All language subtitles for lesbaisers-1cd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Les Baisers (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : bazdebaz
Correction : Ulairi
4
00:00:11,740 --> 00:00:18,498
LES BAISERS
5
00:00:21,940 --> 00:00:25,137
Produit par NAGATA Hidemasa
6
00:00:25,780 --> 00:00:27,771
D'aprĂšs une nouvelle de
KAWAGUCHI Matsutaro
7
00:00:27,940 --> 00:00:29,896
Scénario de FUNAHASHI Kazuo
8
00:00:30,620 --> 00:00:32,531
Opérateur : OBARA Joji
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,531
Son : SUDA Takeo
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,097
Ăclairage : YONEYAMA Isamu
11
00:00:37,260 --> 00:00:39,251
Décors : SHIMOGAWARA Tomo
12
00:00:39,940 --> 00:00:43,933
Montage : NAKANO Tatsuji
13
00:00:49,300 --> 00:00:53,259
Musique : TSUKAHARA Tetsuo
14
00:00:53,980 --> 00:00:55,857
Avec
15
00:00:56,660 --> 00:00:58,776
KAWAGUCHI Hiroshi : Miyamoto Kinichi
16
00:00:58,940 --> 00:01:01,249
NOZOE Hitomi : Shirakawa Akiko
17
00:01:01,940 --> 00:01:06,616
MIMASU Aiko :
Uno Yoshiko, la mĂšre de Kinichi
18
00:01:07,300 --> 00:01:11,930
OZAWA Eitaro :
Miyamoto Daikichi, le pĂšre de Kinichi
19
00:01:12,660 --> 00:01:17,290
MURASE Sachiko :
Shirakawa Kyoko, la mĂšre d'Akiko
20
00:01:17,980 --> 00:01:22,610
YOSHII Izo :
Ozawa Shigetaro, le peintre
21
00:01:23,340 --> 00:01:27,970
WAKAMATSU Ken :
Son fils, Kazuhiko le playboy
22
00:01:28,700 --> 00:01:34,138
Réalisé par MASUMURA Yasuzo
23
00:02:13,620 --> 00:02:16,817
Numéro 53, allez au parloir 2.
24
00:02:18,300 --> 00:02:21,849
Numéro 67, allez au parloir 6.
25
00:02:23,060 --> 00:02:26,132
- J'aimerais voir mon pĂšre.
- Votre nom ?
26
00:02:30,820 --> 00:02:34,051
MIYAMOTO KINICHI, ĂTUDIANT
EN COMMERCE, UNIVERSITĂ DE TOA
27
00:02:34,860 --> 00:02:35,815
Nom du suspect ?
28
00:02:35,980 --> 00:02:40,132
Mon pĂšre, Miyamoto Daikichi.
Accusé de fraude électorale.
29
00:02:41,020 --> 00:02:44,137
Numéro 95, allez au parloir 4.
30
00:02:48,780 --> 00:02:50,452
Votre numéro est le 81.
31
00:02:55,420 --> 00:02:58,571
Numéro 98, allez au parloir 1.
32
00:03:48,660 --> 00:03:50,139
Numéro 81 ?
33
00:03:50,540 --> 00:03:52,132
Numéro 81, vite !
34
00:04:00,140 --> 00:04:02,134
Comment vas-tu ?
35
00:04:04,620 --> 00:04:07,496
- Tu as l'air d'aller mieux.
- Tu crois ?
36
00:04:08,460 --> 00:04:10,132
Qu'est-ce qui t'arrive ?
37
00:04:10,300 --> 00:04:11,972
Ne t'inquiĂšte pas pour moi.
38
00:04:12,380 --> 00:04:14,655
- Tu as besoin de quelque chose ?
- Non.
39
00:04:14,900 --> 00:04:18,495
- MĂȘme les repas ?
- Je vais m'engraisser ici.
40
00:04:18,660 --> 00:04:22,812
- Ce sera mieux que la bouffe ici.
- Je ne pense pas rester pour toujours.
41
00:04:23,180 --> 00:04:27,698
Pour l'instant, je m'en contente.
Je me ferai de nouveau plaisir, dehors.
42
00:04:29,620 --> 00:04:31,531
Quand vas-tu sortir ?
43
00:04:31,980 --> 00:04:35,416
J'en ai fait la demande.
Paye ma caution et je suis libre.
44
00:04:35,740 --> 00:04:37,492
La caution est de combien ?
45
00:04:37,940 --> 00:04:39,612
Moins de 100 000 yens.
46
00:04:40,140 --> 00:04:43,337
Demande Ă mon avocat, Yokogawa.
Il est lĂ aujourd'hui.
47
00:04:43,540 --> 00:04:45,417
100 000 yens ?
48
00:04:47,860 --> 00:04:51,170
Si tu n'as pas d'argent,
je resterai ici.
49
00:04:51,420 --> 00:04:53,731
Ce que j'ai fait n'est pas un crime.
50
00:04:53,932 --> 00:04:57,032
La loi est mauvaise.
Ce sont les législateurs, les escrocs.
51
00:04:58,020 --> 00:05:02,536
Jusqu'Ă ce que la loi change,
j'irai en prison aprÚs chaque élection.
52
00:05:03,180 --> 00:05:05,694
N'aie pas honte de ton pĂšre.
53
00:05:06,020 --> 00:05:08,293
Dis Ă tout le monde
que tu es fier de moi.
54
00:05:09,620 --> 00:05:11,895
C'est inutile de se vanter.
55
00:05:12,180 --> 00:05:15,092
Je vais faire de mon mieux
pour réunir l'argent.
56
00:05:15,300 --> 00:05:16,938
Comment vas-tu faire ?
57
00:05:17,380 --> 00:05:21,612
Je ne suis plus un gamin.
Je trouverai bien un moyen.
58
00:05:22,060 --> 00:05:23,976
Prends soin de toi.
59
00:05:27,740 --> 00:05:29,458
Numéro 53, suivez-moi !
60
00:05:32,180 --> 00:05:33,499
Kinichi...
61
00:05:33,820 --> 00:05:36,015
fais-moi vite sortir d'ici.
62
00:05:49,420 --> 00:05:53,572
ASSOCIATION DES AVOCATS DE TOKYO
63
00:05:55,260 --> 00:05:58,969
Ăcoutez, Tanaka.
DĂ©pĂȘchez-vous avec cette audience.
64
00:06:00,740 --> 00:06:02,776
Le témoin vient-il ?
65
00:06:02,940 --> 00:06:05,579
D'accord.
Je reviens pour 3 heures.
66
00:06:09,300 --> 00:06:13,657
Votre pĂšre a fait
trĂšs bonne impression sur le juge.
67
00:06:13,940 --> 00:06:17,853
Il obtiendra sûrement
une condamnation avec sursis.
68
00:06:20,220 --> 00:06:21,699
Merci beaucoup.
69
00:06:25,300 --> 00:06:28,053
Papa pense que la caution
devrait bientĂŽt ĂȘtre fixĂ©e.
70
00:06:28,280 --> 00:06:30,629
Je vais demander
la mise en liberté sous caution.
71
00:06:30,730 --> 00:06:34,096
Oui, s'il vous plaĂźt.
De combien ai-je besoin ?
72
00:06:34,420 --> 00:06:39,494
- Aucune idée, rien n'est décidé.
- Je dois savoir combien rassembler.
73
00:06:39,860 --> 00:06:41,851
Combien était-ce la derniÚre fois ?
74
00:06:42,060 --> 00:06:45,132
- Papa a dit 100 000 yens.
- C'est suffisant.
75
00:06:45,500 --> 00:06:49,015
- Je dois voir un accusé.
- Encore une chose.
76
00:06:49,220 --> 00:06:51,415
Ăa devra attendre.
77
00:06:56,700 --> 00:06:59,817
Numéro 106, allez au parloir 3.
78
00:07:01,540 --> 00:07:05,055
Ce n'est pas bon.
Il n'y a pas assez.
79
00:07:05,700 --> 00:07:09,659
Deux repas par jour pendant dix jours,
ça fait 3 600 yens.
80
00:07:09,940 --> 00:07:14,536
Je n'avais pas l'intention de frauder.
Je vais payer seulement pour le soir.
81
00:07:14,740 --> 00:07:18,255
- Juste les dĂźners ?
- Ou deux repas pendant cinq jours.
82
00:07:18,420 --> 00:07:22,936
Alors, vous devez refaire une demande.
Ce formulaire n'est pas bon.
83
00:07:27,860 --> 00:07:31,296
C'est assez,
ou vous allez continuer de rĂąler ?
