All language subtitles for lesbaisers-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Les Baisers (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : bazdebaz Correction : Ulairi 4 00:00:11,740 --> 00:00:18,498 LES BAISERS 5 00:00:21,940 --> 00:00:25,137 Produit par NAGATA Hidemasa 6 00:00:25,780 --> 00:00:27,771 D'après une nouvelle de KAWAGUCHI Matsutaro 7 00:00:27,940 --> 00:00:29,896 Scénario de FUNAHASHI Kazuo 8 00:00:30,620 --> 00:00:32,531 Opérateur : OBARA Joji 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,531 Son : SUDA Takeo 10 00:00:35,300 --> 00:00:37,097 Éclairage : YONEYAMA Isamu 11 00:00:37,260 --> 00:00:39,251 Décors : SHIMOGAWARA Tomo 12 00:00:39,940 --> 00:00:43,933 Montage : NAKANO Tatsuji 13 00:00:49,300 --> 00:00:53,259 Musique : TSUKAHARA Tetsuo 14 00:00:53,980 --> 00:00:55,857 Avec 15 00:00:56,660 --> 00:00:58,776 KAWAGUCHI Hiroshi : Miyamoto Kinichi 16 00:00:58,940 --> 00:01:01,249 NOZOE Hitomi : Shirakawa Akiko 17 00:01:01,940 --> 00:01:06,616 MIMASU Aiko : Uno Yoshiko, la mère de Kinichi 18 00:01:07,300 --> 00:01:11,930 OZAWA Eitaro : Miyamoto Daikichi, le père de Kinichi 19 00:01:12,660 --> 00:01:17,290 MURASE Sachiko : Shirakawa Kyoko, la mère d'Akiko 20 00:01:17,980 --> 00:01:22,610 YOSHII Izo : Ozawa Shigetaro, le peintre 21 00:01:23,340 --> 00:01:27,970 WAKAMATSU Ken : Son fils, Kazuhiko le playboy 22 00:01:28,700 --> 00:01:34,138 Réalisé par MASUMURA Yasuzo 23 00:02:13,620 --> 00:02:16,817 Numéro 53, allez au parloir 2. 24 00:02:18,300 --> 00:02:21,849 Numéro 67, allez au parloir 6. 25 00:02:23,060 --> 00:02:26,132 - J'aimerais voir mon père. - Votre nom ? 26 00:02:30,820 --> 00:02:34,051 MIYAMOTO KINICHI, ÉTUDIANT EN COMMERCE, UNIVERSITÉ DE TOA 27 00:02:34,860 --> 00:02:35,815 Nom du suspect ? 28 00:02:35,980 --> 00:02:40,132 Mon père, Miyamoto Daikichi. Accusé de fraude électorale. 29 00:02:41,020 --> 00:02:44,137 Numéro 95, allez au parloir 4. 30 00:02:48,780 --> 00:02:50,452 Votre numéro est le 81. 31 00:02:55,420 --> 00:02:58,571 Numéro 98, allez au parloir 1. 32 00:03:48,660 --> 00:03:50,139 Numéro 81 ? 33 00:03:50,540 --> 00:03:52,132 Numéro 81, vite ! 34 00:04:00,140 --> 00:04:02,134 Comment vas-tu ? 35 00:04:04,620 --> 00:04:07,496 - Tu as l'air d'aller mieux. - Tu crois ? 36 00:04:08,460 --> 00:04:10,132 Qu'est-ce qui t'arrive ? 37 00:04:10,300 --> 00:04:11,972 Ne t'inquiète pas pour moi. 38 00:04:12,380 --> 00:04:14,655 - Tu as besoin de quelque chose ? - Non. 39 00:04:14,900 --> 00:04:18,495 - Même les repas ? - Je vais m'engraisser ici. 40 00:04:18,660 --> 00:04:22,812 - Ce sera mieux que la bouffe ici. - Je ne pense pas rester pour toujours. 41 00:04:23,180 --> 00:04:27,698 Pour l'instant, je m'en contente. Je me ferai de nouveau plaisir, dehors. 42 00:04:29,620 --> 00:04:31,531 Quand vas-tu sortir ? 43 00:04:31,980 --> 00:04:35,416 J'en ai fait la demande. Paye ma caution et je suis libre. 44 00:04:35,740 --> 00:04:37,492 La caution est de combien ? 45 00:04:37,940 --> 00:04:39,612 Moins de 100 000 yens. 46 00:04:40,140 --> 00:04:43,337 Demande à mon avocat, Yokogawa. Il est là aujourd'hui. 47 00:04:43,540 --> 00:04:45,417 100 000 yens ? 48 00:04:47,860 --> 00:04:51,170 Si tu n'as pas d'argent, je resterai ici. 49 00:04:51,420 --> 00:04:53,731 Ce que j'ai fait n'est pas un crime. 50 00:04:53,932 --> 00:04:57,032 La loi est mauvaise. Ce sont les législateurs, les escrocs. 51 00:04:58,020 --> 00:05:02,536 Jusqu'à ce que la loi change, j'irai en prison après chaque élection. 52 00:05:03,180 --> 00:05:05,694 N'aie pas honte de ton père. 53 00:05:06,020 --> 00:05:08,293 Dis à tout le monde que tu es fier de moi. 54 00:05:09,620 --> 00:05:11,895 C'est inutile de se vanter. 55 00:05:12,180 --> 00:05:15,092 Je vais faire de mon mieux pour réunir l'argent. 56 00:05:15,300 --> 00:05:16,938 Comment vas-tu faire ? 57 00:05:17,380 --> 00:05:21,612 Je ne suis plus un gamin. Je trouverai bien un moyen. 58 00:05:22,060 --> 00:05:23,976 Prends soin de toi. 59 00:05:27,740 --> 00:05:29,458 Numéro 53, suivez-moi ! 60 00:05:32,180 --> 00:05:33,499 Kinichi... 61 00:05:33,820 --> 00:05:36,015 fais-moi vite sortir d'ici. 62 00:05:49,420 --> 00:05:53,572 ASSOCIATION DES AVOCATS DE TOKYO 63 00:05:55,260 --> 00:05:58,969 Écoutez, Tanaka. Dépêchez-vous avec cette audience. 64 00:06:00,740 --> 00:06:02,776 Le témoin vient-il ? 65 00:06:02,940 --> 00:06:05,579 D'accord. Je reviens pour 3 heures. 66 00:06:09,300 --> 00:06:13,657 Votre père a fait très bonne impression sur le juge. 67 00:06:13,940 --> 00:06:17,853 Il obtiendra sûrement une condamnation avec sursis. 68 00:06:20,220 --> 00:06:21,699 Merci beaucoup. 69 00:06:25,300 --> 00:06:28,053 Papa pense que la caution devrait bientôt être fixée. 70 00:06:28,280 --> 00:06:30,629 Je vais demander la mise en liberté sous caution. 71 00:06:30,730 --> 00:06:34,096 Oui, s'il vous plaît. De combien ai-je besoin ? 72 00:06:34,420 --> 00:06:39,494 - Aucune idée, rien n'est décidé. - Je dois savoir combien rassembler. 73 00:06:39,860 --> 00:06:41,851 Combien était-ce la dernière fois ? 74 00:06:42,060 --> 00:06:45,132 - Papa a dit 100 000 yens. - C'est suffisant. 75 00:06:45,500 --> 00:06:49,015 - Je dois voir un accusé. - Encore une chose. 76 00:06:49,220 --> 00:06:51,415 Ça devra attendre. 77 00:06:56,700 --> 00:06:59,817 Numéro 106, allez au parloir 3. 78 00:07:01,540 --> 00:07:05,055 Ce n'est pas bon. Il n'y a pas assez. 79 00:07:05,700 --> 00:07:09,659 Deux repas par jour pendant dix jours, ça fait 3 600 yens. 80 00:07:09,940 --> 00:07:14,536 Je n'avais pas l'intention de frauder. Je vais payer seulement pour le soir. 81 00:07:14,740 --> 00:07:18,255 - Juste les dîners ? - Ou deux repas pendant cinq jours. 82 00:07:18,420 --> 00:07:22,936 Alors, vous devez refaire une demande. Ce formulaire n'est pas bon. 83 00:07:27,860 --> 00:07:31,296 C'est assez, ou vous allez continuer de râler ? 