All language subtitles for galoogah.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,799 --> 00:00:26,759 Hadi Dibaji 2 00:00:26,919 --> 00:00:30,639 Kamran Tafti 3 00:00:31,159 --> 00:00:34,679 Ladan Mostofi 4 00:00:35,719 --> 00:00:39,119 Siamak Atlasi Ali Osivand 5 00:00:39,559 --> 00:00:43,159 Hassan Mehmahi Morteza Masjed Jameii, Habib Mozafari 6 00:00:43,599 --> 00:00:47,319 Mohsen Nabavi Saghi Zinati, Nobar Ghanbarian 7 00:00:48,999 --> 00:00:52,679 LIFELINE 8 00:00:59,239 --> 00:01:02,399 Asst. Production Manager: Mahmood Ebrahimzadeh Production Supervisor: Amir Noroozi 9 00:01:11,239 --> 00:01:14,479 Special Visual Effects: Babak Mir Farahnak Technical Supervision: Adel Shahkhan 10 00:01:23,279 --> 00:01:26,479 Lab Services: Filmzas Co. 11 00:01:29,839 --> 00:01:33,199 Set and Costume Designer: Hooman Masoomi Make-up Artist: Hosein Salehian 12 00:01:37,839 --> 00:01:40,959 Still: Behrooz Badrooj Continuity: Samira Shakoori 13 00:01:45,359 --> 00:01:48,839 Asst. Director: Hamid Reza Ghotbi Production Coordinator: Ali Masoomi 14 00:01:49,639 --> 00:01:52,639 Music Score: Masood Sakhavatdoost 15 00:01:53,919 --> 00:01:56,999 Sound Recordist/Mix: Asghar Abgoon 16 00:01:58,359 --> 00:02:02,039 Edited by: Hamid Najafi Rad Mohamad Ebrahim Moayeri 17 00:02:02,319 --> 00:02:05,519 Director of Cinematography: Nader Masoomi 18 00:02:06,159 --> 00:02:09,639 Produced by: Jahangir Kosari 19 00:02:09,999 --> 00:02:13,479 Writer & Director Mohammad Ebrahim Moayyeri 20 00:02:41,879 --> 00:02:43,879 Hello, brother! 21 00:02:43,959 --> 00:02:46,639 Hello, how are you? - Fine. 22 00:02:46,719 --> 00:02:52,319 Where's Mom? - Hello, son! How lovely to see you. 23 00:02:55,479 --> 00:03:00,879 I was happy you finished school. Why did you pick this job? 24 00:03:01,119 --> 00:03:06,959 Mom! This is for my internship. It is useful for people. 25 00:03:07,039 --> 00:03:10,959 Wasn't it enough that we lost your dad in this job? 26 00:03:13,919 --> 00:03:17,119 Eat your dinner, brother! 27 00:03:17,999 --> 00:03:20,839 But Mom is upset. 28 00:03:20,919 --> 00:03:25,239 I love you son, eat your food! 29 00:04:19,679 --> 00:04:25,759 Hey, bring some tea over here. - At your service, Mr. Mojerloo. 30 00:04:25,839 --> 00:04:27,479 Here's fresh tea. 31 00:04:27,559 --> 00:04:30,399 Hello! 32 00:04:31,359 --> 00:04:33,359 Bring some lemons! 33 00:04:37,439 --> 00:04:39,879 I'll have you insured. Ok? 34 00:04:40,159 --> 00:04:43,359 Hi! You'll get the stops tomorrow. Ok? 35 00:04:43,439 --> 00:04:45,439 Ok. 36 00:04:50,159 --> 00:04:54,159 I need three technicians for the Galugah power line. 37 00:04:55,319 --> 00:04:57,319 I'll come. 38 00:05:02,999 --> 00:05:06,599 Who's coming? The route is to heaven. Who's coming? 39 00:05:06,679 --> 00:05:10,399 Mojerloo! If you raise the pay, more men will come. 40 00:05:10,479 --> 00:05:14,639 No way. Everything is calculated. The power line is close to the city. 41 00:05:14,719 --> 00:05:17,499 I have Saman. 42 00:05:17,544 --> 00:05:21,039 I need two linemen, one for the overhead and one to work down. 43 00:05:21,119 --> 00:05:23,119 Who needs a job? 44 00:05:24,199 --> 00:05:26,639 Sir! I said I'll come. 45 00:05:26,799 --> 00:05:30,679 Emran? Down or up? Ok, down. 46 00:05:30,759 --> 00:05:34,719 No, I already worked on lower sections. I want up. 47 00:05:34,919 --> 00:05:38,319 Be careful not to fall! 48 00:05:40,879 --> 00:05:45,599 Sir! I can cook and I can carry iron beams to the base, 49 00:05:45,679 --> 00:05:49,719 but I want Sistan power line's pay. 50 00:05:49,799 --> 00:05:51,599 But Sistan... 