84
00:07:31,780 --> 00:07:35,409
C'est une cliente comme tout le monde.
Vous lui devez le respect.
85
00:07:37,260 --> 00:07:40,058
Nous ne sommes pas des criminels.
86
00:07:41,260 --> 00:07:42,215
Attendez !
87
00:07:43,540 --> 00:07:45,974
Votre monnaie !
88
00:08:05,660 --> 00:08:07,139
Attendez !
89
00:09:06,980 --> 00:09:11,417
Votre monnaie. Je vous rembourserai
la différence quand je le pourrai.
90
00:09:11,580 --> 00:09:12,774
Laissez tomber.
91
00:09:15,740 --> 00:09:18,493
- Donnez-moi votre nom et adresse.
- Pourquoi ?
92
00:09:18,740 --> 00:09:21,095
- Pour vous rembourser.
- Laissez tomber.
93
00:09:21,260 --> 00:09:22,534
Dites-moi.
94
00:09:22,860 --> 00:09:25,055
- Vous me trouvez louche ?
- Non.
95
00:09:25,220 --> 00:09:28,178
- Ce n'était pas de l'argent volé.
- Je sais.
96
00:09:28,240 --> 00:09:29,414
Alors, gardez-le.
97
00:09:34,940 --> 00:09:39,809
Prochain arrĂȘt, le vĂ©lodrome.
Signalez-le si vous souhaitez descendre.
98
00:09:42,620 --> 00:09:43,575
Adieu.
99
00:10:07,340 --> 00:10:08,978
OĂč allez-vous ?
100
00:10:09,900 --> 00:10:11,128
Pourquoi me suivez-vous ?
101
00:10:11,620 --> 00:10:13,611
Pour connaĂźtre votre nom et adresse.
102
00:10:13,731 --> 00:10:16,533
ArrĂȘtez de me suivre.
Rentrez chez vous.
103
00:10:16,762 --> 00:10:18,776
Non. Vous ĂȘtes injuste.
104
00:10:18,940 --> 00:10:19,929
Pourquoi ?
105
00:10:20,100 --> 00:10:23,649
Vous avez pitié de moi,
mais ce que je ressens vous est égal.
106
00:10:24,900 --> 00:10:26,731
Faites comme vous voulez, alors.
107
00:10:28,380 --> 00:10:29,972
Pourquoi vous sauvez-vous ?
108
00:10:30,140 --> 00:10:32,859
Pourquoi cette traque ?
Vous voulez un rendez-vous ?
109
00:10:33,060 --> 00:10:35,574
- Je n'ai jamais dit ça.
- Rentrez chez vous.
110
00:10:40,180 --> 00:10:42,091
Vous ĂȘtes vraiment bizarre.
111
00:10:51,260 --> 00:10:52,898
Parions cet argent.
112
00:10:53,180 --> 00:10:56,092
Si vous gagnez, vous restez.
Sinon, au revoir.
113
00:10:56,260 --> 00:10:57,613
- Ăa marche ?
- D'accord.
114
00:11:02,220 --> 00:11:03,733
Ce tuyau est sans intĂ©rĂȘt.
115
00:11:04,420 --> 00:11:06,376
Le favori.
116
00:11:06,660 --> 00:11:10,938
- Qui va gagner, d'aprĂšs vous ?
- Aucune idée. Tous le peuvent.
117
00:11:12,380 --> 00:11:14,894
- En quel mois ĂȘtes-vous nĂ©e ?
- Juin.
118
00:11:15,100 --> 00:11:16,772
Misons sur le numéro 6.
119
00:11:31,740 --> 00:11:34,732
- Pas beaucoup de mises sur le 6.
- On gagnera gros.
120
00:11:35,100 --> 00:11:36,897
Je suis trÚs excitée. Vous aussi ?
121
00:11:37,060 --> 00:11:38,129
Bien sûr.
122
00:11:40,860 --> 00:11:44,057
Quelle foule !
Il y a tant de dĂ©sÂuvrĂ©s ?
123
00:11:44,220 --> 00:11:46,973
- Ils s'amusent, tout comme nous.
- C'est vrai.
124
00:12:00,660 --> 00:12:01,979
Il est trop lent.
125
00:12:02,180 --> 00:12:03,818
Ils viennent de partir.
126
00:12:24,580 --> 00:12:28,334
Allez, numéro 6.
Plus vite !
127
00:12:35,180 --> 00:12:37,740
Je ne saurais dire.
Le 6 a gagné ?
128
00:12:38,100 --> 00:12:39,977
Le numéro 4 a gagné.
129
00:12:43,500 --> 00:12:48,012
Ordre d'arrivée : premier, numéro 6 ;
deuxiÚme, numéro 7
130
00:12:48,213 --> 00:12:50,213
et troisiÚme, numéro 9.
131
00:12:50,500 --> 00:12:53,094
Je répÚte : premier, numéro 6...
132
00:12:53,420 --> 00:12:56,537
On a gagné ! Je suis si contente.
133
00:12:57,140 --> 00:12:58,812
On a gagné un paquet.
134
00:13:11,860 --> 00:13:12,975
Délicieux.
135
00:13:13,260 --> 00:13:14,818
Vous en voulez encore ?
136
00:13:15,260 --> 00:13:18,138
Non merci, je suis rassasiée.
Il fait si chaud.
137
00:13:21,140 --> 00:13:22,095
De l'eau !
138
00:13:23,020 --> 00:13:25,329
Je transpire toujours facilement.
139
00:13:28,540 --> 00:13:32,977
Quel coup de bol, gagner quatre fois
notre mise de 860 yens.
140
00:13:33,540 --> 00:13:37,453
- Juin est un mois chanceux.
- J'aime les courses, c'est excitant.
141
00:13:37,700 --> 00:13:40,419
Vous pleuriez encore ce matin.
142
00:13:40,580 --> 00:13:42,810
Bien sûr.
Papa, on aurait dit une loque.
143
00:13:43,060 --> 00:13:45,120
- Il est en prison ?
- Votre pĂšre aussi ?
144
00:13:45,340 --> 00:13:47,012
Pour fraude électorale.
145
00:13:47,180 --> 00:13:50,172
- Et le vĂŽtre ?
- Détournement de fonds publics.
146
00:13:50,340 --> 00:13:52,376
- Combien ?
- 100 000 yens.
147
00:13:53,980 --> 00:13:56,423
On devait payer
pour le sanatorium de ma mĂšre.
148
00:13:56,543 --> 00:13:58,120
De l'eau, s'il vous plaĂźt.
149
00:14:00,780 --> 00:14:02,532
- Elle a la tuberculose ?
- Oui.
150
00:14:02,700 --> 00:14:04,338
- Depuis quand ?
- Un an.
151
00:14:04,660 --> 00:14:06,378
Des frĂšres et sÂurs ?
152
00:14:06,900 --> 00:14:08,492
- Vous vivez seule ?
- Oui.
153
00:14:08,660 --> 00:14:11,128
- Toute seule ?
- J'ai mon propre appartement.
154
00:14:11,340 --> 00:14:13,615
- Et l'école ?
- Je travaille.
155
00:14:13,780 --> 00:14:16,055
- OĂč ça ?
- Je préfÚre ne pas le dire.
156
00:14:23,420 --> 00:14:25,794
Vous payez le traitement
de votre mĂšre ?
157
00:14:25,995 --> 00:14:28,495
C'est pourquoi papa
doit sortir rapidement.
158
00:14:28,660 --> 00:14:31,978
Si on rembourse ce qu'il a pris,
ils laisseront tomber les charges.
159
00:14:34,580 --> 00:14:37,219
Mais les gens sont tellement égoïstes.
160
00:14:37,620 --> 00:14:40,009
Personne ne me prĂȘtera autant.
161
00:14:40,300 --> 00:14:41,813
Ăa me rend triste.
162
00:14:43,700 --> 00:14:47,659
Vous ĂȘtes diffĂ©rent, cependant.
Je suis contente que vous m'ayez aidée.
163
00:14:47,860 --> 00:14:50,454
J'ai agi spontanément.
Vous ne me devez rien.
164
00:14:50,740 --> 00:14:53,618
Au moins, mon pĂšre mange
décemment maintenant.
165
00:14:53,820 --> 00:14:56,892
Il est trĂšs faible
Ă cause de problĂšmes d'intestin.
166
00:14:57,220 --> 00:14:58,573
Vous aimez votre pĂšre ?
167
00:14:58,740 --> 00:15:00,219
Oui, beaucoup.
168
00:15:01,660 --> 00:15:05,175
Je n'arrive pas à avoir pitié
du mien.
169
00:15:05,700 --> 00:15:08,692
- Je suis peut-ĂȘtre insensible.
