Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,799 --> 00:00:26,759
Hadi Dibaji
2
00:00:26,919 --> 00:00:30,639
Kamran Tafti
3
00:00:31,159 --> 00:00:34,679
Ladan Mostofi
4
00:00:35,719 --> 00:00:39,119
Siamak Atlasi
Ali Osivand
5
00:00:39,559 --> 00:00:43,159
Hassan Mehmahi
Morteza Masjed Jameii, Habib Mozafari
6
00:00:43,599 --> 00:00:47,319
Mohsen Nabavi
Saghi Zinati, Nobar Ghanbarian
7
00:00:48,999 --> 00:00:52,679
LIFELINE
8
00:00:59,239 --> 00:01:02,399
Asst. Production Manager:
Mahmood Ebrahimzadeh
Production Supervisor: Amir Noroozi
9
00:01:11,239 --> 00:01:14,479
Special Visual Effects:
Babak Mir Farahnak
Technical Supervision:
Adel Shahkhan
10
00:01:23,279 --> 00:01:26,479
Lab Services:
Filmzas Co.
11
00:01:29,839 --> 00:01:33,199
Set and Costume Designer:
Hooman Masoomi
Make-up Artist: Hosein Salehian
12
00:01:37,839 --> 00:01:40,959
Still: Behrooz Badrooj
Continuity: Samira Shakoori
13
00:01:45,359 --> 00:01:48,839
Asst. Director: Hamid Reza Ghotbi
Production Coordinator: Ali Masoomi
14
00:01:49,639 --> 00:01:52,639
Music Score:
Masood Sakhavatdoost
15
00:01:53,919 --> 00:01:56,999
Sound Recordist/Mix:
Asghar Abgoon
16
00:01:58,359 --> 00:02:02,039
Edited by: Hamid Najafi Rad
Mohamad Ebrahim Moayeri
17
00:02:02,319 --> 00:02:05,519
Director of Cinematography:
Nader Masoomi
18
00:02:06,159 --> 00:02:09,639
Produced by:
Jahangir Kosari
19
00:02:09,999 --> 00:02:13,479
Writer & Director
Mohammad Ebrahim Moayyeri
20
00:02:41,879 --> 00:02:43,879
Hello, brother!
21
00:02:43,959 --> 00:02:46,639
Hello, how are you?
- Fine.
22
00:02:46,719 --> 00:02:52,319
Where's Mom?
- Hello, son! How lovely to see you.
23
00:02:55,479 --> 00:03:00,879
I was happy you finished school.
Why did you pick this job?
24
00:03:01,119 --> 00:03:06,959
Mom! This is for my internship.
It is useful for people.
25
00:03:07,039 --> 00:03:10,959
Wasn't it enough
that we lost your dad in this job?
26
00:03:13,919 --> 00:03:17,119
Eat your dinner, brother!
27
00:03:17,999 --> 00:03:20,839
But Mom is upset.
28
00:03:20,919 --> 00:03:25,239
I love you son, eat your food!
29
00:04:19,679 --> 00:04:25,759
Hey, bring some tea over here.
- At your service, Mr. Mojerloo.
30
00:04:25,839 --> 00:04:27,479
Here's fresh tea.
31
00:04:27,559 --> 00:04:30,399
Hello!
32
00:04:31,359 --> 00:04:33,359
Bring some lemons!
33
00:04:37,439 --> 00:04:39,879
I'll have you insured. Ok?
34
00:04:40,159 --> 00:04:43,359
Hi! You'll get the stops tomorrow. Ok?
35
00:04:43,439 --> 00:04:45,439
Ok.
36
00:04:50,159 --> 00:04:54,159
I need three technicians
for the Galugah power line.
37
00:04:55,319 --> 00:04:57,319
I'll come.
38
00:05:02,999 --> 00:05:06,599
Who's coming?
The route is to heaven. Who's coming?
39
00:05:06,679 --> 00:05:10,399
Mojerloo! If you raise the pay,
more men will come.
40
00:05:10,479 --> 00:05:14,639
No way. Everything is calculated.
The power line is close to the city.
41
00:05:14,719 --> 00:05:17,499
I have Saman.
42
00:05:17,544 --> 00:05:21,039
I need two linemen, one for the
overhead and one to work down.
43
00:05:21,119 --> 00:05:23,119
Who needs a job?
44
00:05:24,199 --> 00:05:26,639
Sir! I said I'll come.
45
00:05:26,799 --> 00:05:30,679
Emran? Down or up? Ok, down.
46
00:05:30,759 --> 00:05:34,719
No, I already worked
on lower sections. I want up.