84 00:07:31,780 --> 00:07:35,409 C'est une cliente comme tout le monde. Vous lui devez le respect. 85 00:07:37,260 --> 00:07:40,058 Nous ne sommes pas des criminels. 86 00:07:41,260 --> 00:07:42,215 Attendez ! 87 00:07:43,540 --> 00:07:45,974 Votre monnaie ! 88 00:08:05,660 --> 00:08:07,139 Attendez ! 89 00:09:06,980 --> 00:09:11,417 Votre monnaie. Je vous rembourserai la différence quand je le pourrai. 90 00:09:11,580 --> 00:09:12,774 Laissez tomber. 91 00:09:15,740 --> 00:09:18,493 - Donnez-moi votre nom et adresse. - Pourquoi ? 92 00:09:18,740 --> 00:09:21,095 - Pour vous rembourser. - Laissez tomber. 93 00:09:21,260 --> 00:09:22,534 Dites-moi. 94 00:09:22,860 --> 00:09:25,055 - Vous me trouvez louche ? - Non. 95 00:09:25,220 --> 00:09:28,178 - Ce n'était pas de l'argent volé. - Je sais. 96 00:09:28,240 --> 00:09:29,414 Alors, gardez-le. 97 00:09:34,940 --> 00:09:39,809 Prochain arrêt, le vélodrome. Signalez-le si vous souhaitez descendre. 98 00:09:42,620 --> 00:09:43,575 Adieu. 99 00:10:07,340 --> 00:10:08,978 Où allez-vous ? 100 00:10:09,900 --> 00:10:11,128 Pourquoi me suivez-vous ? 101 00:10:11,620 --> 00:10:13,611 Pour connaître votre nom et adresse. 102 00:10:13,731 --> 00:10:16,533 Arrêtez de me suivre. Rentrez chez vous. 103 00:10:16,762 --> 00:10:18,776 Non. Vous êtes injuste. 104 00:10:18,940 --> 00:10:19,929 Pourquoi ? 105 00:10:20,100 --> 00:10:23,649 Vous avez pitié de moi, mais ce que je ressens vous est égal. 106 00:10:24,900 --> 00:10:26,731 Faites comme vous voulez, alors. 107 00:10:28,380 --> 00:10:29,972 Pourquoi vous sauvez-vous ? 108 00:10:30,140 --> 00:10:32,859 Pourquoi cette traque ? Vous voulez un rendez-vous ? 109 00:10:33,060 --> 00:10:35,574 - Je n'ai jamais dit ça. - Rentrez chez vous. 110 00:10:40,180 --> 00:10:42,091 Vous êtes vraiment bizarre. 111 00:10:51,260 --> 00:10:52,898 Parions cet argent. 112 00:10:53,180 --> 00:10:56,092 Si vous gagnez, vous restez. Sinon, au revoir. 113 00:10:56,260 --> 00:10:57,613 - Ça marche ? - D'accord. 114 00:11:02,220 --> 00:11:03,733 Ce tuyau est sans intérêt. 115 00:11:04,420 --> 00:11:06,376 Le favori. 116 00:11:06,660 --> 00:11:10,938 - Qui va gagner, d'après vous ? - Aucune idée. Tous le peuvent. 117 00:11:12,380 --> 00:11:14,894 - En quel mois êtes-vous née ? - Juin. 118 00:11:15,100 --> 00:11:16,772 Misons sur le numéro 6. 119 00:11:31,740 --> 00:11:34,732 - Pas beaucoup de mises sur le 6. - On gagnera gros. 120 00:11:35,100 --> 00:11:36,897 Je suis très excitée. Vous aussi ? 121 00:11:37,060 --> 00:11:38,129 Bien sûr. 122 00:11:40,860 --> 00:11:44,057 Quelle foule ! Il y a tant de désœuvrés ? 123 00:11:44,220 --> 00:11:46,973 - Ils s'amusent, tout comme nous. - C'est vrai. 124 00:12:00,660 --> 00:12:01,979 Il est trop lent. 125 00:12:02,180 --> 00:12:03,818 Ils viennent de partir. 126 00:12:24,580 --> 00:12:28,334 Allez, numéro 6. Plus vite ! 127 00:12:35,180 --> 00:12:37,740 Je ne saurais dire. Le 6 a gagné ? 128 00:12:38,100 --> 00:12:39,977 Le numéro 4 a gagné. 129 00:12:43,500 --> 00:12:48,012 Ordre d'arrivée : premier, numéro 6 ; deuxième, numéro 7 130 00:12:48,213 --> 00:12:50,213 et troisième, numéro 9. 131 00:12:50,500 --> 00:12:53,094 Je répète : premier, numéro 6... 132 00:12:53,420 --> 00:12:56,537 On a gagné ! Je suis si contente. 133 00:12:57,140 --> 00:12:58,812 On a gagné un paquet. 134 00:13:11,860 --> 00:13:12,975 Délicieux. 135 00:13:13,260 --> 00:13:14,818 Vous en voulez encore ? 136 00:13:15,260 --> 00:13:18,138 Non merci, je suis rassasiée. Il fait si chaud. 137 00:13:21,140 --> 00:13:22,095 De l'eau ! 138 00:13:23,020 --> 00:13:25,329 Je transpire toujours facilement. 139 00:13:28,540 --> 00:13:32,977 Quel coup de bol, gagner quatre fois notre mise de 860 yens. 140 00:13:33,540 --> 00:13:37,453 - Juin est un mois chanceux. - J'aime les courses, c'est excitant. 141 00:13:37,700 --> 00:13:40,419 Vous pleuriez encore ce matin. 142 00:13:40,580 --> 00:13:42,810 Bien sûr. Papa, on aurait dit une loque. 143 00:13:43,060 --> 00:13:45,120 - Il est en prison ? - Votre père aussi ? 144 00:13:45,340 --> 00:13:47,012 Pour fraude électorale. 145 00:13:47,180 --> 00:13:50,172 - Et le vôtre ? - Détournement de fonds publics. 146 00:13:50,340 --> 00:13:52,376 - Combien ? - 100 000 yens. 147 00:13:53,980 --> 00:13:56,423 On devait payer pour le sanatorium de ma mère. 148 00:13:56,543 --> 00:13:58,120 De l'eau, s'il vous plaît. 149 00:14:00,780 --> 00:14:02,532 - Elle a la tuberculose ? - Oui. 150 00:14:02,700 --> 00:14:04,338 - Depuis quand ? - Un an. 151 00:14:04,660 --> 00:14:06,378 Des frères et sœurs ? 152 00:14:06,900 --> 00:14:08,492 - Vous vivez seule ? - Oui. 153 00:14:08,660 --> 00:14:11,128 - Toute seule ? - J'ai mon propre appartement. 154 00:14:11,340 --> 00:14:13,615 - Et l'école ? - Je travaille. 155 00:14:13,780 --> 00:14:16,055 - Où ça ? - Je préfère ne pas le dire. 156 00:14:23,420 --> 00:14:25,794 Vous payez le traitement de votre mère ? 157 00:14:25,995 --> 00:14:28,495 C'est pourquoi papa doit sortir rapidement. 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,978 Si on rembourse ce qu'il a pris, ils laisseront tomber les charges. 159 00:14:34,580 --> 00:14:37,219 Mais les gens sont tellement égoïstes. 160 00:14:37,620 --> 00:14:40,009 Personne ne me prêtera autant. 161 00:14:40,300 --> 00:14:41,813 Ça me rend triste. 162 00:14:43,700 --> 00:14:47,659 Vous êtes différent, cependant. Je suis contente que vous m'ayez aidée. 163 00:14:47,860 --> 00:14:50,454 J'ai agi spontanément. Vous ne me devez rien. 164 00:14:50,740 --> 00:14:53,618 Au moins, mon père mange décemment maintenant. 165 00:14:53,820 --> 00:14:56,892 Il est très faible à cause de problèmes d'intestin. 166 00:14:57,220 --> 00:14:58,573 Vous aimez votre père ? 167 00:14:58,740 --> 00:15:00,219 Oui, beaucoup. 