Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Les Baisers (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : bazdebaz
Correction : Ulairi
4
00:00:11,740 --> 00:00:18,498
LES BAISERS
5
00:00:21,940 --> 00:00:25,137
Produit par NAGATA Hidemasa
6
00:00:25,780 --> 00:00:27,771
D'après une nouvelle de
KAWAGUCHI Matsutaro
7
00:00:27,940 --> 00:00:29,896
Scénario de FUNAHASHI Kazuo
8
00:00:30,620 --> 00:00:32,531
Opérateur : OBARA Joji
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,531
Son : SUDA Takeo
10
00:00:35,300 --> 00:00:37,097
Éclairage : YONEYAMA Isamu
11
00:00:37,260 --> 00:00:39,251
Décors : SHIMOGAWARA Tomo
12
00:00:39,940 --> 00:00:43,933
Montage : NAKANO Tatsuji
13
00:00:49,300 --> 00:00:53,259
Musique : TSUKAHARA Tetsuo
14
00:00:53,980 --> 00:00:55,857
Avec
15
00:00:56,660 --> 00:00:58,776
KAWAGUCHI Hiroshi : Miyamoto Kinichi
16
00:00:58,940 --> 00:01:01,249
NOZOE Hitomi : Shirakawa Akiko
17
00:01:01,940 --> 00:01:06,616
MIMASU Aiko :
Uno Yoshiko, la mère de Kinichi
18
00:01:07,300 --> 00:01:11,930
OZAWA Eitaro :
Miyamoto Daikichi, le père de Kinichi
19
00:01:12,660 --> 00:01:17,290
MURASE Sachiko :
Shirakawa Kyoko, la mère d'Akiko
20
00:01:17,980 --> 00:01:22,610
YOSHII Izo :
Ozawa Shigetaro, le peintre
21
00:01:23,340 --> 00:01:27,970
WAKAMATSU Ken :
Son fils, Kazuhiko le playboy
22
00:01:28,700 --> 00:01:34,138
Réalisé par MASUMURA Yasuzo
23
00:02:13,620 --> 00:02:16,817
Numéro 53, allez au parloir 2.
24
00:02:18,300 --> 00:02:21,849
Numéro 67, allez au parloir 6.
25
00:02:23,060 --> 00:02:26,132
- J'aimerais voir mon père.
- Votre nom ?
26
00:02:30,820 --> 00:02:34,051
MIYAMOTO KINICHI, ÉTUDIANT
EN COMMERCE, UNIVERSITÉ DE TOA
27
00:02:34,860 --> 00:02:35,815
Nom du suspect ?
28
00:02:35,980 --> 00:02:40,132
Mon père, Miyamoto Daikichi.
Accusé de fraude électorale.
29
00:02:41,020 --> 00:02:44,137
Numéro 95, allez au parloir 4.
30
00:02:48,780 --> 00:02:50,452
Votre numéro est le 81.
31
00:02:55,420 --> 00:02:58,571
Numéro 98, allez au parloir 1.
32
00:03:48,660 --> 00:03:50,139
Numéro 81 ?
33
00:03:50,540 --> 00:03:52,132
Numéro 81, vite !
34
00:04:00,140 --> 00:04:02,134
Comment vas-tu ?
35
00:04:04,620 --> 00:04:07,496
- Tu as l'air d'aller mieux.
- Tu crois ?
36
00:04:08,460 --> 00:04:10,132
Qu'est-ce qui t'arrive ?
37
00:04:10,300 --> 00:04:11,972
Ne t'inquiète pas pour moi.
38
00:04:12,380 --> 00:04:14,655
- Tu as besoin de quelque chose ?
- Non.
39
00:04:14,900 --> 00:04:18,495
- Même les repas ?
- Je vais m'engraisser ici.
40
00:04:18,660 --> 00:04:22,812
- Ce sera mieux que la bouffe ici.
- Je ne pense pas rester pour toujours.
41
00:04:23,180 --> 00:04:27,698
Pour l'instant, je m'en contente.
Je me ferai de nouveau plaisir, dehors.
42
00:04:29,620 --> 00:04:31,531
Quand vas-tu sortir ?
43
00:04:31,980 --> 00:04:35,416
J'en ai fait la demande.
Paye ma caution et je suis libre.
44
00:04:35,740 --> 00:04:37,492
La caution est de combien ?
45
00:04:37,940 --> 00:04:39,612
Moins de 100 000 yens.
46
00:04:40,140 --> 00:04:43,337
Demande à mon avocat, Yokogawa.
Il est là aujourd'hui.
47
00:04:43,540 --> 00:04:45,417
100 000 yens ?
48
00:04:47,860 --> 00:04:51,170
Si tu n'as pas d'argent,
je resterai ici.
49
00:04:51,420 --> 00:04:53,731
Ce que j'ai fait n'est pas un crime.
50
00:04:53,932 --> 00:04:57,032
La loi est mauvaise.
Ce sont les législateurs, les escrocs.
51
00:04:58,020 --> 00:05:02,536
Jusqu'à ce que la loi change,
j'irai en prison après chaque élection.
52
00:05:03,180 --> 00:05:05,694
N'aie pas honte de ton père.
53
00:05:06,020 --> 00:05:08,293
Dis à tout le monde
que tu es fier de moi.
54
00:05:09,620 --> 00:05:11,895
C'est inutile de se vanter.
55
00:05:12,180 --> 00:05:15,092
Je vais faire de mon mieux
pour réunir l'argent.
56
00:05:15,300 --> 00:05:16,938
Comment vas-tu faire ?
57
00:05:17,380 --> 00:05:21,612
Je ne suis plus un gamin.
Je trouverai bien un moyen.
58
00:05:22,060 --> 00:05:23,976
Prends soin de toi.
59
00:05:27,740 --> 00:05:29,458
Numéro 53, suivez-moi !
60
00:05:32,180 --> 00:05:33,499
Kinichi...
61
00:05:33,820 --> 00:05:36,015
fais-moi vite sortir d'ici.
62
00:05:49,420 --> 00:05:53,572
ASSOCIATION DES AVOCATS DE TOKYO
63
00:05:55,260 --> 00:05:58,969
Écoutez, Tanaka.
Dépêchez-vous avec cette audience.
64
00:06:00,740 --> 00:06:02,776
Le témoin vient-il ?
65
00:06:02,940 --> 00:06:05,579
D'accord.
Je reviens pour 3 heures.
66
00:06:09,300 --> 00:06:13,657
Votre père a fait
très bonne impression sur le juge.
67
00:06:13,940 --> 00:06:17,853
Il obtiendra sûrement
une condamnation avec sursis.
68
00:06:20,220 --> 00:06:21,699
Merci beaucoup.
69
00:06:25,300 --> 00:06:28,053
Papa pense que la caution
devrait bientôt être fixée.
70
00:06:28,280 --> 00:06:30,629
Je vais demander
la mise en liberté sous caution.
71
00:06:30,730 --> 00:06:34,096
Oui, s'il vous plaît.
De combien ai-je besoin ?
72
00:06:34,420 --> 00:06:39,494
- Aucune idée, rien n'est décidé.
- Je dois savoir combien rassembler.
73
00:06:39,860 --> 00:06:41,851
Combien était-ce la dernière fois ?
74
00:06:42,060 --> 00:06:45,132
- Papa a dit 100 000 yens.
- C'est suffisant.
75
00:06:45,500 --> 00:06:49,015
- Je dois voir un accusé.
- Encore une chose.
76
00:06:49,220 --> 00:06:51,415
Ça devra attendre.
77
00:06:56,700 --> 00:06:59,817
Numéro 106, allez au parloir 3.
78
00:07:01,540 --> 00:07:05,055
Ce n'est pas bon.
Il n'y a pas assez.
79
00:07:05,700 --> 00:07:09,659
Deux repas par jour pendant dix jours,
ça fait 3 600 yens.
80
00:07:09,940 --> 00:07:14,536
Je n'avais pas l'intention de frauder.
Je vais payer seulement pour le soir.
81
00:07:14,740 --> 00:07:18,255
- Juste les dîners ?
- Ou deux repas pendant cinq jours.
82
00:07:18,420 --> 00:07:22,936
Alors, vous devez refaire une demande.
Ce formulaire n'est pas bon.
83
00:07:27,860 --> 00:07:31,296
C'est assez,
ou vous allez continuer de râler ?