- Non, vous ne l'ĂȘtes pas.
170
00:15:08,940 --> 00:15:10,896
Vous ĂȘtes gentil et agrĂ©able.
171
00:15:28,060 --> 00:15:29,891
C'est ici que je vis.
172
00:15:33,860 --> 00:15:35,896
J'ai aussi écrit la mienne.
173
00:15:36,980 --> 00:15:40,689
SHIRAKAWA AKIKO, 2-26,
KAMI-MEGURO, IMMEUBLE KOKAISO
174
00:15:41,740 --> 00:15:44,379
- Nous ne sommes pas trÚs éloignés.
- C'est bizarre.
175
00:15:44,700 --> 00:15:45,974
La note.
176
00:15:53,900 --> 00:15:58,018
Il reste 3 300 yens.
Allons tout dépenser.
177
00:15:58,340 --> 00:15:59,375
Venez.
178
00:16:10,340 --> 00:16:12,649
Shimamura est-il lĂ ?
Je suis un ami.
179
00:16:12,940 --> 00:16:16,275
- Chef ! Quelqu'un veut vous voir.
- J'arrive.
180
00:16:18,540 --> 00:16:20,576
Qu'est-ce qu'y t'amĂšne ?
181
00:16:21,260 --> 00:16:23,251
- J'ai besoin d'un service.
- Quoi ?
182
00:16:23,540 --> 00:16:26,134
- PrĂȘte-moi une moto ?
- Une moto ?
183
00:16:28,180 --> 00:16:29,738
On a plus rien.
184
00:16:30,140 --> 00:16:32,654
- Et celle-lĂ ?
- Elle est Ă un client.
185
00:16:32,820 --> 00:16:35,254
- Elle est en panne ?
- On vient de la réparer.
186
00:16:35,420 --> 00:16:38,696
- PrĂȘte-moi celle-ci.
- Mais il la reprend demain.
187
00:16:38,860 --> 00:16:42,136
Comme ça je la testerai
sur la route pour toi.
188
00:16:42,660 --> 00:16:44,537
- Mais...
- Ne te plains pas.
189
00:16:44,700 --> 00:16:46,292
Sois plus généreux.
190
00:16:46,500 --> 00:16:49,333
- Tu vas l'abĂźmer.
- Ne t'inquiĂšte pas.
191
00:16:51,580 --> 00:16:53,653
C'est dur de te refuser
quoi que ce soit.
192
00:16:58,580 --> 00:17:00,377
On va aller se balader.
193
00:17:00,860 --> 00:17:02,737
Présente-moi d'abord.
194
00:17:04,780 --> 00:17:06,577
Mon partenaire de mah-jong,
Shimamura.
195
00:17:06,740 --> 00:17:08,332
Shirakawa.
Comment allez-vous ?
196
00:17:08,500 --> 00:17:10,570
Ravi de vous rencontrer.
197
00:17:12,060 --> 00:17:14,255
- Elle est dans ton lycée ?
- Non.
198
00:17:16,260 --> 00:17:17,454
Grimpez.
199
00:17:19,860 --> 00:17:21,851
- Tenez-vous bien.
- Ăa y est.
200
00:17:22,460 --> 00:17:24,451
Pas lĂ . Agrippez-vous Ă moi.
201
00:17:24,860 --> 00:17:26,088
Fermement.
202
00:17:27,500 --> 00:17:29,252
OĂč allons-nous ?
203
00:17:50,140 --> 00:17:51,175
Ăa va ?
204
00:17:51,380 --> 00:17:54,611
Ne vous inquiétez pas.
Conduire, c'est mon gagne-pain.
205
00:18:00,460 --> 00:18:01,495
Dites...
206
00:18:01,900 --> 00:18:02,855
Quoi ?
207
00:18:03,020 --> 00:18:06,012
- On va avoir un accident.
- ArrĂȘtez.
208
00:18:35,660 --> 00:18:36,979
Regardez, la mer !
209
00:18:55,020 --> 00:18:56,772
Ăa sent drĂŽlement bon.
210
00:19:19,700 --> 00:19:21,118
Comment est celui-lĂ ?
211
00:19:21,580 --> 00:19:24,731
- Joli, mais trĂšs cher.
- Il nous reste beaucoup d'argent.
212
00:19:33,340 --> 00:19:34,773
C'est parfait.
213
00:19:43,260 --> 00:19:45,615
- Vous avez un aqualung ?
- Oui.
214
00:19:56,620 --> 00:19:58,815
Vous ĂȘtes bien roulĂ©e !
215
00:20:08,740 --> 00:20:09,695
Allons-y.
216
00:20:27,620 --> 00:20:28,926
Venez par ici.
217
00:20:30,620 --> 00:20:32,650
Je n'arrive pas Ă nager.
218
00:20:40,980 --> 00:20:43,335
- Ăa va ?
- Je n'arrive pas Ă nager.
219
00:20:45,940 --> 00:20:47,976
Vous n'avez jamais nagé
dans la mer ?
220
00:20:51,480 --> 00:20:54,394
- Ăa me revient maintenant.
- Un voyage au bord de la mer ?
221
00:20:54,500 --> 00:20:57,139
Oui, il y a longtemps,
avec ma mĂšre et mon pĂšre.
222
00:20:57,620 --> 00:21:00,453
J'avais avalé de l'eau salée.
223
00:21:00,900 --> 00:21:03,871
J'étais petite,
les vagues paraissaient si grandes.
224
00:21:03,972 --> 00:21:05,372
C'était effrayant.
225
00:21:05,540 --> 00:21:07,019
Mais c'était amusant.
226
00:21:07,380 --> 00:21:10,895
Je n'ai pas de tels souvenirs.
Venez.
227
00:21:51,260 --> 00:21:53,933
Ăa fait mal.
J'ai avalé de l'eau.
228
00:21:56,100 --> 00:21:57,089
Debout.
229
00:22:00,420 --> 00:22:01,694
Que se passe-t-il ?
230
00:22:21,180 --> 00:22:22,659
C'est ennuyeux.
231
00:22:26,000 --> 00:22:28,690
Aki, je ne m'attendais pas
Ă te voir Ă la plage.
232
00:22:29,820 --> 00:22:31,617
Allez, viens.
233
00:22:40,860 --> 00:22:41,849
Qui c'était ?
234
00:22:42,060 --> 00:22:46,338
Quelqu'un que j'ai rencontré au boulot.
C'est le fils d'un célÚbre peintre.
235
00:22:47,260 --> 00:22:50,775
- Je lui casse la figure ?
- Non, il vous battrait Ă plate couture.
236
00:23:05,460 --> 00:23:06,495
Essayez de patiner.
237
00:23:06,700 --> 00:23:09,339
- J'ai peur.
- Peur ? Pas vous.
238
00:23:09,580 --> 00:23:10,649
Patinons.
239
00:23:19,900 --> 00:23:21,891
- Ăa fait mal ?
- Bien sûr !
240
00:23:22,460 --> 00:23:23,415
Debout.
241
00:23:27,220 --> 00:23:29,290
- Vous pouvez patiner maintenant ?
- Oui.
242
00:23:38,020 --> 00:23:39,499
Un peu plus vite.
243
00:23:43,380 --> 00:23:44,938
Quel maladroit !
244
00:23:55,460 --> 00:23:58,258
C'est génial.
J'y arrive toute seule maintenant.
245
00:24:13,700 --> 00:24:16,009
Excellent.
Essayez de tenir debout.
246
00:24:24,420 --> 00:24:25,819
Aidez-moi !
247
00:24:31,460 --> 00:24:32,813
Vous m'avez bien eu.
248
00:24:33,273 --> 00:24:34,699
J'ai soif.
249
00:24:48,380 --> 00:24:51,497
- J'adore patiner.
- Vous aimez tout.
250
00:24:51,660 --> 00:24:54,128
Bien sûr, c'est humain.
251
00:25:09,900 --> 00:25:11,128
Regardez...
252
00:25:11,900 --> 00:25:13,128
Qu'y a-t-il ?
253
00:25:28,540 --> 00:25:31,330
Je dois aller dans cet hĂŽtel.
Attendez Ă la plage.
254
00:26:14,500 --> 00:26:16,411
Tu as joué au golf à Kawana ?
255
00:26:16,580 --> 00:26:20,459
- Tu aurais pu venir aussi.
- C'est dommage.
256
00:26:20,660 --> 00:26:24,414
Ma femme est trĂšs fiĂšre
d'avoir un handicap de 25.
257
00:26:25,140 --> 00:26:26,937
Vous ĂȘtes un bon entraĂźneur.