168 00:15:01,660 --> 00:15:05,175 Je n'arrive pas à avoir pitié du mien. 169 00:15:05,700 --> 00:15:08,692 - Je suis peut-être insensible. - Non, vous ne l'êtes pas. 170 00:15:08,940 --> 00:15:10,896 Vous êtes gentil et agréable. 171 00:15:28,060 --> 00:15:29,891 C'est ici que je vis. 172 00:15:33,860 --> 00:15:35,896 J'ai aussi écrit la mienne. 173 00:15:36,980 --> 00:15:40,689 SHIRAKAWA AKIKO, 2-26, KAMI-MEGURO, IMMEUBLE KOKAISO 174 00:15:41,740 --> 00:15:44,379 - Nous ne sommes pas très éloignés. - C'est bizarre. 175 00:15:44,700 --> 00:15:45,974 La note. 176 00:15:53,900 --> 00:15:58,018 Il reste 3 300 yens. Allons tout dépenser. 177 00:15:58,340 --> 00:15:59,375 Venez. 178 00:16:10,340 --> 00:16:12,649 Shimamura est-il là ? Je suis un ami. 179 00:16:12,940 --> 00:16:16,275 - Chef ! Quelqu'un veut vous voir. - J'arrive. 180 00:16:18,540 --> 00:16:20,576 Qu'est-ce qu'y t'amène ? 181 00:16:21,260 --> 00:16:23,251 - J'ai besoin d'un service. - Quoi ? 182 00:16:23,540 --> 00:16:26,134 - Prête-moi une moto ? - Une moto ? 183 00:16:28,180 --> 00:16:29,738 On a plus rien. 184 00:16:30,140 --> 00:16:32,654 - Et celle-là ? - Elle est à un client. 185 00:16:32,820 --> 00:16:35,254 - Elle est en panne ? - On vient de la réparer. 186 00:16:35,420 --> 00:16:38,696 - Prête-moi celle-ci. - Mais il la reprend demain. 187 00:16:38,860 --> 00:16:42,136 Comme ça je la testerai sur la route pour toi. 188 00:16:42,660 --> 00:16:44,537 - Mais... - Ne te plains pas. 189 00:16:44,700 --> 00:16:46,292 Sois plus généreux. 190 00:16:46,500 --> 00:16:49,333 - Tu vas l'abîmer. - Ne t'inquiète pas. 191 00:16:51,580 --> 00:16:53,653 C'est dur de te refuser quoi que ce soit. 192 00:16:58,580 --> 00:17:00,377 On va aller se balader. 193 00:17:00,860 --> 00:17:02,737 Présente-moi d'abord. 194 00:17:04,780 --> 00:17:06,577 Mon partenaire de mah-jong, Shimamura. 195 00:17:06,740 --> 00:17:08,332 Shirakawa. Comment allez-vous ? 196 00:17:08,500 --> 00:17:10,570 Ravi de vous rencontrer. 197 00:17:12,060 --> 00:17:14,255 - Elle est dans ton lycée ? - Non. 198 00:17:16,260 --> 00:17:17,454 Grimpez. 199 00:17:19,860 --> 00:17:21,851 - Tenez-vous bien. - Ça y est. 200 00:17:22,460 --> 00:17:24,451 Pas là. Agrippez-vous à moi. 201 00:17:24,860 --> 00:17:26,088 Fermement. 202 00:17:27,500 --> 00:17:29,252 Où allons-nous ? 203 00:17:50,140 --> 00:17:51,175 Ça va ? 204 00:17:51,380 --> 00:17:54,611 Ne vous inquiétez pas. Conduire, c'est mon gagne-pain. 205 00:18:00,460 --> 00:18:01,495 Dites... 206 00:18:01,900 --> 00:18:02,855 Quoi ? 207 00:18:03,020 --> 00:18:06,012 - On va avoir un accident. - Arrêtez. 208 00:18:35,660 --> 00:18:36,979 Regardez, la mer ! 209 00:18:55,020 --> 00:18:56,772 Ça sent drôlement bon. 210 00:19:19,700 --> 00:19:21,118 Comment est celui-là ? 211 00:19:21,580 --> 00:19:24,731 - Joli, mais très cher. - Il nous reste beaucoup d'argent. 212 00:19:33,340 --> 00:19:34,773 C'est parfait. 213 00:19:43,260 --> 00:19:45,615 - Vous avez un aqualung ? - Oui. 214 00:19:56,620 --> 00:19:58,815 Vous êtes bien roulée ! 215 00:20:08,740 --> 00:20:09,695 Allons-y. 216 00:20:27,620 --> 00:20:28,926 Venez par ici. 217 00:20:30,620 --> 00:20:32,650 Je n'arrive pas à nager. 218 00:20:40,980 --> 00:20:43,335 - Ça va ? - Je n'arrive pas à nager. 219 00:20:45,940 --> 00:20:47,976 Vous n'avez jamais nagé dans la mer ? 220 00:20:51,480 --> 00:20:54,394 - Ça me revient maintenant. - Un voyage au bord de la mer ? 221 00:20:54,500 --> 00:20:57,139 Oui, il y a longtemps, avec ma mère et mon père. 222 00:20:57,620 --> 00:21:00,453 J'avais avalé de l'eau salée. 223 00:21:00,900 --> 00:21:03,871 J'étais petite, les vagues paraissaient si grandes. 224 00:21:03,972 --> 00:21:05,372 C'était effrayant. 225 00:21:05,540 --> 00:21:07,019 Mais c'était amusant. 226 00:21:07,380 --> 00:21:10,895 Je n'ai pas de tels souvenirs. Venez. 227 00:21:51,260 --> 00:21:53,933 Ça fait mal. J'ai avalé de l'eau. 228 00:21:56,100 --> 00:21:57,089 Debout. 229 00:22:00,420 --> 00:22:01,694 Que se passe-t-il ? 230 00:22:21,180 --> 00:22:22,659 C'est ennuyeux. 231 00:22:26,000 --> 00:22:28,690 Aki, je ne m'attendais pas à te voir à la plage. 232 00:22:29,820 --> 00:22:31,617 Allez, viens. 233 00:22:40,860 --> 00:22:41,849 Qui c'était ? 234 00:22:42,060 --> 00:22:46,338 Quelqu'un que j'ai rencontré au boulot. C'est le fils d'un célèbre peintre. 235 00:22:47,260 --> 00:22:50,775 - Je lui casse la figure ? - Non, il vous battrait à plate couture. 236 00:23:05,460 --> 00:23:06,495 Essayez de patiner. 237 00:23:06,700 --> 00:23:09,339 - J'ai peur. - Peur ? Pas vous. 238 00:23:09,580 --> 00:23:10,649 Patinons. 239 00:23:19,900 --> 00:23:21,891 - Ça fait mal ? - Bien sûr ! 240 00:23:22,460 --> 00:23:23,415 Debout. 241 00:23:27,220 --> 00:23:29,290 - Vous pouvez patiner maintenant ? - Oui. 242 00:23:38,020 --> 00:23:39,499 Un peu plus vite. 243 00:23:43,380 --> 00:23:44,938 Quel maladroit ! 244 00:23:55,460 --> 00:23:58,258 C'est génial. J'y arrive toute seule maintenant. 245 00:24:13,700 --> 00:24:16,009 Excellent. Essayez de tenir debout. 246 00:24:24,420 --> 00:24:25,819 Aidez-moi ! 247 00:24:31,460 --> 00:24:32,813 Vous m'avez bien eu. 248 00:24:33,273 --> 00:24:34,699 J'ai soif. 249 00:24:48,380 --> 00:24:51,497 - J'adore patiner. - Vous aimez tout. 250 00:24:51,660 --> 00:24:54,128 Bien sûr, c'est humain. 251 00:25:09,900 --> 00:25:11,128 Regardez... 252 00:25:11,900 --> 00:25:13,128 Qu'y a-t-il ? 253 00:25:28,540 --> 00:25:31,330 Je dois aller dans cet hôtel. Attendez à la plage. 254 00:26:14,500 --> 00:26:16,411 Tu as joué au golf à Kawana ? 255 00:26:16,580 --> 00:26:20,459 - Tu aurais pu venir aussi. - C'est dommage. 256 00:26:20,660 --> 00:26:24,414 Ma femme est très fière d'avoir un handicap de 25. 257 00:26:25,140 --> 00:26:26,937 Vous êtes un bon entraîneur. 258 00:26:27,140 --> 00:26:29,700 - Remettons ça à une autre fois. - D'accord. 