84
00:07:31,780 --> 00:07:35,409
C'est une cliente comme tout le monde.
Vous lui devez le respect.
85
00:07:37,260 --> 00:07:40,058
Nous ne sommes pas des criminels.
86
00:07:41,260 --> 00:07:42,215
Attendez !
87
00:07:43,540 --> 00:07:45,974
Votre monnaie !
88
00:08:05,660 --> 00:08:07,139
Attendez !
89
00:09:06,980 --> 00:09:11,417
Votre monnaie. Je vous rembourserai
la différence quand je le pourrai.
90
00:09:11,580 --> 00:09:12,774
Laissez tomber.
91
00:09:15,740 --> 00:09:18,493
- Donnez-moi votre nom et adresse.
- Pourquoi ?
92
00:09:18,740 --> 00:09:21,095
- Pour vous rembourser.
- Laissez tomber.
93
00:09:21,260 --> 00:09:22,534
Dites-moi.
94
00:09:22,860 --> 00:09:25,055
- Vous me trouvez louche ?
- Non.
95
00:09:25,220 --> 00:09:28,178
- Ce n'était pas de l'argent volé.
- Je sais.
96
00:09:28,240 --> 00:09:29,414
Alors, gardez-le.
97
00:09:34,940 --> 00:09:39,809
Prochain arrêt, le vélodrome.
Signalez-le si vous souhaitez descendre.
98
00:09:42,620 --> 00:09:43,575
Adieu.
99
00:10:07,340 --> 00:10:08,978
Où allez-vous ?
100
00:10:09,900 --> 00:10:11,128
Pourquoi me suivez-vous ?
101
00:10:11,620 --> 00:10:13,611
Pour connaître votre nom et adresse.
102
00:10:13,731 --> 00:10:16,533
Arrêtez de me suivre.
Rentrez chez vous.
103
00:10:16,762 --> 00:10:18,776
Non. Vous êtes injuste.
104
00:10:18,940 --> 00:10:19,929
Pourquoi ?
105
00:10:20,100 --> 00:10:23,649
Vous avez pitié de moi,
mais ce que je ressens vous est égal.
106
00:10:24,900 --> 00:10:26,731
Faites comme vous voulez, alors.
107
00:10:28,380 --> 00:10:29,972
Pourquoi vous sauvez-vous ?
108
00:10:30,140 --> 00:10:32,859
Pourquoi cette traque ?
Vous voulez un rendez-vous ?
109
00:10:33,060 --> 00:10:35,574
- Je n'ai jamais dit ça.
- Rentrez chez vous.
110
00:10:40,180 --> 00:10:42,091
Vous êtes vraiment bizarre.
111
00:10:51,260 --> 00:10:52,898
Parions cet argent.
112
00:10:53,180 --> 00:10:56,092
Si vous gagnez, vous restez.
Sinon, au revoir.
113
00:10:56,260 --> 00:10:57,613
- Ça marche ?
- D'accord.
114
00:11:02,220 --> 00:11:03,733
Ce tuyau est sans intérêt.
115
00:11:04,420 --> 00:11:06,376
Le favori.
116
00:11:06,660 --> 00:11:10,938
- Qui va gagner, d'après vous ?
- Aucune idée. Tous le peuvent.
117
00:11:12,380 --> 00:11:14,894
- En quel mois êtes-vous née ?
- Juin.
118
00:11:15,100 --> 00:11:16,772
Misons sur le numéro 6.
119
00:11:31,740 --> 00:11:34,732
- Pas beaucoup de mises sur le 6.
- On gagnera gros.
120
00:11:35,100 --> 00:11:36,897
Je suis très excitée. Vous aussi ?
121
00:11:37,060 --> 00:11:38,129
Bien sûr.
122
00:11:40,860 --> 00:11:44,057
Quelle foule !
Il y a tant de désuvrés ?
123
00:11:44,220 --> 00:11:46,973
- Ils s'amusent, tout comme nous.
- C'est vrai.
124
00:12:00,660 --> 00:12:01,979
Il est trop lent.
125
00:12:02,180 --> 00:12:03,818
Ils viennent de partir.
126
00:12:24,580 --> 00:12:28,334
Allez, numéro 6.
Plus vite !
127
00:12:35,180 --> 00:12:37,740
Je ne saurais dire.
Le 6 a gagné ?
128
00:12:38,100 --> 00:12:39,977
Le numéro 4 a gagné.
129
00:12:43,500 --> 00:12:48,012
Ordre d'arrivée : premier, numéro 6 ;
deuxième, numéro 7
130
00:12:48,213 --> 00:12:50,213
et troisième, numéro 9.
131
00:12:50,500 --> 00:12:53,094
Je répète : premier, numéro 6...
132
00:12:53,420 --> 00:12:56,537
On a gagné ! Je suis si contente.
133
00:12:57,140 --> 00:12:58,812
On a gagné un paquet.
134
00:13:11,860 --> 00:13:12,975
Délicieux.
135
00:13:13,260 --> 00:13:14,818
Vous en voulez encore ?
136
00:13:15,260 --> 00:13:18,138
Non merci, je suis rassasiée.
Il fait si chaud.
137
00:13:21,140 --> 00:13:22,095
De l'eau !
138
00:13:23,020 --> 00:13:25,329
Je transpire toujours facilement.
139
00:13:28,540 --> 00:13:32,977
Quel coup de bol, gagner quatre fois
notre mise de 860 yens.
140
00:13:33,540 --> 00:13:37,453
- Juin est un mois chanceux.
- J'aime les courses, c'est excitant.
141
00:13:37,700 --> 00:13:40,419
Vous pleuriez encore ce matin.
142
00:13:40,580 --> 00:13:42,810
Bien sûr.
Papa, on aurait dit une loque.
143
00:13:43,060 --> 00:13:45,120
- Il est en prison ?
- Votre père aussi ?
144
00:13:45,340 --> 00:13:47,012
Pour fraude électorale.
145
00:13:47,180 --> 00:13:50,172
- Et le vôtre ?
- Détournement de fonds publics.
146
00:13:50,340 --> 00:13:52,376
- Combien ?
- 100 000 yens.
147
00:13:53,980 --> 00:13:56,423
On devait payer
pour le sanatorium de ma mère.
148
00:13:56,543 --> 00:13:58,120
De l'eau, s'il vous plaît.
149
00:14:00,780 --> 00:14:02,532
- Elle a la tuberculose ?
- Oui.
150
00:14:02,700 --> 00:14:04,338
- Depuis quand ?
- Un an.
151
00:14:04,660 --> 00:14:06,378
Des frères et surs ?
152
00:14:06,900 --> 00:14:08,492
- Vous vivez seule ?
- Oui.
153
00:14:08,660 --> 00:14:11,128
- Toute seule ?
- J'ai mon propre appartement.
154
00:14:11,340 --> 00:14:13,615
- Et l'école ?
- Je travaille.
155
00:14:13,780 --> 00:14:16,055
- Où ça ?
- Je préfère ne pas le dire.
156
00:14:23,420 --> 00:14:25,794
Vous payez le traitement
de votre mère ?
157
00:14:25,995 --> 00:14:28,495
C'est pourquoi papa
doit sortir rapidement.
158
00:14:28,660 --> 00:14:31,978
Si on rembourse ce qu'il a pris,
ils laisseront tomber les charges.
159
00:14:34,580 --> 00:14:37,219
Mais les gens sont tellement égoïstes.
160
00:14:37,620 --> 00:14:40,009
Personne ne me prêtera autant.
161
00:14:40,300 --> 00:14:41,813
Ça me rend triste.
162
00:14:43,700 --> 00:14:47,659
Vous êtes différent, cependant.
Je suis contente que vous m'ayez aidée.
163
00:14:47,860 --> 00:14:50,454
J'ai agi spontanément.
Vous ne me devez rien.
164
00:14:50,740 --> 00:14:53,618
Au moins, mon père mange
décemment maintenant.
165
00:14:53,820 --> 00:14:56,892
Il est très faible
à cause de problèmes d'intestin.
166
00:14:57,220 --> 00:14:58,573
Vous aimez votre père ?
167
00:14:58,740 --> 00:15:00,219
Oui, beaucoup.
168
00:15:01,660 --> 00:15:05,175
Je n'arrive pas à avoir pitié
du mien.
169
00:15:05,700 --> 00:15:08,692
- Je suis peut-être insensible.
