo al salir. 648 00:45:22,386 --> 00:45:23,876 Adi�s. 649 00:45:24,888 --> 00:45:28,551 �Qu� hiciste con ese... as? 650 00:45:31,795 --> 00:45:33,285 Eso es por el champ�n. 651 00:45:33,363 --> 00:45:37,663 Si sobra algo, env�a tu tup� a la tintorer�a. 652 00:45:42,339 --> 00:45:43,897 �Qu� ocurri�, jefe? 653 00:45:45,509 --> 00:45:48,774 Te dir� lo que ocurri�. �Eso es lo que ocurri�! 654 00:45:48,846 --> 00:45:50,143 �Maldita sea! 655 00:45:55,385 --> 00:45:58,513 �Sr. Macalinski! Quisiera hablar con... 656 00:46:01,024 --> 00:46:02,889 No quiere hablar con nadie. 657 00:46:02,960 --> 00:46:05,724 Tiene que ver con Trevor Plantagenet. �De acuerdo? 658 00:46:05,796 --> 00:46:07,127 �Jefe? 659 00:46:07,197 --> 00:46:10,928 "Cici�n" Este bobo quiere hablar contigo sobre ese Trevor. 660 00:46:11,001 --> 00:46:12,992 - Tr�elo aqu�. - Tr�elo. 661 00:46:16,406 --> 00:46:17,896 Hola. 662 00:46:19,810 --> 00:46:21,402 Mu�vete. 663 00:46:21,478 --> 00:46:24,140 - �Ad�nde vamos? - El jefe va a montarse. 664 00:46:24,214 --> 00:46:25,704 �A montarse? 665 00:46:31,655 --> 00:46:34,055 - �Buenas noches, Sr. Macalinski! - S�. 666 00:46:38,629 --> 00:46:40,529 �Qu� miras? 667 00:46:40,597 --> 00:46:42,087 Nada. Nada. 668 00:46:42,966 --> 00:46:44,900 T�, si quieres hablar, m�ntate. 669 00:46:44,968 --> 00:46:46,902 Estas cosas me ponen nervioso... 670 00:46:46,970 --> 00:46:49,234 Si no montas, no hablas. 671 00:46:53,844 --> 00:46:56,210 Me llamo Bobby Florian. Soy un boxeador. 672 00:46:56,280 --> 00:46:59,613 �Qu� tiene que ver eso con Trevor...? �C�mo diablos se apellida? 673 00:46:59,683 --> 00:47:03,380 - Plantagenet, se�or. Bueno, se�or... - �Vamos! 674 00:47:03,453 --> 00:47:04,681 Plantagenet. 675 00:47:13,964 --> 00:47:16,626 Bueno, Trevor es mi due�o... 676 00:47:16,700 --> 00:47:18,930 pero no me est� tratando bien. 677 00:47:19,002 --> 00:47:22,733 Llevaba semanas planeando lo que hizo con su cabello esta noche. 678 00:47:22,806 --> 00:47:26,799 Es una apuesta que hizo con dos tipos que controlan la prostituci�n en el Bronx. 679 00:47:26,877 --> 00:47:28,970 Quer�an avergonzarlo en su propio club. 680 00:47:29,046 --> 00:47:32,311 - �La chica era su compinche? - No, nunca la he visto. 681 00:47:32,382 --> 00:47:33,940 �Qu� quieres, muchacho? 682 00:47:34,017 --> 00:47:37,851 Mire, podr�a llegar a campe�n. Gan� mis primeros cuatro combates por K.O. 683 00:47:37,921 --> 00:47:43,359 Pele� contra un aspirante al t�tulo llamado Barragon y Trevor me pidi�... 684 00:47:52,069 --> 00:47:55,402 Trevor me orden� que me dejara ganar. 685 00:48:08,385 --> 00:48:11,946 �Qu� puedo hacer? Es un tipo cruel. As� que me dej� noquear. 686 00:48:13,190 --> 00:48:17,092 Los 3 pr�ximos combates me dej� en paz y los gan� f�cilmente. 687 00:48:17,160 --> 00:48:20,425 La pr�xima semana tengo un combate contra un tipo llamado Torres. 688 00:48:21,198 --> 00:48:23,632 Me ha dicho que tengo que dejarme ganar otra vez. 689 00:48:25,702 --> 00:48:29,001 - �Por qu� me necesitas? - Necesito protecci�n. 690 00:48:29,072 --> 00:48:33,338 Si no me dejo ganar, los matones de Trevor me romper�n las piernas. 691 00:48:36,580 --> 00:48:38,844 No s� si Ud. Es poderoso o no. 692 00:48:38,916 --> 00:48:41,180 �C�mo que no soy poderoso? 693 00:48:41,251 --> 00:48:43,412 Trevor dice que es Ud. Un granuja de poca monta. 694 00:48:43,487 --> 00:48:45,512 �Yo, un granuja de poca monta? 695 00:48:45,589 --> 00:48:48,752 S�lo dice eso. Es lo que dice Trevor. 696 00:48:49,993 --> 00:48:52,484 De acuerdo. �Yyo qu� consigo con esto? 697 00:48:52,562 --> 00:48:56,157 He apostado todo mi dinero en este combate: $6.000. 698 00:48:56,233 --> 00:49:01,034 Si le diera el 20%, con una apuesta sencilla, recibir�a... 699 00:49:01,104 --> 00:49:03,038 $1.200. 700 00:49:03,106 --> 00:49:06,701 - Exacto. Con eso pago su protecci�n, �no? - Cinco minutos de protecci�n. 701 00:49:06,777 --> 00:49:08,836 �Y si le doy el 50%? 702 00:49:10,080 --> 00:49:11,513 Vamos, vamos. 703 00:49:17,454 --> 00:49:19,718 �En qu� gimnasio te entrenas? 704 00:49:19,790 --> 00:49:23,191 Golding's, en la avenida Flatbush. 705 00:49:24,328 --> 00:49:26,296 �Qu� me dice? �Me ayudar�? 706 00:49:26,363 --> 00:49:31,357 - �Qu� hago? �Le llamo al club? - Si quiero hablar, te encontrar�. 707 00:49:33,870 --> 00:49:35,462 Qu� divertido, �eh? 708 00:49:37,708 --> 00:49:39,198 Genial. 709 00:49:47,384 --> 00:49:51,218 - �Pagaste la cuenta? - �Me da un bicarbonato de soda? 710 00:49:51,288 --> 00:49:54,416 - Te dije que pagaras la cuenta. - No me diste dinero. 711 00:49:54,491 --> 00:49:56,425 Por el amor de Dios. 712 00:49:56,493 --> 00:49:58,427 �Me trae la cuenta? 713 00:50:01,331 --> 00:50:03,595 - �No te conozco? - �A m�? 714 00:50:03,667 --> 00:50:07,000 No, soy de Polonia. Un inmigrante. No es posible, �eh? 715 00:50:07,070 --> 00:50:08,503 S�, te conozco. 716 00:50:08,572 --> 00:50:11,268 �Te acuerdas de m�? Soy el detective O'Malley. 717 00:50:11,341 --> 00:50:14,003 Te voy a enterrar en una tumba... 718 00:50:15,912 --> 00:50:17,573 �Hijo de perra! 719 00:50:17,647 --> 00:50:20,514 �Te agarrar�! �Te arrancar� la maldita nariz! 720 00:50:20,584 --> 00:50:22,916 �Miserable de mierda! 721 00:50:22,986 --> 00:50:25,546 �Regresa aqu�, hijo de perra! 722 00:50:25,622 --> 00:50:27,055 �Maldita sea! 723 00:50:27,124 --> 00:50:28,785 �Regresa aqu�! 724 00:50:36,767 --> 00:50:39,793 Ya te tengo, sanguijuela degenerada. 725 00:51:10,734 --> 00:51:12,599 �Mierda! �Maldita sea! 726 00:51:35,258 --> 00:51:37,590 - Llegas tarde. - �C�mo te fue? 727 00:51:37,661 --> 00:51:41,563 No s�. Te lo aseguro, ese Macalinski es un tipo fr�o. 728 00:51:41,631 --> 00:51:44,065 No s� si mordi� el anzuelo o no. 729 00:51:44,134 --> 00:51:46,728 �Qu� dijo cuando le mencionaste el combate con Torres? 730 00:51:46,803 --> 00:51:48,566 Nada, en realidad. 731 00:51:48,638 --> 00:51:52,768 - No s� si te odia lo suficiente a�n. - No basta con que me odie. 732 00:51:52,843 --> 00:51:55,812 Tiene que averiguar la forma de ganar dinero con su odio. 733 00:51:55,879 --> 00:51:57,369 Ya la averiguar�. 