258
00:26:27,140 --> 00:26:29,700
- Remettons ça à une autre fois.
- D'accord.
259
00:26:30,060 --> 00:26:33,848
Je viens de recevoir cette bague
en jade de Hong Kong.
260
00:26:34,180 --> 00:26:35,613
Magnifique, n'est-ce pas ?
261
00:26:36,900 --> 00:26:39,289
Vraiment trĂšs jolie.
Qu'en penses-tu ?
262
00:26:39,580 --> 00:26:40,729
Elle a l'air correcte.
263
00:26:41,700 --> 00:26:42,849
Je l'aime bien.
264
00:26:46,780 --> 00:26:49,808
- Combien ?
- On discutera du prix plus tard.
265
00:26:55,220 --> 00:26:56,699
Ne fais pas ça.
266
00:26:59,340 --> 00:27:02,252
OĂč est ton ami ?
Rentré chez lui ?
267
00:27:03,100 --> 00:27:04,977
Qu'est-ce que ça peut faire ?
268
00:27:06,180 --> 00:27:08,091
Sortons, ce soir.
269
00:27:10,180 --> 00:27:13,695
Ils relĂącheront ton pĂšre
s'il paie, c'est bien ça ?
270
00:27:14,100 --> 00:27:15,613
Qui te l'a dit ?
271
00:27:15,940 --> 00:27:20,456
Il a essayé d'emprunter de l'argent
à mon vieux, qui a refusé.
272
00:27:22,700 --> 00:27:26,852
Je peux te prĂȘter la somme.
MĂȘme le double, si tu veux.
273
00:27:27,060 --> 00:27:29,699
- En retour, tu veux un rendez-vous ?
- Exact.
274
00:27:31,420 --> 00:27:33,456
Je t'achĂšte, mon chou.
275
00:27:35,740 --> 00:27:37,776
Vraiment ?
276
00:27:40,380 --> 00:27:42,530
- Bien sûr.
- Dommage pour toi.
277
00:27:42,700 --> 00:27:45,214
Je déteste les gens suffisants
dans ton genre.
278
00:27:45,620 --> 00:27:47,099
Tu le préfÚres, lui ?
279
00:27:48,340 --> 00:27:50,979
Je l'aime beaucoup.
Il est si gentil.
280
00:27:52,220 --> 00:27:54,495
Mais sans le sou, si tu veux savoir.
281
00:28:00,020 --> 00:28:03,137
- Alors, c'est réglé.
- Ă bientĂŽt.
282
00:28:16,380 --> 00:28:18,336
Ăa fait trois ans.
283
00:28:20,060 --> 00:28:21,493
Tu es un adulte, maintenant.
284
00:28:21,700 --> 00:28:23,418
Tu es en pleine forme, maman.
285
00:28:23,620 --> 00:28:25,099
Garçon...
286
00:28:25,660 --> 00:28:28,857
- Une citronnade. Et toi ?
- La mĂȘme chose.
287
00:28:30,940 --> 00:28:33,090
- Tu es allé à la plage ?
- Oui.
288
00:28:33,380 --> 00:28:35,291
Je t'ai aperçue par hasard.
289
00:28:35,939 --> 00:28:38,020
- Tu passes ton diplĂŽme l'an prochain ?
- Oui.
290
00:28:38,140 --> 00:28:41,177
- Tu as un métier en vu ?
- Pas encore, mais...
291
00:28:41,420 --> 00:28:44,298
- Papa est de nouveau en prison.
- Vraiment ?
292
00:28:44,620 --> 00:28:46,611
Il est un fardeau pour toi aussi.
293
00:28:48,980 --> 00:28:53,371
Ăcoute, me prĂȘterais-tu 100 000 yens
pour payer sa caution ?
294
00:28:56,300 --> 00:29:00,088
La maison est hypothéquée
et je ne gagnerai jamais assez.
295
00:29:00,340 --> 00:29:02,695
Tu es la seule
Ă qui je peux demander.
296
00:29:04,900 --> 00:29:09,530
S'il reste trop longtemps en prison,
sa santé déclinera vu son ùge.
297
00:29:09,700 --> 00:29:13,454
Ne compte pas sur ma sympathie.
J'en ai terminé avec lui.
298
00:29:15,460 --> 00:29:17,530
Alors, fais-le pour moi.
299
00:29:19,540 --> 00:29:21,292
Tu es un gentil garçon.
300
00:29:21,940 --> 00:29:24,738
Mais ce n'est pas une raison
pour gaspiller de l'argent.
301
00:29:25,460 --> 00:29:27,735
J'en ai assez de ce parasite.
302
00:29:40,940 --> 00:29:42,259
Ăcoute, Kinichi...
303
00:29:42,500 --> 00:29:47,369
Prends déjà de la valeur
comme cette pierre précieuse,
304
00:29:47,580 --> 00:29:49,138
ensuite je paierai pour toi.
305
00:29:49,340 --> 00:29:51,854
Tu négliges les pierres ordinaires ?
306
00:29:52,100 --> 00:29:53,533
Ne fais pas le malin.
307
00:29:53,900 --> 00:29:56,937
Travaille dur pour prendre
de la valeur.
308
00:29:57,900 --> 00:29:59,992
Reviens me voir Ă ce moment-lĂ .
309
00:30:08,820 --> 00:30:11,129
Maman, oĂč habites-tu ?
310
00:30:38,460 --> 00:30:39,654
Pourquoi ĂȘtes-vous venue ?
311
00:30:39,820 --> 00:30:41,378
J'étais toute seule.
312
00:30:42,060 --> 00:30:44,369
- Qui c'était ?
- Ma mĂšre.
313
00:30:44,820 --> 00:30:46,936
Elle est élégante.
314
00:30:47,500 --> 00:30:49,730
- Ătrange, cependant.
- Quoi ?
315
00:30:49,900 --> 00:30:54,337
Vous vous comportiez si froidement.
Pas comme une mĂšre et son fils.
316
00:30:55,980 --> 00:30:57,579
Mes parents sont séparés.
317
00:31:08,220 --> 00:31:09,619
Pourquoi ?
318
00:31:09,980 --> 00:31:11,732
C'est la faute de mon pĂšre.
319
00:31:11,940 --> 00:31:14,295
Il ne s'intéresse qu'à la politique.
320
00:31:14,940 --> 00:31:18,330
Maman et lui se disputent
depuis que je suis gamin.
321
00:31:18,740 --> 00:31:24,053
Il y a trois ans, elle en a eu assez
et est partie vivre sa vie.
322
00:31:24,820 --> 00:31:27,971
AprÚs ça,
je suis devenu ce curieux type.
323
00:31:28,180 --> 00:31:30,619
Irritable et insensible.
324
00:31:37,420 --> 00:31:38,455
Ăa va ?
325
00:31:38,780 --> 00:31:40,597
Vous voulez rentrer chez vous ?
326
00:31:41,660 --> 00:31:43,969
Je n'en ai pas envie.
327
00:31:44,220 --> 00:31:46,859
Allons dĂźner puis danser.
328
00:32:23,660 --> 00:32:24,713
Salut.
329
00:32:27,260 --> 00:32:28,693
Qui c'est ?
330
00:32:28,860 --> 00:32:32,250
- Une modĂšle de nu.
- Elle n'a pas de classe.
331
00:32:32,500 --> 00:32:35,810
- Tu déshabilles toujours du regard.
- On se ressemble.
332
00:32:35,980 --> 00:32:36,935
Idiot.
333
00:32:42,540 --> 00:32:45,577
- Je suis fatiguée. Prenons un verre.
- OK.
334
00:32:45,820 --> 00:32:46,935
Deux whiskys.
335
00:33:14,020 --> 00:33:15,578
Vous jouez du piano ?
336
00:33:15,820 --> 00:33:18,209
- Un peu.
- Alors, jouez-moi ça.
337
00:33:28,060 --> 00:33:29,413
- PrĂȘt ?
- OK.
338
00:33:30,460 --> 00:33:37,390
Les roses rouges éclosent et se fanent
339
00:33:38,020 --> 00:33:45,938
Le frisson de l'amour,
une étoile qui brille
340
00:33:46,460 --> 00:33:54,936
De chauds baisers empreints de désir
341
00:33:55,900 --> 00:34:02,135
Bonne nuit, douce nuit d'été
342
00:34:02,540 --> 00:34:09,696
Bonne nuit Ă la tristesse
qui s'est allée
343
00:34:10,020 --> 00:34:17,608
Une chanson d'amour
qui arrive Ă l'improviste
344
00:34:18,300 --> 00:34:27,015
De chauds baisers empreints de désir
345
00:34:27,820 --> 00:34:34,976
Dire bonne nuit
aux étoiles dans le ciel
346
00:34:35,180 --> 00:34:39,970
avec de doux baisers
347
00:34:47,300 --> 00:34:49,052
TrĂšs belle voix, Aki.