- Non, vous ne l'êtes pas.
170
00:15:08,940 --> 00:15:10,896
Vous êtes gentil et agréable.
171
00:15:28,060 --> 00:15:29,891
C'est ici que je vis.
172
00:15:33,860 --> 00:15:35,896
J'ai aussi écrit la mienne.
173
00:15:36,980 --> 00:15:40,689
SHIRAKAWA AKIKO, 2-26,
KAMI-MEGURO, IMMEUBLE KOKAISO
174
00:15:41,740 --> 00:15:44,379
- Nous ne sommes pas très éloignés.
- C'est bizarre.
175
00:15:44,700 --> 00:15:45,974
La note.
176
00:15:53,900 --> 00:15:58,018
Il reste 3 300 yens.
Allons tout dépenser.
177
00:15:58,340 --> 00:15:59,375
Venez.
178
00:16:10,340 --> 00:16:12,649
Shimamura est-il là ?
Je suis un ami.
179
00:16:12,940 --> 00:16:16,275
- Chef ! Quelqu'un veut vous voir.
- J'arrive.
180
00:16:18,540 --> 00:16:20,576
Qu'est-ce qu'y t'amène ?
181
00:16:21,260 --> 00:16:23,251
- J'ai besoin d'un service.
- Quoi ?
182
00:16:23,540 --> 00:16:26,134
- Prête-moi une moto ?
- Une moto ?
183
00:16:28,180 --> 00:16:29,738
On a plus rien.
184
00:16:30,140 --> 00:16:32,654
- Et celle-là ?
- Elle est à un client.
185
00:16:32,820 --> 00:16:35,254
- Elle est en panne ?
- On vient de la réparer.
186
00:16:35,420 --> 00:16:38,696
- Prête-moi celle-ci.
- Mais il la reprend demain.
187
00:16:38,860 --> 00:16:42,136
Comme ça je la testerai
sur la route pour toi.
188
00:16:42,660 --> 00:16:44,537
- Mais...
- Ne te plains pas.
189
00:16:44,700 --> 00:16:46,292
Sois plus généreux.
190
00:16:46,500 --> 00:16:49,333
- Tu vas l'abîmer.
- Ne t'inquiète pas.
191
00:16:51,580 --> 00:16:53,653
C'est dur de te refuser
quoi que ce soit.
192
00:16:58,580 --> 00:17:00,377
On va aller se balader.
193
00:17:00,860 --> 00:17:02,737
Présente-moi d'abord.
194
00:17:04,780 --> 00:17:06,577
Mon partenaire de mah-jong,
Shimamura.
195
00:17:06,740 --> 00:17:08,332
Shirakawa.
Comment allez-vous ?
196
00:17:08,500 --> 00:17:10,570
Ravi de vous rencontrer.
197
00:17:12,060 --> 00:17:14,255
- Elle est dans ton lycée ?
- Non.
198
00:17:16,260 --> 00:17:17,454
Grimpez.
199
00:17:19,860 --> 00:17:21,851
- Tenez-vous bien.
- Ça y est.
200
00:17:22,460 --> 00:17:24,451
Pas là. Agrippez-vous à moi.
201
00:17:24,860 --> 00:17:26,088
Fermement.
202
00:17:27,500 --> 00:17:29,252
Où allons-nous ?
203
00:17:50,140 --> 00:17:51,175
Ça va ?
204
00:17:51,380 --> 00:17:54,611
Ne vous inquiétez pas.
Conduire, c'est mon gagne-pain.
205
00:18:00,460 --> 00:18:01,495
Dites...
206
00:18:01,900 --> 00:18:02,855
Quoi ?
207
00:18:03,020 --> 00:18:06,012
- On va avoir un accident.
- Arrêtez.
208
00:18:35,660 --> 00:18:36,979
Regardez, la mer !
209
00:18:55,020 --> 00:18:56,772
Ça sent drôlement bon.
210
00:19:19,700 --> 00:19:21,118
Comment est celui-là ?
211
00:19:21,580 --> 00:19:24,731
- Joli, mais très cher.
- Il nous reste beaucoup d'argent.
212
00:19:33,340 --> 00:19:34,773
C'est parfait.
213
00:19:43,260 --> 00:19:45,615
- Vous avez un aqualung ?
- Oui.
214
00:19:56,620 --> 00:19:58,815
Vous êtes bien roulée !
215
00:20:08,740 --> 00:20:09,695
Allons-y.
216
00:20:27,620 --> 00:20:28,926
Venez par ici.
217
00:20:30,620 --> 00:20:32,650
Je n'arrive pas à nager.
218
00:20:40,980 --> 00:20:43,335
- Ça va ?
- Je n'arrive pas à nager.
219
00:20:45,940 --> 00:20:47,976
Vous n'avez jamais nagé
dans la mer ?
220
00:20:51,480 --> 00:20:54,394
- Ça me revient maintenant.
- Un voyage au bord de la mer ?
221
00:20:54,500 --> 00:20:57,139
Oui, il y a longtemps,
avec ma mère et mon père.
222
00:20:57,620 --> 00:21:00,453
J'avais avalé de l'eau salée.
223
00:21:00,900 --> 00:21:03,871
J'étais petite,
les vagues paraissaient si grandes.
224
00:21:03,972 --> 00:21:05,372
C'était effrayant.
225
00:21:05,540 --> 00:21:07,019
Mais c'était amusant.
226
00:21:07,380 --> 00:21:10,895
Je n'ai pas de tels souvenirs.
Venez.
227
00:21:51,260 --> 00:21:53,933
Ça fait mal.
J'ai avalé de l'eau.
228
00:21:56,100 --> 00:21:57,089
Debout.
229
00:22:00,420 --> 00:22:01,694
Que se passe-t-il ?
230
00:22:21,180 --> 00:22:22,659
C'est ennuyeux.
231
00:22:26,000 --> 00:22:28,690
Aki, je ne m'attendais pas
à te voir à la plage.
232
00:22:29,820 --> 00:22:31,617
Allez, viens.
233
00:22:40,860 --> 00:22:41,849
Qui c'était ?
234
00:22:42,060 --> 00:22:46,338
Quelqu'un que j'ai rencontré au boulot.
C'est le fils d'un célèbre peintre.
235
00:22:47,260 --> 00:22:50,775
- Je lui casse la figure ?
- Non, il vous battrait à plate couture.
236
00:23:05,460 --> 00:23:06,495
Essayez de patiner.
237
00:23:06,700 --> 00:23:09,339
- J'ai peur.
- Peur ? Pas vous.
238
00:23:09,580 --> 00:23:10,649
Patinons.
239
00:23:19,900 --> 00:23:21,891
- Ça fait mal ?
- Bien sûr !
240
00:23:22,460 --> 00:23:23,415
Debout.
241
00:23:27,220 --> 00:23:29,290
- Vous pouvez patiner maintenant ?
- Oui.
242
00:23:38,020 --> 00:23:39,499
Un peu plus vite.
243
00:23:43,380 --> 00:23:44,938
Quel maladroit !
244
00:23:55,460 --> 00:23:58,258
C'est génial.
J'y arrive toute seule maintenant.
245
00:24:13,700 --> 00:24:16,009
Excellent.
Essayez de tenir debout.
246
00:24:24,420 --> 00:24:25,819
Aidez-moi !
247
00:24:31,460 --> 00:24:32,813
Vous m'avez bien eu.
248
00:24:33,273 --> 00:24:34,699
J'ai soif.
249
00:24:48,380 --> 00:24:51,497
- J'adore patiner.
- Vous aimez tout.
250
00:24:51,660 --> 00:24:54,128
Bien sûr, c'est humain.
251
00:25:09,900 --> 00:25:11,128
Regardez...
252
00:25:11,900 --> 00:25:13,128
Qu'y a-t-il ?
253
00:25:28,540 --> 00:25:31,330
Je dois aller dans cet hôtel.
Attendez à la plage.
254
00:26:14,500 --> 00:26:16,411
Tu as joué au golf à Kawana ?
255
00:26:16,580 --> 00:26:20,459
- Tu aurais pu venir aussi.
- C'est dommage.
256
00:26:20,660 --> 00:26:24,414
Ma femme est très fière
d'avoir un handicap de 25.
257
00:26:25,140 --> 00:26:26,937
Vous êtes un bon entraîneur.
258
00:26:27,140 --> 00:26:29,700
- Remettons ça à une autre fois.