734 00:51:58,348 --> 00:51:59,940 Hay algo m�s. 735 00:52:01,318 --> 00:52:03,548 Me top� con O'Malley esta noche. 736 00:52:03,620 --> 00:52:06,282 - �Qu�? - �Qui�n diablos es O'Malley? 737 00:52:06,356 --> 00:52:10,588 Es un polizonte a quien le birlamos dinero para pagar el pasaje de tren a la Florida. 738 00:52:10,660 --> 00:52:12,287 Le robamos la cartera. 739 00:52:12,362 --> 00:52:14,523 - Maravilloso. - Qu� listos. 740 00:52:14,598 --> 00:52:18,295 - Te descubri�, �eh? - Sabe que estoy en la ciudad. 741 00:52:21,238 --> 00:52:23,138 �Qu� piensas, Fargo? 742 00:52:24,241 --> 00:52:26,675 Pasa inadvertido. No te dejes ver. 743 00:52:26,743 --> 00:52:28,506 No soy yo el que me preocupa. 744 00:52:28,578 --> 00:52:32,070 No quiero arruinarles esto a Uds. Ni a Kid Colors. 745 00:52:35,252 --> 00:52:38,085 Se est� haciendo tarde. Vayamos a acostarnos. 746 00:52:40,023 --> 00:52:41,957 Tienes que ver esto. 747 00:52:42,025 --> 00:52:44,391 Es una especie de chanchullo de boxeo. 748 00:52:44,461 --> 00:52:48,522 Hacen pasar a Hooker por un boxeador. Y hablaron con Macalinski anoche. 749 00:52:49,966 --> 00:52:51,991 S�, lo s�. Me lo dijo Sam Scanlon. 750 00:52:53,570 --> 00:52:56,539 Gondorff se hizo pasar por un caballero muy elegante. 751 00:52:56,606 --> 00:52:59,370 Us� un nombre muy raro. �Cu�l era? 752 00:53:03,647 --> 00:53:05,137 �S�! 753 00:53:07,217 --> 00:53:08,650 �Cu�ndo lo mato? 754 00:53:08,718 --> 00:53:12,347 No puedes. Macalinski lo matar� por nosotros. 755 00:53:12,422 --> 00:53:16,256 Vamos, d�jame hacer mi trabajo. �Para qu� me pagas? 756 00:53:16,326 --> 00:53:19,090 Timaremos al timador y Macalinski apretar� el gatillo. 757 00:53:19,162 --> 00:53:22,188 Toda la satisfacci�n ser� nuestra, pero no la responsabilidad. 758 00:53:22,265 --> 00:53:24,995 Macalinski... es el arma ideal. 759 00:53:25,068 --> 00:53:28,435 "Cuando a la maldad los mortales se entregan... 760 00:53:28,505 --> 00:53:30,996 cu�n pronto los instrumentos del mal encuentran". 761 00:53:31,074 --> 00:53:33,474 �Shakespeare? 762 00:53:33,543 --> 00:53:37,673 - Pope. - �Un pope dijo eso? 763 00:53:37,747 --> 00:53:39,476 Alexander Pope. 764 00:53:41,117 --> 00:53:43,278 Escribi�: "El rapto del bucle". 765 00:53:44,955 --> 00:53:46,946 Era un poeta, querido. 766 00:53:48,792 --> 00:53:52,455 Si estuviera en un cuadril�tero con ese tipo, su cara ser�a un poema. 767 00:53:52,929 --> 00:53:54,089 �Dale! 768 00:53:54,164 --> 00:53:56,325 �Vamos, Jake, cubre tus costillas! 769 00:53:56,399 --> 00:53:58,833 �Otra vez, vamos! Ahora una combinaci�n. 770 00:54:00,203 --> 00:54:03,070 - �Qu� tal unos golpes cortos ahora? - Tenemos problemas. 771 00:54:03,139 --> 00:54:06,074 No vas a mejorar con el poco tiempo que tenemos. 772 00:54:06,142 --> 00:54:09,077 - Entrena lo b�sico. - Pero es muy aburrido. 773 00:54:09,145 --> 00:54:10,703 Dos minutos m�s. 774 00:54:11,982 --> 00:54:15,076 - Levanta los brazos. �Vamos! - Mu�vete. 775 00:54:21,157 --> 00:54:23,022 �Silencio! �C�llense! 776 00:54:23,093 --> 00:54:25,926 Un entrenador por boxeador. �Por favor! 777 00:54:25,996 --> 00:54:29,557 - No es Jack Dempsey, �entendido? - �Ya puedo descansar? 778 00:54:29,633 --> 00:54:33,000 No te pondr�s en forma qued�ndote ah� parado y sudando. 779 00:54:33,069 --> 00:54:35,333 �Qu� m�s da? Voy a dejarme noquear de todas formas. 780 00:54:35,405 --> 00:54:39,569 Pero tienes que hacerlo bien, o Macalinski sospechar�. 781 00:54:39,643 --> 00:54:41,611 No puedes dejarte pulverizar. 782 00:54:41,678 --> 00:54:45,614 - �Cu�n bueno es este Torres? - �Eso qu� m�s da? 783 00:54:45,682 --> 00:54:49,379 - Vas a dejarte noquear de todas formas. - Pero quiero volver a levantarme. 784 00:54:49,452 --> 00:54:51,283 Vamos, a trabajar. 785 00:54:52,589 --> 00:54:54,181 �Al carajo eso! 786 00:54:54,257 --> 00:54:56,555 Macalinski acaba de llegar. 787 00:54:56,626 --> 00:54:58,685 �De acuerdo, muchachos, mu�vanse! 788 00:54:59,396 --> 00:55:01,921 Ohio, sube al cuadril�tero con Jake. 789 00:55:01,998 --> 00:55:03,397 Y, Ohio. 790 00:55:03,466 --> 00:55:05,957 - �S�? - D�jate golpear mucho. 791 00:55:40,837 --> 00:55:42,600 �Dale un directo! 792 00:55:45,709 --> 00:55:48,075 �Qu� diablos te ocurre? 793 00:55:48,144 --> 00:55:50,442 �Te dije que no soltaras ese gancho de derecha! 794 00:55:50,513 --> 00:55:52,447 �Y si hay alg�n reportero aqu�? 795 00:55:52,515 --> 00:55:55,951 Lo siento, Sr. Plantagenet. Supongo que lo olvid�. 796 00:55:56,019 --> 00:55:59,785 Ya est�. Se acab�, ya me hart�. 797 00:55:59,856 --> 00:56:03,189 Est� bien, Bobby. T�mate un descanso. 798 00:56:08,965 --> 00:56:11,991 �Qu� haces aqu�? �Buscas ese as? 799 00:56:12,068 --> 00:56:15,595 - Tu muchacho pelea bien. - �Verdad? 800 00:56:17,240 --> 00:56:19,538 �Puedo llamarte Mac? 801 00:56:21,277 --> 00:56:24,178 Quisiera darte un peque�o consejo. 802 00:56:24,247 --> 00:56:27,216 Es mi forma de disculparme por lo ocurrido la otra noche. 803 00:56:27,283 --> 00:56:29,979 Claro, siempre estoy dispuesto a escuchar consejos. 804 00:56:30,053 --> 00:56:33,147 Pero t� no me dir�as nada que me resultara beneficioso. 805 00:56:34,591 --> 00:56:37,822 Mac, si apuestas mucho dinero por ese muchacho... 806 00:56:37,894 --> 00:56:40,727 no lo perder�s. 807 00:56:43,299 --> 00:56:45,392 ��sa es la verdad? 808 00:56:48,705 --> 00:56:50,570 Te lo agradezco. 809 00:56:50,640 --> 00:56:52,870 Gracias por el consejo, Trevor. 810 00:56:54,878 --> 00:56:56,709 En mi club, a las 9:00. 811 00:57:05,789 --> 00:57:08,485 Se trag� el cebo. 812 00:57:17,066 --> 00:57:20,661 Prospect Park. �Se quejan de que hace demasiado fr�o? 813 00:57:24,140 --> 00:57:26,700 �Un momento! �Qu� ocurre? 814 00:57:26,776 --> 00:57:30,576 Llamamos a la Comisi�n de Boxeo. No han o�do hablar de Bobby Florian. 815 00:57:30,647 --> 00:57:33,741 Porque luch� todos mis combates en California. 816 00:57:33,817 --> 00:57:36,650 Tengo mi licencia en el bolsillo de mi chaqueta. Mira. 817 00:57:43,126 --> 00:57:44,684 Su�ltenlo. 818 00:57:48,031 --> 00:57:49,430 Vamos, si�ntate. 819 00:57:52,202 --> 00:57:56,366 Tu due�o es a�n m�s rastrero de lo que imaginaba. 