All language subtitles for lesbaisers-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Les Baisers (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : bazdebaz Correction : Ulairi 4 00:00:11,740 --> 00:00:18,498 LES BAISERS 5 00:00:21,940 --> 00:00:25,137 Produit par NAGATA Hidemasa 6 00:00:25,780 --> 00:00:27,771 D'aprĂšs une nouvelle de KAWAGUCHI Matsutaro 7 00:00:27,940 --> 00:00:29,896 ScĂ©nario de FUNAHASHI Kazuo 8 00:00:30,620 --> 00:00:32,531 OpĂ©rateur : OBARA Joji 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,531 Son : SUDA Takeo 10 00:00:35,300 --> 00:00:37,097 Éclairage : YONEYAMA Isamu 11 00:00:37,260 --> 00:00:39,251 DĂ©cors : SHIMOGAWARA Tomo 12 00:00:39,940 --> 00:00:43,933 Montage : NAKANO Tatsuji 13 00:00:49,300 --> 00:00:53,259 Musique : TSUKAHARA Tetsuo 14 00:00:53,980 --> 00:00:55,857 Avec 15 00:00:56,660 --> 00:00:58,776 KAWAGUCHI Hiroshi : Miyamoto Kinichi 16 00:00:58,940 --> 00:01:01,249 NOZOE Hitomi : Shirakawa Akiko 17 00:01:01,940 --> 00:01:06,616 MIMASU Aiko : Uno Yoshiko, la mĂšre de Kinichi 18 00:01:07,300 --> 00:01:11,930 OZAWA Eitaro : Miyamoto Daikichi, le pĂšre de Kinichi 19 00:01:12,660 --> 00:01:17,290 MURASE Sachiko : Shirakawa Kyoko, la mĂšre d'Akiko 20 00:01:17,980 --> 00:01:22,610 YOSHII Izo : Ozawa Shigetaro, le peintre 21 00:01:23,340 --> 00:01:27,970 WAKAMATSU Ken : Son fils, Kazuhiko le playboy 22 00:01:28,700 --> 00:01:34,138 RĂ©alisĂ© par MASUMURA Yasuzo 23 00:02:13,620 --> 00:02:16,817 NumĂ©ro 53, allez au parloir 2. 24 00:02:18,300 --> 00:02:21,849 NumĂ©ro 67, allez au parloir 6. 25 00:02:23,060 --> 00:02:26,132 - J'aimerais voir mon pĂšre. - Votre nom ? 26 00:02:30,820 --> 00:02:34,051 MIYAMOTO KINICHI, ÉTUDIANT EN COMMERCE, UNIVERSITÉ DE TOA 27 00:02:34,860 --> 00:02:35,815 Nom du suspect ? 28 00:02:35,980 --> 00:02:40,132 Mon pĂšre, Miyamoto Daikichi. AccusĂ© de fraude Ă©lectorale. 29 00:02:41,020 --> 00:02:44,137 NumĂ©ro 95, allez au parloir 4. 30 00:02:48,780 --> 00:02:50,452 Votre numĂ©ro est le 81. 31 00:02:55,420 --> 00:02:58,571 NumĂ©ro 98, allez au parloir 1. 32 00:03:48,660 --> 00:03:50,139 NumĂ©ro 81 ? 33 00:03:50,540 --> 00:03:52,132 NumĂ©ro 81, vite ! 34 00:04:00,140 --> 00:04:02,134 Comment vas-tu ? 35 00:04:04,620 --> 00:04:07,496 - Tu as l'air d'aller mieux. - Tu crois ? 36 00:04:08,460 --> 00:04:10,132 Qu'est-ce qui t'arrive ? 37 00:04:10,300 --> 00:04:11,972 Ne t'inquiĂšte pas pour moi. 38 00:04:12,380 --> 00:04:14,655 - Tu as besoin de quelque chose ? - Non. 39 00:04:14,900 --> 00:04:18,495 - MĂȘme les repas ? - Je vais m'engraisser ici. 40 00:04:18,660 --> 00:04:22,812 - Ce sera mieux que la bouffe ici. - Je ne pense pas rester pour toujours. 41 00:04:23,180 --> 00:04:27,698 Pour l'instant, je m'en contente. Je me ferai de nouveau plaisir, dehors. 42 00:04:29,620 --> 00:04:31,531 Quand vas-tu sortir ? 43 00:04:31,980 --> 00:04:35,416 J'en ai fait la demande. Paye ma caution et je suis libre. 44 00:04:35,740 --> 00:04:37,492 La caution est de combien ? 45 00:04:37,940 --> 00:04:39,612 Moins de 100 000 yens. 46 00:04:40,140 --> 00:04:43,337 Demande Ă  mon avocat, Yokogawa. Il est lĂ  aujourd'hui. 47 00:04:43,540 --> 00:04:45,417 100 000 yens ? 48 00:04:47,860 --> 00:04:51,170 Si tu n'as pas d'argent, je resterai ici. 49 00:04:51,420 --> 00:04:53,731 Ce que j'ai fait n'est pas un crime. 50 00:04:53,932 --> 00:04:57,032 La loi est mauvaise. Ce sont les lĂ©gislateurs, les escrocs. 51 00:04:58,020 --> 00:05:02,536 Jusqu'Ă  ce que la loi change, j'irai en prison aprĂšs chaque Ă©lection. 52 00:05:03,180 --> 00:05:05,694 N'aie pas honte de ton pĂšre. 53 00:05:06,020 --> 00:05:08,293 Dis Ă  tout le monde que tu es fier de moi. 54 00:05:09,620 --> 00:05:11,895 C'est inutile de se vanter. 55 00:05:12,180 --> 00:05:15,092 Je vais faire de mon mieux pour rĂ©unir l'argent. 56 00:05:15,300 --> 00:05:16,938 Comment vas-tu faire ? 57 00:05:17,380 --> 00:05:21,612 Je ne suis plus un gamin. Je trouverai bien un moyen. 58 00:05:22,060 --> 00:05:23,976 Prends soin de toi. 59 00:05:27,740 --> 00:05:29,458 NumĂ©ro 53, suivez-moi ! 60 00:05:32,180 --> 00:05:33,499 Kinichi... 61 00:05:33,820 --> 00:05:36,015 fais-moi vite sortir d'ici. 62 00:05:49,420 --> 00:05:53,572 ASSOCIATION DES AVOCATS DE TOKYO 63 00:05:55,260 --> 00:05:58,969 Écoutez, Tanaka. DĂ©pĂȘchez-vous avec cette audience. 64 00:06:00,740 --> 00:06:02,776 Le tĂ©moin vient-il ? 65 00:06:02,940 --> 00:06:05,579 D'accord. Je reviens pour 3 heures. 66 00:06:09,300 --> 00:06:13,657 Votre pĂšre a fait trĂšs bonne impression sur le juge. 67 00:06:13,940 --> 00:06:17,853 Il obtiendra sĂ»rement une condamnation avec sursis. 68 00:06:20,220 --> 00:06:21,699 Merci beaucoup. 69 00:06:25,300 --> 00:06:28,053 Papa pense que la caution devrait bientĂŽt ĂȘtre fixĂ©e. 70 00:06:28,280 --> 00:06:30,629 Je vais demander la mise en libertĂ© sous caution. 71 00:06:30,730 --> 00:06:34,096 Oui, s'il vous plaĂźt. De combien ai-je besoin ? 72 00:06:34,420 --> 00:06:39,494 - Aucune idĂ©e, rien n'est dĂ©cidĂ©. - Je dois savoir combien rassembler. 73 00:06:39,860 --> 00:06:41,851 Combien Ă©tait-ce la derniĂšre fois ? 74 00:06:42,060 --> 00:06:45,132 - Papa a dit 100 000 yens. - C'est suffisant. 75 00:06:45,500 --> 00:06:49,015 - Je dois voir un accusĂ©. - Encore une chose. 76 00:06:49,220 --> 00:06:51,415 Ça devra attendre. 77 00:06:56,700 --> 00:06:59,817 NumĂ©ro 106, allez au parloir 3. 78 00:07:01,540 --> 00:07:05,055 Ce n'est pas bon. Il n'y a pas assez. 79 00:07:05,700 --> 00:07:09,659 Deux repas par jour pendant dix jours, ça fait 3 600 yens. 80 00:07:09,940 --> 00:07:14,536 Je n'avais pas l'intention de frauder. Je vais payer seulement pour le soir. 81 00:07:14,740 --> 00:07:18,255 - Juste les dĂźners ? - Ou deux repas pendant cinq jours. 82 00:07:18,420 --> 00:07:22,936 Alors, vous devez refaire une demande. Ce formulaire n'est pas bon. 83 00:07:27,860 --> 00:07:31,296 C'est assez, ou vous allez continuer de rĂąler ? 