348
00:34:49,260 --> 00:34:51,296
- Allez, bois.
- ArrĂȘte !
349
00:34:51,620 --> 00:34:52,973
J'ai dit non !
350
00:34:53,460 --> 00:34:54,695
MĂȘle-toi de tes affaires !
351
00:35:05,900 --> 00:35:07,128
ArrĂȘtez de vous battre.
352
00:35:07,340 --> 00:35:09,137
Partez maintenant.
353
00:35:19,860 --> 00:35:21,009
Vos boissons.
354
00:35:24,980 --> 00:35:27,653
- Quel casse-pieds !
- Ăa suffit !
355
00:35:33,260 --> 00:35:35,171
Il a du punch.
356
00:35:44,380 --> 00:35:45,415
Ăcoutez...
357
00:35:47,660 --> 00:35:50,333
- Je peux vous poser une question ?
- Quoi ?
358
00:35:51,660 --> 00:35:55,175
Vous m'aimez, n'est-ce pas ?
359
00:35:55,460 --> 00:35:57,938
- Question stupide !
- Pas du tout.
360
00:35:58,540 --> 00:36:02,055
Aucune idĂ©e, mĂȘme aprĂšs avoir passĂ©s
la journée ensemble ?
361
00:36:02,540 --> 00:36:03,893
Alors, vous m'aimez ?
362
00:36:04,260 --> 00:36:06,535
- Qui s'en soucie ?
- Moi.
363
00:36:07,180 --> 00:36:09,933
Cessez de m'embĂȘter.
Je ne tombe pas amoureux.
364
00:36:10,100 --> 00:36:12,819
- Pourquoi ?
- C'est comme ça.
365
00:36:18,100 --> 00:36:20,739
Devinez ce que je fais comme métier.
366
00:36:20,980 --> 00:36:22,129
Aucune idée.
367
00:36:22,420 --> 00:36:26,049
Je suis modĂšle.
Je pose pour des peintres.
368
00:36:26,300 --> 00:36:29,929
Poitrine : 85, taille : 55
et hanches : 87.
369
00:36:30,420 --> 00:36:33,571
- PlutĂŽt bien, non ?
- En effet.
370
00:36:34,020 --> 00:36:37,410
- Alors, aimez-moi.
- VoilĂ pourquoi je hais les filles.
371
00:36:37,620 --> 00:36:40,692
Toujours trop sentimentales.
Je déteste ça.
372
00:36:42,740 --> 00:36:44,378
Vous ĂȘtes vraiment un idiot.
373
00:36:45,380 --> 00:36:47,416
Gentil, mais idiot.
374
00:36:47,940 --> 00:36:51,110
Je vous croyais sincĂšre et gentil,
mais j'avais tort.
375
00:36:51,600 --> 00:36:53,611
Vous ĂȘtes trop insensible.
376
00:36:54,140 --> 00:36:58,372
- Vous ĂȘtes ivre ?
- Je pense ce que je dis.
377
00:37:02,100 --> 00:37:04,295
Il est tard. Rentrons.
378
00:37:05,220 --> 00:37:07,734
Vous n'avez qu'Ă rentrer tout seul.
379
00:37:07,980 --> 00:37:09,129
Je reste.
380
00:37:09,340 --> 00:37:11,535
Vous ne rentrerez jamais toute seule.
381
00:37:11,655 --> 00:37:13,631
Ne vous inquiétez pas.
382
00:37:13,751 --> 00:37:16,295
Je fais toujours attention Ă moi.
383
00:37:16,900 --> 00:37:17,935
Ăa ira.
384
00:37:18,140 --> 00:37:21,450
Allez-y, rentrez chez vous.
385
00:37:24,180 --> 00:37:26,535
Je n'ai personne.
386
00:37:29,820 --> 00:37:32,698
Je vous laisse
ce qui reste de l'argent.
387
00:37:50,020 --> 00:37:51,851
Vous venez, aprĂšs tout ?
388
00:37:52,700 --> 00:37:55,817
- Je ne vous reverrai pas.
- On ne sait jamais.
389
00:37:58,900 --> 00:38:01,334
Donnez-moi un baiser d'adieu.
390
00:38:03,380 --> 00:38:05,371
Non, vous ĂȘtes soĂ»le.
391
00:38:05,620 --> 00:38:07,019
Montez.
392
00:38:13,540 --> 00:38:14,609
Au revoir.
393
00:38:18,060 --> 00:38:20,210
On se reverra Ă la prison.
394
00:38:20,660 --> 00:38:21,775
Au revoir.
395
00:39:10,580 --> 00:39:13,048
Le dernier bus va bientĂŽt partir.
396
00:39:39,060 --> 00:39:41,290
- Que s'est-il passé ?
- VoilĂ la moto.
397
00:39:41,540 --> 00:39:44,418
Je t'avais dit de la ramener hier.
398
00:39:44,580 --> 00:39:46,616
Je pensais que tu l'avais vendue.
399
00:39:46,780 --> 00:39:47,735
N'importe quoi !
400
00:39:47,940 --> 00:39:50,215
Je me suis occupée d'elle
toute la nuit.
401
00:39:50,940 --> 00:39:53,329
Papa, l'essai sur route
s'est bien passé.
402
00:39:53,660 --> 00:39:55,218
Géniale, cette moto.
403
00:39:55,420 --> 00:39:57,251
On dirait une neuve.
404
00:39:57,500 --> 00:40:00,014
Takeshi,
va prendre ton petit déjeuner.
405
00:40:04,300 --> 00:40:07,019
- Bonjour.
- Bonjour, les gars.
406
00:40:07,460 --> 00:40:09,530
C'est ta petite amie, maintenant ?
407
00:40:09,700 --> 00:40:11,418
C'est pas ce que tu crois.
408
00:40:12,620 --> 00:40:14,273
GARE DE KIYOSE
409
00:40:24,060 --> 00:40:26,813
SANATORIUM NATIONAL DE KIYOSE
410
00:40:27,580 --> 00:40:29,059
Bienvenue.
411
00:40:31,460 --> 00:40:33,178
Je peux vous aider ?
412
00:40:33,620 --> 00:40:35,338
Deux Âufs, s'il vous plaĂźt.
413
00:40:44,300 --> 00:40:47,417
J'aimerais visiter Mme Shirakawa
Ă la chambre 3.
414
00:40:47,660 --> 00:40:50,128
Patientez un moment,
Mlle Shirakawa.
415
00:40:52,700 --> 00:40:56,488
L'assurance de votre mĂšre
a expiré ce mois-ci.
416
00:40:57,420 --> 00:40:59,650
Mon pĂšre a arrĂȘtĂ© de travailler.
417
00:41:00,580 --> 00:41:02,810
Ne le dites pas Ă ma mĂšre.
418
00:41:03,020 --> 00:41:07,377
Les frais d'hĂŽpitaux sont maintenant
doublés. Vous nous devez 12 400 yens.
419
00:41:07,580 --> 00:41:10,617
Ce versement est attendu
depuis longtemps.
420
00:41:11,460 --> 00:41:14,133
Ils m'embĂȘtent au sujet
de votre retard de paiement.
421
00:41:33,100 --> 00:41:34,328
Maman.
422
00:41:38,460 --> 00:41:39,893
Ne te lĂšve pas.
423
00:41:40,660 --> 00:41:42,935
Je me sens mieux aujourd'hui.
424
00:41:47,300 --> 00:41:48,449
Ăa va ?
425
00:41:49,660 --> 00:41:51,855
Viens, il fait plus frais dehors.
426
00:41:56,780 --> 00:41:59,692
Merci d'ĂȘtre venue.
Tu dois ĂȘtre occupĂ©e.
427
00:41:59,860 --> 00:42:03,694
- Tu as bronzé.
- Je suis allée à la plage hier.
428
00:42:03,860 --> 00:42:06,852
C'est bien. Il faisait si chaud.
429
00:42:07,060 --> 00:42:09,528
J'ai appris Ă fendre les vagues.
430
00:42:10,140 --> 00:42:14,611
J'ai aussi fait du patin Ă roulettes.
Mon derriĂšre en souffre encore.
431
00:42:14,860 --> 00:42:18,409
- Chouette, une glace.
- Contente que tu apprécies.
432
00:42:20,980 --> 00:42:24,495
- Comment va papa ?
- Bien. Il va travailler tous les jours.