51 00:05:51,679 --> 00:05:55,199 But I'll be working two jobs, Sir! 52 00:05:56,319 --> 00:05:59,799 Ok. Morteza too. 53 00:06:00,039 --> 00:06:05,719 Mojerloo! Since the line isn't too far, I won't bargain over the pay, I'll come. 54 00:06:05,799 --> 00:06:10,799 Early tomorrow morning all be ready to start work. 55 00:06:12,479 --> 00:06:14,799 You go ahead! I'll catch up. 56 00:06:14,879 --> 00:06:17,519 Ok. 57 00:06:18,119 --> 00:06:20,359 Hello. 58 00:06:20,439 --> 00:06:22,399 Hello. 59 00:06:22,479 --> 00:06:26,919 The rug is turning out so beautifully. 60 00:06:44,319 --> 00:06:48,479 Here's Saman. - Hello to all! 61 00:06:48,559 --> 00:06:50,559 Hello! 62 00:06:52,199 --> 00:06:56,279 Fereydoon! Sit here! 63 00:06:57,559 --> 00:07:02,079 I study high-voltage electrical power. 64 00:07:03,319 --> 00:07:07,519 What sizearm should be used on this plan? 65 00:07:07,599 --> 00:07:13,879 The last corner piece had a different size. 66 00:07:18,679 --> 00:07:23,119 Are we all set, Mr. Mojerloo? - Yes, we'll leave tomorrow morning. 67 00:07:23,199 --> 00:07:27,879 Who's the second lineman? - Emran is your co-worker. 68 00:07:27,959 --> 00:07:30,279 How are you? 69 00:07:31,759 --> 00:07:37,159 Welcome to the group. Fereydoon is with us too. 70 00:08:53,011 --> 00:08:58,651 Rostam! Ask him to stop. I want to visit my dad's gravesite. 71 00:08:58,731 --> 00:09:03,171 Why not? Stop, Mojerloo! 72 00:09:03,251 --> 00:09:06,691 Let's visit out senior linemen's graves. 73 00:09:06,771 --> 00:09:10,011 Thank you. 74 00:09:38,371 --> 00:09:43,251 Now let go. 75 00:09:45,251 --> 00:09:48,851 Be careful! 76 00:09:54,011 --> 00:09:57,331 Loosen up the wires! 77 00:10:05,491 --> 00:10:08,411 That's enough. 78 00:10:08,491 --> 00:10:11,371 Go up! Be careful. 79 00:10:31,131 --> 00:10:34,931 Enough. Come up! 80 00:11:03,091 --> 00:11:05,891 Go up, Feyredoon! 81 00:11:11,491 --> 00:11:13,931 Next one. 82 00:11:43,171 --> 00:11:46,971 I'll fasten this. You go up help them! 83 00:11:58,131 --> 00:12:02,891 Be careful! Use your left hand! 84 00:12:10,131 --> 00:12:12,131 Do I have it right? 85 00:12:12,491 --> 00:12:15,051 You have it upside down. Don't let go! 86 00:12:15,131 --> 00:12:18,291 Turn it the other way! 87 00:12:19,411 --> 00:12:21,411 Good. Be careful. 88 00:12:27,322 --> 00:12:30,402 Good job, Jabar. 89 00:12:31,597 --> 00:12:34,637 Here are bolts. 90 00:12:41,017 --> 00:12:47,137 Morteza! Couldn't you have cooked the peas last night to save time? 91 00:13:10,977 --> 00:13:16,657 Oh what wonderful lunch we got. 92 00:13:33,417 --> 00:13:35,737 Give it, Morteza! 93 00:13:36,737 --> 00:13:40,417 Look how he eats. 94 00:13:40,497 --> 00:13:44,977 He ate little meals in college but now indulges in beef stew. 95 00:13:49,577 --> 00:13:54,057 I never had such good stew before. - Thanks for the compliment. 96 00:13:54,137 --> 00:13:56,357 So, tell me what's your plan doing this job? 97 00:13:56,391 --> 00:13:59,431 I have to work in different areas for my internship. 98 00:13:59,511 --> 00:14:02,031 Bravo. So what? 99 00:14:02,111 --> 00:14:07,991 He wants to write his experiences from this job. He has to fill his notebooks. 100 00:14:23,231 --> 00:14:25,231 Push it! 101 00:14:27,671 --> 00:14:32,471 Put a stone under it! Push! So it won't slide back. 102 00:14:45,391 --> 00:14:48,471 Good job, guys. 103 00:15:07,657 --> 00:15:11,577 Have some acorn you little squirrel! 104 00:15:14,897 --> 00:15:17,697 Oh God! I was almost falling. 