47
00:05:34,919 --> 00:05:38,319
Be careful not to fall!
48
00:05:40,879 --> 00:05:45,599
Sir! I can cook and I can carry
iron beams to the base,
49
00:05:45,679 --> 00:05:49,719
but I want Sistan power line's pay.
50
00:05:49,799 --> 00:05:51,599
But Sistan...
51
00:05:51,679 --> 00:05:55,199
But I'll be working two jobs, Sir!
52
00:05:56,319 --> 00:05:59,799
Ok. Morteza too.
53
00:06:00,039 --> 00:06:05,719
Mojerloo! Since the line isn't too far,
I won't bargain over the pay, I'll come.
54
00:06:05,799 --> 00:06:10,799
Early tomorrow morning
all be ready to start work.
55
00:06:12,479 --> 00:06:14,799
You go ahead! I'll catch up.
56
00:06:14,879 --> 00:06:17,519
Ok.
57
00:06:18,119 --> 00:06:20,359
Hello.
58
00:06:20,439 --> 00:06:22,399
Hello.
59
00:06:22,479 --> 00:06:26,919
The rug is turning out so beautifully.
60
00:06:44,319 --> 00:06:48,479
Here's Saman.
- Hello to all!
61
00:06:48,559 --> 00:06:50,559
Hello!
62
00:06:52,199 --> 00:06:56,279
Fereydoon! Sit here!
63
00:06:57,559 --> 00:07:02,079
I study high-voltage electrical power.
64
00:07:03,319 --> 00:07:07,519
What sizearm
should be used on this plan?
65
00:07:07,599 --> 00:07:13,879
The last corner piece
had a different size.
66
00:07:18,679 --> 00:07:23,119
Are we all set, Mr. Mojerloo?
- Yes, we'll leave tomorrow morning.
67
00:07:23,199 --> 00:07:27,879
Who's the second lineman?
- Emran is your co-worker.
68
00:07:27,959 --> 00:07:30,279
How are you?
69
00:07:31,759 --> 00:07:37,159
Welcome to the group.
Fereydoon is with us too.
70
00:08:53,011 --> 00:08:58,651
Rostam! Ask him to stop.
I want to visit my dad's gravesite.
71
00:08:58,731 --> 00:09:03,171
Why not? Stop, Mojerloo!
72
00:09:03,251 --> 00:09:06,691
Let's visit out senior linemen's graves.
73
00:09:06,771 --> 00:09:10,011
Thank you.
74
00:09:38,371 --> 00:09:43,251
Now let go.
75
00:09:45,251 --> 00:09:48,851
Be careful!
76
00:09:54,011 --> 00:09:57,331
Loosen up the wires!
77
00:10:05,491 --> 00:10:08,411
That's enough.
78
00:10:08,491 --> 00:10:11,371
Go up! Be careful.
79
00:10:31,131 --> 00:10:34,931
Enough. Come up!
80
00:11:03,091 --> 00:11:05,891
Go up, Feyredoon!
81
00:11:11,491 --> 00:11:13,931
Next one.
82
00:11:43,171 --> 00:11:46,971
I'll fasten this.
You go up help them!
83
00:11:58,131 --> 00:12:02,891
Be careful! Use your left hand!
84
00:12:10,131 --> 00:12:12,131
Do I have it right?
85
00:12:12,491 --> 00:12:15,051
You have it upside down.
Don't let go!
86
00:12:15,131 --> 00:12:18,291
Turn it the other way!
87
00:12:19,411 --> 00:12:21,411
Good. Be careful.
88
00:12:27,322 --> 00:12:30,402
Good job, Jabar.
89
00:12:31,597 --> 00:12:34,637
Here are bolts.
90
00:12:41,017 --> 00:12:47,137
Morteza! Couldn't you have cooked
the peas last night to save time?
91
00:13:10,977 --> 00:13:16,657
Oh what wonderful lunch we got.
92
00:13:33,417 --> 00:13:35,737
Give it, Morteza!
93
00:13:36,737 --> 00:13:40,417
Look how he eats.
94
00:13:40,497 --> 00:13:44,977
He ate little meals
in college but now indulges in beef stew.
95
00:13:49,577 --> 00:13:54,057
I never had such good stew before.
- Thanks for the compliment.
96
00:13:54,137 --> 00:13:56,357
So, tell me what's your plan
doing this job?
97
00:13:56,391 --> 00:13:59,431
I have to work in different areas
for my internship.
98
00:13:59,511 --> 00:14:02,031
Bravo. So what?
99
00:14:02,111 --> 00:14:07,991
He wants to write his experiences from
this job. He has to fill his notebooks.