259 00:26:30,060 --> 00:26:33,848 Je viens de recevoir cette bague en jade de Hong Kong. 260 00:26:34,180 --> 00:26:35,613 Magnifique, n'est-ce pas ? 261 00:26:36,900 --> 00:26:39,289 Vraiment très jolie. Qu'en penses-tu ? 262 00:26:39,580 --> 00:26:40,729 Elle a l'air correcte. 263 00:26:41,700 --> 00:26:42,849 Je l'aime bien. 264 00:26:46,780 --> 00:26:49,808 - Combien ? - On discutera du prix plus tard. 265 00:26:55,220 --> 00:26:56,699 Ne fais pas ça. 266 00:26:59,340 --> 00:27:02,252 Où est ton ami ? Rentré chez lui ? 267 00:27:03,100 --> 00:27:04,977 Qu'est-ce que ça peut faire ? 268 00:27:06,180 --> 00:27:08,091 Sortons, ce soir. 269 00:27:10,180 --> 00:27:13,695 Ils relâcheront ton père s'il paie, c'est bien ça ? 270 00:27:14,100 --> 00:27:15,613 Qui te l'a dit ? 271 00:27:15,940 --> 00:27:20,456 Il a essayé d'emprunter de l'argent à mon vieux, qui a refusé. 272 00:27:22,700 --> 00:27:26,852 Je peux te prêter la somme. Même le double, si tu veux. 273 00:27:27,060 --> 00:27:29,699 - En retour, tu veux un rendez-vous ? - Exact. 274 00:27:31,420 --> 00:27:33,456 Je t'achète, mon chou. 275 00:27:35,740 --> 00:27:37,776 Vraiment ? 276 00:27:40,380 --> 00:27:42,530 - Bien sûr. - Dommage pour toi. 277 00:27:42,700 --> 00:27:45,214 Je déteste les gens suffisants dans ton genre. 278 00:27:45,620 --> 00:27:47,099 Tu le préfères, lui ? 279 00:27:48,340 --> 00:27:50,979 Je l'aime beaucoup. Il est si gentil. 280 00:27:52,220 --> 00:27:54,495 Mais sans le sou, si tu veux savoir. 281 00:28:00,020 --> 00:28:03,137 - Alors, c'est réglé. - À bientôt. 282 00:28:16,380 --> 00:28:18,336 Ça fait trois ans. 283 00:28:20,060 --> 00:28:21,493 Tu es un adulte, maintenant. 284 00:28:21,700 --> 00:28:23,418 Tu es en pleine forme, maman. 285 00:28:23,620 --> 00:28:25,099 Garçon... 286 00:28:25,660 --> 00:28:28,857 - Une citronnade. Et toi ? - La même chose. 287 00:28:30,940 --> 00:28:33,090 - Tu es allé à la plage ? - Oui. 288 00:28:33,380 --> 00:28:35,291 Je t'ai aperçue par hasard. 289 00:28:35,939 --> 00:28:38,020 - Tu passes ton diplôme l'an prochain ? - Oui. 290 00:28:38,140 --> 00:28:41,177 - Tu as un métier en vu ? - Pas encore, mais... 291 00:28:41,420 --> 00:28:44,298 - Papa est de nouveau en prison. - Vraiment ? 292 00:28:44,620 --> 00:28:46,611 Il est un fardeau pour toi aussi. 293 00:28:48,980 --> 00:28:53,371 Écoute, me prêterais-tu 100 000 yens pour payer sa caution ? 294 00:28:56,300 --> 00:29:00,088 La maison est hypothéquée et je ne gagnerai jamais assez. 295 00:29:00,340 --> 00:29:02,695 Tu es la seule à qui je peux demander. 296 00:29:04,900 --> 00:29:09,530 S'il reste trop longtemps en prison, sa santé déclinera vu son âge. 297 00:29:09,700 --> 00:29:13,454 Ne compte pas sur ma sympathie. J'en ai terminé avec lui. 298 00:29:15,460 --> 00:29:17,530 Alors, fais-le pour moi. 299 00:29:19,540 --> 00:29:21,292 Tu es un gentil garçon. 300 00:29:21,940 --> 00:29:24,738 Mais ce n'est pas une raison pour gaspiller de l'argent. 301 00:29:25,460 --> 00:29:27,735 J'en ai assez de ce parasite. 302 00:29:40,940 --> 00:29:42,259 Écoute, Kinichi... 303 00:29:42,500 --> 00:29:47,369 Prends déjà de la valeur comme cette pierre précieuse, 304 00:29:47,580 --> 00:29:49,138 ensuite je paierai pour toi. 305 00:29:49,340 --> 00:29:51,854 Tu négliges les pierres ordinaires ? 306 00:29:52,100 --> 00:29:53,533 Ne fais pas le malin. 307 00:29:53,900 --> 00:29:56,937 Travaille dur pour prendre de la valeur. 308 00:29:57,900 --> 00:29:59,992 Reviens me voir à ce moment-là. 309 00:30:08,820 --> 00:30:11,129 Maman, où habites-tu ? 310 00:30:38,460 --> 00:30:39,654 Pourquoi êtes-vous venue ? 311 00:30:39,820 --> 00:30:41,378 J'étais toute seule. 312 00:30:42,060 --> 00:30:44,369 - Qui c'était ? - Ma mère. 313 00:30:44,820 --> 00:30:46,936 Elle est élégante. 314 00:30:47,500 --> 00:30:49,730 - Étrange, cependant. - Quoi ? 315 00:30:49,900 --> 00:30:54,337 Vous vous comportiez si froidement. Pas comme une mère et son fils. 316 00:30:55,980 --> 00:30:57,579 Mes parents sont séparés. 317 00:31:08,220 --> 00:31:09,619 Pourquoi ? 318 00:31:09,980 --> 00:31:11,732 C'est la faute de mon père. 319 00:31:11,940 --> 00:31:14,295 Il ne s'intéresse qu'à la politique. 320 00:31:14,940 --> 00:31:18,330 Maman et lui se disputent depuis que je suis gamin. 321 00:31:18,740 --> 00:31:24,053 Il y a trois ans, elle en a eu assez et est partie vivre sa vie. 322 00:31:24,820 --> 00:31:27,971 Après ça, je suis devenu ce curieux type. 323 00:31:28,180 --> 00:31:30,619 Irritable et insensible. 324 00:31:37,420 --> 00:31:38,455 Ça va ? 325 00:31:38,780 --> 00:31:40,597 Vous voulez rentrer chez vous ? 326 00:31:41,660 --> 00:31:43,969 Je n'en ai pas envie. 327 00:31:44,220 --> 00:31:46,859 Allons dîner puis danser. 328 00:32:23,660 --> 00:32:24,713 Salut. 329 00:32:27,260 --> 00:32:28,693 Qui c'est ? 330 00:32:28,860 --> 00:32:32,250 - Une modèle de nu. - Elle n'a pas de classe. 331 00:32:32,500 --> 00:32:35,810 - Tu déshabilles toujours du regard. - On se ressemble. 332 00:32:35,980 --> 00:32:36,935 Idiot. 333 00:32:42,540 --> 00:32:45,577 - Je suis fatiguée. Prenons un verre. - OK. 334 00:32:45,820 --> 00:32:46,935 Deux whiskys. 335 00:33:14,020 --> 00:33:15,578 Vous jouez du piano ? 336 00:33:15,820 --> 00:33:18,209 - Un peu. - Alors, jouez-moi ça. 337 00:33:28,060 --> 00:33:29,413 - Prêt ? - OK. 338 00:33:30,460 --> 00:33:37,390 Les roses rouges éclosent et se fanent 339 00:33:38,020 --> 00:33:45,938 Le frisson de l'amour, une étoile qui brille 340 00:33:46,460 --> 00:33:54,936 De chauds baisers empreints de désir 341 00:33:55,900 --> 00:34:02,135 Bonne nuit, douce nuit d'été 342 00:34:02,540 --> 00:34:09,696 Bonne nuit à la tristesse qui s'est allée 343 00:34:10,020 --> 00:34:17,608 Une chanson d'amour qui arrive à l'improviste 344 00:34:18,300 --> 00:34:27,015 De chauds baisers empreints de désir 345 00:34:27,820 --> 00:34:34,976 Dire bonne nuit aux étoiles dans le ciel 346 00:34:35,180 --> 00:34:39,970 avec de doux baisers 347 00:34:47,300 --> 00:34:49,052 Très belle voix, Aki. 348 00:34:49,260 --> 00:34:51,296 - Allez, bois. - Arrête ! 