820 00:57:56,439 --> 00:58:00,535 Quer�a que apostara por ti despu�s de decirte que te dejaras ganar. 821 00:58:00,610 --> 00:58:03,477 Ya le dije que se la ten�a jurada. Quiere que pierda hasta la camisa. 822 00:58:03,546 --> 00:58:05,537 �Cu�nto va a apostar ese desgraciado por Torres? 823 00:58:05,615 --> 00:58:09,107 200 mil. Pero no s�lo ganar� de esa forma. 824 00:58:09,185 --> 00:58:12,120 El tipo que vio hoy en el gimnasio con la ropa cara... 825 00:58:12,188 --> 00:58:13,883 es Harry Chancellor. 826 00:58:13,957 --> 00:58:16,255 Es un corredor de apuestas amigo de Plantagenet. 827 00:58:16,326 --> 00:58:21,161 Harry ofrece dos a una contra Torres para que la gente apueste por m�. 828 00:58:21,231 --> 00:58:23,495 �Y sabe que vas a dejarte ganar? 829 00:58:23,566 --> 00:58:26,899 Consiguen que todos apuesten por m� y luego se reparten el bot�n. 830 00:58:26,970 --> 00:58:31,464 No es justo. Los dos se enriquecen y yo me pudro. 831 00:58:31,541 --> 00:58:35,136 Pero si le gano a este pordiosero, cosa que har�... 832 00:58:35,211 --> 00:58:37,645 los dos perder�n mucho dinero. 833 00:58:37,714 --> 00:58:41,650 As� que el que apueste por ti, con lo que ofrece Chancellor... 834 00:58:41,718 --> 00:58:43,811 ganar� una fortuna. 835 00:58:43,887 --> 00:58:45,821 Exacto. 836 00:58:47,023 --> 00:58:48,957 Yo voy a apostar todo mi dinero. 837 00:58:49,025 --> 00:58:52,188 Lo har� a trav�s de un amigo, claro. 838 00:58:55,598 --> 00:58:57,429 Ganar� una fortuna. 839 00:58:58,434 --> 00:59:01,164 De acuerdo, Florian, quiero verte pelear. 840 00:59:03,039 --> 00:59:06,236 - Pero ya me vio pelear hoy. - Contra alguien bueno. 841 00:59:07,410 --> 00:59:09,503 �Por qu�? S�lo quiero su protecci�n. 842 00:59:09,579 --> 00:59:13,276 No la tendr�s hasta que te vea pelear. 843 00:59:13,349 --> 00:59:16,216 Trevor no me dejar� pelear antes del combate con Torres. 844 00:59:16,286 --> 00:59:17,878 Iremos a otro gimnasio. 845 00:59:17,954 --> 00:59:19,387 �Y si me cortan la cara? 846 00:59:19,455 --> 00:59:22,856 No lo har�n si eres bueno, pero si no lo eres... 847 00:59:22,926 --> 00:59:25,861 entonces m�s vale que te dejes ganar. 848 00:59:32,769 --> 00:59:35,602 Te recoger� por la ma�ana a las 10:00... 849 00:59:35,672 --> 00:59:38,732 delante del Carnasie Bijou. 850 00:59:41,044 --> 00:59:42,477 Ya puedes irte. 851 00:59:42,545 --> 00:59:44,137 S�, se�or. 852 00:59:56,559 --> 01:00:00,086 �Espera! �D�jame bajarme! �Oye, t�! 853 01:00:00,163 --> 01:00:03,530 �D�jame bajarme! �Det�n esta maldita noria! 854 01:00:06,069 --> 01:00:09,835 �Cari�o, sigue girando! �No me dejes ahora! 855 01:00:11,774 --> 01:00:13,674 - �Te atrap�! - �Est�s sangrando! 856 01:00:13,743 --> 01:00:16,769 �Quieto, hijo de perra! 857 01:00:21,084 --> 01:00:23,985 �Regresa aqu�, idiota! �Hijo de perra! 858 01:00:24,053 --> 01:00:27,420 Maldito miserable... �Te voy a matar! 859 01:00:41,971 --> 01:00:43,996 �Es el tipo que vomit�! 860 01:00:59,756 --> 01:01:03,214 - Tiene que regresar aqu�, �verdad? - Exacto, amigo. 861 01:01:16,506 --> 01:01:17,996 �Ay, caray! 862 01:01:18,074 --> 01:01:20,304 �No! �Dios! 863 01:01:32,655 --> 01:01:34,486 �Mierda! 864 01:01:57,180 --> 01:01:59,444 �Qu� le ocurri� al tipo que iba ah�? 865 01:01:59,515 --> 01:02:02,348 Seguramente, cay� y se mat�. 866 01:02:11,461 --> 01:02:13,019 �Caray! 867 01:02:13,096 --> 01:02:15,496 Oiga, �tiene fuego? 868 01:02:16,499 --> 01:02:18,262 Ese tipo al que busca... 869 01:02:18,334 --> 01:02:21,235 nos interesa a los dos. 870 01:02:21,304 --> 01:02:23,238 - �S�? - Escuche. 871 01:02:23,306 --> 01:02:25,638 Mi jefe quiere hablar con Ud. 872 01:02:25,708 --> 01:02:28,268 Y le resultar� muy lucrativo. 873 01:02:28,344 --> 01:02:30,175 �Sabe a qu� me refiero? 874 01:02:32,281 --> 01:02:36,650 S� que es un polic�a y s� qu� clase de polic�a es, �de acuerdo? 875 01:02:36,719 --> 01:02:39,313 No le pido que haga la vista gorda. 876 01:02:39,388 --> 01:02:41,788 Capturar� a su hombre porque yo se lo entregar�. 877 01:02:41,858 --> 01:02:43,291 �Por qu� no ahora? 878 01:02:43,359 --> 01:02:46,795 Porque ha organizado un timo y le saldr� el tiro por la culata. 879 01:02:46,863 --> 01:02:49,855 No quiero que nada interfiera con eso, �entiende? 880 01:02:51,300 --> 01:02:54,633 No, lo siento. No le puedo volver la espalda al crimen. 881 01:02:54,704 --> 01:02:56,194 Int�ntelo. 882 01:02:57,540 --> 01:03:00,065 �Esto es suyo? 883 01:03:00,143 --> 01:03:03,078 Lo acaba de tirar al suelo. 884 01:03:12,822 --> 01:03:14,312 S�, es m�o. 885 01:03:14,390 --> 01:03:17,450 El hombre al que busca les va a birlar mucho dinero a unas cuantas personas. 886 01:03:17,527 --> 01:03:20,496 Cuando lo haga, Ud. lo arrestar�, la satisfacci�n ser� m�a... 887 01:03:20,563 --> 01:03:24,021 y toda la gloria ser� suya, adem�s de una peque�a tajada. 888 01:03:24,100 --> 01:03:28,730 Est� muy bien informado sobre el chanchullo de otra persona. 889 01:03:28,805 --> 01:03:31,774 - �C�mo es que sabe tanto? - Tengo mis fuentes. 890 01:03:32,842 --> 01:03:35,538 De acuerdo, ahora lo tiene Ud. 891 01:03:35,611 --> 01:03:38,045 Pero cuando termine con �l, ser� m�o. 892 01:03:38,114 --> 01:03:39,843 �l y sus amigos. 893 01:03:54,730 --> 01:03:56,391 Apuesto dos centavos. 894 01:03:58,534 --> 01:04:00,297 Tus dos... 895 01:04:00,369 --> 01:04:01,859 y dos m�s. 896 01:04:03,339 --> 01:04:05,000 S� que es un farol. 897 01:04:06,242 --> 01:04:09,905 Si sabes en lo m�s profundo... 898 01:04:09,979 --> 01:04:11,970 que es un farol... 899 01:04:12,048 --> 01:04:13,948 demu�stralo. 900 01:04:14,951 --> 01:04:17,715 Te subo otros dos centavos m�s. 901 01:04:17,787 --> 01:04:21,279 Te los veo. �Qu� tienes? 902 01:04:22,258 --> 01:04:23,748 Una pareja de ases. 903 01:04:23,826 --> 01:04:25,760 �Una pareja de ases? 904 01:04:25,828 --> 01:04:26,920 S�. 905 01:04:28,664 --> 01:04:32,191 T� ganas. Era un farol. 906 01:04:32,268 --> 01:04:35,362 - Jake, �qu� te ocurri�? - Tenemos problemas. 907 01:04:35,438 --> 01:04:37,030 �Qu� problemas? 908 01:04:38,608 --> 01:04:40,769 Macalinski quiere verme pelear de nuevo. 