433
00:42:31,060 --> 00:42:32,857
J'ai entendu
quelque chose d'étrange.
434
00:42:33,140 --> 00:42:34,289
Quoi ?
435
00:42:34,980 --> 00:42:40,737
Notre assurance aurait expiré.
Ton pÚre a-t-il payé la cotisation ?
436
00:42:40,900 --> 00:42:43,937
Ne t'inquiĂšte pas.
Bien sûr qu'il l'a fait.
437
00:42:44,180 --> 00:42:47,377
L'infirmiĂšre vient de me dire
qu'ils avaient fait erreur.
438
00:42:47,580 --> 00:42:48,979
Vraiment ?
439
00:42:49,580 --> 00:42:52,094
Redemande quand mĂȘme Ă ton pĂšre.
440
00:42:53,060 --> 00:42:55,494
Sans assurance,
je ne peux pas rester.
441
00:43:07,980 --> 00:43:12,337
Tu penses qu'il reviendra
me rendre visite ?
442
00:43:13,100 --> 00:43:15,773
Avant, il venait tous les dimanches.
443
00:43:15,940 --> 00:43:17,578
Mais plus maintenant.
444
00:43:18,500 --> 00:43:22,493
- Quelque chose le retient ?
- Bien sûr que non.
445
00:43:22,780 --> 00:43:25,135
- HonnĂȘtement ?
- Bien sûr.
446
00:43:25,420 --> 00:43:28,093
Je pense qu'il croit que ta santé
est au beau fixe.
447
00:43:31,500 --> 00:43:35,812
Je suis si inquiĂšte derniĂšrement.
Mon état ne s'améliore pas.
448
00:43:36,020 --> 00:43:38,614
Je suis trĂšs anxieuse,
je n'arrive pas Ă dormir.
449
00:43:41,380 --> 00:43:44,258
Ne t'en fais pas trop.
Tu vas aller mieux.
450
00:43:44,780 --> 00:43:48,455
Je te promets de venir avec papa
dimanche prochain.
451
00:43:52,540 --> 00:43:55,771
BOULANGERIE MIYAKO
452
00:44:24,980 --> 00:44:26,130
Merci.
453
00:44:48,700 --> 00:44:50,758
Bureau des immatriculations ?
454
00:44:50,959 --> 00:44:53,859
Pouvez-vous rechercher
la plaque minéralogique suivante ?
455
00:44:55,140 --> 00:44:56,095
AllĂŽ ?
456
00:44:56,260 --> 00:45:01,129
J'ai besoin de l'adresse du conducteur
possédant la plaque 5-SU-6231.
457
00:45:01,580 --> 00:45:04,413
Oui...
Son nom est Uno Yoshiko.
458
00:45:04,620 --> 00:45:05,973
Une Austin de 1956.
459
00:45:07,420 --> 00:45:09,809
Oui, 5-SU-6231.
460
00:45:19,420 --> 00:45:20,614
AllĂŽ ?
461
00:45:21,460 --> 00:45:24,896
Elle loge aux "Appartements de Tokyo" ?
Merci.
462
00:46:56,380 --> 00:46:57,495
Entre.
463
00:47:07,140 --> 00:47:10,052
- Comment m'as-tu trouvée ?
- C'était facile.
464
00:47:10,700 --> 00:47:13,373
Chouette endroit.
De combien est le loyer ?
465
00:47:13,700 --> 00:47:16,976
- Pourquoi veux-tu le savoir ?
- Par curiosité.
466
00:47:20,660 --> 00:47:23,220
AllĂŽ ? Oui, c'est moi.
467
00:47:24,140 --> 00:47:25,095
Quoi ?
468
00:47:26,700 --> 00:47:29,339
Ce n'est pas ce que vous avez promis.
469
00:47:29,660 --> 00:47:34,211
Le client s'attend
Ă ce que je lui remette aujourd'hui.
470
00:47:34,900 --> 00:47:36,777
Ils n'auront plus confiance en moi.
471
00:47:37,020 --> 00:47:38,533
Ce n'est pas si simple.
472
00:47:38,700 --> 00:47:42,056
De toute façon, j'y vais maintenant.
473
00:47:44,380 --> 00:47:46,399
Tu gardes les bijoux ici ?
474
00:47:47,540 --> 00:47:49,735
Tu es venu m'espionner ?
475
00:47:51,260 --> 00:47:55,538
Je te l'ai dit hier.
Prends d'abord de la valeur.
476
00:47:56,260 --> 00:47:57,613
Tu es malade ?
477
00:48:01,580 --> 00:48:02,808
Que veux-tu ?
478
00:48:03,060 --> 00:48:05,528
Fais vite. Je dois sortir.
479
00:48:07,940 --> 00:48:10,659
Si tu es venu pour la caution,
n'insiste pas.
480
00:48:15,700 --> 00:48:16,769
Maman...
481
00:48:17,060 --> 00:48:20,257
- Tu paierais si j'étais précieux ?
- Oui.
482
00:48:20,620 --> 00:48:23,259
Alors,
investis 100 000 yens sur moi.
483
00:48:23,460 --> 00:48:26,133
Un jour,
je serai une pierre précieuse.
484
00:48:26,380 --> 00:48:29,292
Je ne place jamais mon argent
dans des opérations risquées.
485
00:48:30,340 --> 00:48:31,597
Réfléchis.
486
00:48:31,717 --> 00:48:36,098
Aujourd'hui tu mĂšnes la belle vie,
mais ça pourrait changer dans l'avenir.
487
00:48:36,420 --> 00:48:38,331
Tu pourrais tomber malade.
488
00:48:38,540 --> 00:48:41,418
Ătre frappĂ©e par le malheur.
489
00:48:41,820 --> 00:48:45,051
Si ça arrivait,
je pourrais subvenir Ă tes besoins.
490
00:48:45,260 --> 00:48:47,569
J'appelle ça un bon investissement.
491
00:48:47,740 --> 00:48:48,968
Tais-toi !
492
00:48:49,220 --> 00:48:50,676
C'est définitif ?
493
00:48:52,460 --> 00:48:54,257
Je m'en vais, alors.
494
00:49:00,220 --> 00:49:03,337
Je suis sortie
avec une fille marrante hier.
495
00:49:03,660 --> 00:49:06,254
Seule et fragile, mais pleine de vie.
496
00:49:06,580 --> 00:49:12,257
"Je dois faire ma vie seule",
dit-elle courageusement en plaisantant.
497
00:49:12,900 --> 00:49:17,769
- Tu te moques de moi ?
- Non, elle est vraiment intéressante.
498
00:49:17,940 --> 00:49:22,411
- Vous ĂȘtes amis ?
- On s'est séparés aprÚs une dispute.
499
00:49:22,860 --> 00:49:24,930
Tu ne peux pas ĂȘtre plus sincĂšre ?
500
00:49:25,100 --> 00:49:26,897
Je ne crois pas.
501
00:49:28,220 --> 00:49:29,892
Peut-ĂȘtre que je suis comme toi.
502
00:49:31,940 --> 00:49:34,249
J'en ai assez de ce monde.
503
00:49:34,620 --> 00:49:36,372
Tu n'allais pas partir ?
504
00:49:37,900 --> 00:49:40,130
J'ai besoin de ces 100 000 yens.
505
00:49:41,100 --> 00:49:42,419
Vraiment.
506
00:49:46,980 --> 00:49:48,254
Kinichi...
507
00:49:49,260 --> 00:49:51,171
Je te prĂȘterai l'argent.
508
00:49:52,220 --> 00:49:55,769
- Mais tu seras ma garantie.
- Ta garantie ?
509
00:49:56,100 --> 00:49:58,455
Je te "percevrai" dans un an.
510
00:49:59,060 --> 00:50:02,132
S'il ne rembourse pas,
tu vivras avec moi.
511
00:50:22,220 --> 00:50:24,611
Tu es sûre de me vouloir
en garantie ?
512
00:50:25,580 --> 00:50:27,252
Je ne plaisante pas.
513
00:51:37,820 --> 00:51:39,333
Bonsoir.
514
00:51:40,300 --> 00:51:41,255
Merci.
515
00:51:41,460 --> 00:51:45,897
Aiko, tu connais le studio Machida ?
Vas-y maintenant.
516
00:51:46,260 --> 00:51:49,297
Kinuko et vous deux,
allez aux Beaux-Arts.
517
00:51:49,540 --> 00:51:54,295
Akiko, voici 6 800 yens.
Ta paie jusqu'Ă aujourd'hui.
518
00:51:54,540 --> 00:51:55,939
Vérifie soigneusement.