100
00:14:23,231 --> 00:14:25,231
Push it!
101
00:14:27,671 --> 00:14:32,471
Put a stone under it!
Push! So it won't slide back.
102
00:14:45,391 --> 00:14:48,471
Good job, guys.
103
00:15:07,657 --> 00:15:11,577
Have some acorn you little squirrel!
104
00:15:14,897 --> 00:15:17,697
Oh God! I was almost falling.
105
00:15:18,017 --> 00:15:21,377
This tower is done.
106
00:15:22,377 --> 00:15:25,617
This side is finished too.
107
00:15:45,057 --> 00:15:53,057
(song) The black tailed crow
caws and informs the city.
108
00:16:18,817 --> 00:16:22,297
What nice water.
Can we swim, Mojerloo?
109
00:16:24,537 --> 00:16:27,937
We have no baths there.
Let's just bathe here.
110
00:16:28,017 --> 00:16:30,617
Ok. Go ahead.
111
00:16:47,417 --> 00:16:50,097
Head under water!
112
00:16:50,737 --> 00:16:54,217
Push his head into the water!
Yes, down!
113
00:17:10,883 --> 00:17:15,563
I told you many times, tie one
on the left and one on the right.
114
00:17:20,543 --> 00:17:25,063
Another threat to Earth these daysinvolves droughts and uncontrollable floods.
115
00:17:25,143 --> 00:17:32,103
Worry over these conditions bringsnew challenges for world community.
116
00:17:32,823 --> 00:17:36,103
Are the plates ready?
- Yes.
117
00:17:36,543 --> 00:17:40,303
What are you listening to?
- News.
118
00:17:40,623 --> 00:17:42,983
What are they saying?
119
00:17:43,063 --> 00:17:48,703
Social issues and disputes,
120
00:17:48,783 --> 00:17:52,063
war, politics, economy...
121
00:17:52,143 --> 00:17:55,823
That we'll have a billion
hungry people by 2012.
122
00:17:55,903 --> 00:17:57,943
That's some figure, Saman.
123
00:17:58,023 --> 00:18:02,463
What are we then?
Third world or fourth?
124
00:18:02,543 --> 00:18:04,903
Something like that.
125
00:18:04,983 --> 00:18:09,023
1/5, 2/5 or 2.75 billion or what?
126
00:18:10,143 --> 00:18:12,303
Give it to me.
127
00:18:12,903 --> 00:18:16,463
Go up, guys!
Go up, Saman!
128
00:18:16,543 --> 00:18:18,143
Should I go up too?
129
00:18:18,223 --> 00:18:21,583
Yes, go up.
Prepare the plates for cross-arms!
130
00:18:21,663 --> 00:18:24,823
Mojerloo! Watch for the plan
not to blow away.
131
00:18:24,903 --> 00:18:28,983
World organizations have asked
the youths and researchers to study
132
00:18:29,063 --> 00:18:34,383
the condition of natural resources,
plant species, water and soil.
133
00:18:34,839 --> 00:18:38,599
Go on up
and I'll give you the plates.
134
00:18:38,679 --> 00:18:42,359
Floods, drought and damage
to plant and animal species
135
00:18:42,439 --> 00:18:45,239
are in most cases preventable.
136
00:18:49,639 --> 00:18:53,079
Get a few wrenches, Rostam!
The guys need tools up there.
137
00:18:53,159 --> 00:18:55,679
By implementing cultural research,
138
00:18:55,759 --> 00:18:59,759
there is hope that nature destructioncan be controlled.
139
00:18:59,839 --> 00:19:02,279
One corner piece is missing here.
140
00:20:02,665 --> 00:20:05,065
Some kebab it will be.
- What is it?
141
00:20:05,145 --> 00:20:07,585
A pheasant.
- It's tomorrow's lunch.
142
00:20:07,665 --> 00:20:11,465
Guys! Look what Morteza got.
- Don't kill nature. It's a sin.
143
00:20:11,526 --> 00:20:14,926
I worked hard to set up a trap.
144
00:20:15,006 --> 00:20:20,326
Wait till you eat the pheasant stew
and you'll thank me.
145
00:20:21,406 --> 00:20:24,806
It's a sin. Let it go.
146
00:20:24,886 --> 00:20:30,086
No, Emran. Don't let it go!
Wait, Emran!
147
00:20:30,726 --> 00:20:34,046
What's going on?
Get back to work!
148
00:20:34,526 --> 00:20:37,806
Emran! Where are you taking it?
Wait, Emran!
149
00:21:07,046 --> 00:21:11,526
Firmly... Squeeze it!