105 00:15:18,017 --> 00:15:21,377 This tower is done. 106 00:15:22,377 --> 00:15:25,617 This side is finished too. 107 00:15:45,057 --> 00:15:53,057 (song) The black tailed crow caws and informs the city. 108 00:16:18,817 --> 00:16:22,297 What nice water. Can we swim, Mojerloo? 109 00:16:24,537 --> 00:16:27,937 We have no baths there. Let's just bathe here. 110 00:16:28,017 --> 00:16:30,617 Ok. Go ahead. 111 00:16:47,417 --> 00:16:50,097 Head under water! 112 00:16:50,737 --> 00:16:54,217 Push his head into the water! Yes, down! 113 00:17:10,883 --> 00:17:15,563 I told you many times, tie one on the left and one on the right. 114 00:17:20,543 --> 00:17:25,063 Another threat to Earth these days involves droughts and uncontrollable floods. 115 00:17:25,143 --> 00:17:32,103 Worry over these conditions brings new challenges for world community. 116 00:17:32,823 --> 00:17:36,103 Are the plates ready? - Yes. 117 00:17:36,543 --> 00:17:40,303 What are you listening to? - News. 118 00:17:40,623 --> 00:17:42,983 What are they saying? 119 00:17:43,063 --> 00:17:48,703 Social issues and disputes, 120 00:17:48,783 --> 00:17:52,063 war, politics, economy... 121 00:17:52,143 --> 00:17:55,823 That we'll have a billion hungry people by 2012. 122 00:17:55,903 --> 00:17:57,943 That's some figure, Saman. 123 00:17:58,023 --> 00:18:02,463 What are we then? Third world or fourth? 124 00:18:02,543 --> 00:18:04,903 Something like that. 125 00:18:04,983 --> 00:18:09,023 1/5, 2/5 or 2.75 billion or what? 126 00:18:10,143 --> 00:18:12,303 Give it to me. 127 00:18:12,903 --> 00:18:16,463 Go up, guys! Go up, Saman! 128 00:18:16,543 --> 00:18:18,143 Should I go up too? 129 00:18:18,223 --> 00:18:21,583 Yes, go up. Prepare the plates for cross-arms! 130 00:18:21,663 --> 00:18:24,823 Mojerloo! Watch for the plan not to blow away. 131 00:18:24,903 --> 00:18:28,983 World organizations have asked the youths and researchers to study 132 00:18:29,063 --> 00:18:34,383 the condition of natural resources, plant species, water and soil. 133 00:18:34,839 --> 00:18:38,599 Go on up and I'll give you the plates. 134 00:18:38,679 --> 00:18:42,359 Floods, drought and damage to plant and animal species 135 00:18:42,439 --> 00:18:45,239 are in most cases preventable. 136 00:18:49,639 --> 00:18:53,079 Get a few wrenches, Rostam! The guys need tools up there. 137 00:18:53,159 --> 00:18:55,679 By implementing cultural research, 138 00:18:55,759 --> 00:18:59,759 there is hope that nature destruction can be controlled. 139 00:18:59,839 --> 00:19:02,279 One corner piece is missing here. 140 00:20:02,665 --> 00:20:05,065 Some kebab it will be. - What is it? 141 00:20:05,145 --> 00:20:07,585 A pheasant. - It's tomorrow's lunch. 142 00:20:07,665 --> 00:20:11,465 Guys! Look what Morteza got. - Don't kill nature. It's a sin. 143 00:20:11,526 --> 00:20:14,926 I worked hard to set up a trap. 144 00:20:15,006 --> 00:20:20,326 Wait till you eat the pheasant stew and you'll thank me. 145 00:20:21,406 --> 00:20:24,806 It's a sin. Let it go. 146 00:20:24,886 --> 00:20:30,086 No, Emran. Don't let it go! Wait, Emran! 147 00:20:30,726 --> 00:20:34,046 What's going on? Get back to work! 148 00:20:34,526 --> 00:20:37,806 Emran! Where are you taking it? Wait, Emran! 149 00:21:07,046 --> 00:21:11,526 Firmly... Squeeze it! 150 00:21:13,366 --> 00:21:16,806 I'll tell you a story but don't get scared. 151 00:21:17,726 --> 00:21:19,126 Say it! 152 00:21:19,206 --> 00:21:24,126 We were setting up pylons in Kashan. A power line with 93 pylons. 153 00:21:24,766 --> 00:21:27,246 I was with my cousin. 154 00:21:27,326 --> 00:21:32,766 We were hanging onto the cables with our soles. 