84 00:07:31,780 --> 00:07:35,409 C'est une cliente comme tout le monde. Vous lui devez le respect. 85 00:07:37,260 --> 00:07:40,058 Nous ne sommes pas des criminels. 86 00:07:41,260 --> 00:07:42,215 Attendez ! 87 00:07:43,540 --> 00:07:45,974 Votre monnaie ! 88 00:08:05,660 --> 00:08:07,139 Attendez ! 89 00:09:06,980 --> 00:09:11,417 Votre monnaie. Je vous rembourserai la diffĂ©rence quand je le pourrai. 90 00:09:11,580 --> 00:09:12,774 Laissez tomber. 91 00:09:15,740 --> 00:09:18,493 - Donnez-moi votre nom et adresse. - Pourquoi ? 92 00:09:18,740 --> 00:09:21,095 - Pour vous rembourser. - Laissez tomber. 93 00:09:21,260 --> 00:09:22,534 Dites-moi. 94 00:09:22,860 --> 00:09:25,055 - Vous me trouvez louche ? - Non. 95 00:09:25,220 --> 00:09:28,178 - Ce n'Ă©tait pas de l'argent volĂ©. - Je sais. 96 00:09:28,240 --> 00:09:29,414 Alors, gardez-le. 97 00:09:34,940 --> 00:09:39,809 Prochain arrĂȘt, le vĂ©lodrome. Signalez-le si vous souhaitez descendre. 98 00:09:42,620 --> 00:09:43,575 Adieu. 99 00:10:07,340 --> 00:10:08,978 OĂč allez-vous ? 100 00:10:09,900 --> 00:10:11,128 Pourquoi me suivez-vous ? 101 00:10:11,620 --> 00:10:13,611 Pour connaĂźtre votre nom et adresse. 102 00:10:13,731 --> 00:10:16,533 ArrĂȘtez de me suivre. Rentrez chez vous. 103 00:10:16,762 --> 00:10:18,776 Non. Vous ĂȘtes injuste. 104 00:10:18,940 --> 00:10:19,929 Pourquoi ? 105 00:10:20,100 --> 00:10:23,649 Vous avez pitiĂ© de moi, mais ce que je ressens vous est Ă©gal. 106 00:10:24,900 --> 00:10:26,731 Faites comme vous voulez, alors. 107 00:10:28,380 --> 00:10:29,972 Pourquoi vous sauvez-vous ? 108 00:10:30,140 --> 00:10:32,859 Pourquoi cette traque ? Vous voulez un rendez-vous ? 109 00:10:33,060 --> 00:10:35,574 - Je n'ai jamais dit ça. - Rentrez chez vous. 110 00:10:40,180 --> 00:10:42,091 Vous ĂȘtes vraiment bizarre. 111 00:10:51,260 --> 00:10:52,898 Parions cet argent. 112 00:10:53,180 --> 00:10:56,092 Si vous gagnez, vous restez. Sinon, au revoir. 113 00:10:56,260 --> 00:10:57,613 - Ça marche ? - D'accord. 114 00:11:02,220 --> 00:11:03,733 Ce tuyau est sans intĂ©rĂȘt. 115 00:11:04,420 --> 00:11:06,376 Le favori. 116 00:11:06,660 --> 00:11:10,938 - Qui va gagner, d'aprĂšs vous ? - Aucune idĂ©e. Tous le peuvent. 117 00:11:12,380 --> 00:11:14,894 - En quel mois ĂȘtes-vous nĂ©e ? - Juin. 118 00:11:15,100 --> 00:11:16,772 Misons sur le numĂ©ro 6. 119 00:11:31,740 --> 00:11:34,732 - Pas beaucoup de mises sur le 6. - On gagnera gros. 120 00:11:35,100 --> 00:11:36,897 Je suis trĂšs excitĂ©e. Vous aussi ? 121 00:11:37,060 --> 00:11:38,129 Bien sĂ»r. 122 00:11:40,860 --> 00:11:44,057 Quelle foule ! Il y a tant de dĂ©sœuvrĂ©s ? 123 00:11:44,220 --> 00:11:46,973 - Ils s'amusent, tout comme nous. - C'est vrai. 124 00:12:00,660 --> 00:12:01,979 Il est trop lent. 125 00:12:02,180 --> 00:12:03,818 Ils viennent de partir. 126 00:12:24,580 --> 00:12:28,334 Allez, numĂ©ro 6. Plus vite ! 127 00:12:35,180 --> 00:12:37,740 Je ne saurais dire. Le 6 a gagnĂ© ? 128 00:12:38,100 --> 00:12:39,977 Le numĂ©ro 4 a gagnĂ©. 129 00:12:43,500 --> 00:12:48,012 Ordre d'arrivĂ©e : premier, numĂ©ro 6 ; deuxiĂšme, numĂ©ro 7 130 00:12:48,213 --> 00:12:50,213 et troisiĂšme, numĂ©ro 9. 131 00:12:50,500 --> 00:12:53,094 Je rĂ©pĂšte : premier, numĂ©ro 6... 132 00:12:53,420 --> 00:12:56,537 On a gagnĂ© ! Je suis si contente. 133 00:12:57,140 --> 00:12:58,812 On a gagnĂ© un paquet. 134 00:13:11,860 --> 00:13:12,975 DĂ©licieux. 135 00:13:13,260 --> 00:13:14,818 Vous en voulez encore ? 136 00:13:15,260 --> 00:13:18,138 Non merci, je suis rassasiĂ©e. Il fait si chaud. 137 00:13:21,140 --> 00:13:22,095 De l'eau ! 138 00:13:23,020 --> 00:13:25,329 Je transpire toujours facilement. 139 00:13:28,540 --> 00:13:32,977 Quel coup de bol, gagner quatre fois notre mise de 860 yens. 140 00:13:33,540 --> 00:13:37,453 - Juin est un mois chanceux. - J'aime les courses, c'est excitant. 141 00:13:37,700 --> 00:13:40,419 Vous pleuriez encore ce matin. 142 00:13:40,580 --> 00:13:42,810 Bien sĂ»r. Papa, on aurait dit une loque. 143 00:13:43,060 --> 00:13:45,120 - Il est en prison ? - Votre pĂšre aussi ? 144 00:13:45,340 --> 00:13:47,012 Pour fraude Ă©lectorale. 145 00:13:47,180 --> 00:13:50,172 - Et le vĂŽtre ? - DĂ©tournement de fonds publics. 146 00:13:50,340 --> 00:13:52,376 - Combien ? - 100 000 yens. 147 00:13:53,980 --> 00:13:56,423 On devait payer pour le sanatorium de ma mĂšre. 148 00:13:56,543 --> 00:13:58,120 De l'eau, s'il vous plaĂźt. 149 00:14:00,780 --> 00:14:02,532 - Elle a la tuberculose ? - Oui. 150 00:14:02,700 --> 00:14:04,338 - Depuis quand ? - Un an. 151 00:14:04,660 --> 00:14:06,378 Des frĂšres et sœurs ? 152 00:14:06,900 --> 00:14:08,492 - Vous vivez seule ? - Oui. 153 00:14:08,660 --> 00:14:11,128 - Toute seule ? - J'ai mon propre appartement. 154 00:14:11,340 --> 00:14:13,615 - Et l'Ă©cole ? - Je travaille. 155 00:14:13,780 --> 00:14:16,055 - OĂč ça ? - Je prĂ©fĂšre ne pas le dire. 156 00:14:23,420 --> 00:14:25,794 Vous payez le traitement de votre mĂšre ? 157 00:14:25,995 --> 00:14:28,495 C'est pourquoi papa doit sortir rapidement. 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,978 Si on rembourse ce qu'il a pris, ils laisseront tomber les charges. 159 00:14:34,580 --> 00:14:37,219 Mais les gens sont tellement Ă©goĂŻstes. 160 00:14:37,620 --> 00:14:40,009 Personne ne me prĂȘtera autant. 161 00:14:40,300 --> 00:14:41,813 Ça me rend triste. 162 00:14:43,700 --> 00:14:47,659 Vous ĂȘtes diffĂ©rent, cependant. Je suis contente que vous m'ayez aidĂ©e. 163 00:14:47,860 --> 00:14:50,454 J'ai agi spontanĂ©ment. Vous ne me devez rien. 164 00:14:50,740 --> 00:14:53,618 Au moins, mon pĂšre mange dĂ©cemment maintenant. 165 00:14:53,820 --> 00:14:56,892 Il est trĂšs faible Ă  cause de problĂšmes d'intestin. 166 00:14:57,220 --> 00:14:58,573 Vous aimez votre pĂšre ? 167 00:14:58,740 --> 00:15:00,219 Oui, beaucoup. 