150
00:21:13,366 --> 00:21:16,806
I'll tell you
a story but don't get scared.
151
00:21:17,726 --> 00:21:19,126
Say it!
152
00:21:19,206 --> 00:21:24,126
We were setting up pylons in Kashan.
A power line with 93 pylons.
153
00:21:24,766 --> 00:21:27,246
I was with my cousin.
154
00:21:27,326 --> 00:21:32,766
We were hanging onto the cables
with our soles.
155
00:21:33,966 --> 00:21:35,806
A lightning struck.
156
00:21:35,886 --> 00:21:40,006
My cousin got so scared that
his hands slipped. He had no belt.
157
00:21:40,086 --> 00:21:44,206
He fell down.
God bless his soul.
158
00:21:44,926 --> 00:21:48,046
He's got a 4 year old kid.
159
00:21:48,126 --> 00:21:52,126
Since then I always fasten my belt.
160
00:21:53,406 --> 00:21:55,406
Good thing.
161
00:21:55,966 --> 00:21:58,166
Firmly... Yes, good.
162
00:22:11,886 --> 00:22:18,086
Get up, guys! Get up!
Morteza! Get the tea ready!
163
00:22:18,206 --> 00:22:20,406
Hi!
164
00:22:21,926 --> 00:22:25,286
Get up, Yadi!
The earth is humid.
165
00:22:25,366 --> 00:22:28,686
It makes you think
you had little sleep.
166
00:22:28,766 --> 00:22:32,046
Faster, Morteza...
Get up, Emran!
167
00:22:35,766 --> 00:22:41,286
Don't shout at them!
They're not slaves.
168
00:22:58,464 --> 00:23:01,546
Watch your steps!
Walk slowly!
169
00:23:09,944 --> 00:23:13,864
Slowly... It'll fall.
170
00:23:15,732 --> 00:23:17,812
Did you tell him?
171
00:23:17,892 --> 00:23:20,412
I will know.
172
00:23:22,372 --> 00:23:25,172
It is good, needs a wrench now.
173
00:23:26,012 --> 00:23:27,732
Say it, Rostam!
174
00:23:27,812 --> 00:23:33,292
This town isn't far from the city.
I miss my family.
175
00:23:33,372 --> 00:23:36,052
Just give us a day off.
Let's enjoy life.
176
00:23:36,132 --> 00:23:38,172
Did you hear that?
177
00:23:38,252 --> 00:23:42,732
Pick up these bolts!
178
00:23:55,254 --> 00:23:58,334
Guys!
Linemen's Land Cruiser is so cool.
179
00:23:58,414 --> 00:24:02,894
I'll become a lineman when I grow up.
- How nice. What are you here for?
180
00:24:02,974 --> 00:24:06,974
To cut extra saplings and plant
in our school garden.
181
00:24:08,534 --> 00:24:12,054
We're metal men
and they're tree guys.
182
00:24:13,014 --> 00:24:17,454
Are you a sheep to chew grass?
183
00:24:17,534 --> 00:24:21,934
Are you comfortable, Mojerloo?
- Yes. What about you?
184
00:24:22,014 --> 00:24:25,014
Hope you'll have
a comfortable afterlife too!
185
00:24:43,734 --> 00:24:48,014
Such magical hands.
What a pretty pattern.
186
00:24:48,094 --> 00:24:50,854
It is a 'Marigol' pattern.
187
00:24:51,814 --> 00:24:56,054
I'll buy it.
Of course I'll just keep it.
188
00:24:56,134 --> 00:24:59,934
It shoudn't be stepped on.
It is for my bride.
189
00:25:00,814 --> 00:25:05,454
What's taking so long buying a rug?
- Quiet! He'll hear you.
190
00:25:19,934 --> 00:25:23,534
Don't miss it too much.
You'll see it very soon.
191
00:25:24,454 --> 00:25:27,214
Ok, let me go talk to her.
192
00:25:27,454 --> 00:25:31,554
No, wait till her customers leave.
193
00:25:31,559 --> 00:25:37,039
Mehran! Come. Take this rug.
Thank you.
194
00:25:37,199 --> 00:25:39,319
Hello!
- No, no.
195
00:25:39,399 --> 00:25:41,599
Listen to the lady!
196
00:25:50,599 --> 00:25:54,439
Saman has excellent taste.
197
00:25:54,519 --> 00:25:57,639
Thanks to this lady's fingers.
198
00:26:04,319 --> 00:26:06,839
With your permisson.
199
00:26:07,479 --> 00:26:09,479
Thanks a lot.