- D'accord.
259
00:26:30,060 --> 00:26:33,848
Je viens de recevoir cette bague
en jade de Hong Kong.
260
00:26:34,180 --> 00:26:35,613
Magnifique, n'est-ce pas ?
261
00:26:36,900 --> 00:26:39,289
Vraiment très jolie.
Qu'en penses-tu ?
262
00:26:39,580 --> 00:26:40,729
Elle a l'air correcte.
263
00:26:41,700 --> 00:26:42,849
Je l'aime bien.
264
00:26:46,780 --> 00:26:49,808
- Combien ?
- On discutera du prix plus tard.
265
00:26:55,220 --> 00:26:56,699
Ne fais pas ça.
266
00:26:59,340 --> 00:27:02,252
Où est ton ami ?
Rentré chez lui ?
267
00:27:03,100 --> 00:27:04,977
Qu'est-ce que ça peut faire ?
268
00:27:06,180 --> 00:27:08,091
Sortons, ce soir.
269
00:27:10,180 --> 00:27:13,695
Ils relâcheront ton père
s'il paie, c'est bien ça ?
270
00:27:14,100 --> 00:27:15,613
Qui te l'a dit ?
271
00:27:15,940 --> 00:27:20,456
Il a essayé d'emprunter de l'argent
à mon vieux, qui a refusé.
272
00:27:22,700 --> 00:27:26,852
Je peux te prêter la somme.
Même le double, si tu veux.
273
00:27:27,060 --> 00:27:29,699
- En retour, tu veux un rendez-vous ?
- Exact.
274
00:27:31,420 --> 00:27:33,456
Je t'achète, mon chou.
275
00:27:35,740 --> 00:27:37,776
Vraiment ?
276
00:27:40,380 --> 00:27:42,530
- Bien sûr.
- Dommage pour toi.
277
00:27:42,700 --> 00:27:45,214
Je déteste les gens suffisants
dans ton genre.
278
00:27:45,620 --> 00:27:47,099
Tu le préfères, lui ?
279
00:27:48,340 --> 00:27:50,979
Je l'aime beaucoup.
Il est si gentil.
280
00:27:52,220 --> 00:27:54,495
Mais sans le sou, si tu veux savoir.
281
00:28:00,020 --> 00:28:03,137
- Alors, c'est réglé.
- À bientôt.
282
00:28:16,380 --> 00:28:18,336
Ça fait trois ans.
283
00:28:20,060 --> 00:28:21,493
Tu es un adulte, maintenant.
284
00:28:21,700 --> 00:28:23,418
Tu es en pleine forme, maman.
285
00:28:23,620 --> 00:28:25,099
Garçon...
286
00:28:25,660 --> 00:28:28,857
- Une citronnade. Et toi ?
- La même chose.
287
00:28:30,940 --> 00:28:33,090
- Tu es allé à la plage ?
- Oui.
288
00:28:33,380 --> 00:28:35,291
Je t'ai aperçue par hasard.
289
00:28:35,939 --> 00:28:38,020
- Tu passes ton diplôme l'an prochain ?
- Oui.
290
00:28:38,140 --> 00:28:41,177
- Tu as un métier en vu ?
- Pas encore, mais...
291
00:28:41,420 --> 00:28:44,298
- Papa est de nouveau en prison.
- Vraiment ?
292
00:28:44,620 --> 00:28:46,611
Il est un fardeau pour toi aussi.
293
00:28:48,980 --> 00:28:53,371
Écoute, me prêterais-tu 100 000 yens
pour payer sa caution ?
294
00:28:56,300 --> 00:29:00,088
La maison est hypothéquée
et je ne gagnerai jamais assez.
295
00:29:00,340 --> 00:29:02,695
Tu es la seule
à qui je peux demander.
296
00:29:04,900 --> 00:29:09,530
S'il reste trop longtemps en prison,
sa santé déclinera vu son âge.
297
00:29:09,700 --> 00:29:13,454
Ne compte pas sur ma sympathie.
J'en ai terminé avec lui.
298
00:29:15,460 --> 00:29:17,530
Alors, fais-le pour moi.
299
00:29:19,540 --> 00:29:21,292
Tu es un gentil garçon.
300
00:29:21,940 --> 00:29:24,738
Mais ce n'est pas une raison
pour gaspiller de l'argent.
301
00:29:25,460 --> 00:29:27,735
J'en ai assez de ce parasite.
302
00:29:40,940 --> 00:29:42,259
Écoute, Kinichi...
303
00:29:42,500 --> 00:29:47,369
Prends déjà de la valeur
comme cette pierre précieuse,
304
00:29:47,580 --> 00:29:49,138
ensuite je paierai pour toi.
305
00:29:49,340 --> 00:29:51,854
Tu négliges les pierres ordinaires ?
306
00:29:52,100 --> 00:29:53,533
Ne fais pas le malin.
307
00:29:53,900 --> 00:29:56,937
Travaille dur pour prendre
de la valeur.
308
00:29:57,900 --> 00:29:59,992
Reviens me voir à ce moment-là.
309
00:30:08,820 --> 00:30:11,129
Maman, où habites-tu ?
310
00:30:38,460 --> 00:30:39,654
Pourquoi êtes-vous venue ?
311
00:30:39,820 --> 00:30:41,378
J'étais toute seule.
312
00:30:42,060 --> 00:30:44,369
- Qui c'était ?
- Ma mère.
313
00:30:44,820 --> 00:30:46,936
Elle est élégante.
314
00:30:47,500 --> 00:30:49,730
- Étrange, cependant.
- Quoi ?
315
00:30:49,900 --> 00:30:54,337
Vous vous comportiez si froidement.
Pas comme une mère et son fils.
316
00:30:55,980 --> 00:30:57,579
Mes parents sont séparés.
317
00:31:08,220 --> 00:31:09,619
Pourquoi ?
318
00:31:09,980 --> 00:31:11,732
C'est la faute de mon père.
319
00:31:11,940 --> 00:31:14,295
Il ne s'intéresse qu'à la politique.
320
00:31:14,940 --> 00:31:18,330
Maman et lui se disputent
depuis que je suis gamin.
321
00:31:18,740 --> 00:31:24,053
Il y a trois ans, elle en a eu assez
et est partie vivre sa vie.
322
00:31:24,820 --> 00:31:27,971
Après ça,
je suis devenu ce curieux type.
323
00:31:28,180 --> 00:31:30,619
Irritable et insensible.
324
00:31:37,420 --> 00:31:38,455
Ça va ?
325
00:31:38,780 --> 00:31:40,597
Vous voulez rentrer chez vous ?
326
00:31:41,660 --> 00:31:43,969
Je n'en ai pas envie.
327
00:31:44,220 --> 00:31:46,859
Allons dîner puis danser.
328
00:32:23,660 --> 00:32:24,713
Salut.
329
00:32:27,260 --> 00:32:28,693
Qui c'est ?
330
00:32:28,860 --> 00:32:32,250
- Une modèle de nu.
- Elle n'a pas de classe.
331
00:32:32,500 --> 00:32:35,810
- Tu déshabilles toujours du regard.
- On se ressemble.
332
00:32:35,980 --> 00:32:36,935
Idiot.
333
00:32:42,540 --> 00:32:45,577
- Je suis fatiguée. Prenons un verre.
- OK.
334
00:32:45,820 --> 00:32:46,935
Deux whiskys.
335
00:33:14,020 --> 00:33:15,578
Vous jouez du piano ?
336
00:33:15,820 --> 00:33:18,209
- Un peu.
- Alors, jouez-moi ça.
337
00:33:28,060 --> 00:33:29,413
- Prêt ?
- OK.
338
00:33:30,460 --> 00:33:37,390
Les roses rouges éclosent et se fanent
339
00:33:38,020 --> 00:33:45,938
Le frisson de l'amour,
une étoile qui brille
340
00:33:46,460 --> 00:33:54,936
De chauds baisers empreints de désir
341
00:33:55,900 --> 00:34:02,135
Bonne nuit, douce nuit d'été
342
00:34:02,540 --> 00:34:09,696
Bonne nuit à la tristesse
qui s'est allée
343
00:34:10,020 --> 00:34:17,608
Une chanson d'amour
qui arrive à l'improviste
344
00:34:18,300 --> 00:34:27,015
De chauds baisers empreints de désir
345
00:34:27,820 --> 00:34:34,976
Dire bonne nuit
aux étoiles dans le ciel
346
00:34:35,180 --> 00:34:39,970
avec de doux baisers
347
00:34:47,300 --> 00:34:49,052
Très belle voix, Aki.