155 00:21:33,966 --> 00:21:35,806 A lightning struck. 156 00:21:35,886 --> 00:21:40,006 My cousin got so scared that his hands slipped. He had no belt. 157 00:21:40,086 --> 00:21:44,206 He fell down. God bless his soul. 158 00:21:44,926 --> 00:21:48,046 He's got a 4 year old kid. 159 00:21:48,126 --> 00:21:52,126 Since then I always fasten my belt. 160 00:21:53,406 --> 00:21:55,406 Good thing. 161 00:21:55,966 --> 00:21:58,166 Firmly... Yes, good. 162 00:22:11,886 --> 00:22:18,086 Get up, guys! Get up! Morteza! Get the tea ready! 163 00:22:18,206 --> 00:22:20,406 Hi! 164 00:22:21,926 --> 00:22:25,286 Get up, Yadi! The earth is humid. 165 00:22:25,366 --> 00:22:28,686 It makes you think you had little sleep. 166 00:22:28,766 --> 00:22:32,046 Faster, Morteza... Get up, Emran! 167 00:22:35,766 --> 00:22:41,286 Don't shout at them! They're not slaves. 168 00:22:58,464 --> 00:23:01,546 Watch your steps! Walk slowly! 169 00:23:09,944 --> 00:23:13,864 Slowly... It'll fall. 170 00:23:15,732 --> 00:23:17,812 Did you tell him? 171 00:23:17,892 --> 00:23:20,412 I will know. 172 00:23:22,372 --> 00:23:25,172 It is good, needs a wrench now. 173 00:23:26,012 --> 00:23:27,732 Say it, Rostam! 174 00:23:27,812 --> 00:23:33,292 This town isn't far from the city. I miss my family. 175 00:23:33,372 --> 00:23:36,052 Just give us a day off. Let's enjoy life. 176 00:23:36,132 --> 00:23:38,172 Did you hear that? 177 00:23:38,252 --> 00:23:42,732 Pick up these bolts! 178 00:23:55,254 --> 00:23:58,334 Guys! Linemen's Land Cruiser is so cool. 179 00:23:58,414 --> 00:24:02,894 I'll become a lineman when I grow up. - How nice. What are you here for? 180 00:24:02,974 --> 00:24:06,974 To cut extra saplings and plant in our school garden. 181 00:24:08,534 --> 00:24:12,054 We're metal men and they're tree guys. 182 00:24:13,014 --> 00:24:17,454 Are you a sheep to chew grass? 183 00:24:17,534 --> 00:24:21,934 Are you comfortable, Mojerloo? - Yes. What about you? 184 00:24:22,014 --> 00:24:25,014 Hope you'll have a comfortable afterlife too! 185 00:24:43,734 --> 00:24:48,014 Such magical hands. What a pretty pattern. 186 00:24:48,094 --> 00:24:50,854 It is a 'Marigol' pattern. 187 00:24:51,814 --> 00:24:56,054 I'll buy it. Of course I'll just keep it. 188 00:24:56,134 --> 00:24:59,934 It shoudn't be stepped on. It is for my bride. 189 00:25:00,814 --> 00:25:05,454 What's taking so long buying a rug? - Quiet! He'll hear you. 190 00:25:19,934 --> 00:25:23,534 Don't miss it too much. You'll see it very soon. 191 00:25:24,454 --> 00:25:27,214 Ok, let me go talk to her. 192 00:25:27,454 --> 00:25:31,554 No, wait till her customers leave. 193 00:25:31,559 --> 00:25:37,039 Mehran! Come. Take this rug. Thank you. 194 00:25:37,199 --> 00:25:39,319 Hello! - No, no. 195 00:25:39,399 --> 00:25:41,599 Listen to the lady! 196 00:25:50,599 --> 00:25:54,439 Saman has excellent taste. 197 00:25:54,519 --> 00:25:57,639 Thanks to this lady's fingers. 198 00:26:04,319 --> 00:26:06,839 With your permisson. 199 00:26:07,479 --> 00:26:09,479 Thanks a lot. 200 00:26:11,559 --> 00:26:13,559 Take care. 201 00:26:14,079 --> 00:26:15,679 Oh, how are you? 202 00:26:15,759 --> 00:26:19,239 Hi, Saman! - What are you doing here? 203 00:26:19,319 --> 00:26:23,799 So Saman - the lineman - bought a rug? - Don't be funny. How are you? 204 00:26:23,879 --> 00:26:26,479 Fine. - What're you doing here? 205 00:26:26,559 --> 00:26:29,519 That's my mother. She's talking to her. 206 00:26:31,639 --> 00:26:34,119 Does she want a rug? 207 00:26:34,199 --> 00:26:37,639 Maybe. Pretty rugs. 208 00:26:37,719 --> 00:26:42,559 Yes, and I got the prettiest one. And I will get her too. 209 00:26:42,639 --> 00:26:45,519 I'll see you on the tower tomorrow. 