200
00:26:11,559 --> 00:26:13,559
Take care.
201
00:26:14,079 --> 00:26:15,679
Oh, how are you?
202
00:26:15,759 --> 00:26:19,239
Hi, Saman!
- What are you doing here?
203
00:26:19,319 --> 00:26:23,799
So Saman - the lineman - bought a rug?
- Don't be funny. How are you?
204
00:26:23,879 --> 00:26:26,479
Fine.
- What're you doing here?
205
00:26:26,559 --> 00:26:29,519
That's my mother.
She's talking to her.
206
00:26:31,639 --> 00:26:34,119
Does she want a rug?
207
00:26:34,199 --> 00:26:37,639
Maybe. Pretty rugs.
208
00:26:37,719 --> 00:26:42,559
Yes, and I got the prettiest one.
And I will get her too.
209
00:26:42,639 --> 00:26:45,519
I'll see you on the tower tomorrow.
210
00:26:47,399 --> 00:26:50,119
Bye, little one.
211
00:27:18,239 --> 00:27:21,079
Working on power line towers
is different every day.
212
00:27:21,159 --> 00:27:25,319
There're no fixed rules.
Sometimes unpredictabe things happen.
213
00:27:34,559 --> 00:27:37,799
Start work!
Check the cables first!
214
00:27:42,359 --> 00:27:44,999
Up there keep your eyes wide open.
Don't fall asleep.
215
00:27:45,079 --> 00:27:49,839
We need iron at the base.
216
00:27:50,759 --> 00:27:56,239
Why are you sitting here?
I heard you're in love.
217
00:27:57,439 --> 00:28:02,279
Girls won't wait until you set up 1000
pylons. They fall in love several times.
218
00:28:02,359 --> 00:28:05,199
Get up and go there.
219
00:28:09,159 --> 00:28:12,719
Take it to the tractor.
220
00:28:54,879 --> 00:28:57,719
This is tight.
Should I come up?
221
00:29:16,239 --> 00:29:19,399
Hunting and cutting trees
is prohibited. Tell the others too.
222
00:29:19,479 --> 00:29:21,479
Ok, Sir.
223
00:29:47,510 --> 00:29:52,350
We linemen have certain words...
224
00:29:53,350 --> 00:29:59,150
...that you'd feel with all your heart
upon hearing.
225
00:30:00,430 --> 00:30:04,390
I mean,
you'd understand what we mean.
226
00:30:06,310 --> 00:30:09,910
So?
- Make it tighter.
227
00:30:11,350 --> 00:30:13,510
So, you're a spoled city guy.
228
00:30:13,590 --> 00:30:18,590
You need to learn other stuff too
while doing your homework.
229
00:30:27,550 --> 00:30:31,510
Wait! That needs another bolt.
- So, what are the words?
230
00:30:33,390 --> 00:30:38,270
You'll get it. Pay close attention.
We say words that we stick by a lifetime.
231
00:30:38,350 --> 00:30:40,950
These things are rare in colege.
232
00:30:41,030 --> 00:30:44,790
You have to be among people to get a
good grasp like that wrench in your hand.
233
00:30:44,870 --> 00:30:48,350
If you stay with us longer
it'll sink in.
234
00:30:48,430 --> 00:30:50,590
Fasten this.
235
00:30:55,070 --> 00:30:57,590
Yes, make it tight.
236
00:31:01,270 --> 00:31:04,670
Come forward! Be careful!
237
00:31:10,550 --> 00:31:13,510
I have you.
Don't be afraid. You won't fall.
238
00:31:13,590 --> 00:31:19,030
Good. Turn it with your other hand!
That's good.
239
00:31:22,034 --> 00:31:26,954
What's going on there?
Is it a flour factory or a mine?
240
00:31:29,434 --> 00:31:34,234
That's pylon 68 and 69.
We'll go blind there.
241
00:31:37,794 --> 00:31:42,834
But is there a base around there?
242
00:31:44,714 --> 00:31:47,274
My balanced eyes say yes.
243
00:31:47,354 --> 00:31:50,554
Hey, how dare you stop work
when I'm here?
244
00:31:50,994 --> 00:31:53,914
Oh, back off!
- Rostam!
245
00:31:54,514 --> 00:31:58,234
They'll do their job without you too.
- How do these pylons get erected then?
246
00:31:58,314 --> 00:32:03,714
Do you do that? They're doing
their job and chatting a little.
247
00:32:04,154 --> 00:32:07,034
Fasten that! Watch your step!
248
00:32:07,114 --> 00:32:12,634
Rostam! Ask Mojerloo if he's
seen the whole power line route
249
00:32:12,714 --> 00:32:15,114
or just the start and end?