909 01:04:40,843 --> 01:04:42,504 Espera, ya te vio pelear. 910 01:04:42,578 --> 01:04:44,170 No est� convencido. 911 01:04:44,247 --> 01:04:47,307 Quiere que pelee contra uno de sus matones. En su gimnasio. 912 01:04:48,985 --> 01:04:51,613 �Qu� vamos a hacer? 913 01:04:51,687 --> 01:04:54,850 No lo s�. Ya se me ocurrir� algo. 914 01:04:56,726 --> 01:04:58,216 Eso no es todo. 915 01:04:59,762 --> 01:05:02,287 Ese polic�a O'Malley me encontr� esta noche. 916 01:05:02,365 --> 01:05:05,528 Me persigui� por todo Coney Island. Me escap� por los pelos. 917 01:05:05,601 --> 01:05:08,502 Un problema a la vez. 918 01:05:09,205 --> 01:05:12,902 "La bestia de Berl�n Esp�a enemigo" 919 01:05:16,545 --> 01:05:19,708 "Hitler Bombardea Ciudades Inglesas" 920 01:05:30,826 --> 01:05:32,987 �C�mo te sientes, muchacho? 921 01:05:33,062 --> 01:05:35,053 - Muy bien. - Bien. 922 01:05:36,165 --> 01:05:40,101 Vas a pelear contra Tony. Tony Savitt, te presento a Bobby Florian. 923 01:05:41,470 --> 01:05:45,065 - Te dar� una buena pelea. - �D�nde vamos a pelear? 924 01:05:45,141 --> 01:05:48,008 En el gimnasio de la Calle 8. Ya nadie va ah�. 925 01:05:48,077 --> 01:05:49,635 Est� demasiado lejos. 926 01:05:52,682 --> 01:05:56,675 Dos dedos. Es el gimnasio de la Calle 8. 927 01:05:56,752 --> 01:05:58,242 P�sale a fondo. 928 01:06:03,926 --> 01:06:05,621 Debemos regresar. 929 01:06:05,695 --> 01:06:07,185 �Por qu�? 930 01:06:07,263 --> 01:06:09,493 Olvid� mi... cosa. 931 01:06:09,565 --> 01:06:11,396 �Qu� cosa? 932 01:06:11,467 --> 01:06:13,958 Ya sabe, lo que se pone uno para protegerse. 933 01:06:14,036 --> 01:06:16,129 - Tu suspensorio, quieres decir. - S�, se�or. 934 01:06:16,205 --> 01:06:19,140 Uno de los muchachos te prestar� uno. 935 01:06:19,208 --> 01:06:21,506 Prefiero no hacer eso. 936 01:06:21,577 --> 01:06:24,341 Me prestaron uno cuando era ni�o... 937 01:06:24,413 --> 01:06:26,813 y me contagiaron esas... cosas. 938 01:06:26,882 --> 01:06:28,645 �Qu� cosas? 939 01:06:28,718 --> 01:06:31,278 Ya sabe, esos bichos que muerden. 940 01:06:32,288 --> 01:06:35,621 - �Ladillas, quieres decir? - S�, se�or. 941 01:06:36,792 --> 01:06:39,625 Hay una tienda de art�culos deportivos cerca de la plaza. 942 01:06:39,695 --> 01:06:43,597 Le contagiaron ladillas. �De acuerdo, da la vuelta! 943 01:06:46,369 --> 01:06:49,395 "Gimnasio de la Calle 8" 944 01:06:58,581 --> 01:07:01,209 - �S�? - �Est� el due�o? 945 01:07:01,283 --> 01:07:03,274 Sr. Pyle, ha venido alguien a verlo. 946 01:07:08,324 --> 01:07:11,487 Hola, soy de la revista Life. Llam� esta ma�ana. 947 01:07:11,560 --> 01:07:14,324 - No recuerdo ninguna llamada. - Tiene que recordarlo. 948 01:07:14,397 --> 01:07:17,332 �No recuerda que le dije que �bamos a hacer un reportaje... 949 01:07:17,400 --> 01:07:19,664 sobre los grandes gimnasios de boxeo de este pa�s? 950 01:07:19,735 --> 01:07:22,863 El art�culo principal ser� sobre el suyo. Al menos, cre� que era aqu�. 951 01:07:23,939 --> 01:07:26,464 Quiz� sea el otro gimnasio: Turner's. Disc�lpeme. 952 01:07:26,542 --> 01:07:29,705 �No! Es �ste, se�or. 953 01:07:29,779 --> 01:07:33,146 Turner's es un antro. Claro, ya me acuerdo de Ud. 954 01:07:33,215 --> 01:07:36,776 Tenemos tantos campeones aqu� que no podr� contarlos. 955 01:07:36,852 --> 01:07:38,479 �No es cierto, Egan? 956 01:07:39,455 --> 01:07:42,117 - S�. - Muy bien, a eso me refer�a. 957 01:07:42,191 --> 01:07:44,989 Ahora necesitamos cuerdas de saltar y a todos los hombres que tenga. 958 01:07:45,061 --> 01:07:48,553 Egan, trae las cuerdas de saltar. Pase, quiero mostrarle el gimnasio. 959 01:07:48,631 --> 01:07:50,929 De acuerdo, Ohio. Eddie, en marcha. 960 01:07:59,075 --> 01:08:03,136 S�, este muchacho ser� campe�n alg�n d�a. 961 01:08:03,212 --> 01:08:04,645 �Muy bien, todo el mundo! 962 01:08:04,713 --> 01:08:06,146 �Dejen lo que est�n haciendo! 963 01:08:06,215 --> 01:08:09,013 Nos van a fotografiar para la revista Life. 964 01:08:09,085 --> 01:08:12,452 Quiero que todos vengan conmigo. �Vamos! 965 01:08:12,521 --> 01:08:14,682 Atenci�n, dejen lo que est�n haciendo. 966 01:08:14,757 --> 01:08:18,249 Soy Brower, de la compa��a de gas. Esto es una emergencia. 967 01:08:18,327 --> 01:08:22,093 Hay una fuga de gas y este edificio est� a punto de explotar. 968 01:08:22,164 --> 01:08:25,065 - Quiero que salgan inmediatamente. - �Por aqu� no! 969 01:08:25,134 --> 01:08:28,228 �La fuga est� por aqu�! �Vayan a la salida de incendios! 970 01:08:28,304 --> 01:08:30,864 �Corran hacia la salida! �Corran! �Corran! 971 01:08:36,812 --> 01:08:38,939 �Al�jense del edificio! 972 01:08:39,014 --> 01:08:43,110 Muchachos, vengan al muelle de carga. Sacaremos fotos all�. 973 01:08:58,501 --> 01:09:01,095 Muchachos, salten a la cuerda. 974 01:09:01,170 --> 01:09:03,638 Golpeen el saco de arena. �Vamos! 975 01:09:27,563 --> 01:09:29,326 De acuerdo, sonr�an. 976 01:09:29,398 --> 01:09:31,798 Muy bien. Quietos. 977 01:09:31,867 --> 01:09:34,199 Levanten los pu�os un poco m�s. M�s arriba. 978 01:09:34,270 --> 01:09:37,137 Eso es demasiado. B�jenlos un poco. Muy bien. De acuerdo. 979 01:09:47,416 --> 01:09:48,678 �Hola! 980 01:09:49,552 --> 01:09:52,316 Me llamo Pyle. Lonny Pyle. Soy el encargado. 981 01:09:52,388 --> 01:09:54,982 - �Qu� puedo hacer por Ud? - Necesitamos un cuadril�tero. 982 01:09:55,057 --> 01:09:57,651 Quiero hacerles una prueba a estos muchachos. 983 01:09:57,726 --> 01:10:00,820 Como ver�, estamos muy ocupados. �Le importa esperar? 984 01:10:03,766 --> 01:10:07,258 �Bien, Uds. En el uno! �Fuera! Ahora mismo. 985 01:10:09,705 --> 01:10:12,230 Use el n�mero uno. Tiene una silla muy c�moda. 986 01:10:12,308 --> 01:10:15,243 Llevar� a sus muchachos al vestuario. 987 01:10:15,311 --> 01:10:18,246 De acuerdo, por aqu�. S�ganme. 988 01:10:23,152 --> 01:10:25,382 �Y ahora qu�? 989 01:10:25,454 --> 01:10:29,550 Agarra el protector bucal del otro tipo y tr�emelo a la oficina. 990 01:10:29,625 --> 01:10:30,990 �El protector bucal? 991 01:10:31,060 --> 01:10:33,654 Toma, sost�n esta banderita. Lev�ntala. Muy bien. 992 01:10:39,268 --> 01:10:40,826 Eso es demasiado. 