All language subtitles for Voyna i mir 2(1966).

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,368 --> 00:00:13,340 MOSFILM 2 00:00:17,341 --> 00:00:19,504 LEO TOLSTOY 3 00:00:19,678 --> 00:00:22,080 WAR AND PEACE 4 00:00:22,250 --> 00:00:26,782 NATASHA ROSTOVA 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,163 Directed by Sergei BONDARCHUK 6 00:00:31,467 --> 00:00:35,339 Screen Adaptation by Sergei BONDARCHUK, Vassily SOLOVIOV 7 00:00:35,642 --> 00:00:39,548 Director of Photography Anatoly PETRITSKY 8 00:00:39,850 --> 00:00:43,653 Production Designers Mikhail BOGDANOV, Gennady MIASNIKOV 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,757 Music by Vyacheslav OVCHINNIKOV 10 00:00:48,266 --> 00:00:52,171 Sound by Yuri MIKHAILOV 11 00:00:52,507 --> 00:00:55,479 English Subtitles by Tatiana Kameneva 12 00:01:48,747 --> 00:01:50,808 Starring 13 00:01:51,285 --> 00:01:53,255 Liudmila SAVELYEVA as Natasha Rostova 14 00:01:53,423 --> 00:01:56,862 Sergei BONDARCHUK as Pierre Bezukhov Vyacheslav TIKHONOV as Andrei Bolkonsky 15 00:01:57,264 --> 00:02:00,930 V. STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov K. GOLOVKO as Countess Rostova 16 00:02:01,271 --> 00:02:02,740 O. TABAKOV as Nikolai Rostov S. ERMILOV as Petya Rostov 17 00:02:02,908 --> 00:02:04,433 I. GUBANOVA as Sonya 18 00:02:04,711 --> 00:02:06,408 A. KTOROV as Nikolai Andreyevich Bolkonsky 19 00:02:06,581 --> 00:02:08,813 A. SHURANOVA as Princess Maria I. SKOBTSEVA as Helen 20 00:02:08,986 --> 00:02:11,549 V. LANOVOY as Anatole O. EFREMOV as Dolokhov 21 00:02:11,825 --> 00:02:14,421 A. BORISOV as the Rostov Uncle N. MORDIUKOVA as Anisya Fyodorovna 22 00:02:14,596 --> 00:02:16,759 Ye. TYAPKINA as Akhrosimova K. POLOVIKOVA as Drubetskaya 23 00:02:16,934 --> 00:02:18,961 E. MARTSEVICH as Drubetskoy A. STEPANOVA as Scherer 24 00:02:19,306 --> 00:02:20,797 G. KRAVCHENKO as Karaghina 25 00:02:21,275 --> 00:02:25,238 V. MURGANOV as Alexander I V. STRZHELCHIK as Napoleon 26 00:02:46,520 --> 00:02:50,722 In June of 1807, in Tilsit, 27 00:02:51,096 --> 00:02:55,127 the meeting of the emperors Alexander and Napoleon took place. 28 00:03:06,125 --> 00:03:07,889 In the meantime, life, 29 00:03:08,696 --> 00:03:10,689 the actual life of people, 30 00:03:10,867 --> 00:03:14,738 with its concerns of health, sickness, 31 00:03:14,907 --> 00:03:18,938 work, rest, and the interest people take 32 00:03:19,115 --> 00:03:21,951 in thinking, the sciences, poetry, music, 33 00:03:22,121 --> 00:03:25,753 love, friendship, hatred, passion, 34 00:03:26,596 --> 00:03:31,903 went on as usual, independently and outside of the political issue 35 00:03:32,074 --> 00:03:34,910 of friendship or war with Napoleon Bonaparte. 36 00:03:35,814 --> 00:03:38,615 January, February, March, April... 37 00:03:39,355 --> 00:03:42,326 Come on, speak, Mama. 38 00:03:44,764 --> 00:03:46,791 This won't do, my dear. 39 00:03:48,037 --> 00:03:50,565 Not everyone can understand your childhood friendship. 40 00:03:51,176 --> 00:03:56,175 Seeing you two being so close may be detrimental to you, 41 00:03:56,820 --> 00:03:59,067 and what's more important, it's making him wretched for nothing. 42 00:03:59,091 --> 00:04:02,861 He might have already found a good match, and now he's going crazy. 43 00:04:03,433 --> 00:04:04,799 Is he? 44 00:04:05,771 --> 00:04:09,871 I'll tell you about myself. I had a cousin... 45 00:04:11,114 --> 00:04:15,077 I know, Kirill Matveyevich. But he's an old man. 46 00:04:17,059 --> 00:04:18,891 He was not always old. 47 00:04:19,062 --> 00:04:22,296 I'll speak to Boris. He mustn't come so often. 48 00:04:22,469 --> 00:04:26,773 - Why not, if he wants to? - Because it can't come to anything. 49 00:04:26,944 --> 00:04:29,780 Mama, what nonsense! 