348
00:34:49,260 --> 00:34:51,296
- Allez, bois.
- Arrête !
349
00:34:51,620 --> 00:34:52,973
J'ai dit non !
350
00:34:53,460 --> 00:34:54,695
Mêle-toi de tes affaires !
351
00:35:05,900 --> 00:35:07,128
Arrêtez de vous battre.
352
00:35:07,340 --> 00:35:09,137
Partez maintenant.
353
00:35:19,860 --> 00:35:21,009
Vos boissons.
354
00:35:24,980 --> 00:35:27,653
- Quel casse-pieds !
- Ça suffit !
355
00:35:33,260 --> 00:35:35,171
Il a du punch.
356
00:35:44,380 --> 00:35:45,415
Écoutez...
357
00:35:47,660 --> 00:35:50,333
- Je peux vous poser une question ?
- Quoi ?
358
00:35:51,660 --> 00:35:55,175
Vous m'aimez, n'est-ce pas ?
359
00:35:55,460 --> 00:35:57,938
- Question stupide !
- Pas du tout.
360
00:35:58,540 --> 00:36:02,055
Aucune idée, même après avoir passés
la journée ensemble ?
361
00:36:02,540 --> 00:36:03,893
Alors, vous m'aimez ?
362
00:36:04,260 --> 00:36:06,535
- Qui s'en soucie ?
- Moi.
363
00:36:07,180 --> 00:36:09,933
Cessez de m'embêter.
Je ne tombe pas amoureux.
364
00:36:10,100 --> 00:36:12,819
- Pourquoi ?
- C'est comme ça.
365
00:36:18,100 --> 00:36:20,739
Devinez ce que je fais comme métier.
366
00:36:20,980 --> 00:36:22,129
Aucune idée.
367
00:36:22,420 --> 00:36:26,049
Je suis modèle.
Je pose pour des peintres.
368
00:36:26,300 --> 00:36:29,929
Poitrine : 85, taille : 55
et hanches : 87.
369
00:36:30,420 --> 00:36:33,571
- Plutôt bien, non ?
- En effet.
370
00:36:34,020 --> 00:36:37,410
- Alors, aimez-moi.
- Voilà pourquoi je hais les filles.
371
00:36:37,620 --> 00:36:40,692
Toujours trop sentimentales.
Je déteste ça.
372
00:36:42,740 --> 00:36:44,378
Vous êtes vraiment un idiot.
373
00:36:45,380 --> 00:36:47,416
Gentil, mais idiot.
374
00:36:47,940 --> 00:36:51,110
Je vous croyais sincère et gentil,
mais j'avais tort.
375
00:36:51,600 --> 00:36:53,611
Vous êtes trop insensible.
376
00:36:54,140 --> 00:36:58,372
- Vous êtes ivre ?
- Je pense ce que je dis.
377
00:37:02,100 --> 00:37:04,295
Il est tard. Rentrons.
378
00:37:05,220 --> 00:37:07,734
Vous n'avez qu'à rentrer tout seul.
379
00:37:07,980 --> 00:37:09,129
Je reste.
380
00:37:09,340 --> 00:37:11,535
Vous ne rentrerez jamais toute seule.
381
00:37:11,655 --> 00:37:13,631
Ne vous inquiétez pas.
382
00:37:13,751 --> 00:37:16,295
Je fais toujours attention à moi.
383
00:37:16,900 --> 00:37:17,935
Ça ira.
384
00:37:18,140 --> 00:37:21,450
Allez-y, rentrez chez vous.
385
00:37:24,180 --> 00:37:26,535
Je n'ai personne.
386
00:37:29,820 --> 00:37:32,698
Je vous laisse
ce qui reste de l'argent.
387
00:37:50,020 --> 00:37:51,851
Vous venez, après tout ?
388
00:37:52,700 --> 00:37:55,817
- Je ne vous reverrai pas.
- On ne sait jamais.
389
00:37:58,900 --> 00:38:01,334
Donnez-moi un baiser d'adieu.
390
00:38:03,380 --> 00:38:05,371
Non, vous êtes soûle.
391
00:38:05,620 --> 00:38:07,019
Montez.
392
00:38:13,540 --> 00:38:14,609
Au revoir.
393
00:38:18,060 --> 00:38:20,210
On se reverra à la prison.
394
00:38:20,660 --> 00:38:21,775
Au revoir.
395
00:39:10,580 --> 00:39:13,048
Le dernier bus va bientôt partir.
396
00:39:39,060 --> 00:39:41,290
- Que s'est-il passé ?
- Voilà la moto.
397
00:39:41,540 --> 00:39:44,418
Je t'avais dit de la ramener hier.
398
00:39:44,580 --> 00:39:46,616
Je pensais que tu l'avais vendue.
399
00:39:46,780 --> 00:39:47,735
N'importe quoi !
400
00:39:47,940 --> 00:39:50,215
Je me suis occupée d'elle
toute la nuit.
401
00:39:50,940 --> 00:39:53,329
Papa, l'essai sur route
s'est bien passé.
402
00:39:53,660 --> 00:39:55,218
Géniale, cette moto.
403
00:39:55,420 --> 00:39:57,251
On dirait une neuve.
404
00:39:57,500 --> 00:40:00,014
Takeshi,
va prendre ton petit déjeuner.
405
00:40:04,300 --> 00:40:07,019
- Bonjour.
- Bonjour, les gars.
406
00:40:07,460 --> 00:40:09,530
C'est ta petite amie, maintenant ?
407
00:40:09,700 --> 00:40:11,418
C'est pas ce que tu crois.
408
00:40:12,620 --> 00:40:14,273
GARE DE KIYOSE
409
00:40:24,060 --> 00:40:26,813
SANATORIUM NATIONAL DE KIYOSE
410
00:40:27,580 --> 00:40:29,059
Bienvenue.
411
00:40:31,460 --> 00:40:33,178
Je peux vous aider ?
412
00:40:33,620 --> 00:40:35,338
Deux ufs, s'il vous plaît.
413
00:40:44,300 --> 00:40:47,417
J'aimerais visiter Mme Shirakawa
à la chambre 3.
414
00:40:47,660 --> 00:40:50,128
Patientez un moment,
Mlle Shirakawa.
415
00:40:52,700 --> 00:40:56,488
L'assurance de votre mère
a expiré ce mois-ci.
416
00:40:57,420 --> 00:40:59,650
Mon père a arrêté de travailler.
417
00:41:00,580 --> 00:41:02,810
Ne le dites pas à ma mère.
418
00:41:03,020 --> 00:41:07,377
Les frais d'hôpitaux sont maintenant
doublés. Vous nous devez 12 400 yens.
419
00:41:07,580 --> 00:41:10,617
Ce versement est attendu
depuis longtemps.
420
00:41:11,460 --> 00:41:14,133
Ils m'embêtent au sujet
de votre retard de paiement.
421
00:41:33,100 --> 00:41:34,328
Maman.
422
00:41:38,460 --> 00:41:39,893
Ne te lève pas.
423
00:41:40,660 --> 00:41:42,935
Je me sens mieux aujourd'hui.
424
00:41:47,300 --> 00:41:48,449
Ça va ?
425
00:41:49,660 --> 00:41:51,855
Viens, il fait plus frais dehors.
426
00:41:56,780 --> 00:41:59,692
Merci d'être venue.
Tu dois être occupée.
427
00:41:59,860 --> 00:42:03,694
- Tu as bronzé.
- Je suis allée à la plage hier.
428
00:42:03,860 --> 00:42:06,852
C'est bien. Il faisait si chaud.
429
00:42:07,060 --> 00:42:09,528
J'ai appris à fendre les vagues.
430
00:42:10,140 --> 00:42:14,611
J'ai aussi fait du patin à roulettes.
Mon derrière en souffre encore.
431
00:42:14,860 --> 00:42:18,409
- Chouette, une glace.
- Contente que tu apprécies.
432
00:42:20,980 --> 00:42:24,495
- Comment va papa ?
- Bien. Il va travailler tous les jours.
433
00:42:31,060 --> 00:42:32,857
J'ai entendu
quelque chose d'étrange.