168 00:15:01,660 --> 00:15:05,175 Je n'arrive pas Ă  avoir pitiĂ© du mien. 169 00:15:05,700 --> 00:15:08,692 - Je suis peut-ĂȘtre insensible. - Non, vous ne l'ĂȘtes pas. 170 00:15:08,940 --> 00:15:10,896 Vous ĂȘtes gentil et agrĂ©able. 171 00:15:28,060 --> 00:15:29,891 C'est ici que je vis. 172 00:15:33,860 --> 00:15:35,896 J'ai aussi Ă©crit la mienne. 173 00:15:36,980 --> 00:15:40,689 SHIRAKAWA AKIKO, 2-26, KAMI-MEGURO, IMMEUBLE KOKAISO 174 00:15:41,740 --> 00:15:44,379 - Nous ne sommes pas trĂšs Ă©loignĂ©s. - C'est bizarre. 175 00:15:44,700 --> 00:15:45,974 La note. 176 00:15:53,900 --> 00:15:58,018 Il reste 3 300 yens. Allons tout dĂ©penser. 177 00:15:58,340 --> 00:15:59,375 Venez. 178 00:16:10,340 --> 00:16:12,649 Shimamura est-il lĂ  ? Je suis un ami. 179 00:16:12,940 --> 00:16:16,275 - Chef ! Quelqu'un veut vous voir. - J'arrive. 180 00:16:18,540 --> 00:16:20,576 Qu'est-ce qu'y t'amĂšne ? 181 00:16:21,260 --> 00:16:23,251 - J'ai besoin d'un service. - Quoi ? 182 00:16:23,540 --> 00:16:26,134 - PrĂȘte-moi une moto ? - Une moto ? 183 00:16:28,180 --> 00:16:29,738 On a plus rien. 184 00:16:30,140 --> 00:16:32,654 - Et celle-lĂ  ? - Elle est Ă  un client. 185 00:16:32,820 --> 00:16:35,254 - Elle est en panne ? - On vient de la rĂ©parer. 186 00:16:35,420 --> 00:16:38,696 - PrĂȘte-moi celle-ci. - Mais il la reprend demain. 187 00:16:38,860 --> 00:16:42,136 Comme ça je la testerai sur la route pour toi. 188 00:16:42,660 --> 00:16:44,537 - Mais... - Ne te plains pas. 189 00:16:44,700 --> 00:16:46,292 Sois plus gĂ©nĂ©reux. 190 00:16:46,500 --> 00:16:49,333 - Tu vas l'abĂźmer. - Ne t'inquiĂšte pas. 191 00:16:51,580 --> 00:16:53,653 C'est dur de te refuser quoi que ce soit. 192 00:16:58,580 --> 00:17:00,377 On va aller se balader. 193 00:17:00,860 --> 00:17:02,737 PrĂ©sente-moi d'abord. 194 00:17:04,780 --> 00:17:06,577 Mon partenaire de mah-jong, Shimamura. 195 00:17:06,740 --> 00:17:08,332 Shirakawa. Comment allez-vous ? 196 00:17:08,500 --> 00:17:10,570 Ravi de vous rencontrer. 197 00:17:12,060 --> 00:17:14,255 - Elle est dans ton lycĂ©e ? - Non. 198 00:17:16,260 --> 00:17:17,454 Grimpez. 199 00:17:19,860 --> 00:17:21,851 - Tenez-vous bien. - Ça y est. 200 00:17:22,460 --> 00:17:24,451 Pas lĂ . Agrippez-vous Ă  moi. 201 00:17:24,860 --> 00:17:26,088 Fermement. 202 00:17:27,500 --> 00:17:29,252 OĂč allons-nous ? 203 00:17:50,140 --> 00:17:51,175 Ça va ? 204 00:17:51,380 --> 00:17:54,611 Ne vous inquiĂ©tez pas. Conduire, c'est mon gagne-pain. 205 00:18:00,460 --> 00:18:01,495 Dites... 206 00:18:01,900 --> 00:18:02,855 Quoi ? 207 00:18:03,020 --> 00:18:06,012 - On va avoir un accident. - ArrĂȘtez. 208 00:18:35,660 --> 00:18:36,979 Regardez, la mer ! 209 00:18:55,020 --> 00:18:56,772 Ça sent drĂŽlement bon. 210 00:19:19,700 --> 00:19:21,118 Comment est celui-lĂ  ? 211 00:19:21,580 --> 00:19:24,731 - Joli, mais trĂšs cher. - Il nous reste beaucoup d'argent. 212 00:19:33,340 --> 00:19:34,773 C'est parfait. 213 00:19:43,260 --> 00:19:45,615 - Vous avez un aqualung ? - Oui. 214 00:19:56,620 --> 00:19:58,815 Vous ĂȘtes bien roulĂ©e ! 215 00:20:08,740 --> 00:20:09,695 Allons-y. 216 00:20:27,620 --> 00:20:28,926 Venez par ici. 217 00:20:30,620 --> 00:20:32,650 Je n'arrive pas Ă  nager. 218 00:20:40,980 --> 00:20:43,335 - Ça va ? - Je n'arrive pas Ă  nager. 219 00:20:45,940 --> 00:20:47,976 Vous n'avez jamais nagĂ© dans la mer ? 220 00:20:51,480 --> 00:20:54,394 - Ça me revient maintenant. - Un voyage au bord de la mer ? 221 00:20:54,500 --> 00:20:57,139 Oui, il y a longtemps, avec ma mĂšre et mon pĂšre. 222 00:20:57,620 --> 00:21:00,453 J'avais avalĂ© de l'eau salĂ©e. 223 00:21:00,900 --> 00:21:03,871 J'Ă©tais petite, les vagues paraissaient si grandes. 224 00:21:03,972 --> 00:21:05,372 C'Ă©tait effrayant. 225 00:21:05,540 --> 00:21:07,019 Mais c'Ă©tait amusant. 226 00:21:07,380 --> 00:21:10,895 Je n'ai pas de tels souvenirs. Venez. 227 00:21:51,260 --> 00:21:53,933 Ça fait mal. J'ai avalĂ© de l'eau. 228 00:21:56,100 --> 00:21:57,089 Debout. 229 00:22:00,420 --> 00:22:01,694 Que se passe-t-il ? 230 00:22:21,180 --> 00:22:22,659 C'est ennuyeux. 231 00:22:26,000 --> 00:22:28,690 Aki, je ne m'attendais pas Ă  te voir Ă  la plage. 232 00:22:29,820 --> 00:22:31,617 Allez, viens. 233 00:22:40,860 --> 00:22:41,849 Qui c'Ă©tait ? 234 00:22:42,060 --> 00:22:46,338 Quelqu'un que j'ai rencontrĂ© au boulot. C'est le fils d'un cĂ©lĂšbre peintre. 235 00:22:47,260 --> 00:22:50,775 - Je lui casse la figure ? - Non, il vous battrait Ă  plate couture. 236 00:23:05,460 --> 00:23:06,495 Essayez de patiner. 237 00:23:06,700 --> 00:23:09,339 - J'ai peur. - Peur ? Pas vous. 238 00:23:09,580 --> 00:23:10,649 Patinons. 239 00:23:19,900 --> 00:23:21,891 - Ça fait mal ? - Bien sĂ»r ! 240 00:23:22,460 --> 00:23:23,415 Debout. 241 00:23:27,220 --> 00:23:29,290 - Vous pouvez patiner maintenant ? - Oui. 242 00:23:38,020 --> 00:23:39,499 Un peu plus vite. 243 00:23:43,380 --> 00:23:44,938 Quel maladroit ! 244 00:23:55,460 --> 00:23:58,258 C'est gĂ©nial. J'y arrive toute seule maintenant. 245 00:24:13,700 --> 00:24:16,009 Excellent. Essayez de tenir debout. 246 00:24:24,420 --> 00:24:25,819 Aidez-moi ! 247 00:24:31,460 --> 00:24:32,813 Vous m'avez bien eu. 248 00:24:33,273 --> 00:24:34,699 J'ai soif. 249 00:24:48,380 --> 00:24:51,497 - J'adore patiner. - Vous aimez tout. 250 00:24:51,660 --> 00:24:54,128 Bien sĂ»r, c'est humain. 251 00:25:09,900 --> 00:25:11,128 Regardez... 252 00:25:11,900 --> 00:25:13,128 Qu'y a-t-il ? 253 00:25:28,540 --> 00:25:31,330 Je dois aller dans cet hĂŽtel. Attendez Ă  la plage. 254 00:26:14,500 --> 00:26:16,411 Tu as jouĂ© au golf Ă  Kawana ? 255 00:26:16,580 --> 00:26:20,459 - Tu aurais pu venir aussi. - C'est dommage. 256 00:26:20,660 --> 00:26:24,414 Ma femme est trĂšs fiĂšre d'avoir un handicap de 25. 257 00:26:25,140 --> 00:26:26,937 Vous ĂȘtes un bon entraĂźneur. 258 00:26:27,140 --> 00:26:29,700 - Remettons ça Ă  une autre fois. - D'accord. 