210 00:26:47,399 --> 00:26:50,119 Bye, little one. 211 00:27:18,239 --> 00:27:21,079 Working on power line towers is different every day. 212 00:27:21,159 --> 00:27:25,319 There're no fixed rules. Sometimes unpredictabe things happen. 213 00:27:34,559 --> 00:27:37,799 Start work! Check the cables first! 214 00:27:42,359 --> 00:27:44,999 Up there keep your eyes wide open. Don't fall asleep. 215 00:27:45,079 --> 00:27:49,839 We need iron at the base. 216 00:27:50,759 --> 00:27:56,239 Why are you sitting here? I heard you're in love. 217 00:27:57,439 --> 00:28:02,279 Girls won't wait until you set up 1000 pylons. They fall in love several times. 218 00:28:02,359 --> 00:28:05,199 Get up and go there. 219 00:28:09,159 --> 00:28:12,719 Take it to the tractor. 220 00:28:54,879 --> 00:28:57,719 This is tight. Should I come up? 221 00:29:16,239 --> 00:29:19,399 Hunting and cutting trees is prohibited. Tell the others too. 222 00:29:19,479 --> 00:29:21,479 Ok, Sir. 223 00:29:47,510 --> 00:29:52,350 We linemen have certain words... 224 00:29:53,350 --> 00:29:59,150 ...that you'd feel with all your heart upon hearing. 225 00:30:00,430 --> 00:30:04,390 I mean, you'd understand what we mean. 226 00:30:06,310 --> 00:30:09,910 So? - Make it tighter. 227 00:30:11,350 --> 00:30:13,510 So, you're a spoled city guy. 228 00:30:13,590 --> 00:30:18,590 You need to learn other stuff too while doing your homework. 229 00:30:27,550 --> 00:30:31,510 Wait! That needs another bolt. - So, what are the words? 230 00:30:33,390 --> 00:30:38,270 You'll get it. Pay close attention. We say words that we stick by a lifetime. 231 00:30:38,350 --> 00:30:40,950 These things are rare in colege. 232 00:30:41,030 --> 00:30:44,790 You have to be among people to get a good grasp like that wrench in your hand. 233 00:30:44,870 --> 00:30:48,350 If you stay with us longer it'll sink in. 234 00:30:48,430 --> 00:30:50,590 Fasten this. 235 00:30:55,070 --> 00:30:57,590 Yes, make it tight. 236 00:31:01,270 --> 00:31:04,670 Come forward! Be careful! 237 00:31:10,550 --> 00:31:13,510 I have you. Don't be afraid. You won't fall. 238 00:31:13,590 --> 00:31:19,030 Good. Turn it with your other hand! That's good. 239 00:31:22,034 --> 00:31:26,954 What's going on there? Is it a flour factory or a mine? 240 00:31:29,434 --> 00:31:34,234 That's pylon 68 and 69. We'll go blind there. 241 00:31:37,794 --> 00:31:42,834 But is there a base around there? 242 00:31:44,714 --> 00:31:47,274 My balanced eyes say yes. 243 00:31:47,354 --> 00:31:50,554 Hey, how dare you stop work when I'm here? 244 00:31:50,994 --> 00:31:53,914 Oh, back off! - Rostam! 245 00:31:54,514 --> 00:31:58,234 They'll do their job without you too. - How do these pylons get erected then? 246 00:31:58,314 --> 00:32:03,714 Do you do that? They're doing their job and chatting a little. 247 00:32:04,154 --> 00:32:07,034 Fasten that! Watch your step! 248 00:32:07,114 --> 00:32:12,634 Rostam! Ask Mojerloo if he's seen the whole power line route 249 00:32:12,714 --> 00:32:15,114 or just the start and end? - He's seen it all. 250 00:32:15,194 --> 00:32:18,194 Has he seen all the bases? - What do you mean? 251 00:32:18,274 --> 00:32:21,034 It looks like volcanic dust over there. 252 00:32:21,114 --> 00:32:23,634 A pylon base is probably there. 253 00:32:23,714 --> 00:32:26,154 Not everywhere has bases. 