993 01:10:42,037 --> 01:10:44,232 Dame la banderita. D�mela, d�mela. 994 01:10:44,306 --> 01:10:46,331 Bien, bien, bien. 995 01:10:48,277 --> 01:10:51,007 Cloruro de metilo. 996 01:10:51,080 --> 01:10:53,207 - N�mero dos. - �Qu� es eso? 997 01:10:54,116 --> 01:10:55,606 �ter. 998 01:10:56,652 --> 01:11:00,486 �No lo oler� o probar�? 999 01:11:00,556 --> 01:11:02,922 - Muy bien. - �Qu� es eso? 1000 01:11:02,992 --> 01:11:06,689 Lo que tengo aqu� es un poco de colonia de buena suerte. 1001 01:11:06,762 --> 01:11:09,856 Una vez que Savitt muerda esto... 1002 01:11:09,932 --> 01:11:13,060 no podr� caminar, y mucho menos pelear. 1003 01:11:13,135 --> 01:11:15,569 Y uno, dos... 1004 01:11:15,638 --> 01:11:18,766 De acuerdo, alto. �Alto! Alto, vamos. 1005 01:11:18,841 --> 01:11:21,435 - Est� mal. - �C�mo que est� mal? 1006 01:11:21,510 --> 01:11:23,102 Mire, no me lo diga a m�. 1007 01:11:23,178 --> 01:11:25,772 Ese tipo no sigue el ritmo. 1008 01:11:25,848 --> 01:11:28,942 Si quiere decirle algo a alguien, d�gaselo a �l no a m�. 1009 01:11:29,018 --> 01:11:32,010 �No est� siguiendo el ritmo? �No sigues el ritmo? �Sigue el ritmo! 1010 01:11:32,087 --> 01:11:35,056 - Lo siento. - �Sigue el ritmo o l�rgate! 1011 01:11:35,124 --> 01:11:37,752 Esto es para la revista Life, bobo. 1012 01:11:45,167 --> 01:11:47,761 Necesitas tu protector bucal, tigre. 1013 01:11:50,005 --> 01:11:51,973 Sabe a colonia. 1014 01:11:52,041 --> 01:11:55,033 S�lo es el antis�ptico que usamos. 1015 01:11:56,712 --> 01:11:59,647 - Buena suerte. - Bien, a pelear. 1016 01:12:10,726 --> 01:12:14,822 �Vamos, Florian! Pelea, por el amor de Dios. 1017 01:12:28,744 --> 01:12:31,577 - �Tengo que golpearlo de nuevo? - Acaba con �l. 1018 01:12:38,721 --> 01:12:40,313 Ll�venlo al auto. 1019 01:12:40,389 --> 01:12:44,450 Muy bien, muchacho. No sab�a que pegabas tan fuerte. 1020 01:12:44,526 --> 01:12:46,687 Vamos, ve a ducharte. 1021 01:12:46,762 --> 01:12:49,526 - S�, se�or. - Nos vemos en el auto. 1022 01:12:50,766 --> 01:12:53,257 Llevo en el boxeo 30 a�os... 1023 01:12:53,335 --> 01:12:56,600 y nunca he visto a nadie golpear as� de fuerte. 1024 01:13:07,049 --> 01:13:09,677 Arriba, abajo. Abajo, arriba. Todos juntos. 1025 01:13:09,752 --> 01:13:12,482 Uno y dos... 1026 01:13:12,554 --> 01:13:14,920 T�, el de blanco. �Qu� haces? 1027 01:13:14,990 --> 01:13:16,821 Todos juntos. Abajo, arriba. 1028 01:13:16,892 --> 01:13:19,486 De acuerdo, muchachos. Ya est� solucionado. 1029 01:13:19,561 --> 01:13:22,325 �Un momento! Miren a la c�mara. Quietos. 1030 01:13:22,398 --> 01:13:25,333 Ya est�. Muchas gracias. 1031 01:13:25,401 --> 01:13:26,959 Ya pueden subir. 1032 01:13:30,572 --> 01:13:32,563 Te ganaste tu protecci�n, Florian. 1033 01:13:33,575 --> 01:13:35,736 Haz lo que quieras con Torres. 1034 01:13:35,811 --> 01:13:37,904 Gracias, Sr. Macalinski. 1035 01:13:37,980 --> 01:13:41,848 Torres ser� a�n m�s f�cil que Savitt. Se lo garantizo, maldita sea. 1036 01:13:47,656 --> 01:13:50,625 Una cosa m�s. �D�nde puedo encontrar a ese corredor Chancellor? 1037 01:13:50,692 --> 01:13:53,627 Est� cerca del Auditorio Stillman. 1038 01:13:53,695 --> 01:13:56,789 En la calle Cumberland 118. 1039 01:13:56,865 --> 01:13:59,629 Ah, y pregunte por WebsterJade. 1040 01:13:59,701 --> 01:14:01,396 - �WebsterJade? - S�, se�or. 1041 01:14:01,470 --> 01:14:03,062 Nos vemos en los combates. 1042 01:14:04,072 --> 01:14:07,508 Sent� como que me ca�a antes de que me golpeara. 1043 01:14:07,576 --> 01:14:09,806 Claro, Tony, claro. 1044 01:14:14,817 --> 01:14:17,183 No sabes mover los pies. 1045 01:14:17,252 --> 01:14:18,844 �Qu� haces aqu�? 1046 01:14:18,921 --> 01:14:22,254 Eddie me dijo que estar�as aqu�, as� que vine a desearte buena suerte. 1047 01:14:22,324 --> 01:14:24,417 Gracias. La voy a necesitar. 1048 01:14:24,493 --> 01:14:27,485 �Qu� te preocupa? No vas a ganar, �verdad? 1049 01:14:27,563 --> 01:14:29,827 Hace a�os que no peleo de verdad. 1050 01:14:29,898 --> 01:14:32,765 - Todav�a mejor. - �Ves esta cara? 1051 01:14:32,835 --> 01:14:36,862 Ma�ana parecer� que estaba en llamas y Torres la apag� con una cuchilla. 1052 01:14:36,939 --> 01:14:39,100 Eso suena grave. 1053 01:14:39,174 --> 01:14:41,768 Quiz� t� y yo deber�amos pelear un par de asaltos. 1054 01:14:41,844 --> 01:14:43,505 - Eso duele. - �De veras? 1055 01:14:43,579 --> 01:14:47,447 No est�s en forma. �Por qu� no me dejas entrenarte? 1056 01:14:47,516 --> 01:14:49,780 De veras tengo que entrenarme. 1057 01:14:50,853 --> 01:14:53,014 Claro. Lo siento. 1058 01:15:00,195 --> 01:15:02,220 Nada de esto antes de un combate. 1059 01:15:03,298 --> 01:15:05,163 Vas a perder de todas formas. 1060 01:15:07,503 --> 01:15:09,801 Eso es por debajo de la cintura. 1061 01:15:09,872 --> 01:15:12,466 S�lo estoy poniendo a prueba tus reflejos. 1062 01:15:12,541 --> 01:15:16,910 Si sigues as�, acabar�s boca arriba en el suelo, �sabes? 1063 01:15:16,979 --> 01:15:18,810 No es mala idea. 1064 01:15:43,472 --> 01:15:45,269 Qu�tate los guantes. 1065 01:15:46,508 --> 01:15:48,499 "Importaciones Chancellor" 1066 01:15:53,415 --> 01:15:54,973 Oiga. 1067 01:15:58,253 --> 01:16:00,187 �En qu� puedo ayudarlo? 1068 01:16:01,523 --> 01:16:03,457 Quiero ver a un tal WebsterJade. 1069 01:16:03,525 --> 01:16:05,186 �A un tal WebsterJade? 1070 01:16:05,260 --> 01:16:06,818 WebsterJade. 1071 01:16:06,895 --> 01:16:08,453 Un momento. 1072 01:16:10,399 --> 01:16:12,060 �Sr. Chancellor? 1073 01:16:14,570 --> 01:16:16,902 Ha venido un hombre a verlo... 1074 01:16:16,972 --> 01:16:19,372 a prop�sito de un tal WebsterJade. 1075 01:16:20,542 --> 01:16:21,873 Bien. 1076 01:16:22,945 --> 01:16:24,936 Puede pasar. 1077 01:16:27,449 --> 01:16:29,440 Por la puerta de dos hojas. 1078 01:16:33,388 --> 01:16:35,686 Chancellor, me llamo Macalinski. 1079 01:16:35,757 --> 01:16:37,725 Claro que s�. 1080 01:16:37,793 --> 01:16:40,284 �No le vi en el gimnasio Golding's una vez? 1081 01:16:40,362 --> 01:16:43,627 Exacto. Estaba viendo a un boxeador llamado Bobby Florian. 