259 00:26:30,060 --> 00:26:33,848 Je viens de recevoir cette bague en jade de Hong Kong. 260 00:26:34,180 --> 00:26:35,613 Magnifique, n'est-ce pas ? 261 00:26:36,900 --> 00:26:39,289 Vraiment trĂšs jolie. Qu'en penses-tu ? 262 00:26:39,580 --> 00:26:40,729 Elle a l'air correcte. 263 00:26:41,700 --> 00:26:42,849 Je l'aime bien. 264 00:26:46,780 --> 00:26:49,808 - Combien ? - On discutera du prix plus tard. 265 00:26:55,220 --> 00:26:56,699 Ne fais pas ça. 266 00:26:59,340 --> 00:27:02,252 OĂč est ton ami ? RentrĂ© chez lui ? 267 00:27:03,100 --> 00:27:04,977 Qu'est-ce que ça peut faire ? 268 00:27:06,180 --> 00:27:08,091 Sortons, ce soir. 269 00:27:10,180 --> 00:27:13,695 Ils relĂącheront ton pĂšre s'il paie, c'est bien ça ? 270 00:27:14,100 --> 00:27:15,613 Qui te l'a dit ? 271 00:27:15,940 --> 00:27:20,456 Il a essayĂ© d'emprunter de l'argent Ă  mon vieux, qui a refusĂ©. 272 00:27:22,700 --> 00:27:26,852 Je peux te prĂȘter la somme. MĂȘme le double, si tu veux. 273 00:27:27,060 --> 00:27:29,699 - En retour, tu veux un rendez-vous ? - Exact. 274 00:27:31,420 --> 00:27:33,456 Je t'achĂšte, mon chou. 275 00:27:35,740 --> 00:27:37,776 Vraiment ? 276 00:27:40,380 --> 00:27:42,530 - Bien sĂ»r. - Dommage pour toi. 277 00:27:42,700 --> 00:27:45,214 Je dĂ©teste les gens suffisants dans ton genre. 278 00:27:45,620 --> 00:27:47,099 Tu le prĂ©fĂšres, lui ? 279 00:27:48,340 --> 00:27:50,979 Je l'aime beaucoup. Il est si gentil. 280 00:27:52,220 --> 00:27:54,495 Mais sans le sou, si tu veux savoir. 281 00:28:00,020 --> 00:28:03,137 - Alors, c'est rĂ©glĂ©. - À bientĂŽt. 282 00:28:16,380 --> 00:28:18,336 Ça fait trois ans. 283 00:28:20,060 --> 00:28:21,493 Tu es un adulte, maintenant. 284 00:28:21,700 --> 00:28:23,418 Tu es en pleine forme, maman. 285 00:28:23,620 --> 00:28:25,099 Garçon... 286 00:28:25,660 --> 00:28:28,857 - Une citronnade. Et toi ? - La mĂȘme chose. 287 00:28:30,940 --> 00:28:33,090 - Tu es allĂ© Ă  la plage ? - Oui. 288 00:28:33,380 --> 00:28:35,291 Je t'ai aperçue par hasard. 289 00:28:35,939 --> 00:28:38,020 - Tu passes ton diplĂŽme l'an prochain ? - Oui. 290 00:28:38,140 --> 00:28:41,177 - Tu as un mĂ©tier en vu ? - Pas encore, mais... 291 00:28:41,420 --> 00:28:44,298 - Papa est de nouveau en prison. - Vraiment ? 292 00:28:44,620 --> 00:28:46,611 Il est un fardeau pour toi aussi. 293 00:28:48,980 --> 00:28:53,371 Écoute, me prĂȘterais-tu 100 000 yens pour payer sa caution ? 294 00:28:56,300 --> 00:29:00,088 La maison est hypothĂ©quĂ©e et je ne gagnerai jamais assez. 295 00:29:00,340 --> 00:29:02,695 Tu es la seule Ă  qui je peux demander. 296 00:29:04,900 --> 00:29:09,530 S'il reste trop longtemps en prison, sa santĂ© dĂ©clinera vu son Ăąge. 297 00:29:09,700 --> 00:29:13,454 Ne compte pas sur ma sympathie. J'en ai terminĂ© avec lui. 298 00:29:15,460 --> 00:29:17,530 Alors, fais-le pour moi. 299 00:29:19,540 --> 00:29:21,292 Tu es un gentil garçon. 300 00:29:21,940 --> 00:29:24,738 Mais ce n'est pas une raison pour gaspiller de l'argent. 301 00:29:25,460 --> 00:29:27,735 J'en ai assez de ce parasite. 302 00:29:40,940 --> 00:29:42,259 Écoute, Kinichi... 303 00:29:42,500 --> 00:29:47,369 Prends dĂ©jĂ  de la valeur comme cette pierre prĂ©cieuse, 304 00:29:47,580 --> 00:29:49,138 ensuite je paierai pour toi. 305 00:29:49,340 --> 00:29:51,854 Tu nĂ©gliges les pierres ordinaires ? 306 00:29:52,100 --> 00:29:53,533 Ne fais pas le malin. 307 00:29:53,900 --> 00:29:56,937 Travaille dur pour prendre de la valeur. 308 00:29:57,900 --> 00:29:59,992 Reviens me voir Ă  ce moment-lĂ . 309 00:30:08,820 --> 00:30:11,129 Maman, oĂč habites-tu ? 310 00:30:38,460 --> 00:30:39,654 Pourquoi ĂȘtes-vous venue ? 311 00:30:39,820 --> 00:30:41,378 J'Ă©tais toute seule. 312 00:30:42,060 --> 00:30:44,369 - Qui c'Ă©tait ? - Ma mĂšre. 313 00:30:44,820 --> 00:30:46,936 Elle est Ă©lĂ©gante. 314 00:30:47,500 --> 00:30:49,730 - Étrange, cependant. - Quoi ? 315 00:30:49,900 --> 00:30:54,337 Vous vous comportiez si froidement. Pas comme une mĂšre et son fils. 316 00:30:55,980 --> 00:30:57,579 Mes parents sont sĂ©parĂ©s. 317 00:31:08,220 --> 00:31:09,619 Pourquoi ? 318 00:31:09,980 --> 00:31:11,732 C'est la faute de mon pĂšre. 319 00:31:11,940 --> 00:31:14,295 Il ne s'intĂ©resse qu'Ă  la politique. 320 00:31:14,940 --> 00:31:18,330 Maman et lui se disputent depuis que je suis gamin. 321 00:31:18,740 --> 00:31:24,053 Il y a trois ans, elle en a eu assez et est partie vivre sa vie. 322 00:31:24,820 --> 00:31:27,971 AprĂšs ça, je suis devenu ce curieux type. 323 00:31:28,180 --> 00:31:30,619 Irritable et insensible. 324 00:31:37,420 --> 00:31:38,455 Ça va ? 325 00:31:38,780 --> 00:31:40,597 Vous voulez rentrer chez vous ? 326 00:31:41,660 --> 00:31:43,969 Je n'en ai pas envie. 327 00:31:44,220 --> 00:31:46,859 Allons dĂźner puis danser. 328 00:32:23,660 --> 00:32:24,713 Salut. 329 00:32:27,260 --> 00:32:28,693 Qui c'est ? 330 00:32:28,860 --> 00:32:32,250 - Une modĂšle de nu. - Elle n'a pas de classe. 331 00:32:32,500 --> 00:32:35,810 - Tu dĂ©shabilles toujours du regard. - On se ressemble. 332 00:32:35,980 --> 00:32:36,935 Idiot. 333 00:32:42,540 --> 00:32:45,577 - Je suis fatiguĂ©e. Prenons un verre. - OK. 334 00:32:45,820 --> 00:32:46,935 Deux whiskys. 335 00:33:14,020 --> 00:33:15,578 Vous jouez du piano ? 336 00:33:15,820 --> 00:33:18,209 - Un peu. - Alors, jouez-moi ça. 337 00:33:28,060 --> 00:33:29,413 - PrĂȘt ? - OK. 338 00:33:30,460 --> 00:33:37,390 Les roses rouges Ă©closent et se fanent 339 00:33:38,020 --> 00:33:45,938 Le frisson de l'amour, une Ă©toile qui brille 340 00:33:46,460 --> 00:33:54,936 De chauds baisers empreints de dĂ©sir 341 00:33:55,900 --> 00:34:02,135 Bonne nuit, douce nuit d'Ă©tĂ© 342 00:34:02,540 --> 00:34:09,696 Bonne nuit Ă  la tristesse qui s'est allĂ©e 343 00:34:10,020 --> 00:34:17,608 Une chanson d'amour qui arrive Ă  l'improviste 344 00:34:18,300 --> 00:34:27,015 De chauds baisers empreints de dĂ©sir 345 00:34:27,820 --> 00:34:34,976 Dire bonne nuit aux Ă©toiles dans le ciel 346 00:34:35,180 --> 00:34:39,970 avec de doux baisers 347 00:34:47,300 --> 00:34:49,052 TrĂšs belle voix, Aki. 348 00:34:49,260 --> 00:34:51,296 - Allez, bois. - ArrĂȘte ! 