- He's seen it all.
250
00:32:15,194 --> 00:32:18,194
Has he seen all the bases?
- What do you mean?
251
00:32:18,274 --> 00:32:21,034
It looks like
volcanic dust over there.
252
00:32:21,114 --> 00:32:23,634
A pylon base is probably there.
253
00:32:23,714 --> 00:32:26,154
Not everywhere has bases.
254
00:32:26,674 --> 00:32:29,794
That's his job, he knows.
Go find out what's going on.
255
00:32:29,874 --> 00:32:32,394
Ok, I'm hungry now
and have to eat lunch.
256
00:32:32,474 --> 00:32:34,434
Walk there, Mojerloo!
257
00:32:34,514 --> 00:32:39,314
So I saw every other one.
I don't need to see them all.
258
00:32:40,074 --> 00:32:43,874
Then we'll fasten every other nut.
Won't it collapse on you then?
259
00:32:43,954 --> 00:32:49,514
Then I'll pay you for every other day.
I can't walk 80 kilometers.
260
00:32:49,714 --> 00:32:54,154
Linemen should erect pylons
at every base.
261
00:32:56,154 --> 00:32:58,314
Let's have lunch!
262
00:33:24,634 --> 00:33:27,594
It's all dust here.
263
00:33:27,914 --> 00:33:32,034
There's no way. Go back!
264
00:33:32,874 --> 00:33:36,514
Let's not hit anyone.
265
00:33:36,714 --> 00:33:39,634
I hope the bases
aren't in the mine area.
266
00:33:42,994 --> 00:33:47,354
Don't go! Turn back! He can't see us!
Turn back! Go this way!
267
00:34:01,314 --> 00:34:04,674
Oh God!
They're right in the middle of our job.
268
00:34:06,314 --> 00:34:11,674
Dust will prevent us from working.
- That's what I was afraid of.
269
00:34:18,474 --> 00:34:23,234
Close the mine for 8 hours
and we'll set up the pylon.
270
00:34:23,314 --> 00:34:26,514
What do you mean?
They won't shut down.
271
00:34:26,594 --> 00:34:29,754
They're complaining
about the bases there.
272
00:34:29,834 --> 00:34:33,114
We're lucky if they
don't demolish our pylons.
273
00:34:34,594 --> 00:34:38,874
We've set up many tough pylons.
This is one of them.
274
00:34:39,114 --> 00:34:42,514
There're three more left.
Convince them!
275
00:34:43,034 --> 00:34:48,434
They won't agree, Rostam!
A lineman sets up pylons. That's it.
276
00:34:50,514 --> 00:34:54,114
Don't snore here! Go to bed!
277
00:34:54,274 --> 00:34:58,074
Give him some kebab!
278
00:35:20,394 --> 00:35:24,514
Guys! This pylon is finished too.
279
00:35:39,314 --> 00:35:41,274
To the left.
280
00:35:41,354 --> 00:35:43,514
It's falling! Run!
281
00:35:50,394 --> 00:35:52,954
Why don't you tighten the cables?
282
00:35:53,034 --> 00:35:56,194
Everybody ok down there?
283
00:36:17,741 --> 00:36:23,301
I set up 3000 pylons in 50 years,
but I've never seen it like this.
284
00:36:25,107 --> 00:36:29,147
I set up some tough pylons before.
285
00:36:29,227 --> 00:36:33,867
Sometimes I had to warn the guys
that I'd regret if I didn't.
286
00:36:33,947 --> 00:36:39,447
This white hair and experience
tell me not to leave room for regrets.
287
00:36:39,500 --> 00:36:42,500
Fereydoon! Kiumars!
You wait too long for each other.
288
00:36:42,582 --> 00:36:46,262
Your muscles get tired.
Try to be tuned with each other.
289
00:36:46,342 --> 00:36:49,422
Tomorrow, you may have
to rub your eyes.
290
00:36:49,502 --> 00:36:53,582
Then the ropes or parts may become
loose and put all of us in danger.
291
00:36:53,662 --> 00:36:57,382
Emran! Saman!
Keep an eye on each other more often.
292
00:36:57,462 --> 00:37:03,182
Pay attention! Tomomow visibility
is poor. Look after each other.
293
00:37:03,262 --> 00:37:07,102
Once a bolt wasn't tight. The person
wanted to grab the corner but he fell.
294
00:37:07,262 --> 00:37:10,782
The next person wanted
to save him, but fell too.
295
00:37:11,942 --> 00:37:15,222
You remember Saber and Davood.