254 00:32:26,674 --> 00:32:29,794 That's his job, he knows. Go find out what's going on. 255 00:32:29,874 --> 00:32:32,394 Ok, I'm hungry now and have to eat lunch. 256 00:32:32,474 --> 00:32:34,434 Walk there, Mojerloo! 257 00:32:34,514 --> 00:32:39,314 So I saw every other one. I don't need to see them all. 258 00:32:40,074 --> 00:32:43,874 Then we'll fasten every other nut. Won't it collapse on you then? 259 00:32:43,954 --> 00:32:49,514 Then I'll pay you for every other day. I can't walk 80 kilometers. 260 00:32:49,714 --> 00:32:54,154 Linemen should erect pylons at every base. 261 00:32:56,154 --> 00:32:58,314 Let's have lunch! 262 00:33:24,634 --> 00:33:27,594 It's all dust here. 263 00:33:27,914 --> 00:33:32,034 There's no way. Go back! 264 00:33:32,874 --> 00:33:36,514 Let's not hit anyone. 265 00:33:36,714 --> 00:33:39,634 I hope the bases aren't in the mine area. 266 00:33:42,994 --> 00:33:47,354 Don't go! Turn back! He can't see us! Turn back! Go this way! 267 00:34:01,314 --> 00:34:04,674 Oh God! They're right in the middle of our job. 268 00:34:06,314 --> 00:34:11,674 Dust will prevent us from working. - That's what I was afraid of. 269 00:34:18,474 --> 00:34:23,234 Close the mine for 8 hours and we'll set up the pylon. 270 00:34:23,314 --> 00:34:26,514 What do you mean? They won't shut down. 271 00:34:26,594 --> 00:34:29,754 They're complaining about the bases there. 272 00:34:29,834 --> 00:34:33,114 We're lucky if they don't demolish our pylons. 273 00:34:34,594 --> 00:34:38,874 We've set up many tough pylons. This is one of them. 274 00:34:39,114 --> 00:34:42,514 There're three more left. Convince them! 275 00:34:43,034 --> 00:34:48,434 They won't agree, Rostam! A lineman sets up pylons. That's it. 276 00:34:50,514 --> 00:34:54,114 Don't snore here! Go to bed! 277 00:34:54,274 --> 00:34:58,074 Give him some kebab! 278 00:35:20,394 --> 00:35:24,514 Guys! This pylon is finished too. 279 00:35:39,314 --> 00:35:41,274 To the left. 280 00:35:41,354 --> 00:35:43,514 It's falling! Run! 281 00:35:50,394 --> 00:35:52,954 Why don't you tighten the cables? 282 00:35:53,034 --> 00:35:56,194 Everybody ok down there? 283 00:36:17,741 --> 00:36:23,301 I set up 3000 pylons in 50 years, but I've never seen it like this. 284 00:36:25,107 --> 00:36:29,147 I set up some tough pylons before. 285 00:36:29,227 --> 00:36:33,867 Sometimes I had to warn the guys that I'd regret if I didn't. 286 00:36:33,947 --> 00:36:39,447 This white hair and experience tell me not to leave room for regrets. 287 00:36:39,500 --> 00:36:42,500 Fereydoon! Kiumars! You wait too long for each other. 288 00:36:42,582 --> 00:36:46,262 Your muscles get tired. Try to be tuned with each other. 289 00:36:46,342 --> 00:36:49,422 Tomorrow, you may have to rub your eyes. 290 00:36:49,502 --> 00:36:53,582 Then the ropes or parts may become loose and put all of us in danger. 291 00:36:53,662 --> 00:36:57,382 Emran! Saman! Keep an eye on each other more often. 292 00:36:57,462 --> 00:37:03,182 Pay attention! Tomomow visibility is poor. Look after each other. 293 00:37:03,262 --> 00:37:07,102 Once a bolt wasn't tight. The person wanted to grab the corner but he fell. 294 00:37:07,262 --> 00:37:10,782 The next person wanted to save him, but fell too. 295 00:37:11,942 --> 00:37:15,222 You remember Saber and Davood. 296 00:37:15,302 --> 00:37:18,782 Morteza! Make some masks of white cloth! 297 00:37:18,862 --> 00:37:23,182 Wash them well tonight and deliver tomorrow! 298 00:37:24,662 --> 00:37:27,662 Give everyone hot milk at 10 and 4 o'clock! 