349 00:34:51,620 --> 00:34:52,973 J'ai dit non ! 350 00:34:53,460 --> 00:34:54,695 Mêle-toi de tes affaires ! 351 00:35:05,900 --> 00:35:07,128 Arrêtez de vous battre. 352 00:35:07,340 --> 00:35:09,137 Partez maintenant. 353 00:35:19,860 --> 00:35:21,009 Vos boissons. 354 00:35:24,980 --> 00:35:27,653 - Quel casse-pieds ! - Ça suffit ! 355 00:35:33,260 --> 00:35:35,171 Il a du punch. 356 00:35:44,380 --> 00:35:45,415 Écoutez... 357 00:35:47,660 --> 00:35:50,333 - Je peux vous poser une question ? - Quoi ? 358 00:35:51,660 --> 00:35:55,175 Vous m'aimez, n'est-ce pas ? 359 00:35:55,460 --> 00:35:57,938 - Question stupide ! - Pas du tout. 360 00:35:58,540 --> 00:36:02,055 Aucune idée, même après avoir passés la journée ensemble ? 361 00:36:02,540 --> 00:36:03,893 Alors, vous m'aimez ? 362 00:36:04,260 --> 00:36:06,535 - Qui s'en soucie ? - Moi. 363 00:36:07,180 --> 00:36:09,933 Cessez de m'embêter. Je ne tombe pas amoureux. 364 00:36:10,100 --> 00:36:12,819 - Pourquoi ? - C'est comme ça. 365 00:36:18,100 --> 00:36:20,739 Devinez ce que je fais comme métier. 366 00:36:20,980 --> 00:36:22,129 Aucune idée. 367 00:36:22,420 --> 00:36:26,049 Je suis modèle. Je pose pour des peintres. 368 00:36:26,300 --> 00:36:29,929 Poitrine : 85, taille : 55 et hanches : 87. 369 00:36:30,420 --> 00:36:33,571 - Plutôt bien, non ? - En effet. 370 00:36:34,020 --> 00:36:37,410 - Alors, aimez-moi. - Voilà pourquoi je hais les filles. 371 00:36:37,620 --> 00:36:40,692 Toujours trop sentimentales. Je déteste ça. 372 00:36:42,740 --> 00:36:44,378 Vous êtes vraiment un idiot. 373 00:36:45,380 --> 00:36:47,416 Gentil, mais idiot. 374 00:36:47,940 --> 00:36:51,110 Je vous croyais sincère et gentil, mais j'avais tort. 375 00:36:51,600 --> 00:36:53,611 Vous êtes trop insensible. 376 00:36:54,140 --> 00:36:58,372 - Vous êtes ivre ? - Je pense ce que je dis. 377 00:37:02,100 --> 00:37:04,295 Il est tard. Rentrons. 378 00:37:05,220 --> 00:37:07,734 Vous n'avez qu'à rentrer tout seul. 379 00:37:07,980 --> 00:37:09,129 Je reste. 380 00:37:09,340 --> 00:37:11,535 Vous ne rentrerez jamais toute seule. 381 00:37:11,655 --> 00:37:13,631 Ne vous inquiétez pas. 382 00:37:13,751 --> 00:37:16,295 Je fais toujours attention à moi. 383 00:37:16,900 --> 00:37:17,935 Ça ira. 384 00:37:18,140 --> 00:37:21,450 Allez-y, rentrez chez vous. 385 00:37:24,180 --> 00:37:26,535 Je n'ai personne. 386 00:37:29,820 --> 00:37:32,698 Je vous laisse ce qui reste de l'argent. 387 00:37:50,020 --> 00:37:51,851 Vous venez, après tout ? 388 00:37:52,700 --> 00:37:55,817 - Je ne vous reverrai pas. - On ne sait jamais. 389 00:37:58,900 --> 00:38:01,334 Donnez-moi un baiser d'adieu. 390 00:38:03,380 --> 00:38:05,371 Non, vous êtes soûle. 391 00:38:05,620 --> 00:38:07,019 Montez. 392 00:38:13,540 --> 00:38:14,609 Au revoir. 393 00:38:18,060 --> 00:38:20,210 On se reverra à la prison. 394 00:38:20,660 --> 00:38:21,775 Au revoir. 395 00:39:10,580 --> 00:39:13,048 Le dernier bus va bientôt partir. 396 00:39:39,060 --> 00:39:41,290 - Que s'est-il passé ? - Voilà la moto. 397 00:39:41,540 --> 00:39:44,418 Je t'avais dit de la ramener hier. 398 00:39:44,580 --> 00:39:46,616 Je pensais que tu l'avais vendue. 399 00:39:46,780 --> 00:39:47,735 N'importe quoi ! 400 00:39:47,940 --> 00:39:50,215 Je me suis occupée d'elle toute la nuit. 401 00:39:50,940 --> 00:39:53,329 Papa, l'essai sur route s'est bien passé. 402 00:39:53,660 --> 00:39:55,218 Géniale, cette moto. 403 00:39:55,420 --> 00:39:57,251 On dirait une neuve. 404 00:39:57,500 --> 00:40:00,014 Takeshi, va prendre ton petit déjeuner. 405 00:40:04,300 --> 00:40:07,019 - Bonjour. - Bonjour, les gars. 406 00:40:07,460 --> 00:40:09,530 C'est ta petite amie, maintenant ? 407 00:40:09,700 --> 00:40:11,418 C'est pas ce que tu crois. 408 00:40:12,620 --> 00:40:14,273 GARE DE KIYOSE 409 00:40:24,060 --> 00:40:26,813 SANATORIUM NATIONAL DE KIYOSE 410 00:40:27,580 --> 00:40:29,059 Bienvenue. 411 00:40:31,460 --> 00:40:33,178 Je peux vous aider ? 412 00:40:33,620 --> 00:40:35,338 Deux œufs, s'il vous plaît. 413 00:40:44,300 --> 00:40:47,417 J'aimerais visiter Mme Shirakawa à la chambre 3. 414 00:40:47,660 --> 00:40:50,128 Patientez un moment, Mlle Shirakawa. 415 00:40:52,700 --> 00:40:56,488 L'assurance de votre mère a expiré ce mois-ci. 416 00:40:57,420 --> 00:40:59,650 Mon père a arrêté de travailler. 417 00:41:00,580 --> 00:41:02,810 Ne le dites pas à ma mère. 418 00:41:03,020 --> 00:41:07,377 Les frais d'hôpitaux sont maintenant doublés. Vous nous devez 12 400 yens. 419 00:41:07,580 --> 00:41:10,617 Ce versement est attendu depuis longtemps. 420 00:41:11,460 --> 00:41:14,133 Ils m'embêtent au sujet de votre retard de paiement. 421 00:41:33,100 --> 00:41:34,328 Maman. 422 00:41:38,460 --> 00:41:39,893 Ne te lève pas. 423 00:41:40,660 --> 00:41:42,935 Je me sens mieux aujourd'hui. 424 00:41:47,300 --> 00:41:48,449 Ça va ? 425 00:41:49,660 --> 00:41:51,855 Viens, il fait plus frais dehors. 426 00:41:56,780 --> 00:41:59,692 Merci d'être venue. Tu dois être occupée. 427 00:41:59,860 --> 00:42:03,694 - Tu as bronzé. - Je suis allée à la plage hier. 428 00:42:03,860 --> 00:42:06,852 C'est bien. Il faisait si chaud. 429 00:42:07,060 --> 00:42:09,528 J'ai appris à fendre les vagues. 430 00:42:10,140 --> 00:42:14,611 J'ai aussi fait du patin à roulettes. Mon derrière en souffre encore. 431 00:42:14,860 --> 00:42:18,409 - Chouette, une glace. - Contente que tu apprécies. 432 00:42:20,980 --> 00:42:24,495 - Comment va papa ? - Bien. Il va travailler tous les jours. 433 00:42:31,060 --> 00:42:32,857 J'ai entendu quelque chose d'étrange. 