1082 01:16:43,699 --> 01:16:45,963 Quisiera apostar un poco de dinero por �l. 1083 01:16:46,034 --> 01:16:48,525 Tengo entendido que est� tomando apuestas. 1084 01:16:48,604 --> 01:16:51,198 Estoy ofreciendo dos a uno contra �l. 1085 01:16:51,273 --> 01:16:53,571 Creo que no tiene una sola posibilidad. 1086 01:16:53,642 --> 01:16:56,076 �Por cu�nto cree que me equivoco? 1087 01:17:00,015 --> 01:17:02,108 Por unos 400 mil. 1088 01:17:04,920 --> 01:17:07,787 Los dem�s corredores de apuestas no aceptar�an esa apuesta... 1089 01:17:07,856 --> 01:17:11,451 pero los dem�s corredores no tienen esp�ritu deportivo tampoco. 1090 01:17:11,526 --> 01:17:14,689 A m� me gusta el riesgo. 1091 01:17:14,763 --> 01:17:16,958 Asumo riesgos que los dem�s no corren. 1092 01:17:17,032 --> 01:17:19,694 En eso consiste la vida: En arriesgarse. 1093 01:17:19,768 --> 01:17:21,599 S�, lo que Ud. Diga. 1094 01:17:25,240 --> 01:17:28,676 Jerry, te env�o al Sr. Macalinski con una apuesta grande por Florian. 1095 01:17:28,744 --> 01:17:30,507 Acepta su dinero. 1096 01:17:30,579 --> 01:17:33,412 Y ofr�cele un trago gratis. 1097 01:17:33,482 --> 01:17:35,473 Es un jugador empedernido. 1098 01:17:35,550 --> 01:17:38,417 - Olvid� la llave. - �Qu�? 1099 01:17:38,487 --> 01:17:40,148 Lo abrir�. 1100 01:17:48,430 --> 01:17:51,092 M�s de un mill�n de d�lares. 1101 01:17:51,166 --> 01:17:56,365 Espero que Torres sea una apuesta segura. Odiar�a perder todo este dinero. 1102 01:17:56,438 --> 01:17:59,271 Lo sabremos en un par de minutos, �no? 1103 01:17:59,341 --> 01:18:02,435 Scanlon est� llamando por tel�fono en el otro cuarto. 1104 01:18:05,414 --> 01:18:07,075 El polic�a est� aqu�. 1105 01:18:07,983 --> 01:18:10,451 Dile que entre. 1106 01:18:10,519 --> 01:18:12,009 Vamos. 1107 01:18:14,690 --> 01:18:17,352 Supongo que viene por la informaci�n, querido amigo. 1108 01:18:17,426 --> 01:18:20,862 Exacto. Es la gran noche. Hasta el fiscal de Brooklyn est� esperando. 1109 01:18:20,929 --> 01:18:23,022 S�, pues los dos pueden tranquilizarse. 1110 01:18:23,098 --> 01:18:26,124 Hay un mercado chino en la calle Mott 121. 1111 01:18:26,201 --> 01:18:29,136 En la parte de atr�s, en el congelador, es donde se reunir�n. 1112 01:18:29,204 --> 01:18:31,195 Es donde se repartir�n el dinero. 1113 01:18:32,040 --> 01:18:35,874 D�game una cosa. �C�mo averigua estas cosas? 1114 01:18:35,944 --> 01:18:38,469 Digamos que tengo una fuente. 1115 01:18:38,547 --> 01:18:41,948 - �Cree que podr�a usarla alguna vez? - �Por qu� no se lo pregunta Ud. Mismo? 1116 01:18:42,017 --> 01:18:44,144 Sam, �ya colgaste? 1117 01:18:51,693 --> 01:18:55,686 Samantha Scanlon, �ste es el detective Francis O'Malley. 1118 01:18:55,764 --> 01:19:00,326 As� que es Ud. El que arrestar� al mayor estafador de Brooklyn, �eh? 1119 01:19:00,402 --> 01:19:01,699 Exacto. 1120 01:19:02,771 --> 01:19:07,470 �Cree que Ud. Y yo podr�amos hacernos un favor el uno al otro? 1121 01:19:07,542 --> 01:19:10,636 - �Eh? - Me gusta su forma de trabajar. 1122 01:19:10,712 --> 01:19:13,613 - S�lo es cuesti�n de dinero. - S�. 1123 01:19:17,519 --> 01:19:20,682 Lonnegan, fue un placer hacer negocios con Ud. 1124 01:19:20,756 --> 01:19:24,192 Alg�n d�a, cuando llegue a inspector, le devolver� el favor. 1125 01:19:25,393 --> 01:19:27,122 H�galo, querido amigo. 1126 01:19:28,630 --> 01:19:30,097 Imb�cil. 1127 01:19:31,833 --> 01:19:33,596 �Qu� averiguaste sobre Macalinski? 1128 01:19:33,668 --> 01:19:36,728 Apost� 400 mil. Acabo de hablar con Jake. 1129 01:19:36,805 --> 01:19:41,572 Se dejar� ganar en cuanto vea que no parecer� un combate ama�ado. 1130 01:19:41,643 --> 01:19:45,943 Ahora puedes apostar tu mill�n por Torres con King Rafferty. 1131 01:19:46,014 --> 01:19:47,743 �Ves c�mo funciona, Carlos? 1132 01:19:47,816 --> 01:19:51,980 Recuperaremos los 500 mil que perdimos y adem�s ganaremos otro medio mill�n. 1133 01:19:52,053 --> 01:19:55,284 Conocer a Gondorff ha sido lo mejor que me ha ocurrido jam�s. 1134 01:19:55,357 --> 01:19:58,155 Me parece muy bien, pero tengo que ir a ver a Gondorff... 1135 01:19:58,226 --> 01:20:00,592 as� que me debes 40 mil, Lonnegan. 1136 01:20:00,662 --> 01:20:02,755 Te has ganado hasta el �ltimo centavo, preciosa. 1137 01:20:03,765 --> 01:20:05,926 Me ir� pronto esta noche. 1138 01:20:06,001 --> 01:20:09,664 No quiero estar ah� cuando Macalinski vea a Jake dejarse noquear. 1139 01:20:11,273 --> 01:20:13,571 Ojal� tuviera a 10 m�s como t�. 1140 01:20:15,076 --> 01:20:17,169 Hasta luego, enanito. 1141 01:20:17,245 --> 01:20:19,679 Buenas noches, muchachos. 1142 01:20:19,748 --> 01:20:23,377 La pr�xima vez que vaya a Filadelfia, ir� a verlos. Para ver c�mo sali� todo. 1143 01:20:23,451 --> 01:20:25,442 �Qu� tipa! 1144 01:20:27,022 --> 01:20:28,956 �Sabes lo que sigo sin comprender? 1145 01:20:29,024 --> 01:20:31,959 �Por qu� le dijiste a O'Malley d�nde estar�an? 1146 01:20:32,027 --> 01:20:33,619 Como garant�a. 1147 01:20:33,695 --> 01:20:37,688 Porque si Macalinski no lo mata, O'Malley lo arrestar�, querido amigo. 1148 01:20:37,766 --> 01:20:41,702 Sea como sea, conseguiremos nuestro dinero y acabaremos con ellos. 1149 01:20:41,770 --> 01:20:43,431 Yo apuesto por Macalinski. 1150 01:20:43,505 --> 01:20:46,963 Yo tambi�n. Un mill�n de d�lares. 1151 01:20:47,042 --> 01:20:49,875 - �Sabes d�nde est� King Rafferty? - No. 1152 01:20:49,945 --> 01:20:51,776 Pues aver�gualo. 1153 01:20:51,847 --> 01:20:53,747 Y t�, encuentra la llave. 1154 01:20:55,317 --> 01:20:56,807 Lo siento. 1155 01:20:59,621 --> 01:21:02,920 �Antes de nada, un fuerte aplauso... 1156 01:21:02,991 --> 01:21:07,928 para el alcalde honorario del gran municipio de Brooklyn... 1157 01:21:07,996 --> 01:21:11,727 SeymourJ. Falnutti! 1158 01:21:16,438 --> 01:21:19,202 �C�mo te sientes, muchacho? 1159 01:21:19,274 --> 01:21:20,707 Estoy bien. 1160 01:21:20,775 --> 01:21:24,370 �Cu�n bien tengo que sentirme para dejarme noquear? 1161 01:21:24,446 --> 01:21:29,281 No beses la lona hasta el quinto asalto, como m�nimo. 1162 01:21:29,351 --> 01:21:32,320 �El quinto asalto? �Viste los m�sculos que tiene este tipo? 1163 01:21:32,387 --> 01:21:36,016 - No s� si aguantar� 5 asaltos. - Hazlo lo mejor que puedas. 