296
00:37:15,302 --> 00:37:18,782
Morteza! Make some
masks of white cloth!
297
00:37:18,862 --> 00:37:23,182
Wash them well tonight
and deliver tomorrow!
298
00:37:24,662 --> 00:37:27,662
Give everyone hot milk
at 10 and 4 o'clock!
299
00:37:27,742 --> 00:37:29,982
Ok, Sir.
300
00:37:31,582 --> 00:37:35,062
Yadi! Don't go under the structure.
I won't either.
301
00:37:35,142 --> 00:37:38,542
There's chance of iron parts falling.
302
00:37:39,302 --> 00:37:41,702
But you!
303
00:37:41,782 --> 00:37:46,142
We'll wake up while the stars still shine in
the sky and leave with our tools to the bases.
304
00:37:46,222 --> 00:37:49,462
We can work for 2 hours
before the mine opens.
305
00:37:49,542 --> 00:37:52,222
The bulldozers work on their own.
306
00:37:52,302 --> 00:37:58,182
The compressors have other owners and
the mine owner says no pylons there.
307
00:37:58,262 --> 00:38:01,062
So, we won't be working
there tomorrow?
308
00:38:01,142 --> 00:38:04,822
What? No pylons?
309
00:38:04,902 --> 00:38:09,342
You're not
familiar with the law on pylons.
310
00:38:09,422 --> 00:38:14,862
For full payments, the powerline route
has to be completed.
311
00:38:15,982 --> 00:38:18,742
A lineman leaves no pylon out.
312
00:38:18,822 --> 00:38:24,862
In 2006 in Shalamcheh, we had
6 km of power line in a minefield.
313
00:38:26,382 --> 00:38:29,982
Our men set them up.
This is just one.
314
00:38:31,142 --> 00:38:35,182
Isn't it so, Yadi?
You remember the war.
315
00:38:35,702 --> 00:38:39,102
But tomorrow,
we're not working in a minefield.
316
00:38:39,942 --> 00:38:43,342
Let's be alert and God will help us.
317
00:38:54,702 --> 00:38:59,182
You heard what Rostam said.
End of meeting.
318
00:39:29,462 --> 00:39:34,742
Get off, guys! Hammer the nails,
fasten the cables, take up the jin-pol.
319
00:39:36,302 --> 00:39:39,302
Hurry, guys!
320
00:39:40,342 --> 00:39:41,502
Open the ropes!
321
00:39:41,582 --> 00:39:45,102
This is one of those pylons
I told you about.
322
00:39:45,182 --> 00:39:47,862
Today we have to fight.
323
00:39:47,942 --> 00:39:52,662
If we make it, I'll have a word
with you on that hill tomorrow.
324
00:40:20,342 --> 00:40:23,302
These men are quite spiteful today.
- What're they saying?
325
00:40:23,382 --> 00:40:26,302
Don't come forward!
Just keep working!
326
00:40:28,142 --> 00:40:32,502
You can't work here.
We already told you.
327
00:40:32,582 --> 00:40:36,342
Listen! We have permits.
328
00:40:36,422 --> 00:40:39,862
Besides, the base is already concreted.
329
00:40:39,942 --> 00:40:42,382
You can't erect pylons
in our work environment.
330
00:40:46,022 --> 00:40:52,262
But people need electricity and industry
over there. What's all the commotion for?
331
00:40:52,342 --> 00:40:55,502
Get your stuff out and leave!
Quit talking!
332
00:41:00,822 --> 00:41:05,342
Let's talk calmly.
Rostam! You're the eldest, so talk.
333
00:41:05,422 --> 00:41:08,742
When plans were drawn,
the mine was elsewhere.
334
00:41:08,822 --> 00:41:13,462
Now it is here! Quit your work!
We have to start work!
335
00:41:18,862 --> 00:41:23,822
Stay back! Be humans! This mountain
and forest belongs to everyone.
336
00:41:23,902 --> 00:41:28,382
You guys scrape mountains
and we set up pylons in the forest.
337
00:41:28,462 --> 00:41:30,582
This is for the country's advancement.
338
00:41:30,662 --> 00:41:34,942
Let's be wise.
Won't we all die eventually?
339
00:41:36,702 --> 00:41:41,142
This is our permit.
We'll legally resolve any problems.
340
00:44:39,137 --> 00:44:42,537
Bring a 91! Hurry up!
341
00:44:48,097 --> 00:44:49,617
Here.
342
00:44:49,697 --> 00:44:53,617
Yadi! Go bring a 91!
- I brought a 91, Sir. Look well!
343
00:44:53,697 --> 00:44:57,097
Your glasses are dusty.