519
00:52:00,660 --> 00:52:04,255
- Tu as l'air pĂąle. Prends un morceau.
- Merci.
520
00:52:05,340 --> 00:52:09,174
On gagne une misĂšre,
bien qu'il soit riche.
521
00:52:09,540 --> 00:52:12,850
Je touche seulement 5 000 par mois,
pas assez pour manger.
522
00:52:13,020 --> 00:52:16,410
Ă quoi t'attends-tu,
on ne fait que se dénuder ?
523
00:52:19,580 --> 00:52:20,808
Ăcoute, Akiko...
524
00:52:20,928 --> 00:52:23,436
Tu veux un protecteur ?
Je connais quelqu'un de gentil.
525
00:52:23,537 --> 00:52:25,537
Il a besoin d'une maĂźtresse ?
526
00:52:25,700 --> 00:52:28,089
Eh bien...
Tu ne mĂąches pas tes mots.
527
00:52:29,540 --> 00:52:31,610
Combien paierait-il ?
528
00:52:31,820 --> 00:52:34,129
20 000 par mois, je pense.
529
00:52:34,340 --> 00:52:35,534
Si peu ?
530
00:52:35,740 --> 00:52:38,538
- Combien veux-tu ?
- 100 000 yens.
531
00:52:39,380 --> 00:52:43,009
Laisse tomber.
C'est beaucoup trop, mĂȘme pour toi.
532
00:52:43,220 --> 00:52:46,974
Akiko, M. Ozawa a besoin de toi
tout de suite.
533
00:52:48,620 --> 00:52:51,692
100 000 yens,
c'est une sacrée somme.
534
00:53:02,060 --> 00:53:06,770
Mon ami a insisté pour acheter
une de tes peintures.
535
00:53:07,180 --> 00:53:10,252
En fait, tu la vends Ă un agent ?
536
00:53:10,460 --> 00:53:12,735
Bien sûr que non, papa.
Je vendrai la petite.
537
00:53:12,900 --> 00:53:15,255
Non, je ne l'ai pas terminée.
538
00:53:15,540 --> 00:53:19,977
Mais je l'ai promis Ă un ami.
Je ne peux pas le décevoir.
539
00:53:23,740 --> 00:53:25,219
Bonsoir.
540
00:53:29,220 --> 00:53:31,859
Alors, tu es d'accord ?
Je prends celle-lĂ .
541
00:53:38,120 --> 00:53:40,138
Rejoins-moi plus tard
dans ma chambre.
542
00:53:54,700 --> 00:53:56,497
J'ai vu le procureur.
543
00:53:56,660 --> 00:53:59,538
L'enquĂȘte n'est pas encore terminĂ©e.
544
00:53:59,820 --> 00:54:01,936
Je ne peux rien faire pour l'instant.
545
00:54:02,460 --> 00:54:04,849
La liberté sous caution attendra.
546
00:54:05,220 --> 00:54:07,688
- Quand finiront-ils ?
- Je me le demande...
547
00:54:07,860 --> 00:54:10,613
- Vous pouvez accélérer les choses ?
- Impossible.
548
00:54:10,780 --> 00:54:12,691
Ăa dĂ©pend du procureur.
549
00:54:12,980 --> 00:54:16,017
Shuhei...
Appelle le bureau du procureur.
550
00:54:17,300 --> 00:54:20,895
L'argent de la caution que j'ai réuni
ne sert Ă rien maintenant ?
551
00:54:21,100 --> 00:54:24,058
Mieux vaut le garder pour plus tard.
552
00:54:25,740 --> 00:54:29,289
Pourquoi une affaire toute simple
prend-elle aussi longtemps ?
553
00:54:29,540 --> 00:54:33,772
C'est sa troisiĂšme fois.
Le procureur ne lui fait plus confiance.
554
00:54:33,940 --> 00:54:36,818
- Votre appel.
- Revenez plus tard.
555
00:54:38,740 --> 00:54:40,890
Passez-moi le procureur Okuno.
556
00:54:41,140 --> 00:54:42,379
Tu parles d'un avocat !
557
00:54:42,480 --> 00:54:45,380
Passez son temps
à lécher les bottes du procureur.
558
00:54:45,540 --> 00:54:46,495
Comment osez-vous ?
559
00:54:46,660 --> 00:54:49,857
Vous ĂȘtes trop indiffĂ©rent.
Mettez-y du cÂur.
560
00:54:50,220 --> 00:54:55,340
- Vous ne connaissez rien Ă la loi.
- Ce cas ne vous rapporte pas assez ?
561
00:54:55,540 --> 00:54:57,292
Ăa suffit ! Sortez !
562
00:55:12,140 --> 00:55:13,289
Te voilĂ .
563
00:55:17,900 --> 00:55:19,333
J'ai besoin d'un service.
564
00:55:19,740 --> 00:55:20,695
Dis-moi.
565
00:55:21,060 --> 00:55:24,894
Il me faut rapidement 100 000 yens.
Tu peux me les avoir ?
566
00:55:28,180 --> 00:55:29,169
Pour quand ?
567
00:55:29,380 --> 00:55:31,098
Le plus tĂŽt possible.
568
00:55:31,620 --> 00:55:34,453
Je te les apporterai chez toi
Ă 8 heures ce soir.
569
00:55:34,780 --> 00:55:35,849
D'accord ?
570
00:55:38,380 --> 00:55:39,699
Je t'attendrai.
571
00:56:27,860 --> 00:56:29,498
Je vais régler ma note.
572
00:56:30,960 --> 00:56:32,329
C'est le jour de la paie.
573
00:56:32,500 --> 00:56:35,060
- Paie ta tournée.
- La ferme.
574
00:56:35,340 --> 00:56:38,969
Conduire toute la journée
pour quelques minables 8 500 yens.
575
00:56:39,180 --> 00:56:40,738
Je dois 350 yens, c'est ça ?
576
00:56:42,100 --> 00:56:44,375
Regardez ça.
577
00:56:45,811 --> 00:56:47,898
Il est peut-ĂȘtre sans provision.
578
00:56:48,060 --> 00:56:51,257
Mais non ! Qui veut l'acheter ?
10 % sur dix jours.
579
00:56:51,420 --> 00:56:53,058
- C'est trop.
- 10 % sur un mois.
580
00:56:53,220 --> 00:56:55,780
- Tu es sûr ?
- Non. Tu vas tout perdre.
581
00:56:55,880 --> 00:56:57,231
Personne n'a confiance en moi ?
582
00:56:57,332 --> 00:57:00,532
Qui croirait que tu es devenu riche
en une nuit ?
583
00:57:00,820 --> 00:57:02,099
Je te le donne.
584
00:57:02,460 --> 00:57:03,654
Fais attention.
585
00:57:03,860 --> 00:57:06,818
- Tu n'en veux pas ?
- Calme-toi, veux-tu ?
586
00:57:07,060 --> 00:57:09,290
Je suis entouré d'idiots.
587
00:57:09,460 --> 00:57:12,496
Tant pis pour vous.
Je trouverai un acheteur bien assez tĂŽt.
588
00:57:13,060 --> 00:57:14,493
Un whisky.
589
00:57:17,620 --> 00:57:18,689
Bonsoir.
590
00:57:30,780 --> 00:57:32,975
Bienvenue, Kinichi.
591
00:57:36,020 --> 00:57:38,534
Une fille est passée te voir
tout Ă l'heure.
592
00:57:38,780 --> 00:57:40,293
Elle t'a laissé ça.
593
00:57:43,180 --> 00:57:48,538
QUELLE MERVEILLEUSE JOURNĂE, HIER !
JE SUIS PASSĂE TE VOIR SANS SUCCĂS.
594
00:57:48,700 --> 00:57:52,678
JE PENSE QU'ON NE SE REVERRA PAS.
ADIEU, AKIKO.
595
00:57:53,620 --> 00:57:54,958
Mais oui !
596
00:57:56,460 --> 00:57:58,371
Je vais lui donner.
597
00:58:33,440 --> 00:58:35,878
J'ai oublié une serviette en papier
dans l'annuaire.
598
00:58:35,998 --> 00:58:38,098
- Une serviette en papier ?
- Oui, pliée en deux.
599
00:58:38,200 --> 00:58:40,475
Désolée, je n'ai rien trouvé.
600
00:59:00,780 --> 00:59:04,136
AllĂŽ, la prison de Tokyo ?
J'aurais une question.
601
00:59:04,340 --> 00:59:07,616
Vous détenez un suspect
du nom de Shirakawa.
602
00:59:07,860 --> 00:59:10,294
J'ai besoin de connaĂźtre
son adresse.
603
00:59:10,500 --> 00:59:12,411
C'est Shi-ra-ka-wa.