434 00:42:33,140 --> 00:42:34,289 Quoi ? 435 00:42:34,980 --> 00:42:40,737 Notre assurance aurait expiré. Ton père a-t-il payé la cotisation ? 436 00:42:40,900 --> 00:42:43,937 Ne t'inquiète pas. Bien sûr qu'il l'a fait. 437 00:42:44,180 --> 00:42:47,377 L'infirmière vient de me dire qu'ils avaient fait erreur. 438 00:42:47,580 --> 00:42:48,979 Vraiment ? 439 00:42:49,580 --> 00:42:52,094 Redemande quand même à ton père. 440 00:42:53,060 --> 00:42:55,494 Sans assurance, je ne peux pas rester. 441 00:43:07,980 --> 00:43:12,337 Tu penses qu'il reviendra me rendre visite ? 442 00:43:13,100 --> 00:43:15,773 Avant, il venait tous les dimanches. 443 00:43:15,940 --> 00:43:17,578 Mais plus maintenant. 444 00:43:18,500 --> 00:43:22,493 - Quelque chose le retient ? - Bien sûr que non. 445 00:43:22,780 --> 00:43:25,135 - Honnêtement ? - Bien sûr. 446 00:43:25,420 --> 00:43:28,093 Je pense qu'il croit que ta santé est au beau fixe. 447 00:43:31,500 --> 00:43:35,812 Je suis si inquiète dernièrement. Mon état ne s'améliore pas. 448 00:43:36,020 --> 00:43:38,614 Je suis très anxieuse, je n'arrive pas à dormir. 449 00:43:41,380 --> 00:43:44,258 Ne t'en fais pas trop. Tu vas aller mieux. 450 00:43:44,780 --> 00:43:48,455 Je te promets de venir avec papa dimanche prochain. 451 00:43:52,540 --> 00:43:55,771 BOULANGERIE MIYAKO 452 00:44:24,980 --> 00:44:26,130 Merci. 453 00:44:48,700 --> 00:44:50,758 Bureau des immatriculations ? 454 00:44:50,959 --> 00:44:53,859 Pouvez-vous rechercher la plaque minéralogique suivante ? 455 00:44:55,140 --> 00:44:56,095 Allô ? 456 00:44:56,260 --> 00:45:01,129 J'ai besoin de l'adresse du conducteur possédant la plaque 5-SU-6231. 457 00:45:01,580 --> 00:45:04,413 Oui... Son nom est Uno Yoshiko. 458 00:45:04,620 --> 00:45:05,973 Une Austin de 1956. 459 00:45:07,420 --> 00:45:09,809 Oui, 5-SU-6231. 460 00:45:19,420 --> 00:45:20,614 Allô ? 461 00:45:21,460 --> 00:45:24,896 Elle loge aux "Appartements de Tokyo" ? Merci. 462 00:46:56,380 --> 00:46:57,495 Entre. 463 00:47:07,140 --> 00:47:10,052 - Comment m'as-tu trouvée ? - C'était facile. 464 00:47:10,700 --> 00:47:13,373 Chouette endroit. De combien est le loyer ? 465 00:47:13,700 --> 00:47:16,976 - Pourquoi veux-tu le savoir ? - Par curiosité. 466 00:47:20,660 --> 00:47:23,220 Allô ? Oui, c'est moi. 467 00:47:24,140 --> 00:47:25,095 Quoi ? 468 00:47:26,700 --> 00:47:29,339 Ce n'est pas ce que vous avez promis. 469 00:47:29,660 --> 00:47:34,211 Le client s'attend à ce que je lui remette aujourd'hui. 470 00:47:34,900 --> 00:47:36,777 Ils n'auront plus confiance en moi. 471 00:47:37,020 --> 00:47:38,533 Ce n'est pas si simple. 472 00:47:38,700 --> 00:47:42,056 De toute façon, j'y vais maintenant. 473 00:47:44,380 --> 00:47:46,399 Tu gardes les bijoux ici ? 474 00:47:47,540 --> 00:47:49,735 Tu es venu m'espionner ? 475 00:47:51,260 --> 00:47:55,538 Je te l'ai dit hier. Prends d'abord de la valeur. 476 00:47:56,260 --> 00:47:57,613 Tu es malade ? 477 00:48:01,580 --> 00:48:02,808 Que veux-tu ? 478 00:48:03,060 --> 00:48:05,528 Fais vite. Je dois sortir. 479 00:48:07,940 --> 00:48:10,659 Si tu es venu pour la caution, n'insiste pas. 480 00:48:15,700 --> 00:48:16,769 Maman... 481 00:48:17,060 --> 00:48:20,257 - Tu paierais si j'étais précieux ? - Oui. 482 00:48:20,620 --> 00:48:23,259 Alors, investis 100 000 yens sur moi. 483 00:48:23,460 --> 00:48:26,133 Un jour, je serai une pierre précieuse. 484 00:48:26,380 --> 00:48:29,292 Je ne place jamais mon argent dans des opérations risquées. 485 00:48:30,340 --> 00:48:31,597 Réfléchis. 486 00:48:31,717 --> 00:48:36,098 Aujourd'hui tu mènes la belle vie, mais ça pourrait changer dans l'avenir. 487 00:48:36,420 --> 00:48:38,331 Tu pourrais tomber malade. 488 00:48:38,540 --> 00:48:41,418 Être frappée par le malheur. 489 00:48:41,820 --> 00:48:45,051 Si ça arrivait, je pourrais subvenir à tes besoins. 490 00:48:45,260 --> 00:48:47,569 J'appelle ça un bon investissement. 491 00:48:47,740 --> 00:48:48,968 Tais-toi ! 492 00:48:49,220 --> 00:48:50,676 C'est définitif ? 493 00:48:52,460 --> 00:48:54,257 Je m'en vais, alors. 494 00:49:00,220 --> 00:49:03,337 Je suis sortie avec une fille marrante hier. 495 00:49:03,660 --> 00:49:06,254 Seule et fragile, mais pleine de vie. 496 00:49:06,580 --> 00:49:12,257 "Je dois faire ma vie seule", dit-elle courageusement en plaisantant. 497 00:49:12,900 --> 00:49:17,769 - Tu te moques de moi ? - Non, elle est vraiment intéressante. 498 00:49:17,940 --> 00:49:22,411 - Vous êtes amis ? - On s'est séparés après une dispute. 499 00:49:22,860 --> 00:49:24,930 Tu ne peux pas être plus sincère ? 500 00:49:25,100 --> 00:49:26,897 Je ne crois pas. 501 00:49:28,220 --> 00:49:29,892 Peut-être que je suis comme toi. 502 00:49:31,940 --> 00:49:34,249 J'en ai assez de ce monde. 503 00:49:34,620 --> 00:49:36,372 Tu n'allais pas partir ? 504 00:49:37,900 --> 00:49:40,130 J'ai besoin de ces 100 000 yens. 505 00:49:41,100 --> 00:49:42,419 Vraiment. 506 00:49:46,980 --> 00:49:48,254 Kinichi... 507 00:49:49,260 --> 00:49:51,171 Je te prêterai l'argent. 508 00:49:52,220 --> 00:49:55,769 - Mais tu seras ma garantie. - Ta garantie ? 509 00:49:56,100 --> 00:49:58,455 Je te "percevrai" dans un an. 510 00:49:59,060 --> 00:50:02,132 S'il ne rembourse pas, tu vivras avec moi. 511 00:50:22,220 --> 00:50:24,611 Tu es sûre de me vouloir en garantie ? 512 00:50:25,580 --> 00:50:27,252 Je ne plaisante pas. 513 00:51:37,820 --> 00:51:39,333 Bonsoir. 514 00:51:40,300 --> 00:51:41,255 Merci. 515 00:51:41,460 --> 00:51:45,897 Aiko, tu connais le studio Machida ? Vas-y maintenant. 516 00:51:46,260 --> 00:51:49,297 Kinuko et vous deux, allez aux Beaux-Arts. 517 00:51:49,540 --> 00:51:54,295 Akiko, voici 6 800 yens. Ta paie jusqu'à aujourd'hui. 518 00:51:54,540 --> 00:51:55,939 Vérifie soigneusement. 519 00:52:00,660 --> 00:52:04,255 - Tu as l'air pâle. Prends un morceau. - Merci. 