349 00:34:51,620 --> 00:34:52,973 J'ai dit non ! 350 00:34:53,460 --> 00:34:54,695 MĂȘle-toi de tes affaires ! 351 00:35:05,900 --> 00:35:07,128 ArrĂȘtez de vous battre. 352 00:35:07,340 --> 00:35:09,137 Partez maintenant. 353 00:35:19,860 --> 00:35:21,009 Vos boissons. 354 00:35:24,980 --> 00:35:27,653 - Quel casse-pieds ! - Ça suffit ! 355 00:35:33,260 --> 00:35:35,171 Il a du punch. 356 00:35:44,380 --> 00:35:45,415 Écoutez... 357 00:35:47,660 --> 00:35:50,333 - Je peux vous poser une question ? - Quoi ? 358 00:35:51,660 --> 00:35:55,175 Vous m'aimez, n'est-ce pas ? 359 00:35:55,460 --> 00:35:57,938 - Question stupide ! - Pas du tout. 360 00:35:58,540 --> 00:36:02,055 Aucune idĂ©e, mĂȘme aprĂšs avoir passĂ©s la journĂ©e ensemble ? 361 00:36:02,540 --> 00:36:03,893 Alors, vous m'aimez ? 362 00:36:04,260 --> 00:36:06,535 - Qui s'en soucie ? - Moi. 363 00:36:07,180 --> 00:36:09,933 Cessez de m'embĂȘter. Je ne tombe pas amoureux. 364 00:36:10,100 --> 00:36:12,819 - Pourquoi ? - C'est comme ça. 365 00:36:18,100 --> 00:36:20,739 Devinez ce que je fais comme mĂ©tier. 366 00:36:20,980 --> 00:36:22,129 Aucune idĂ©e. 367 00:36:22,420 --> 00:36:26,049 Je suis modĂšle. Je pose pour des peintres. 368 00:36:26,300 --> 00:36:29,929 Poitrine : 85, taille : 55 et hanches : 87. 369 00:36:30,420 --> 00:36:33,571 - PlutĂŽt bien, non ? - En effet. 370 00:36:34,020 --> 00:36:37,410 - Alors, aimez-moi. - VoilĂ  pourquoi je hais les filles. 371 00:36:37,620 --> 00:36:40,692 Toujours trop sentimentales. Je dĂ©teste ça. 372 00:36:42,740 --> 00:36:44,378 Vous ĂȘtes vraiment un idiot. 373 00:36:45,380 --> 00:36:47,416 Gentil, mais idiot. 374 00:36:47,940 --> 00:36:51,110 Je vous croyais sincĂšre et gentil, mais j'avais tort. 375 00:36:51,600 --> 00:36:53,611 Vous ĂȘtes trop insensible. 376 00:36:54,140 --> 00:36:58,372 - Vous ĂȘtes ivre ? - Je pense ce que je dis. 377 00:37:02,100 --> 00:37:04,295 Il est tard. Rentrons. 378 00:37:05,220 --> 00:37:07,734 Vous n'avez qu'Ă  rentrer tout seul. 379 00:37:07,980 --> 00:37:09,129 Je reste. 380 00:37:09,340 --> 00:37:11,535 Vous ne rentrerez jamais toute seule. 381 00:37:11,655 --> 00:37:13,631 Ne vous inquiĂ©tez pas. 382 00:37:13,751 --> 00:37:16,295 Je fais toujours attention Ă  moi. 383 00:37:16,900 --> 00:37:17,935 Ça ira. 384 00:37:18,140 --> 00:37:21,450 Allez-y, rentrez chez vous. 385 00:37:24,180 --> 00:37:26,535 Je n'ai personne. 386 00:37:29,820 --> 00:37:32,698 Je vous laisse ce qui reste de l'argent. 387 00:37:50,020 --> 00:37:51,851 Vous venez, aprĂšs tout ? 388 00:37:52,700 --> 00:37:55,817 - Je ne vous reverrai pas. - On ne sait jamais. 389 00:37:58,900 --> 00:38:01,334 Donnez-moi un baiser d'adieu. 390 00:38:03,380 --> 00:38:05,371 Non, vous ĂȘtes soĂ»le. 391 00:38:05,620 --> 00:38:07,019 Montez. 392 00:38:13,540 --> 00:38:14,609 Au revoir. 393 00:38:18,060 --> 00:38:20,210 On se reverra Ă  la prison. 394 00:38:20,660 --> 00:38:21,775 Au revoir. 395 00:39:10,580 --> 00:39:13,048 Le dernier bus va bientĂŽt partir. 396 00:39:39,060 --> 00:39:41,290 - Que s'est-il passĂ© ? - VoilĂ  la moto. 397 00:39:41,540 --> 00:39:44,418 Je t'avais dit de la ramener hier. 398 00:39:44,580 --> 00:39:46,616 Je pensais que tu l'avais vendue. 399 00:39:46,780 --> 00:39:47,735 N'importe quoi ! 400 00:39:47,940 --> 00:39:50,215 Je me suis occupĂ©e d'elle toute la nuit. 401 00:39:50,940 --> 00:39:53,329 Papa, l'essai sur route s'est bien passĂ©. 402 00:39:53,660 --> 00:39:55,218 GĂ©niale, cette moto. 403 00:39:55,420 --> 00:39:57,251 On dirait une neuve. 404 00:39:57,500 --> 00:40:00,014 Takeshi, va prendre ton petit dĂ©jeuner. 405 00:40:04,300 --> 00:40:07,019 - Bonjour. - Bonjour, les gars. 406 00:40:07,460 --> 00:40:09,530 C'est ta petite amie, maintenant ? 407 00:40:09,700 --> 00:40:11,418 C'est pas ce que tu crois. 408 00:40:12,620 --> 00:40:14,273 GARE DE KIYOSE 409 00:40:24,060 --> 00:40:26,813 SANATORIUM NATIONAL DE KIYOSE 410 00:40:27,580 --> 00:40:29,059 Bienvenue. 411 00:40:31,460 --> 00:40:33,178 Je peux vous aider ? 412 00:40:33,620 --> 00:40:35,338 Deux œufs, s'il vous plaĂźt. 413 00:40:44,300 --> 00:40:47,417 J'aimerais visiter Mme Shirakawa Ă  la chambre 3. 414 00:40:47,660 --> 00:40:50,128 Patientez un moment, Mlle Shirakawa. 415 00:40:52,700 --> 00:40:56,488 L'assurance de votre mĂšre a expirĂ© ce mois-ci. 416 00:40:57,420 --> 00:40:59,650 Mon pĂšre a arrĂȘtĂ© de travailler. 417 00:41:00,580 --> 00:41:02,810 Ne le dites pas Ă  ma mĂšre. 418 00:41:03,020 --> 00:41:07,377 Les frais d'hĂŽpitaux sont maintenant doublĂ©s. Vous nous devez 12 400 yens. 419 00:41:07,580 --> 00:41:10,617 Ce versement est attendu depuis longtemps. 420 00:41:11,460 --> 00:41:14,133 Ils m'embĂȘtent au sujet de votre retard de paiement. 421 00:41:33,100 --> 00:41:34,328 Maman. 422 00:41:38,460 --> 00:41:39,893 Ne te lĂšve pas. 423 00:41:40,660 --> 00:41:42,935 Je me sens mieux aujourd'hui. 424 00:41:47,300 --> 00:41:48,449 Ça va ? 425 00:41:49,660 --> 00:41:51,855 Viens, il fait plus frais dehors. 426 00:41:56,780 --> 00:41:59,692 Merci d'ĂȘtre venue. Tu dois ĂȘtre occupĂ©e. 427 00:41:59,860 --> 00:42:03,694 - Tu as bronzĂ©. - Je suis allĂ©e Ă  la plage hier. 428 00:42:03,860 --> 00:42:06,852 C'est bien. Il faisait si chaud. 429 00:42:07,060 --> 00:42:09,528 J'ai appris Ă  fendre les vagues. 430 00:42:10,140 --> 00:42:14,611 J'ai aussi fait du patin Ă  roulettes. Mon derriĂšre en souffre encore. 431 00:42:14,860 --> 00:42:18,409 - Chouette, une glace. - Contente que tu apprĂ©cies. 432 00:42:20,980 --> 00:42:24,495 - Comment va papa ? - Bien. Il va travailler tous les jours. 433 00:42:31,060 --> 00:42:32,857 J'ai entendu quelque chose d'Ă©trange. 