604
00:59:13,460 --> 00:59:16,293
Pas demain. Il me la faut ce soir.
605
00:59:17,540 --> 00:59:18,609
Mais...
606
00:59:20,300 --> 00:59:23,053
Il n'y a personne de garde ?
607
00:59:23,620 --> 00:59:24,900
AllĂŽ !
608
01:00:21,860 --> 01:00:22,815
Salut.
609
01:00:23,420 --> 01:00:24,694
Bonjour.
610
01:00:25,260 --> 01:00:26,613
Excusez-moi.
611
01:00:27,100 --> 01:00:29,170
Cet endroit est dur Ă trouver.
612
01:00:29,940 --> 01:00:31,737
Je me suis fait tremper.
613
01:00:32,180 --> 01:00:35,252
Attends dans ma chambre,
au fond du couloir.
614
01:01:44,260 --> 01:01:46,269
- Un whisky, sec.
- Bien.
615
01:01:49,780 --> 01:01:51,475
- Qu'est-il arrivé ?
- Quoi ?
616
01:01:51,620 --> 01:01:54,498
- On dirait un chat trempé.
- Et alors ?
617
01:01:54,700 --> 01:01:55,928
Ne t'énerve pas.
618
01:01:56,140 --> 01:01:58,495
- Ton chÚque est tout mouillé.
- La ferme !
619
01:01:58,660 --> 01:02:00,874
- C'est qu'il ferait peur.
- Quoi ?
620
01:02:08,620 --> 01:02:11,737
- Je dois retrouver cette fille.
- Laquelle ?
621
01:02:11,900 --> 01:02:14,619
- Tu l'as vue hier.
- Ah, la beauté.
622
01:02:14,780 --> 01:02:16,099
Surveille tes paroles.
623
01:02:16,260 --> 01:02:18,296
- Va la chercher.
- Mais oĂč ?
624
01:02:18,500 --> 01:02:21,253
- Et la serviette en papier ?
- Je l'ai perdue.
625
01:02:23,180 --> 01:02:25,740
Elle habite Ă Kami-Meguro.
626
01:02:25,980 --> 01:02:29,939
Je crois que je connais cet immeuble.
Ăa me dit quelque chose.
627
01:02:30,300 --> 01:02:33,292
- Je pense savoir oĂč c'est.
- Dis-moi !
628
01:02:33,460 --> 01:02:34,131
LĂąche-moi.
629
01:02:34,460 --> 01:02:37,054
- Il est trop nerveux.
- C'est encore un gamin.
630
01:02:37,220 --> 01:02:40,417
- Ăa ne peut pas attendre demain ?
- Tais-toi.
631
01:02:40,620 --> 01:02:43,214
- Réfléchis.
- Ne me bouscule pas.
632
01:02:43,380 --> 01:02:45,894
- Je suis plutĂŽt lent.
- Un autre.
633
01:02:47,180 --> 01:02:48,250
Tu te rappelles ?
634
01:02:48,500 --> 01:02:50,092
Non, ça m'échappe.
635
01:02:51,700 --> 01:02:54,931
Ăa y est.
Kokaiso, un club de mah-jong.
636
01:03:05,420 --> 01:03:06,535
Le voilĂ .
637
01:03:27,740 --> 01:03:29,751
Les apparences
sont parfois trompeuses.
638
01:03:30,900 --> 01:03:33,892
Je n'imaginais pas
que ton vieux était un escroc.
639
01:03:40,900 --> 01:03:42,333
Quel boucan !
640
01:03:42,940 --> 01:03:45,693
Sortons.
Allons-nous amuser quelque part.
641
01:03:46,020 --> 01:03:47,692
Tu as l'argent ?
642
01:03:49,580 --> 01:03:50,729
Juste ici.
643
01:03:51,620 --> 01:03:53,099
Viens le chercher.
644
01:03:55,380 --> 01:03:57,735
Tu devras rester pour la nuit.
645
01:04:02,620 --> 01:04:06,374
- Vous connaissez l'immeuble Kokaiso ?
- OĂč ça ?
646
01:04:06,580 --> 01:04:09,697
Ă Kami-Meguro,
mais je n'ai pas de numéro.
647
01:04:17,540 --> 01:04:18,814
Merci.
648
01:04:22,900 --> 01:04:24,538
Allons-y.
649
01:04:26,620 --> 01:04:29,418
La pluie s'est levée.
DĂ©pĂȘche-toi.
650
01:04:32,260 --> 01:04:33,818
Tu ne veux pas ?
651
01:04:37,220 --> 01:04:40,610
De nos jours, un prĂȘt entraĂźne
quelque chose en retour.
652
01:04:41,740 --> 01:04:45,016
Fais preuve de piété filiale,
pour ton pĂšre.
653
01:04:56,860 --> 01:04:59,897
- Ne m'oblige pas.
- Je n'attendrai pas éternellement.
654
01:05:17,860 --> 01:05:19,259
Tu as un invité ?
655
01:05:25,020 --> 01:05:25,975
Qui est lĂ ?
656
01:05:29,740 --> 01:05:31,173
C'est moi.
657
01:05:34,500 --> 01:05:37,856
- Pourquoi est-il lĂ ?
- Pour lui prĂȘter 100 000 yens.
658
01:05:56,340 --> 01:05:57,898
J'ai quelque chose Ă te dire.
659
01:06:00,020 --> 01:06:03,217
Ne me touche pas.
Je déteste les porcs dans ton genre !
660
01:06:53,220 --> 01:06:54,539
Va-t'en.
661
01:06:55,580 --> 01:06:58,572
Pars, si tu ne veux pas ĂȘtre blessĂ©.
662
01:07:00,620 --> 01:07:01,894
Fiche le camp !
663
01:07:04,540 --> 01:07:06,178
Et prends ton argent.
664
01:07:48,500 --> 01:07:51,060
Utilise-le pour faire sortir ton pĂšre.
665
01:07:56,700 --> 01:07:58,691
Je ne peux pas accepter.
666
01:08:00,300 --> 01:08:02,131
Prends-le.
667
01:08:06,380 --> 01:08:09,178
Et pense à toi d'abord, dorénavant.
668
01:08:28,780 --> 01:08:29,929
Attends.
669
01:08:31,140 --> 01:08:33,893
- Je ne peux pas accepter.
- Pourquoi ?
670
01:08:34,060 --> 01:08:36,893
Pourquoi me le donner,
ĂȘtre gentil avec moi ?
671
01:08:37,180 --> 01:08:40,616
C'est de la pitié ?
672
01:08:41,100 --> 01:08:42,852
Dis-moi la raison.
673
01:08:44,260 --> 01:08:46,171
Il te faut une raison ?
674
01:08:57,460 --> 01:08:59,894
C'est une raison suffisante ?
675
01:09:39,700 --> 01:09:40,655
Je suis désolé.
676
01:09:42,140 --> 01:09:43,175
Je m'excuse.
677
01:09:43,820 --> 01:09:45,458
Ce n'est pas une raison.
678
01:09:51,700 --> 01:09:55,136
Pourquoi est-ce si dur
de dire "je t'aime" ?
679
01:10:02,060 --> 01:10:05,097
Je serais trĂšs heureuse
si tu le disais.
680
01:10:10,820 --> 01:10:11,889
Aime-moi.
681
01:10:12,980 --> 01:10:14,572
Aime-moi.
682
01:10:38,740 --> 01:10:40,537
Je t'aime.
683
01:10:42,660 --> 01:10:44,093
Je t'aime follement.
684
01:12:02,620 --> 01:12:04,019
Papa...
685
01:12:05,060 --> 01:12:08,291
L'arrĂȘt de bus est assez loin.
Tu vas y arriver ?
686
01:12:08,580 --> 01:12:12,175
Ne t'inquiĂšte pas.
Je suis un peu chancelant, c'est tout.
687
01:12:18,460 --> 01:12:19,857
La voilĂ , maman.
688
01:12:20,980 --> 01:12:22,971
Elle semble fascinante.
689
01:12:23,140 --> 01:12:26,212
Elle a l'air de valoir plus
que 100 000 yens.
690
01:12:26,420 --> 01:12:29,332
Tu vas perdre
si ce n'est pas le cas.
691
01:12:29,900 --> 01:12:32,255
Avec elle, je me fiche de perdre.
692
01:12:33,100 --> 01:12:36,809
Maman, tu as le sentiment
d'avoir perdu Ă cause de papa ?
693
01:12:48,700 --> 01:12:51,214
Kinichi, raccompagnons-les.
694
01:13:24,540 --> 01:13:28,010
FIN
48001