434
00:42:33,140 --> 00:42:34,289
Quoi ?
435
00:42:34,980 --> 00:42:40,737
Notre assurance aurait expiré.
Ton père a-t-il payé la cotisation ?
436
00:42:40,900 --> 00:42:43,937
Ne t'inquiète pas.
Bien sûr qu'il l'a fait.
437
00:42:44,180 --> 00:42:47,377
L'infirmière vient de me dire
qu'ils avaient fait erreur.
438
00:42:47,580 --> 00:42:48,979
Vraiment ?
439
00:42:49,580 --> 00:42:52,094
Redemande quand même à ton père.
440
00:42:53,060 --> 00:42:55,494
Sans assurance,
je ne peux pas rester.
441
00:43:07,980 --> 00:43:12,337
Tu penses qu'il reviendra
me rendre visite ?
442
00:43:13,100 --> 00:43:15,773
Avant, il venait tous les dimanches.
443
00:43:15,940 --> 00:43:17,578
Mais plus maintenant.
444
00:43:18,500 --> 00:43:22,493
- Quelque chose le retient ?
- Bien sûr que non.
445
00:43:22,780 --> 00:43:25,135
- Honnêtement ?
- Bien sûr.
446
00:43:25,420 --> 00:43:28,093
Je pense qu'il croit que ta santé
est au beau fixe.
447
00:43:31,500 --> 00:43:35,812
Je suis si inquiète dernièrement.
Mon état ne s'améliore pas.
448
00:43:36,020 --> 00:43:38,614
Je suis très anxieuse,
je n'arrive pas à dormir.
449
00:43:41,380 --> 00:43:44,258
Ne t'en fais pas trop.
Tu vas aller mieux.
450
00:43:44,780 --> 00:43:48,455
Je te promets de venir avec papa
dimanche prochain.
451
00:43:52,540 --> 00:43:55,771
BOULANGERIE MIYAKO
452
00:44:24,980 --> 00:44:26,130
Merci.
453
00:44:48,700 --> 00:44:50,758
Bureau des immatriculations ?
454
00:44:50,959 --> 00:44:53,859
Pouvez-vous rechercher
la plaque minéralogique suivante ?
455
00:44:55,140 --> 00:44:56,095
Allô ?
456
00:44:56,260 --> 00:45:01,129
J'ai besoin de l'adresse du conducteur
possédant la plaque 5-SU-6231.
457
00:45:01,580 --> 00:45:04,413
Oui...
Son nom est Uno Yoshiko.
458
00:45:04,620 --> 00:45:05,973
Une Austin de 1956.
459
00:45:07,420 --> 00:45:09,809
Oui, 5-SU-6231.
460
00:45:19,420 --> 00:45:20,614
Allô ?
461
00:45:21,460 --> 00:45:24,896
Elle loge aux "Appartements de Tokyo" ?
Merci.
462
00:46:56,380 --> 00:46:57,495
Entre.
463
00:47:07,140 --> 00:47:10,052
- Comment m'as-tu trouvée ?
- C'était facile.
464
00:47:10,700 --> 00:47:13,373
Chouette endroit.
De combien est le loyer ?
465
00:47:13,700 --> 00:47:16,976
- Pourquoi veux-tu le savoir ?
- Par curiosité.
466
00:47:20,660 --> 00:47:23,220
Allô ? Oui, c'est moi.
467
00:47:24,140 --> 00:47:25,095
Quoi ?
468
00:47:26,700 --> 00:47:29,339
Ce n'est pas ce que vous avez promis.
469
00:47:29,660 --> 00:47:34,211
Le client s'attend
à ce que je lui remette aujourd'hui.
470
00:47:34,900 --> 00:47:36,777
Ils n'auront plus confiance en moi.
471
00:47:37,020 --> 00:47:38,533
Ce n'est pas si simple.
472
00:47:38,700 --> 00:47:42,056
De toute façon, j'y vais maintenant.
473
00:47:44,380 --> 00:47:46,399
Tu gardes les bijoux ici ?
474
00:47:47,540 --> 00:47:49,735
Tu es venu m'espionner ?
475
00:47:51,260 --> 00:47:55,538
Je te l'ai dit hier.
Prends d'abord de la valeur.
476
00:47:56,260 --> 00:47:57,613
Tu es malade ?
477
00:48:01,580 --> 00:48:02,808
Que veux-tu ?
478
00:48:03,060 --> 00:48:05,528
Fais vite. Je dois sortir.
479
00:48:07,940 --> 00:48:10,659
Si tu es venu pour la caution,
n'insiste pas.
480
00:48:15,700 --> 00:48:16,769
Maman...
481
00:48:17,060 --> 00:48:20,257
- Tu paierais si j'étais précieux ?
- Oui.
482
00:48:20,620 --> 00:48:23,259
Alors,
investis 100 000 yens sur moi.
483
00:48:23,460 --> 00:48:26,133
Un jour,
je serai une pierre précieuse.
484
00:48:26,380 --> 00:48:29,292
Je ne place jamais mon argent
dans des opérations risquées.
485
00:48:30,340 --> 00:48:31,597
Réfléchis.
486
00:48:31,717 --> 00:48:36,098
Aujourd'hui tu mènes la belle vie,
mais ça pourrait changer dans l'avenir.
487
00:48:36,420 --> 00:48:38,331
Tu pourrais tomber malade.
488
00:48:38,540 --> 00:48:41,418
Être frappée par le malheur.
489
00:48:41,820 --> 00:48:45,051
Si ça arrivait,
je pourrais subvenir à tes besoins.
490
00:48:45,260 --> 00:48:47,569
J'appelle ça un bon investissement.
491
00:48:47,740 --> 00:48:48,968
Tais-toi !
492
00:48:49,220 --> 00:48:50,676
C'est définitif ?
493
00:48:52,460 --> 00:48:54,257
Je m'en vais, alors.
494
00:49:00,220 --> 00:49:03,337
Je suis sortie
avec une fille marrante hier.
495
00:49:03,660 --> 00:49:06,254
Seule et fragile, mais pleine de vie.
496
00:49:06,580 --> 00:49:12,257
"Je dois faire ma vie seule",
dit-elle courageusement en plaisantant.
497
00:49:12,900 --> 00:49:17,769
- Tu te moques de moi ?
- Non, elle est vraiment intéressante.
498
00:49:17,940 --> 00:49:22,411
- Vous êtes amis ?
- On s'est séparés après une dispute.
499
00:49:22,860 --> 00:49:24,930
Tu ne peux pas être plus sincère ?
500
00:49:25,100 --> 00:49:26,897
Je ne crois pas.
501
00:49:28,220 --> 00:49:29,892
Peut-être que je suis comme toi.
502
00:49:31,940 --> 00:49:34,249
J'en ai assez de ce monde.
503
00:49:34,620 --> 00:49:36,372
Tu n'allais pas partir ?
504
00:49:37,900 --> 00:49:40,130
J'ai besoin de ces 100 000 yens.
505
00:49:41,100 --> 00:49:42,419
Vraiment.
506
00:49:46,980 --> 00:49:48,254
Kinichi...
507
00:49:49,260 --> 00:49:51,171
Je te prêterai l'argent.
508
00:49:52,220 --> 00:49:55,769
- Mais tu seras ma garantie.
- Ta garantie ?
509
00:49:56,100 --> 00:49:58,455
Je te "percevrai" dans un an.
510
00:49:59,060 --> 00:50:02,132
S'il ne rembourse pas,
tu vivras avec moi.
511
00:50:22,220 --> 00:50:24,611
Tu es sûre de me vouloir
en garantie ?
512
00:50:25,580 --> 00:50:27,252
Je ne plaisante pas.
513
00:51:37,820 --> 00:51:39,333
Bonsoir.
514
00:51:40,300 --> 00:51:41,255
Merci.
515
00:51:41,460 --> 00:51:45,897
Aiko, tu connais le studio Machida ?
Vas-y maintenant.
516
00:51:46,260 --> 00:51:49,297
Kinuko et vous deux,
allez aux Beaux-Arts.
517
00:51:49,540 --> 00:51:54,295
Akiko, voici 6 800 yens.
Ta paie jusqu'à aujourd'hui.
518
00:51:54,540 --> 00:51:55,939
Vérifie soigneusement.
519
00:52:00,660 --> 00:52:04,255
- Tu as l'air pâle. Prends un morceau.
- Merci.