434 00:42:33,140 --> 00:42:34,289 Quoi ? 435 00:42:34,980 --> 00:42:40,737 Notre assurance aurait expirĂ©. Ton pĂšre a-t-il payĂ© la cotisation ? 436 00:42:40,900 --> 00:42:43,937 Ne t'inquiĂšte pas. Bien sĂ»r qu'il l'a fait. 437 00:42:44,180 --> 00:42:47,377 L'infirmiĂšre vient de me dire qu'ils avaient fait erreur. 438 00:42:47,580 --> 00:42:48,979 Vraiment ? 439 00:42:49,580 --> 00:42:52,094 Redemande quand mĂȘme Ă  ton pĂšre. 440 00:42:53,060 --> 00:42:55,494 Sans assurance, je ne peux pas rester. 441 00:43:07,980 --> 00:43:12,337 Tu penses qu'il reviendra me rendre visite ? 442 00:43:13,100 --> 00:43:15,773 Avant, il venait tous les dimanches. 443 00:43:15,940 --> 00:43:17,578 Mais plus maintenant. 444 00:43:18,500 --> 00:43:22,493 - Quelque chose le retient ? - Bien sĂ»r que non. 445 00:43:22,780 --> 00:43:25,135 - HonnĂȘtement ? - Bien sĂ»r. 446 00:43:25,420 --> 00:43:28,093 Je pense qu'il croit que ta santĂ© est au beau fixe. 447 00:43:31,500 --> 00:43:35,812 Je suis si inquiĂšte derniĂšrement. Mon Ă©tat ne s'amĂ©liore pas. 448 00:43:36,020 --> 00:43:38,614 Je suis trĂšs anxieuse, je n'arrive pas Ă  dormir. 449 00:43:41,380 --> 00:43:44,258 Ne t'en fais pas trop. Tu vas aller mieux. 450 00:43:44,780 --> 00:43:48,455 Je te promets de venir avec papa dimanche prochain. 451 00:43:52,540 --> 00:43:55,771 BOULANGERIE MIYAKO 452 00:44:24,980 --> 00:44:26,130 Merci. 453 00:44:48,700 --> 00:44:50,758 Bureau des immatriculations ? 454 00:44:50,959 --> 00:44:53,859 Pouvez-vous rechercher la plaque minĂ©ralogique suivante ? 455 00:44:55,140 --> 00:44:56,095 AllĂŽ ? 456 00:44:56,260 --> 00:45:01,129 J'ai besoin de l'adresse du conducteur possĂ©dant la plaque 5-SU-6231. 457 00:45:01,580 --> 00:45:04,413 Oui... Son nom est Uno Yoshiko. 458 00:45:04,620 --> 00:45:05,973 Une Austin de 1956. 459 00:45:07,420 --> 00:45:09,809 Oui, 5-SU-6231. 460 00:45:19,420 --> 00:45:20,614 AllĂŽ ? 461 00:45:21,460 --> 00:45:24,896 Elle loge aux "Appartements de Tokyo" ? Merci. 462 00:46:56,380 --> 00:46:57,495 Entre. 463 00:47:07,140 --> 00:47:10,052 - Comment m'as-tu trouvĂ©e ? - C'Ă©tait facile. 464 00:47:10,700 --> 00:47:13,373 Chouette endroit. De combien est le loyer ? 465 00:47:13,700 --> 00:47:16,976 - Pourquoi veux-tu le savoir ? - Par curiositĂ©. 466 00:47:20,660 --> 00:47:23,220 AllĂŽ ? Oui, c'est moi. 467 00:47:24,140 --> 00:47:25,095 Quoi ? 468 00:47:26,700 --> 00:47:29,339 Ce n'est pas ce que vous avez promis. 469 00:47:29,660 --> 00:47:34,211 Le client s'attend Ă  ce que je lui remette aujourd'hui. 470 00:47:34,900 --> 00:47:36,777 Ils n'auront plus confiance en moi. 471 00:47:37,020 --> 00:47:38,533 Ce n'est pas si simple. 472 00:47:38,700 --> 00:47:42,056 De toute façon, j'y vais maintenant. 473 00:47:44,380 --> 00:47:46,399 Tu gardes les bijoux ici ? 474 00:47:47,540 --> 00:47:49,735 Tu es venu m'espionner ? 475 00:47:51,260 --> 00:47:55,538 Je te l'ai dit hier. Prends d'abord de la valeur. 476 00:47:56,260 --> 00:47:57,613 Tu es malade ? 477 00:48:01,580 --> 00:48:02,808 Que veux-tu ? 478 00:48:03,060 --> 00:48:05,528 Fais vite. Je dois sortir. 479 00:48:07,940 --> 00:48:10,659 Si tu es venu pour la caution, n'insiste pas. 480 00:48:15,700 --> 00:48:16,769 Maman... 481 00:48:17,060 --> 00:48:20,257 - Tu paierais si j'Ă©tais prĂ©cieux ? - Oui. 482 00:48:20,620 --> 00:48:23,259 Alors, investis 100 000 yens sur moi. 483 00:48:23,460 --> 00:48:26,133 Un jour, je serai une pierre prĂ©cieuse. 484 00:48:26,380 --> 00:48:29,292 Je ne place jamais mon argent dans des opĂ©rations risquĂ©es. 485 00:48:30,340 --> 00:48:31,597 RĂ©flĂ©chis. 486 00:48:31,717 --> 00:48:36,098 Aujourd'hui tu mĂšnes la belle vie, mais ça pourrait changer dans l'avenir. 487 00:48:36,420 --> 00:48:38,331 Tu pourrais tomber malade. 488 00:48:38,540 --> 00:48:41,418 Être frappĂ©e par le malheur. 489 00:48:41,820 --> 00:48:45,051 Si ça arrivait, je pourrais subvenir Ă  tes besoins. 490 00:48:45,260 --> 00:48:47,569 J'appelle ça un bon investissement. 491 00:48:47,740 --> 00:48:48,968 Tais-toi ! 492 00:48:49,220 --> 00:48:50,676 C'est dĂ©finitif ? 493 00:48:52,460 --> 00:48:54,257 Je m'en vais, alors. 494 00:49:00,220 --> 00:49:03,337 Je suis sortie avec une fille marrante hier. 495 00:49:03,660 --> 00:49:06,254 Seule et fragile, mais pleine de vie. 496 00:49:06,580 --> 00:49:12,257 "Je dois faire ma vie seule", dit-elle courageusement en plaisantant. 497 00:49:12,900 --> 00:49:17,769 - Tu te moques de moi ? - Non, elle est vraiment intĂ©ressante. 498 00:49:17,940 --> 00:49:22,411 - Vous ĂȘtes amis ? - On s'est sĂ©parĂ©s aprĂšs une dispute. 499 00:49:22,860 --> 00:49:24,930 Tu ne peux pas ĂȘtre plus sincĂšre ? 500 00:49:25,100 --> 00:49:26,897 Je ne crois pas. 501 00:49:28,220 --> 00:49:29,892 Peut-ĂȘtre que je suis comme toi. 502 00:49:31,940 --> 00:49:34,249 J'en ai assez de ce monde. 503 00:49:34,620 --> 00:49:36,372 Tu n'allais pas partir ? 504 00:49:37,900 --> 00:49:40,130 J'ai besoin de ces 100 000 yens. 505 00:49:41,100 --> 00:49:42,419 Vraiment. 506 00:49:46,980 --> 00:49:48,254 Kinichi... 507 00:49:49,260 --> 00:49:51,171 Je te prĂȘterai l'argent. 508 00:49:52,220 --> 00:49:55,769 - Mais tu seras ma garantie. - Ta garantie ? 509 00:49:56,100 --> 00:49:58,455 Je te "percevrai" dans un an. 510 00:49:59,060 --> 00:50:02,132 S'il ne rembourse pas, tu vivras avec moi. 511 00:50:22,220 --> 00:50:24,611 Tu es sĂ»re de me vouloir en garantie ? 512 00:50:25,580 --> 00:50:27,252 Je ne plaisante pas. 513 00:51:37,820 --> 00:51:39,333 Bonsoir. 514 00:51:40,300 --> 00:51:41,255 Merci. 515 00:51:41,460 --> 00:51:45,897 Aiko, tu connais le studio Machida ? Vas-y maintenant. 516 00:51:46,260 --> 00:51:49,297 Kinuko et vous deux, allez aux Beaux-Arts. 517 00:51:49,540 --> 00:51:54,295 Akiko, voici 6 800 yens. Ta paie jusqu'Ă  aujourd'hui. 518 00:51:54,540 --> 00:51:55,939 VĂ©rifie soigneusement. 