520 00:52:05,340 --> 00:52:09,174 On gagne une misère, bien qu'il soit riche. 521 00:52:09,540 --> 00:52:12,850 Je touche seulement 5 000 par mois, pas assez pour manger. 522 00:52:13,020 --> 00:52:16,410 À quoi t'attends-tu, on ne fait que se dénuder ? 523 00:52:19,580 --> 00:52:20,808 Écoute, Akiko... 524 00:52:20,928 --> 00:52:23,436 Tu veux un protecteur ? Je connais quelqu'un de gentil. 525 00:52:23,537 --> 00:52:25,537 Il a besoin d'une maîtresse ? 526 00:52:25,700 --> 00:52:28,089 Eh bien... Tu ne mâches pas tes mots. 527 00:52:29,540 --> 00:52:31,610 Combien paierait-il ? 528 00:52:31,820 --> 00:52:34,129 20 000 par mois, je pense. 529 00:52:34,340 --> 00:52:35,534 Si peu ? 530 00:52:35,740 --> 00:52:38,538 - Combien veux-tu ? - 100 000 yens. 531 00:52:39,380 --> 00:52:43,009 Laisse tomber. C'est beaucoup trop, même pour toi. 532 00:52:43,220 --> 00:52:46,974 Akiko, M. Ozawa a besoin de toi tout de suite. 533 00:52:48,620 --> 00:52:51,692 100 000 yens, c'est une sacrée somme. 534 00:53:02,060 --> 00:53:06,770 Mon ami a insisté pour acheter une de tes peintures. 535 00:53:07,180 --> 00:53:10,252 En fait, tu la vends à un agent ? 536 00:53:10,460 --> 00:53:12,735 Bien sûr que non, papa. Je vendrai la petite. 537 00:53:12,900 --> 00:53:15,255 Non, je ne l'ai pas terminée. 538 00:53:15,540 --> 00:53:19,977 Mais je l'ai promis à un ami. Je ne peux pas le décevoir. 539 00:53:23,740 --> 00:53:25,219 Bonsoir. 540 00:53:29,220 --> 00:53:31,859 Alors, tu es d'accord ? Je prends celle-là. 541 00:53:38,120 --> 00:53:40,138 Rejoins-moi plus tard dans ma chambre. 542 00:53:54,700 --> 00:53:56,497 J'ai vu le procureur. 543 00:53:56,660 --> 00:53:59,538 L'enquête n'est pas encore terminée. 544 00:53:59,820 --> 00:54:01,936 Je ne peux rien faire pour l'instant. 545 00:54:02,460 --> 00:54:04,849 La liberté sous caution attendra. 546 00:54:05,220 --> 00:54:07,688 - Quand finiront-ils ? - Je me le demande... 547 00:54:07,860 --> 00:54:10,613 - Vous pouvez accélérer les choses ? - Impossible. 548 00:54:10,780 --> 00:54:12,691 Ça dépend du procureur. 549 00:54:12,980 --> 00:54:16,017 Shuhei... Appelle le bureau du procureur. 550 00:54:17,300 --> 00:54:20,895 L'argent de la caution que j'ai réuni ne sert à rien maintenant ? 551 00:54:21,100 --> 00:54:24,058 Mieux vaut le garder pour plus tard. 552 00:54:25,740 --> 00:54:29,289 Pourquoi une affaire toute simple prend-elle aussi longtemps ? 553 00:54:29,540 --> 00:54:33,772 C'est sa troisième fois. Le procureur ne lui fait plus confiance. 554 00:54:33,940 --> 00:54:36,818 - Votre appel. - Revenez plus tard. 555 00:54:38,740 --> 00:54:40,890 Passez-moi le procureur Okuno. 556 00:54:41,140 --> 00:54:42,379 Tu parles d'un avocat ! 557 00:54:42,480 --> 00:54:45,380 Passez son temps à lécher les bottes du procureur. 558 00:54:45,540 --> 00:54:46,495 Comment osez-vous ? 559 00:54:46,660 --> 00:54:49,857 Vous êtes trop indifférent. Mettez-y du cœur. 560 00:54:50,220 --> 00:54:55,340 - Vous ne connaissez rien à la loi. - Ce cas ne vous rapporte pas assez ? 561 00:54:55,540 --> 00:54:57,292 Ça suffit ! Sortez ! 562 00:55:12,140 --> 00:55:13,289 Te voilà. 563 00:55:17,900 --> 00:55:19,333 J'ai besoin d'un service. 564 00:55:19,740 --> 00:55:20,695 Dis-moi. 565 00:55:21,060 --> 00:55:24,894 Il me faut rapidement 100 000 yens. Tu peux me les avoir ? 566 00:55:28,180 --> 00:55:29,169 Pour quand ? 567 00:55:29,380 --> 00:55:31,098 Le plus tôt possible. 568 00:55:31,620 --> 00:55:34,453 Je te les apporterai chez toi à 8 heures ce soir. 569 00:55:34,780 --> 00:55:35,849 D'accord ? 570 00:55:38,380 --> 00:55:39,699 Je t'attendrai. 571 00:56:27,860 --> 00:56:29,498 Je vais régler ma note. 572 00:56:30,960 --> 00:56:32,329 C'est le jour de la paie. 573 00:56:32,500 --> 00:56:35,060 - Paie ta tournée. - La ferme. 574 00:56:35,340 --> 00:56:38,969 Conduire toute la journée pour quelques minables 8 500 yens. 575 00:56:39,180 --> 00:56:40,738 Je dois 350 yens, c'est ça ? 576 00:56:42,100 --> 00:56:44,375 Regardez ça. 577 00:56:45,811 --> 00:56:47,898 Il est peut-être sans provision. 578 00:56:48,060 --> 00:56:51,257 Mais non ! Qui veut l'acheter ? 10 % sur dix jours. 579 00:56:51,420 --> 00:56:53,058 - C'est trop. - 10 % sur un mois. 580 00:56:53,220 --> 00:56:55,780 - Tu es sûr ? - Non. Tu vas tout perdre. 581 00:56:55,880 --> 00:56:57,231 Personne n'a confiance en moi ? 582 00:56:57,332 --> 00:57:00,532 Qui croirait que tu es devenu riche en une nuit ? 583 00:57:00,820 --> 00:57:02,099 Je te le donne. 584 00:57:02,460 --> 00:57:03,654 Fais attention. 585 00:57:03,860 --> 00:57:06,818 - Tu n'en veux pas ? - Calme-toi, veux-tu ? 586 00:57:07,060 --> 00:57:09,290 Je suis entouré d'idiots. 587 00:57:09,460 --> 00:57:12,496 Tant pis pour vous. Je trouverai un acheteur bien assez tôt. 588 00:57:13,060 --> 00:57:14,493 Un whisky. 589 00:57:17,620 --> 00:57:18,689 Bonsoir. 590 00:57:30,780 --> 00:57:32,975 Bienvenue, Kinichi. 591 00:57:36,020 --> 00:57:38,534 Une fille est passée te voir tout à l'heure. 592 00:57:38,780 --> 00:57:40,293 Elle t'a laissé ça. 593 00:57:43,180 --> 00:57:48,538 QUELLE MERVEILLEUSE JOURNÉE, HIER ! JE SUIS PASSÉE TE VOIR SANS SUCCÈS. 594 00:57:48,700 --> 00:57:52,678 JE PENSE QU'ON NE SE REVERRA PAS. ADIEU, AKIKO. 595 00:57:53,620 --> 00:57:54,958 Mais oui ! 596 00:57:56,460 --> 00:57:58,371 Je vais lui donner. 597 00:58:33,440 --> 00:58:35,878 J'ai oublié une serviette en papier dans l'annuaire. 598 00:58:35,998 --> 00:58:38,098 - Une serviette en papier ? - Oui, pliée en deux. 599 00:58:38,200 --> 00:58:40,475 Désolée, je n'ai rien trouvé. 600 00:59:00,780 --> 00:59:04,136 Allô, la prison de Tokyo ? J'aurais une question. 601 00:59:04,340 --> 00:59:07,616 Vous détenez un suspect du nom de Shirakawa. 602 00:59:07,860 --> 00:59:10,294 J'ai besoin de connaître son adresse. 