520
00:52:05,340 --> 00:52:09,174
On gagne une misère,
bien qu'il soit riche.
521
00:52:09,540 --> 00:52:12,850
Je touche seulement 5 000 par mois,
pas assez pour manger.
522
00:52:13,020 --> 00:52:16,410
À quoi t'attends-tu,
on ne fait que se dénuder ?
523
00:52:19,580 --> 00:52:20,808
Écoute, Akiko...
524
00:52:20,928 --> 00:52:23,436
Tu veux un protecteur ?
Je connais quelqu'un de gentil.
525
00:52:23,537 --> 00:52:25,537
Il a besoin d'une maîtresse ?
526
00:52:25,700 --> 00:52:28,089
Eh bien...
Tu ne mâches pas tes mots.
527
00:52:29,540 --> 00:52:31,610
Combien paierait-il ?
528
00:52:31,820 --> 00:52:34,129
20 000 par mois, je pense.
529
00:52:34,340 --> 00:52:35,534
Si peu ?
530
00:52:35,740 --> 00:52:38,538
- Combien veux-tu ?
- 100 000 yens.
531
00:52:39,380 --> 00:52:43,009
Laisse tomber.
C'est beaucoup trop, même pour toi.
532
00:52:43,220 --> 00:52:46,974
Akiko, M. Ozawa a besoin de toi
tout de suite.
533
00:52:48,620 --> 00:52:51,692
100 000 yens,
c'est une sacrée somme.
534
00:53:02,060 --> 00:53:06,770
Mon ami a insisté pour acheter
une de tes peintures.
535
00:53:07,180 --> 00:53:10,252
En fait, tu la vends à un agent ?
536
00:53:10,460 --> 00:53:12,735
Bien sûr que non, papa.
Je vendrai la petite.
537
00:53:12,900 --> 00:53:15,255
Non, je ne l'ai pas terminée.
538
00:53:15,540 --> 00:53:19,977
Mais je l'ai promis à un ami.
Je ne peux pas le décevoir.
539
00:53:23,740 --> 00:53:25,219
Bonsoir.
540
00:53:29,220 --> 00:53:31,859
Alors, tu es d'accord ?
Je prends celle-là.
541
00:53:38,120 --> 00:53:40,138
Rejoins-moi plus tard
dans ma chambre.
542
00:53:54,700 --> 00:53:56,497
J'ai vu le procureur.
543
00:53:56,660 --> 00:53:59,538
L'enquête n'est pas encore terminée.
544
00:53:59,820 --> 00:54:01,936
Je ne peux rien faire pour l'instant.
545
00:54:02,460 --> 00:54:04,849
La liberté sous caution attendra.
546
00:54:05,220 --> 00:54:07,688
- Quand finiront-ils ?
- Je me le demande...
547
00:54:07,860 --> 00:54:10,613
- Vous pouvez accélérer les choses ?
- Impossible.
548
00:54:10,780 --> 00:54:12,691
Ça dépend du procureur.
549
00:54:12,980 --> 00:54:16,017
Shuhei...
Appelle le bureau du procureur.
550
00:54:17,300 --> 00:54:20,895
L'argent de la caution que j'ai réuni
ne sert à rien maintenant ?
551
00:54:21,100 --> 00:54:24,058
Mieux vaut le garder pour plus tard.
552
00:54:25,740 --> 00:54:29,289
Pourquoi une affaire toute simple
prend-elle aussi longtemps ?
553
00:54:29,540 --> 00:54:33,772
C'est sa troisième fois.
Le procureur ne lui fait plus confiance.
554
00:54:33,940 --> 00:54:36,818
- Votre appel.
- Revenez plus tard.
555
00:54:38,740 --> 00:54:40,890
Passez-moi le procureur Okuno.
556
00:54:41,140 --> 00:54:42,379
Tu parles d'un avocat !
557
00:54:42,480 --> 00:54:45,380
Passez son temps
à lécher les bottes du procureur.
558
00:54:45,540 --> 00:54:46,495
Comment osez-vous ?
559
00:54:46,660 --> 00:54:49,857
Vous êtes trop indifférent.
Mettez-y du cur.
560
00:54:50,220 --> 00:54:55,340
- Vous ne connaissez rien à la loi.
- Ce cas ne vous rapporte pas assez ?
561
00:54:55,540 --> 00:54:57,292
Ça suffit ! Sortez !
562
00:55:12,140 --> 00:55:13,289
Te voilà.
563
00:55:17,900 --> 00:55:19,333
J'ai besoin d'un service.
564
00:55:19,740 --> 00:55:20,695
Dis-moi.
565
00:55:21,060 --> 00:55:24,894
Il me faut rapidement 100 000 yens.
Tu peux me les avoir ?
566
00:55:28,180 --> 00:55:29,169
Pour quand ?
567
00:55:29,380 --> 00:55:31,098
Le plus tôt possible.
568
00:55:31,620 --> 00:55:34,453
Je te les apporterai chez toi
à 8 heures ce soir.
569
00:55:34,780 --> 00:55:35,849
D'accord ?
570
00:55:38,380 --> 00:55:39,699
Je t'attendrai.
571
00:56:27,860 --> 00:56:29,498
Je vais régler ma note.
572
00:56:30,960 --> 00:56:32,329
C'est le jour de la paie.
573
00:56:32,500 --> 00:56:35,060
- Paie ta tournée.
- La ferme.
574
00:56:35,340 --> 00:56:38,969
Conduire toute la journée
pour quelques minables 8 500 yens.
575
00:56:39,180 --> 00:56:40,738
Je dois 350 yens, c'est ça ?
576
00:56:42,100 --> 00:56:44,375
Regardez ça.
577
00:56:45,811 --> 00:56:47,898
Il est peut-être sans provision.
578
00:56:48,060 --> 00:56:51,257
Mais non ! Qui veut l'acheter ?
10 % sur dix jours.
579
00:56:51,420 --> 00:56:53,058
- C'est trop.
- 10 % sur un mois.
580
00:56:53,220 --> 00:56:55,780
- Tu es sûr ?
- Non. Tu vas tout perdre.
581
00:56:55,880 --> 00:56:57,231
Personne n'a confiance en moi ?
582
00:56:57,332 --> 00:57:00,532
Qui croirait que tu es devenu riche
en une nuit ?
583
00:57:00,820 --> 00:57:02,099
Je te le donne.
584
00:57:02,460 --> 00:57:03,654
Fais attention.
585
00:57:03,860 --> 00:57:06,818
- Tu n'en veux pas ?
- Calme-toi, veux-tu ?
586
00:57:07,060 --> 00:57:09,290
Je suis entouré d'idiots.
587
00:57:09,460 --> 00:57:12,496
Tant pis pour vous.
Je trouverai un acheteur bien assez tôt.
588
00:57:13,060 --> 00:57:14,493
Un whisky.
589
00:57:17,620 --> 00:57:18,689
Bonsoir.
590
00:57:30,780 --> 00:57:32,975
Bienvenue, Kinichi.
591
00:57:36,020 --> 00:57:38,534
Une fille est passée te voir
tout à l'heure.
592
00:57:38,780 --> 00:57:40,293
Elle t'a laissé ça.
593
00:57:43,180 --> 00:57:48,538
QUELLE MERVEILLEUSE JOURNÉE, HIER !
JE SUIS PASSÉE TE VOIR SANS SUCCÈS.
594
00:57:48,700 --> 00:57:52,678
JE PENSE QU'ON NE SE REVERRA PAS.
ADIEU, AKIKO.
595
00:57:53,620 --> 00:57:54,958
Mais oui !
596
00:57:56,460 --> 00:57:58,371
Je vais lui donner.
597
00:58:33,440 --> 00:58:35,878
J'ai oublié une serviette en papier
dans l'annuaire.
598
00:58:35,998 --> 00:58:38,098
- Une serviette en papier ?
- Oui, pliée en deux.
599
00:58:38,200 --> 00:58:40,475
Désolée, je n'ai rien trouvé.
600
00:59:00,780 --> 00:59:04,136
Allô, la prison de Tokyo ?
J'aurais une question.
601
00:59:04,340 --> 00:59:07,616
Vous détenez un suspect
du nom de Shirakawa.
602
00:59:07,860 --> 00:59:10,294
J'ai besoin de connaître
son adresse.
603
00:59:10,500 --> 00:59:12,411
C'est Shi-ra-ka-wa.