1164 01:21:36,091 --> 01:21:39,686 - Quiz� aguantes incluso 6. - No quiero aguantar 6. 1165 01:21:39,761 --> 01:21:42,525 Quiero subir al cuadril�tero y bajarme lo antes posible. 1166 01:21:42,597 --> 01:21:46,192 Mira, m�s vale que parezca convincente... 1167 01:21:46,268 --> 01:21:49,135 o Macalinski sabr� que lo han enga�ado... 1168 01:21:49,204 --> 01:21:52,196 y ninguno de nosotros saldr� de aqu� vivo. 1169 01:21:55,110 --> 01:21:56,941 Hora de salir, muchacho. 1170 01:21:57,012 --> 01:21:58,673 Sonr�e. 1171 01:22:02,684 --> 01:22:04,948 Damas y caballeros... 1172 01:22:05,020 --> 01:22:09,150 continuando esta gran velada aqu� en el Auditorio Stillman... 1173 01:22:09,224 --> 01:22:12,751 llegamos al segundo combate principal de esta noche. 1174 01:22:12,827 --> 01:22:16,593 Pesando 78 kilos, procedente de Bayonne, Nueva Jersey... 1175 01:22:16,665 --> 01:22:22,433 el p�gil portorrique�o, Chico Torres. 1176 01:22:24,673 --> 01:22:27,267 Y a mi derecha, pesando... 1177 01:22:27,342 --> 01:22:29,776 Boxea, y no te duermas. 1178 01:22:29,844 --> 01:22:35,248 �El muchacho de California, Bobby Florian! 1179 01:22:37,285 --> 01:22:39,446 �Por �l, cari�o! 1180 01:22:39,521 --> 01:22:41,011 Buena suerte. 1181 01:23:04,579 --> 01:23:09,448 M�ralo dando brincos, como si fuera a pelear de verdad. Es un marica. 1182 01:23:14,489 --> 01:23:17,515 Supongo que es hora de decirle las malas noticias a Macalinski. 1183 01:23:17,592 --> 01:23:19,184 Pues m�s vale que te apures... 1184 01:23:19,260 --> 01:23:23,287 porque no parece que vaya a aguantar m�s de 30 segundos. 1185 01:23:48,523 --> 01:23:50,184 Hola, Gus. 1186 01:23:51,426 --> 01:23:53,860 Lonnegan. �Qu� haces aqu�? 1187 01:23:55,230 --> 01:23:57,164 - �Por qui�n apostaste? - Florian. 1188 01:23:57,232 --> 01:23:59,462 Pega muy fuerte. 1189 01:23:59,534 --> 01:24:02,059 �Cu�nto apostaste por �l? 1190 01:24:02,137 --> 01:24:03,764 400 mil. 1191 01:24:04,939 --> 01:24:07,874 - Lo vi pelear, s� de qu� es capaz. - Yo tambi�n. 1192 01:24:12,080 --> 01:24:14,412 No es un boxeador. Nunca lo ha sido. 1193 01:24:14,482 --> 01:24:17,918 Se llama Jake Hooker. Es un timador desde hace a�os. 1194 01:24:17,986 --> 01:24:21,114 Y estar� tumbado boca arriba sobre la lona en dos minutos. 1195 01:24:30,632 --> 01:24:32,065 �Y su representante? 1196 01:24:32,133 --> 01:24:34,624 Se llama Fargo Gondorff. 1197 01:24:34,702 --> 01:24:37,830 Es uno de los grandes estafadores de la historia. 1198 01:24:37,906 --> 01:24:40,898 Te timaron, querido amigo. Te timaron. 1199 01:24:51,653 --> 01:24:56,647 Parece que Hooker est� a punto de irse a casa a gastar tu dinero. 1200 01:24:58,493 --> 01:25:02,293 Bien, Uds. Dos. Vayan a ver a ese corredor y cambien la apuesta. 1201 01:25:02,363 --> 01:25:04,297 Pero, jefe, no puedes hacer eso. 1202 01:25:04,365 --> 01:25:07,425 No me digas que no puedo hacerlo. �Vamos! 1203 01:25:07,502 --> 01:25:10,096 Y no se olviden de ese Chancellor. 1204 01:25:10,171 --> 01:25:12,366 �Tr�iganme a Chancellor aqu�! 1205 01:25:16,811 --> 01:25:19,405 Cuando me robaron medio mill�n hace 6 a�os... 1206 01:25:19,481 --> 01:25:23,713 no cre� que hubiera alguien tan est�pido como para dejarse estafar de la misma forma. 1207 01:25:24,786 --> 01:25:28,381 Pero supongo que esta noche has sido as� de est�pido, �no? 1208 01:25:34,829 --> 01:25:37,764 Lamento ser yo el que tenga que dec�rtelo. 1209 01:25:37,832 --> 01:25:39,493 Ya nos veremos. 1210 01:25:41,136 --> 01:25:43,934 - �Ya tengo un corte? - No es nada, lo cerrar�. 1211 01:25:44,005 --> 01:25:46,439 - Dios, ese tipo es un molino. - Tranquilo. 1212 01:25:46,508 --> 01:25:48,942 Lo est�s haciendo muy bien. No te acerques a �l. 1213 01:25:49,010 --> 01:25:50,944 Puedes llegar hasta el final, �eh? 1214 01:25:51,012 --> 01:25:52,502 �Dios! 1215 01:26:17,739 --> 01:26:19,297 �Su�ltale un gancho! 1216 01:26:37,058 --> 01:26:38,650 El armario negro. 1217 01:26:42,430 --> 01:26:43,920 �Quieto, gusano! 1218 01:26:43,998 --> 01:26:46,660 Me alegro de que siga aqu�, Sr. Chancellor. 1219 01:26:46,734 --> 01:26:49,828 El Sr. Macalinski quiere cambiar su apuesta por Torres. 1220 01:26:49,904 --> 01:26:52,805 No puedo hacer eso. El combate ya ha comenzado. 1221 01:26:54,008 --> 01:26:55,771 H�galo. 1222 01:26:57,512 --> 01:27:00,276 La apuesta est� cancelada. Ll�vense su dinero. 1223 01:27:00,949 --> 01:27:03,440 Apueste todo por Torres. 1224 01:27:03,518 --> 01:27:05,281 Son �rdenes de Macalinski. 1225 01:27:08,623 --> 01:27:10,284 Rompe el comprobante. 1226 01:27:21,736 --> 01:27:23,533 Ahora, Chancellor... 1227 01:27:23,605 --> 01:27:25,368 vendr� con nosotros. 1228 01:27:30,645 --> 01:27:32,306 �Espere, espere! Mi abrigo. 1229 01:27:33,648 --> 01:27:35,309 Y t�... 1230 01:27:35,383 --> 01:27:37,578 si algo sale mal... 1231 01:27:37,652 --> 01:27:39,483 tu amigo morir�. 1232 01:28:18,993 --> 01:28:20,255 Uno... 1233 01:28:20,328 --> 01:28:21,852 - �No te levantes, Bobby! - Dos... 1234 01:28:22,764 --> 01:28:26,097 - tres, cuatro, cinco... - �Termina la cuenta! 1235 01:28:27,001 --> 01:28:28,400 Seis... 1236 01:28:45,119 --> 01:28:46,882 Caer� en el pr�ximo asalto. 1237 01:28:52,160 --> 01:28:54,924 - Jake, eres heroico. - S�, aguant� 5 asaltos, �eh? 1238 01:28:54,996 --> 01:28:58,762 S�, y ahora aguantar�s 6 y vas a noquear a este tipo. 1239 01:28:58,833 --> 01:29:00,892 - �Eh? - Mira a tu izquierda. 1240 01:29:02,036 --> 01:29:05,062 �se es Macalinski, y est� con Esmoquin. 1241 01:29:05,139 --> 01:29:07,334 Ahora mira al centro. 1242 01:29:07,408 --> 01:29:10,275 Parece que Gondorff le est� diciendo al muchacho que es hora de tirarse. 1243 01:29:10,345 --> 01:29:12,677 �Lonnegan! �Qu� hace Lonnegan aqu�? 1244 01:29:12,747 --> 01:29:14,840 Lonnegan le cont� a Macalinski nuestro timo. 1245 01:29:14,916 --> 01:29:19,285 A menos que ganes a ese bobo, nos torturar�n, matar�n y tirar�n al r�o. 1246 01:29:19,354 --> 01:29:21,754 Claro que, no quiero presionarte. 1247 01:29:21,823 --> 01:29:23,848 �Y Lonnegan qu�? 