299 00:37:27,742 --> 00:37:29,982 Ok, Sir. 300 00:37:31,582 --> 00:37:35,062 Yadi! Don't go under the structure. I won't either. 301 00:37:35,142 --> 00:37:38,542 There's chance of iron parts falling. 302 00:37:39,302 --> 00:37:41,702 But you! 303 00:37:41,782 --> 00:37:46,142 We'll wake up while the stars still shine in the sky and leave with our tools to the bases. 304 00:37:46,222 --> 00:37:49,462 We can work for 2 hours before the mine opens. 305 00:37:49,542 --> 00:37:52,222 The bulldozers work on their own. 306 00:37:52,302 --> 00:37:58,182 The compressors have other owners and the mine owner says no pylons there. 307 00:37:58,262 --> 00:38:01,062 So, we won't be working there tomorrow? 308 00:38:01,142 --> 00:38:04,822 What? No pylons? 309 00:38:04,902 --> 00:38:09,342 You're not familiar with the law on pylons. 310 00:38:09,422 --> 00:38:14,862 For full payments, the powerline route has to be completed. 311 00:38:15,982 --> 00:38:18,742 A lineman leaves no pylon out. 312 00:38:18,822 --> 00:38:24,862 In 2006 in Shalamcheh, we had 6 km of power line in a minefield. 313 00:38:26,382 --> 00:38:29,982 Our men set them up. This is just one. 314 00:38:31,142 --> 00:38:35,182 Isn't it so, Yadi? You remember the war. 315 00:38:35,702 --> 00:38:39,102 But tomorrow, we're not working in a minefield. 316 00:38:39,942 --> 00:38:43,342 Let's be alert and God will help us. 317 00:38:54,702 --> 00:38:59,182 You heard what Rostam said. End of meeting. 318 00:39:29,462 --> 00:39:34,742 Get off, guys! Hammer the nails, fasten the cables, take up the jin-pol. 319 00:39:36,302 --> 00:39:39,302 Hurry, guys! 320 00:39:40,342 --> 00:39:41,502 Open the ropes! 321 00:39:41,582 --> 00:39:45,102 This is one of those pylons I told you about. 322 00:39:45,182 --> 00:39:47,862 Today we have to fight. 323 00:39:47,942 --> 00:39:52,662 If we make it, I'll have a word with you on that hill tomorrow. 324 00:40:20,342 --> 00:40:23,302 These men are quite spiteful today. - What're they saying? 325 00:40:23,382 --> 00:40:26,302 Don't come forward! Just keep working! 326 00:40:28,142 --> 00:40:32,502 You can't work here. We already told you. 327 00:40:32,582 --> 00:40:36,342 Listen! We have permits. 328 00:40:36,422 --> 00:40:39,862 Besides, the base is already concreted. 329 00:40:39,942 --> 00:40:42,382 You can't erect pylons in our work environment. 330 00:40:46,022 --> 00:40:52,262 But people need electricity and industry over there. What's all the commotion for? 331 00:40:52,342 --> 00:40:55,502 Get your stuff out and leave! Quit talking! 332 00:41:00,822 --> 00:41:05,342 Let's talk calmly. Rostam! You're the eldest, so talk. 333 00:41:05,422 --> 00:41:08,742 When plans were drawn, the mine was elsewhere. 334 00:41:08,822 --> 00:41:13,462 Now it is here! Quit your work! We have to start work! 335 00:41:18,862 --> 00:41:23,822 Stay back! Be humans! This mountain and forest belongs to everyone. 336 00:41:23,902 --> 00:41:28,382 You guys scrape mountains and we set up pylons in the forest. 337 00:41:28,462 --> 00:41:30,582 This is for the country's advancement. 338 00:41:30,662 --> 00:41:34,942 Let's be wise. Won't we all die eventually? 339 00:41:36,702 --> 00:41:41,142 This is our permit. We'll legally resolve any problems. 340 00:44:39,137 --> 00:44:42,537 Bring a 91! Hurry up! 341 00:44:48,097 --> 00:44:49,617 Here. 342 00:44:49,697 --> 00:44:53,617 Yadi! Go bring a 91! - I brought a 91, Sir. Look well! 343 00:44:53,697 --> 00:44:57,097 Your glasses are dusty. Clean them! 344 00:44:58,497 --> 00:45:03,617 What's with you two? Don't you see our work condition? 