604
00:59:13,460 --> 00:59:16,293
Pas demain. Il me la faut ce soir.
605
00:59:17,540 --> 00:59:18,609
Mais...
606
00:59:20,300 --> 00:59:23,053
Il n'y a personne de garde ?
607
00:59:23,620 --> 00:59:24,900
Allô !
608
01:00:21,860 --> 01:00:22,815
Salut.
609
01:00:23,420 --> 01:00:24,694
Bonjour.
610
01:00:25,260 --> 01:00:26,613
Excusez-moi.
611
01:00:27,100 --> 01:00:29,170
Cet endroit est dur à trouver.
612
01:00:29,940 --> 01:00:31,737
Je me suis fait tremper.
613
01:00:32,180 --> 01:00:35,252
Attends dans ma chambre,
au fond du couloir.
614
01:01:44,260 --> 01:01:46,269
- Un whisky, sec.
- Bien.
615
01:01:49,780 --> 01:01:51,475
- Qu'est-il arrivé ?
- Quoi ?
616
01:01:51,620 --> 01:01:54,498
- On dirait un chat trempé.
- Et alors ?
617
01:01:54,700 --> 01:01:55,928
Ne t'énerve pas.
618
01:01:56,140 --> 01:01:58,495
- Ton chèque est tout mouillé.
- La ferme !
619
01:01:58,660 --> 01:02:00,874
- C'est qu'il ferait peur.
- Quoi ?
620
01:02:08,620 --> 01:02:11,737
- Je dois retrouver cette fille.
- Laquelle ?
621
01:02:11,900 --> 01:02:14,619
- Tu l'as vue hier.
- Ah, la beauté.
622
01:02:14,780 --> 01:02:16,099
Surveille tes paroles.
623
01:02:16,260 --> 01:02:18,296
- Va la chercher.
- Mais où ?
624
01:02:18,500 --> 01:02:21,253
- Et la serviette en papier ?
- Je l'ai perdue.
625
01:02:23,180 --> 01:02:25,740
Elle habite à Kami-Meguro.
626
01:02:25,980 --> 01:02:29,939
Je crois que je connais cet immeuble.
Ça me dit quelque chose.
627
01:02:30,300 --> 01:02:33,292
- Je pense savoir où c'est.
- Dis-moi !
628
01:02:33,460 --> 01:02:34,131
Lâche-moi.
629
01:02:34,460 --> 01:02:37,054
- Il est trop nerveux.
- C'est encore un gamin.
630
01:02:37,220 --> 01:02:40,417
- Ça ne peut pas attendre demain ?
- Tais-toi.
631
01:02:40,620 --> 01:02:43,214
- Réfléchis.
- Ne me bouscule pas.
632
01:02:43,380 --> 01:02:45,894
- Je suis plutôt lent.
- Un autre.
633
01:02:47,180 --> 01:02:48,250
Tu te rappelles ?
634
01:02:48,500 --> 01:02:50,092
Non, ça m'échappe.
635
01:02:51,700 --> 01:02:54,931
Ça y est.
Kokaiso, un club de mah-jong.
636
01:03:05,420 --> 01:03:06,535
Le voilà.
637
01:03:27,740 --> 01:03:29,751
Les apparences
sont parfois trompeuses.
638
01:03:30,900 --> 01:03:33,892
Je n'imaginais pas
que ton vieux était un escroc.
639
01:03:40,900 --> 01:03:42,333
Quel boucan !
640
01:03:42,940 --> 01:03:45,693
Sortons.
Allons-nous amuser quelque part.
641
01:03:46,020 --> 01:03:47,692
Tu as l'argent ?
642
01:03:49,580 --> 01:03:50,729
Juste ici.
643
01:03:51,620 --> 01:03:53,099
Viens le chercher.
644
01:03:55,380 --> 01:03:57,735
Tu devras rester pour la nuit.
645
01:04:02,620 --> 01:04:06,374
- Vous connaissez l'immeuble Kokaiso ?
- Où ça ?
646
01:04:06,580 --> 01:04:09,697
À Kami-Meguro,
mais je n'ai pas de numéro.
647
01:04:17,540 --> 01:04:18,814
Merci.
648
01:04:22,900 --> 01:04:24,538
Allons-y.
649
01:04:26,620 --> 01:04:29,418
La pluie s'est levée.
Dépêche-toi.
650
01:04:32,260 --> 01:04:33,818
Tu ne veux pas ?
651
01:04:37,220 --> 01:04:40,610
De nos jours, un prêt entraîne
quelque chose en retour.
652
01:04:41,740 --> 01:04:45,016
Fais preuve de piété filiale,
pour ton père.
653
01:04:56,860 --> 01:04:59,897
- Ne m'oblige pas.
- Je n'attendrai pas éternellement.
654
01:05:17,860 --> 01:05:19,259
Tu as un invité ?
655
01:05:25,020 --> 01:05:25,975
Qui est là ?
656
01:05:29,740 --> 01:05:31,173
C'est moi.
657
01:05:34,500 --> 01:05:37,856
- Pourquoi est-il là ?
- Pour lui prêter 100 000 yens.
658
01:05:56,340 --> 01:05:57,898
J'ai quelque chose à te dire.
659
01:06:00,020 --> 01:06:03,217
Ne me touche pas.
Je déteste les porcs dans ton genre !
660
01:06:53,220 --> 01:06:54,539
Va-t'en.
661
01:06:55,580 --> 01:06:58,572
Pars, si tu ne veux pas être blessé.
662
01:07:00,620 --> 01:07:01,894
Fiche le camp !
663
01:07:04,540 --> 01:07:06,178
Et prends ton argent.
664
01:07:48,500 --> 01:07:51,060
Utilise-le pour faire sortir ton père.
665
01:07:56,700 --> 01:07:58,691
Je ne peux pas accepter.
666
01:08:00,300 --> 01:08:02,131
Prends-le.
667
01:08:06,380 --> 01:08:09,178
Et pense à toi d'abord, dorénavant.
668
01:08:28,780 --> 01:08:29,929
Attends.
669
01:08:31,140 --> 01:08:33,893
- Je ne peux pas accepter.
- Pourquoi ?
670
01:08:34,060 --> 01:08:36,893
Pourquoi me le donner,
être gentil avec moi ?
671
01:08:37,180 --> 01:08:40,616
C'est de la pitié ?
672
01:08:41,100 --> 01:08:42,852
Dis-moi la raison.
673
01:08:44,260 --> 01:08:46,171
Il te faut une raison ?
674
01:08:57,460 --> 01:08:59,894
C'est une raison suffisante ?
675
01:09:39,700 --> 01:09:40,655
Je suis désolé.
676
01:09:42,140 --> 01:09:43,175
Je m'excuse.
677
01:09:43,820 --> 01:09:45,458
Ce n'est pas une raison.
678
01:09:51,700 --> 01:09:55,136
Pourquoi est-ce si dur
de dire "je t'aime" ?
679
01:10:02,060 --> 01:10:05,097
Je serais très heureuse
si tu le disais.
680
01:10:10,820 --> 01:10:11,889
Aime-moi.
681
01:10:12,980 --> 01:10:14,572
Aime-moi.
682
01:10:38,740 --> 01:10:40,537
Je t'aime.
683
01:10:42,660 --> 01:10:44,093
Je t'aime follement.
684
01:12:02,620 --> 01:12:04,019
Papa...
685
01:12:05,060 --> 01:12:08,291
L'arrêt de bus est assez loin.
Tu vas y arriver ?
686
01:12:08,580 --> 01:12:12,175
Ne t'inquiète pas.
Je suis un peu chancelant, c'est tout.
687
01:12:18,460 --> 01:12:19,857
La voilà, maman.
688
01:12:20,980 --> 01:12:22,971
Elle semble fascinante.
689
01:12:23,140 --> 01:12:26,212
Elle a l'air de valoir plus
que 100 000 yens.
690
01:12:26,420 --> 01:12:29,332
Tu vas perdre
si ce n'est pas le cas.
691
01:12:29,900 --> 01:12:32,255
Avec elle, je me fiche de perdre.
692
01:12:33,100 --> 01:12:36,809
Maman, tu as le sentiment
d'avoir perdu à cause de papa ?
693
01:12:48,700 --> 01:12:51,214
Kinichi, raccompagnons-les.
694
01:13:24,540 --> 01:13:28,010
FIN
48001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.