519 00:52:00,660 --> 00:52:04,255 - Tu as l'air pĂąle. Prends un morceau. - Merci. 520 00:52:05,340 --> 00:52:09,174 On gagne une misĂšre, bien qu'il soit riche. 521 00:52:09,540 --> 00:52:12,850 Je touche seulement 5 000 par mois, pas assez pour manger. 522 00:52:13,020 --> 00:52:16,410 À quoi t'attends-tu, on ne fait que se dĂ©nuder ? 523 00:52:19,580 --> 00:52:20,808 Écoute, Akiko... 524 00:52:20,928 --> 00:52:23,436 Tu veux un protecteur ? Je connais quelqu'un de gentil. 525 00:52:23,537 --> 00:52:25,537 Il a besoin d'une maĂźtresse ? 526 00:52:25,700 --> 00:52:28,089 Eh bien... Tu ne mĂąches pas tes mots. 527 00:52:29,540 --> 00:52:31,610 Combien paierait-il ? 528 00:52:31,820 --> 00:52:34,129 20 000 par mois, je pense. 529 00:52:34,340 --> 00:52:35,534 Si peu ? 530 00:52:35,740 --> 00:52:38,538 - Combien veux-tu ? - 100 000 yens. 531 00:52:39,380 --> 00:52:43,009 Laisse tomber. C'est beaucoup trop, mĂȘme pour toi. 532 00:52:43,220 --> 00:52:46,974 Akiko, M. Ozawa a besoin de toi tout de suite. 533 00:52:48,620 --> 00:52:51,692 100 000 yens, c'est une sacrĂ©e somme. 534 00:53:02,060 --> 00:53:06,770 Mon ami a insistĂ© pour acheter une de tes peintures. 535 00:53:07,180 --> 00:53:10,252 En fait, tu la vends Ă  un agent ? 536 00:53:10,460 --> 00:53:12,735 Bien sĂ»r que non, papa. Je vendrai la petite. 537 00:53:12,900 --> 00:53:15,255 Non, je ne l'ai pas terminĂ©e. 538 00:53:15,540 --> 00:53:19,977 Mais je l'ai promis Ă  un ami. Je ne peux pas le dĂ©cevoir. 539 00:53:23,740 --> 00:53:25,219 Bonsoir. 540 00:53:29,220 --> 00:53:31,859 Alors, tu es d'accord ? Je prends celle-lĂ . 541 00:53:38,120 --> 00:53:40,138 Rejoins-moi plus tard dans ma chambre. 542 00:53:54,700 --> 00:53:56,497 J'ai vu le procureur. 543 00:53:56,660 --> 00:53:59,538 L'enquĂȘte n'est pas encore terminĂ©e. 544 00:53:59,820 --> 00:54:01,936 Je ne peux rien faire pour l'instant. 545 00:54:02,460 --> 00:54:04,849 La libertĂ© sous caution attendra. 546 00:54:05,220 --> 00:54:07,688 - Quand finiront-ils ? - Je me le demande... 547 00:54:07,860 --> 00:54:10,613 - Vous pouvez accĂ©lĂ©rer les choses ? - Impossible. 548 00:54:10,780 --> 00:54:12,691 Ça dĂ©pend du procureur. 549 00:54:12,980 --> 00:54:16,017 Shuhei... Appelle le bureau du procureur. 550 00:54:17,300 --> 00:54:20,895 L'argent de la caution que j'ai rĂ©uni ne sert Ă  rien maintenant ? 551 00:54:21,100 --> 00:54:24,058 Mieux vaut le garder pour plus tard. 552 00:54:25,740 --> 00:54:29,289 Pourquoi une affaire toute simple prend-elle aussi longtemps ? 553 00:54:29,540 --> 00:54:33,772 C'est sa troisiĂšme fois. Le procureur ne lui fait plus confiance. 554 00:54:33,940 --> 00:54:36,818 - Votre appel. - Revenez plus tard. 555 00:54:38,740 --> 00:54:40,890 Passez-moi le procureur Okuno. 556 00:54:41,140 --> 00:54:42,379 Tu parles d'un avocat ! 557 00:54:42,480 --> 00:54:45,380 Passez son temps Ă  lĂ©cher les bottes du procureur. 558 00:54:45,540 --> 00:54:46,495 Comment osez-vous ? 559 00:54:46,660 --> 00:54:49,857 Vous ĂȘtes trop indiffĂ©rent. Mettez-y du cœur. 560 00:54:50,220 --> 00:54:55,340 - Vous ne connaissez rien Ă  la loi. - Ce cas ne vous rapporte pas assez ? 561 00:54:55,540 --> 00:54:57,292 Ça suffit ! Sortez ! 562 00:55:12,140 --> 00:55:13,289 Te voilĂ . 563 00:55:17,900 --> 00:55:19,333 J'ai besoin d'un service. 564 00:55:19,740 --> 00:55:20,695 Dis-moi. 565 00:55:21,060 --> 00:55:24,894 Il me faut rapidement 100 000 yens. Tu peux me les avoir ? 566 00:55:28,180 --> 00:55:29,169 Pour quand ? 567 00:55:29,380 --> 00:55:31,098 Le plus tĂŽt possible. 568 00:55:31,620 --> 00:55:34,453 Je te les apporterai chez toi Ă  8 heures ce soir. 569 00:55:34,780 --> 00:55:35,849 D'accord ? 570 00:55:38,380 --> 00:55:39,699 Je t'attendrai. 571 00:56:27,860 --> 00:56:29,498 Je vais rĂ©gler ma note. 572 00:56:30,960 --> 00:56:32,329 C'est le jour de la paie. 573 00:56:32,500 --> 00:56:35,060 - Paie ta tournĂ©e. - La ferme. 574 00:56:35,340 --> 00:56:38,969 Conduire toute la journĂ©e pour quelques minables 8 500 yens. 575 00:56:39,180 --> 00:56:40,738 Je dois 350 yens, c'est ça ? 576 00:56:42,100 --> 00:56:44,375 Regardez ça. 577 00:56:45,811 --> 00:56:47,898 Il est peut-ĂȘtre sans provision. 578 00:56:48,060 --> 00:56:51,257 Mais non ! Qui veut l'acheter ? 10 % sur dix jours. 579 00:56:51,420 --> 00:56:53,058 - C'est trop. - 10 % sur un mois. 580 00:56:53,220 --> 00:56:55,780 - Tu es sĂ»r ? - Non. Tu vas tout perdre. 581 00:56:55,880 --> 00:56:57,231 Personne n'a confiance en moi ? 582 00:56:57,332 --> 00:57:00,532 Qui croirait que tu es devenu riche en une nuit ? 583 00:57:00,820 --> 00:57:02,099 Je te le donne. 584 00:57:02,460 --> 00:57:03,654 Fais attention. 585 00:57:03,860 --> 00:57:06,818 - Tu n'en veux pas ? - Calme-toi, veux-tu ? 586 00:57:07,060 --> 00:57:09,290 Je suis entourĂ© d'idiots. 587 00:57:09,460 --> 00:57:12,496 Tant pis pour vous. Je trouverai un acheteur bien assez tĂŽt. 588 00:57:13,060 --> 00:57:14,493 Un whisky. 589 00:57:17,620 --> 00:57:18,689 Bonsoir. 590 00:57:30,780 --> 00:57:32,975 Bienvenue, Kinichi. 591 00:57:36,020 --> 00:57:38,534 Une fille est passĂ©e te voir tout Ă  l'heure. 592 00:57:38,780 --> 00:57:40,293 Elle t'a laissĂ© ça. 593 00:57:43,180 --> 00:57:48,538 QUELLE MERVEILLEUSE JOURNÉE, HIER ! JE SUIS PASSÉE TE VOIR SANS SUCCÈS. 594 00:57:48,700 --> 00:57:52,678 JE PENSE QU'ON NE SE REVERRA PAS. ADIEU, AKIKO. 595 00:57:53,620 --> 00:57:54,958 Mais oui ! 596 00:57:56,460 --> 00:57:58,371 Je vais lui donner. 597 00:58:33,440 --> 00:58:35,878 J'ai oubliĂ© une serviette en papier dans l'annuaire. 598 00:58:35,998 --> 00:58:38,098 - Une serviette en papier ? - Oui, pliĂ©e en deux. 599 00:58:38,200 --> 00:58:40,475 DĂ©solĂ©e, je n'ai rien trouvĂ©. 600 00:59:00,780 --> 00:59:04,136 AllĂŽ, la prison de Tokyo ? J'aurais une question. 601 00:59:04,340 --> 00:59:07,616 Vous dĂ©tenez un suspect du nom de Shirakawa. 602 00:59:07,860 --> 00:59:10,294 J'ai besoin de connaĂźtre son adresse. 