Clean them!
344
00:44:58,497 --> 00:45:03,617
What's with you two?
Don't you see our work condition?
345
00:45:03,697 --> 00:45:07,497
It's his fault.
He's not attentive.
346
00:45:07,977 --> 00:45:11,057
Push the plan aside!
Yadi! Mind your own job!
347
00:45:11,137 --> 00:45:14,577
Iron is falling down.
348
00:45:17,017 --> 00:45:19,017
Be careful!
349
00:45:19,977 --> 00:45:22,897
It was almost hitting his head.
350
00:45:38,177 --> 00:45:40,497
Here.
351
00:45:40,577 --> 00:45:43,017
Thanks.
352
00:46:01,497 --> 00:46:04,257
We were lucky.
353
00:46:05,137 --> 00:46:07,897
Morteza! Who told you
to stand under the pylon?
354
00:46:07,977 --> 00:46:09,737
You said.
355
00:46:09,857 --> 00:46:14,177
When did I tell you to stand there?
Just handle your kitchen.
356
00:46:18,897 --> 00:46:21,137
It'll get worse.
They'll get mad at us.
357
00:46:21,217 --> 00:46:25,017
If you were an overhead worker, you
would have become a lineman by now,
358
00:46:25,097 --> 00:46:27,017
not a cook down here.
359
00:46:27,097 --> 00:46:29,057
Mojerloo! I can't.
360
00:46:29,137 --> 00:46:32,857
Up there, Emran works with almost closed
eyes and the parts are mishandled.
361
00:46:32,937 --> 00:46:36,417
I brought glasses
for you guys to wear.
362
00:46:36,497 --> 00:46:38,137
Dust will settle on the glasses.
363
00:46:38,217 --> 00:46:41,137
Either call it off or talk to
them to close down the mine!
364
00:46:41,217 --> 00:46:44,017
They won't accept.
365
00:46:44,377 --> 00:46:49,257
Get up!
Get done with this pylon!
366
00:47:44,217 --> 00:47:46,697
Water faucet is here.
367
00:48:00,537 --> 00:48:05,017
Sir! We shut down the mine.
The dust will settle down.
368
00:48:05,097 --> 00:48:07,697
Is it shut down?
- Yes.
369
00:48:19,297 --> 00:48:21,897
Go up!
370
00:49:18,423 --> 00:49:23,303
You can't imagine the hell I was in
yesterday. It was the worst pylon of my life.
371
00:49:23,383 --> 00:49:26,543
Amidst the dust up there.
It was terrible. How are you, Fery?
372
00:49:26,623 --> 00:49:28,983
You're our honor.
You're right whatever you say.
373
00:49:29,063 --> 00:49:32,783
Hi, Saman!
- Saman is going to propose.
374
00:49:32,863 --> 00:49:35,983
Hush! Be quiet! Be polite.
Gently, greet from behind the door.
375
00:49:36,063 --> 00:49:38,543
Ok, we'll just smile.
376
00:49:46,983 --> 00:49:49,943
It's ok. I'll wait.
377
00:49:50,343 --> 00:49:54,583
My Mom takes this rug
wherever she goes, even on trips.
378
00:49:54,663 --> 00:49:58,943
It's hand-woven from 60 years ago. My
mother made it when she was Molood's age.
379
00:49:59,023 --> 00:50:01,823
I like to use it all the time.
380
00:50:02,143 --> 00:50:06,783
This rug was woven
with motherly love and patience.
381
00:50:06,863 --> 00:50:11,663
Natural colors and Iranian design.
Naturally, I like to have it all the time.
382
00:50:11,743 --> 00:50:13,983
The pattern is a "Marigol".
383
00:50:14,063 --> 00:50:16,743
What? "Marigol"?
384
00:50:16,823 --> 00:50:23,623
"Marigol" was a woman who loved
a man years ago, but he had to leave.
385
00:50:23,703 --> 00:50:26,623
So, Marigol wove a rug
in the years she waited for him.
386
00:50:26,703 --> 00:50:30,543
Don't upset yourself!
I'll ask the stores around.
387
00:50:30,903 --> 00:50:33,663
I'll go this way to ask.
388
00:50:48,583 --> 00:50:51,503
Don't you think
it is a dangerous job?
389
00:50:51,583 --> 00:50:56,863
Of course it is,
especially for overhead linemen.
390
00:50:57,103 --> 00:51:01,703
I've heard stories from
linemen's families,
391
00:51:01,783 --> 00:51:06,023
but now it is different.
392
00:51:06,343 --> 00:5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee 30755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.