603 00:59:10,500 --> 00:59:12,411 C'est Shi-ra-ka-wa. 604 00:59:13,460 --> 00:59:16,293 Pas demain. Il me la faut ce soir. 605 00:59:17,540 --> 00:59:18,609 Mais... 606 00:59:20,300 --> 00:59:23,053 Il n'y a personne de garde ? 607 00:59:23,620 --> 00:59:24,900 Allô ! 608 01:00:21,860 --> 01:00:22,815 Salut. 609 01:00:23,420 --> 01:00:24,694 Bonjour. 610 01:00:25,260 --> 01:00:26,613 Excusez-moi. 611 01:00:27,100 --> 01:00:29,170 Cet endroit est dur à trouver. 612 01:00:29,940 --> 01:00:31,737 Je me suis fait tremper. 613 01:00:32,180 --> 01:00:35,252 Attends dans ma chambre, au fond du couloir. 614 01:01:44,260 --> 01:01:46,269 - Un whisky, sec. - Bien. 615 01:01:49,780 --> 01:01:51,475 - Qu'est-il arrivé ? - Quoi ? 616 01:01:51,620 --> 01:01:54,498 - On dirait un chat trempé. - Et alors ? 617 01:01:54,700 --> 01:01:55,928 Ne t'énerve pas. 618 01:01:56,140 --> 01:01:58,495 - Ton chèque est tout mouillé. - La ferme ! 619 01:01:58,660 --> 01:02:00,874 - C'est qu'il ferait peur. - Quoi ? 620 01:02:08,620 --> 01:02:11,737 - Je dois retrouver cette fille. - Laquelle ? 621 01:02:11,900 --> 01:02:14,619 - Tu l'as vue hier. - Ah, la beauté. 622 01:02:14,780 --> 01:02:16,099 Surveille tes paroles. 623 01:02:16,260 --> 01:02:18,296 - Va la chercher. - Mais où ? 624 01:02:18,500 --> 01:02:21,253 - Et la serviette en papier ? - Je l'ai perdue. 625 01:02:23,180 --> 01:02:25,740 Elle habite à Kami-Meguro. 626 01:02:25,980 --> 01:02:29,939 Je crois que je connais cet immeuble. Ça me dit quelque chose. 627 01:02:30,300 --> 01:02:33,292 - Je pense savoir où c'est. - Dis-moi ! 628 01:02:33,460 --> 01:02:34,131 Lâche-moi. 629 01:02:34,460 --> 01:02:37,054 - Il est trop nerveux. - C'est encore un gamin. 630 01:02:37,220 --> 01:02:40,417 - Ça ne peut pas attendre demain ? - Tais-toi. 631 01:02:40,620 --> 01:02:43,214 - Réfléchis. - Ne me bouscule pas. 632 01:02:43,380 --> 01:02:45,894 - Je suis plutôt lent. - Un autre. 633 01:02:47,180 --> 01:02:48,250 Tu te rappelles ? 634 01:02:48,500 --> 01:02:50,092 Non, ça m'échappe. 635 01:02:51,700 --> 01:02:54,931 Ça y est. Kokaiso, un club de mah-jong. 636 01:03:05,420 --> 01:03:06,535 Le voilà. 637 01:03:27,740 --> 01:03:29,751 Les apparences sont parfois trompeuses. 638 01:03:30,900 --> 01:03:33,892 Je n'imaginais pas que ton vieux était un escroc. 639 01:03:40,900 --> 01:03:42,333 Quel boucan ! 640 01:03:42,940 --> 01:03:45,693 Sortons. Allons-nous amuser quelque part. 641 01:03:46,020 --> 01:03:47,692 Tu as l'argent ? 642 01:03:49,580 --> 01:03:50,729 Juste ici. 643 01:03:51,620 --> 01:03:53,099 Viens le chercher. 644 01:03:55,380 --> 01:03:57,735 Tu devras rester pour la nuit. 645 01:04:02,620 --> 01:04:06,374 - Vous connaissez l'immeuble Kokaiso ? - Où ça ? 646 01:04:06,580 --> 01:04:09,697 À Kami-Meguro, mais je n'ai pas de numéro. 647 01:04:17,540 --> 01:04:18,814 Merci. 648 01:04:22,900 --> 01:04:24,538 Allons-y. 649 01:04:26,620 --> 01:04:29,418 La pluie s'est levée. Dépêche-toi. 650 01:04:32,260 --> 01:04:33,818 Tu ne veux pas ? 651 01:04:37,220 --> 01:04:40,610 De nos jours, un prêt entraîne quelque chose en retour. 652 01:04:41,740 --> 01:04:45,016 Fais preuve de piété filiale, pour ton père. 653 01:04:56,860 --> 01:04:59,897 - Ne m'oblige pas. - Je n'attendrai pas éternellement. 654 01:05:17,860 --> 01:05:19,259 Tu as un invité ? 655 01:05:25,020 --> 01:05:25,975 Qui est là ? 656 01:05:29,740 --> 01:05:31,173 C'est moi. 657 01:05:34,500 --> 01:05:37,856 - Pourquoi est-il là ? - Pour lui prêter 100 000 yens. 658 01:05:56,340 --> 01:05:57,898 J'ai quelque chose à te dire. 659 01:06:00,020 --> 01:06:03,217 Ne me touche pas. Je déteste les porcs dans ton genre ! 660 01:06:53,220 --> 01:06:54,539 Va-t'en. 661 01:06:55,580 --> 01:06:58,572 Pars, si tu ne veux pas être blessé. 662 01:07:00,620 --> 01:07:01,894 Fiche le camp ! 663 01:07:04,540 --> 01:07:06,178 Et prends ton argent. 664 01:07:48,500 --> 01:07:51,060 Utilise-le pour faire sortir ton père. 665 01:07:56,700 --> 01:07:58,691 Je ne peux pas accepter. 666 01:08:00,300 --> 01:08:02,131 Prends-le. 667 01:08:06,380 --> 01:08:09,178 Et pense à toi d'abord, dorénavant. 668 01:08:28,780 --> 01:08:29,929 Attends. 669 01:08:31,140 --> 01:08:33,893 - Je ne peux pas accepter. - Pourquoi ? 670 01:08:34,060 --> 01:08:36,893 Pourquoi me le donner, être gentil avec moi ? 671 01:08:37,180 --> 01:08:40,616 C'est de la pitié ? 672 01:08:41,100 --> 01:08:42,852 Dis-moi la raison. 673 01:08:44,260 --> 01:08:46,171 Il te faut une raison ? 674 01:08:57,460 --> 01:08:59,894 C'est une raison suffisante ? 675 01:09:39,700 --> 01:09:40,655 Je suis désolé. 676 01:09:42,140 --> 01:09:43,175 Je m'excuse. 677 01:09:43,820 --> 01:09:45,458 Ce n'est pas une raison. 678 01:09:51,700 --> 01:09:55,136 Pourquoi est-ce si dur de dire "je t'aime" ? 679 01:10:02,060 --> 01:10:05,097 Je serais très heureuse si tu le disais. 680 01:10:10,820 --> 01:10:11,889 Aime-moi. 681 01:10:12,980 --> 01:10:14,572 Aime-moi. 682 01:10:38,740 --> 01:10:40,537 Je t'aime. 683 01:10:42,660 --> 01:10:44,093 Je t'aime follement. 684 01:12:02,620 --> 01:12:04,019 Papa... 685 01:12:05,060 --> 01:12:08,291 L'arrêt de bus est assez loin. Tu vas y arriver ? 686 01:12:08,580 --> 01:12:12,175 Ne t'inquiète pas. Je suis un peu chancelant, c'est tout. 687 01:12:18,460 --> 01:12:19,857 La voilà, maman. 688 01:12:20,980 --> 01:12:22,971 Elle semble fascinante. 689 01:12:23,140 --> 01:12:26,212 Elle a l'air de valoir plus que 100 000 yens. 690 01:12:26,420 --> 01:12:29,332 Tu vas perdre si ce n'est pas le cas. 691 01:12:29,900 --> 01:12:32,255 Avec elle, je me fiche de perdre. 692 01:12:33,100 --> 01:12:36,809 Maman, tu as le sentiment d'avoir perdu à cause de papa ? 693 01:12:48,700 --> 01:12:51,214 Kinichi, raccompagnons-les. 694 01:13:24,540 --> 01:13:28,010 FIN 48001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.