345 00:45:03,697 --> 00:45:07,497 It's his fault. He's not attentive. 346 00:45:07,977 --> 00:45:11,057 Push the plan aside! Yadi! Mind your own job! 347 00:45:11,137 --> 00:45:14,577 Iron is falling down. 348 00:45:17,017 --> 00:45:19,017 Be careful! 349 00:45:19,977 --> 00:45:22,897 It was almost hitting his head. 350 00:45:38,177 --> 00:45:40,497 Here. 351 00:45:40,577 --> 00:45:43,017 Thanks. 352 00:46:01,497 --> 00:46:04,257 We were lucky. 353 00:46:05,137 --> 00:46:07,897 Morteza! Who told you to stand under the pylon? 354 00:46:07,977 --> 00:46:09,737 You said. 355 00:46:09,857 --> 00:46:14,177 When did I tell you to stand there? Just handle your kitchen. 356 00:46:18,897 --> 00:46:21,137 It'll get worse. They'll get mad at us. 357 00:46:21,217 --> 00:46:25,017 If you were an overhead worker, you would have become a lineman by now, 358 00:46:25,097 --> 00:46:27,017 not a cook down here. 359 00:46:27,097 --> 00:46:29,057 Mojerloo! I can't. 360 00:46:29,137 --> 00:46:32,857 Up there, Emran works with almost closed eyes and the parts are mishandled. 361 00:46:32,937 --> 00:46:36,417 I brought glasses for you guys to wear. 362 00:46:36,497 --> 00:46:38,137 Dust will settle on the glasses. 363 00:46:38,217 --> 00:46:41,137 Either call it off or talk to them to close down the mine! 364 00:46:41,217 --> 00:46:44,017 They won't accept. 365 00:46:44,377 --> 00:46:49,257 Get up! Get done with this pylon! 366 00:47:44,217 --> 00:47:46,697 Water faucet is here. 367 00:48:00,537 --> 00:48:05,017 Sir! We shut down the mine. The dust will settle down. 368 00:48:05,097 --> 00:48:07,697 Is it shut down? - Yes. 369 00:48:19,297 --> 00:48:21,897 Go up! 370 00:49:18,423 --> 00:49:23,303 You can't imagine the hell I was in yesterday. It was the worst pylon of my life. 371 00:49:23,383 --> 00:49:26,543 Amidst the dust up there. It was terrible. How are you, Fery? 372 00:49:26,623 --> 00:49:28,983 You're our honor. You're right whatever you say. 373 00:49:29,063 --> 00:49:32,783 Hi, Saman! - Saman is going to propose. 374 00:49:32,863 --> 00:49:35,983 Hush! Be quiet! Be polite. Gently, greet from behind the door. 375 00:49:36,063 --> 00:49:38,543 Ok, we'll just smile. 376 00:49:46,983 --> 00:49:49,943 It's ok. I'll wait. 377 00:49:50,343 --> 00:49:54,583 My Mom takes this rug wherever she goes, even on trips. 378 00:49:54,663 --> 00:49:58,943 It's hand-woven from 60 years ago. My mother made it when she was Molood's age. 379 00:49:59,023 --> 00:50:01,823 I like to use it all the time. 380 00:50:02,143 --> 00:50:06,783 This rug was woven with motherly love and patience. 381 00:50:06,863 --> 00:50:11,663 Natural colors and Iranian design. Naturally, I like to have it all the time. 382 00:50:11,743 --> 00:50:13,983 The pattern is a "Marigol". 383 00:50:14,063 --> 00:50:16,743 What? "Marigol"? 384 00:50:16,823 --> 00:50:23,623 "Marigol" was a woman who loved a man years ago, but he had to leave. 385 00:50:23,703 --> 00:50:26,623 So, Marigol wove a rug in the years she waited for him. 386 00:50:26,703 --> 00:50:30,543 Don't upset yourself! I'll ask the stores around. 387 00:50:30,903 --> 00:50:33,663 I'll go this way to ask. 388 00:50:48,583 --> 00:50:51,503 Don't you think it is a dangerous job? 389 00:50:51,583 --> 00:50:56,863 Of course it is, especially for overhead linemen. 390 00:50:57,103 --> 00:51:01,703 I've heard stories from linemen's families, 391 00:51:01,783 --> 00:51:06,023 but now it is different. 392 00:51:06,343 --> 00:5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee it5ee 30755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.