603 00:59:10,500 --> 00:59:12,411 C'est Shi-ra-ka-wa. 604 00:59:13,460 --> 00:59:16,293 Pas demain. Il me la faut ce soir. 605 00:59:17,540 --> 00:59:18,609 Mais... 606 00:59:20,300 --> 00:59:23,053 Il n'y a personne de garde ? 607 00:59:23,620 --> 00:59:24,900 AllĂŽ ! 608 01:00:21,860 --> 01:00:22,815 Salut. 609 01:00:23,420 --> 01:00:24,694 Bonjour. 610 01:00:25,260 --> 01:00:26,613 Excusez-moi. 611 01:00:27,100 --> 01:00:29,170 Cet endroit est dur Ă  trouver. 612 01:00:29,940 --> 01:00:31,737 Je me suis fait tremper. 613 01:00:32,180 --> 01:00:35,252 Attends dans ma chambre, au fond du couloir. 614 01:01:44,260 --> 01:01:46,269 - Un whisky, sec. - Bien. 615 01:01:49,780 --> 01:01:51,475 - Qu'est-il arrivĂ© ? - Quoi ? 616 01:01:51,620 --> 01:01:54,498 - On dirait un chat trempĂ©. - Et alors ? 617 01:01:54,700 --> 01:01:55,928 Ne t'Ă©nerve pas. 618 01:01:56,140 --> 01:01:58,495 - Ton chĂšque est tout mouillĂ©. - La ferme ! 619 01:01:58,660 --> 01:02:00,874 - C'est qu'il ferait peur. - Quoi ? 620 01:02:08,620 --> 01:02:11,737 - Je dois retrouver cette fille. - Laquelle ? 621 01:02:11,900 --> 01:02:14,619 - Tu l'as vue hier. - Ah, la beautĂ©. 622 01:02:14,780 --> 01:02:16,099 Surveille tes paroles. 623 01:02:16,260 --> 01:02:18,296 - Va la chercher. - Mais oĂč ? 624 01:02:18,500 --> 01:02:21,253 - Et la serviette en papier ? - Je l'ai perdue. 625 01:02:23,180 --> 01:02:25,740 Elle habite Ă  Kami-Meguro. 626 01:02:25,980 --> 01:02:29,939 Je crois que je connais cet immeuble. Ça me dit quelque chose. 627 01:02:30,300 --> 01:02:33,292 - Je pense savoir oĂč c'est. - Dis-moi ! 628 01:02:33,460 --> 01:02:34,131 LĂąche-moi. 629 01:02:34,460 --> 01:02:37,054 - Il est trop nerveux. - C'est encore un gamin. 630 01:02:37,220 --> 01:02:40,417 - Ça ne peut pas attendre demain ? - Tais-toi. 631 01:02:40,620 --> 01:02:43,214 - RĂ©flĂ©chis. - Ne me bouscule pas. 632 01:02:43,380 --> 01:02:45,894 - Je suis plutĂŽt lent. - Un autre. 633 01:02:47,180 --> 01:02:48,250 Tu te rappelles ? 634 01:02:48,500 --> 01:02:50,092 Non, ça m'Ă©chappe. 635 01:02:51,700 --> 01:02:54,931 Ça y est. Kokaiso, un club de mah-jong. 636 01:03:05,420 --> 01:03:06,535 Le voilĂ . 637 01:03:27,740 --> 01:03:29,751 Les apparences sont parfois trompeuses. 638 01:03:30,900 --> 01:03:33,892 Je n'imaginais pas que ton vieux Ă©tait un escroc. 639 01:03:40,900 --> 01:03:42,333 Quel boucan ! 640 01:03:42,940 --> 01:03:45,693 Sortons. Allons-nous amuser quelque part. 641 01:03:46,020 --> 01:03:47,692 Tu as l'argent ? 642 01:03:49,580 --> 01:03:50,729 Juste ici. 643 01:03:51,620 --> 01:03:53,099 Viens le chercher. 644 01:03:55,380 --> 01:03:57,735 Tu devras rester pour la nuit. 645 01:04:02,620 --> 01:04:06,374 - Vous connaissez l'immeuble Kokaiso ? - OĂč ça ? 646 01:04:06,580 --> 01:04:09,697 À Kami-Meguro, mais je n'ai pas de numĂ©ro. 647 01:04:17,540 --> 01:04:18,814 Merci. 648 01:04:22,900 --> 01:04:24,538 Allons-y. 649 01:04:26,620 --> 01:04:29,418 La pluie s'est levĂ©e. DĂ©pĂȘche-toi. 650 01:04:32,260 --> 01:04:33,818 Tu ne veux pas ? 651 01:04:37,220 --> 01:04:40,610 De nos jours, un prĂȘt entraĂźne quelque chose en retour. 652 01:04:41,740 --> 01:04:45,016 Fais preuve de piĂ©tĂ© filiale, pour ton pĂšre. 653 01:04:56,860 --> 01:04:59,897 - Ne m'oblige pas. - Je n'attendrai pas Ă©ternellement. 654 01:05:17,860 --> 01:05:19,259 Tu as un invitĂ© ? 655 01:05:25,020 --> 01:05:25,975 Qui est lĂ  ? 656 01:05:29,740 --> 01:05:31,173 C'est moi. 657 01:05:34,500 --> 01:05:37,856 - Pourquoi est-il lĂ  ? - Pour lui prĂȘter 100 000 yens. 658 01:05:56,340 --> 01:05:57,898 J'ai quelque chose Ă  te dire. 659 01:06:00,020 --> 01:06:03,217 Ne me touche pas. Je dĂ©teste les porcs dans ton genre ! 660 01:06:53,220 --> 01:06:54,539 Va-t'en. 661 01:06:55,580 --> 01:06:58,572 Pars, si tu ne veux pas ĂȘtre blessĂ©. 662 01:07:00,620 --> 01:07:01,894 Fiche le camp ! 663 01:07:04,540 --> 01:07:06,178 Et prends ton argent. 664 01:07:48,500 --> 01:07:51,060 Utilise-le pour faire sortir ton pĂšre. 665 01:07:56,700 --> 01:07:58,691 Je ne peux pas accepter. 666 01:08:00,300 --> 01:08:02,131 Prends-le. 667 01:08:06,380 --> 01:08:09,178 Et pense Ă  toi d'abord, dorĂ©navant. 668 01:08:28,780 --> 01:08:29,929 Attends. 669 01:08:31,140 --> 01:08:33,893 - Je ne peux pas accepter. - Pourquoi ? 670 01:08:34,060 --> 01:08:36,893 Pourquoi me le donner, ĂȘtre gentil avec moi ? 671 01:08:37,180 --> 01:08:40,616 C'est de la pitiĂ© ? 672 01:08:41,100 --> 01:08:42,852 Dis-moi la raison. 673 01:08:44,260 --> 01:08:46,171 Il te faut une raison ? 674 01:08:57,460 --> 01:08:59,894 C'est une raison suffisante ? 675 01:09:39,700 --> 01:09:40,655 Je suis dĂ©solĂ©. 676 01:09:42,140 --> 01:09:43,175 Je m'excuse. 677 01:09:43,820 --> 01:09:45,458 Ce n'est pas une raison. 678 01:09:51,700 --> 01:09:55,136 Pourquoi est-ce si dur de dire "je t'aime" ? 679 01:10:02,060 --> 01:10:05,097 Je serais trĂšs heureuse si tu le disais. 680 01:10:10,820 --> 01:10:11,889 Aime-moi. 681 01:10:12,980 --> 01:10:14,572 Aime-moi. 682 01:10:38,740 --> 01:10:40,537 Je t'aime. 683 01:10:42,660 --> 01:10:44,093 Je t'aime follement. 684 01:12:02,620 --> 01:12:04,019 Papa... 685 01:12:05,060 --> 01:12:08,291 L'arrĂȘt de bus est assez loin. Tu vas y arriver ? 686 01:12:08,580 --> 01:12:12,175 Ne t'inquiĂšte pas. Je suis un peu chancelant, c'est tout. 687 01:12:18,460 --> 01:12:19,857 La voilĂ , maman. 688 01:12:20,980 --> 01:12:22,971 Elle semble fascinante. 689 01:12:23,140 --> 01:12:26,212 Elle a l'air de valoir plus que 100 000 yens. 690 01:12:26,420 --> 01:12:29,332 Tu vas perdre si ce n'est pas le cas. 691 01:12:29,900 --> 01:12:32,255 Avec elle, je me fiche de perdre. 692 01:12:33,100 --> 01:12:36,809 Maman, tu as le sentiment d'avoir perdu Ă  cause de papa ? 693 01:12:48,700 --> 01:12:51,214 Kinichi, raccompagnons-les. 694 01:13:24,540 --> 01:13:28,010 FIN 48001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.