1248 01:29:23,925 --> 01:29:28,487 Olv�date de Lonnegan. S�lo sal ah� y acaba con este tonto. 1249 01:29:28,563 --> 01:29:32,090 Jake, puedes hacerlo. Torres tiene que estar cansado. 1250 01:29:32,166 --> 01:29:34,600 Nadie puede seguir golpeando de esa forma. 1251 01:29:34,669 --> 01:29:36,398 Ve por �l. Vamos. 1252 01:29:36,471 --> 01:29:38,905 Ya te dio con todo lo que ten�a. No le quedan fuerzas. 1253 01:29:38,973 --> 01:29:40,964 �Sal ah� y acaba con �l! 1254 01:29:42,076 --> 01:29:43,737 �Vamos! 1255 01:30:09,303 --> 01:30:12,033 Cuatro, cinco... 1256 01:30:12,106 --> 01:30:14,574 �Vamos! �Contr�late! 1257 01:30:14,642 --> 01:30:16,872 �Puedes hacerlo, Bobby! 1258 01:30:24,952 --> 01:30:26,749 �Dale duro, Bobby! 1259 01:30:29,390 --> 01:30:32,018 - �Qu� diablos ocurre? - �Vamos! 1260 01:30:53,347 --> 01:30:54,245 �Vamos! 1261 01:31:03,925 --> 01:31:05,392 �Uno... 1262 01:31:05,460 --> 01:31:07,257 dos, tres... 1263 01:31:08,663 --> 01:31:10,187 cuatro, cinco... 1264 01:31:10,264 --> 01:31:13,461 seis, siete, ocho... 1265 01:31:13,534 --> 01:31:16,697 nueve, diez! 1266 01:31:18,773 --> 01:31:20,400 Damas y caballeros... 1267 01:31:20,475 --> 01:31:23,273 el ganador en un gran combate... 1268 01:31:23,344 --> 01:31:26,279 a dos minutos y 36 segundos... 1269 01:31:31,953 --> 01:31:36,617 Florian nos dijo la verdad. Lonnegan es quien nos enga��. 1270 01:31:36,691 --> 01:31:39,125 Vamos. �Si�ntate! 1271 01:31:48,903 --> 01:31:51,394 "Auditorio Stillman - Boxeo" �Y el maldito auto? 1272 01:31:52,640 --> 01:31:55,108 �Ya era hora, amigo! 1273 01:31:55,176 --> 01:31:57,974 S�canos de aqu�, querido amigo. 1274 01:31:58,045 --> 01:32:00,206 No tan aprisa. 1275 01:32:01,482 --> 01:32:03,006 Bobos. 1276 01:32:32,480 --> 01:32:34,175 No te precipites... 1277 01:32:35,950 --> 01:32:38,441 �Sab�as lo que tramaba Lonnegan desde el principio? 1278 01:32:38,519 --> 01:32:41,511 En cuanto averig�� que Lonnegan hab�a matado a Kid Colors... 1279 01:32:41,589 --> 01:32:44,683 e intent� echarle la culpa a Macalinski, supe lo que se tra�a. 1280 01:32:44,759 --> 01:32:47,853 - �Qui�n te dio el soplo? - Ver�nica. 1281 01:32:55,636 --> 01:32:57,570 Es el congelador de la derecha. 1282 01:32:57,638 --> 01:33:00,129 Cierre la tienda como si no ocurriera nada. 1283 01:33:00,207 --> 01:33:02,232 Sam, esp�rame afuera. 1284 01:33:02,310 --> 01:33:04,835 Vigila a ese chino. 1285 01:33:06,414 --> 01:33:09,781 Cuando estaba en la c�rcel, la envi� a Filadelfia... 1286 01:33:09,850 --> 01:33:11,681 para tenerla cerca de Lonnegan. 1287 01:33:11,752 --> 01:33:15,244 Sab�a que vendr�a por nosotros en cuanto yo saliera de la c�rcel. 1288 01:33:15,323 --> 01:33:17,917 Y quer�a tenerlo vigilado. 1289 01:33:18,926 --> 01:33:21,690 Contrat� a Ver�nica en el acto. 1290 01:33:21,762 --> 01:33:25,698 Ella me sopl� todo lo que hac�a... 1291 01:33:25,766 --> 01:33:29,258 pero no averigu� lo de Kid Colors hasta m�s tarde. 1292 01:33:29,337 --> 01:33:32,738 - �Seguro que van a venir? - Claro. Apostar�a mi placa. 1293 01:33:32,807 --> 01:33:35,742 Caray, Fargo. �Por qu� no me lo dijiste? 1294 01:33:35,810 --> 01:33:39,371 Pod�a haberte dicho que trabajaba para nosotros... 1295 01:33:39,447 --> 01:33:42,211 pero no quer�a que te encari�aras con ella. 1296 01:33:42,283 --> 01:33:46,379 �C�mo iba a saber que ser�as tan bobo como para enamorarte de ella? 1297 01:33:46,454 --> 01:33:50,413 No me enamor� de ella. Pero no quiero que me tomen por tonto. 1298 01:34:01,002 --> 01:34:03,368 - �Est� Francis O'Malley aqu�? - S�, yo soy O'Malley. 1299 01:34:05,673 --> 01:34:09,370 Hola, Francis O'Malley Fargo te env�a saludos 1300 01:34:09,443 --> 01:34:13,038 Lamenta no poder venir Yte dice: "P�drete" 1301 01:34:15,249 --> 01:34:18,412 - Muchas gracias. - �Fuera de aqu�! 1302 01:34:18,486 --> 01:34:20,579 - Macalinski apost� por m�, �no? - En realidad, no. 1303 01:34:20,655 --> 01:34:23,419 Cambi� su apuesta cuando crey� que ibas a dejarte ganar. 1304 01:34:23,491 --> 01:34:25,083 Ganamos su dinero honestamente. 1305 01:34:25,159 --> 01:34:29,755 Y no s�lo eso. Ver�nica logr� que Lonnegan perdiera toda su plata... 1306 01:34:29,830 --> 01:34:34,096 haci�ndole apostar con nuestro corredor favorito, King Rafferty. 1307 01:34:34,168 --> 01:34:37,604 Arreglamos el combate y nos quedamos con la mitad del dinero. 1308 01:34:37,672 --> 01:34:40,334 Entonces, �d�nde nos lo repartiremos? 1309 01:34:40,408 --> 01:34:43,343 - Ver�nica tiene tu tajada. - �Ver�nica? 1310 01:34:43,411 --> 01:34:46,312 �Genial! �D�nde diablos est�? 1311 01:34:46,380 --> 01:34:48,871 No lo s�. Ten�a que reunirse con nosotros. 1312 01:34:48,949 --> 01:34:51,941 M�s vale que aparezca, eso es todo lo que dir�. 1313 01:34:55,923 --> 01:35:00,622 Fargo, �qu� te hizo pensar que pod�a vencer a Torres para empezar? 1314 01:35:00,695 --> 01:35:02,663 No lo s�, Jake. 1315 01:35:02,730 --> 01:35:05,631 Pero tienes la costumbre de no aceptar la realidad de las cosas... 1316 01:35:05,700 --> 01:35:07,668 y gracias a eso sales adelante. 1317 01:35:09,136 --> 01:35:11,001 La verdad es, Jake... 1318 01:35:11,072 --> 01:35:14,803 que eres el timador m�s valiente que jam�s he conocido. 1319 01:35:20,381 --> 01:35:23,873 �Por qu� no la esperas? Toma el pr�ximo tren al oeste. 1320 01:35:43,070 --> 01:35:45,971 Torres, fue un placer hacer negocios contigo. 1321 01:35:53,914 --> 01:35:56,178 Cre� que no aguantar�as hasta el quinto asalto. 1322 01:35:56,250 --> 01:35:58,241 Tienes muchas agallas, muchacho. 1323 01:36:54,341 --> 01:36:56,332 Fargo jal� la cuerda del freno de emergencia. 1324 01:36:58,512 --> 01:37:01,777 - �Y mi tajada? - Fargo dijo que te la guardara. 1325 01:37:02,950 --> 01:37:05,976 Dice que debo cuidar de ti. 1326 01:37:07,054 --> 01:37:08,612 �Y �l qu� sabr�? 1327 01:37:10,090 --> 01:37:13,082 Mi padre siempre sabe lo que dice. 1328 01:37:13,160 --> 01:37:14,787 �Tu padre? 1329 01:37:14,862 --> 01:37:16,887 S�. Mi pap�. 1330 01:37:31,245 --> 01:37:32,974 Ven aqu�. 1331 01:37:33,974 --> 01:37:43,974 Downloaded From www.AllSubs.org 105531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.