50 00:04:30,351 --> 00:04:34,883 All right, I won't marry him, but let him come if we both enjoy it. 51 00:04:35,861 --> 00:04:37,763 Not to be married, but -just so... 52 00:04:38,800 --> 00:04:41,100 - How so, my dear? - Oh, just so. 53 00:04:42,207 --> 00:04:46,910 I don't want to get married at all. Just so... 54 00:04:49,821 --> 00:04:53,260 Stop laughing. You're shaking the bed. 55 00:04:53,428 --> 00:04:56,696 You're so much like me, just another giggler. 56 00:05:04,182 --> 00:05:10,354 Well, is he very much in love? What do you think? 57 00:05:11,930 --> 00:05:13,900 Did someone love you as much? 58 00:05:14,067 --> 00:05:18,940 Besides, he's very nice. Only not quite to my liking. 59 00:05:20,245 --> 00:05:25,415 He's so narrow, like the grandfather clock in the dining-room. 60 00:05:25,857 --> 00:05:27,826 - Do you know what I mean? - No. 61 00:05:27,993 --> 00:05:32,024 - Narrow, gray, light-colored... - What nonsense you talk! 62 00:05:32,201 --> 00:05:35,503 Don't you really understand? Nikolenka would understand. 63 00:05:36,810 --> 00:05:39,577 Bezukhov, for instance, is blue. 64 00:05:40,551 --> 00:05:44,183 Navy blue and red. And he's quadrangular. 65 00:05:44,358 --> 00:05:47,194 - You're flirting with him, too. - No, he's a Freemason. 66 00:05:47,364 --> 00:05:51,532 He's a darling, navy blue and red. How can I explain it to you? 67 00:05:52,507 --> 00:05:55,273 Countess, are you asleep? 68 00:06:07,569 --> 00:06:12,010 No one can understand all that I have in me. 69 00:06:13,113 --> 00:06:16,608 Sonya? No, how could she? She's too virtuous. 70 00:06:17,454 --> 00:06:19,424 Even mother can't understand me. 71 00:06:20,394 --> 00:06:23,628 It's amazing how clever I am and... 72 00:06:24,000 --> 00:06:27,166 She is so charming. She's got everything. 73 00:06:27,340 --> 00:06:30,506 Extraordinarily intelligent, pretty, graceful. 74 00:06:30,680 --> 00:06:32,980 She swims, rides beautifully, 75 00:06:33,151 --> 00:06:35,918 and her voice! She's got a marvelous voice! 76 00:07:07,649 --> 00:07:09,619 On December 31, 77 00:07:10,555 --> 00:07:13,618 on the eve of the new year 1810, 78 00:07:14,462 --> 00:07:17,696 a Catherine court dignitary was giving a grand ball. 79 00:07:19,606 --> 00:07:23,478 The Czar and the diplomatic corps were expected to attend. 80 00:07:24,649 --> 00:07:27,620 The Rostovs were invited, too, and Natasha was preparing 81 00:07:28,189 --> 00:07:31,161 for the first great ball of her life. 82 00:07:31,395 --> 00:07:35,300 Sonya! That bow isn't right. Come here, will you? 83 00:07:35,469 --> 00:07:39,102 - Aren't you ready? It's nearly 10. - Coming! 84 00:07:39,277 --> 00:07:42,807 - Are you ready, Mama? - I only have my cap to pin on. 85 00:07:43,485 --> 00:07:47,185 - Don't do it without me! - But it's ten o'clock already! 86 00:08:03,222 --> 00:08:05,317 Mavrusha, darling, hurry! 87 00:08:09,701 --> 00:08:13,071 - Aren't you ever going to be ready? - In a minute. Don't come in, Papa! 88 00:13:00,821 --> 00:13:02,984 Can it be that no one will ask me to dance? 89 00:13:04,060 --> 00:13:06,029 That no one will notice me? 90 00:14:48,492 --> 00:14:50,290 No, it can't be! 91 00:14:50,463 --> 00:14:54,300 They have got to know how I long to dance, 92 00:14:54,470 --> 00:14:57,408 how wonderfully I dance, and how glad they'll be to dance with me. 93 00:15:23,558 --> 00:15:25,528 This is indeed interesting... 94 00:15:27,700 --> 00:15:32,164 You always dance, don't you? I have a protegee here, the Rostov girl. 95 00:15:32,375 --> 00:15:34,607 - Will you ask her to dance? - Where is she? 96 00:15:35,081 --> 00:15:38,247 Excuse me, I'd be happy to go on with our talk some other time. 97 00:15:38,487 --> 00:15:40,457 But at a ball one should dance. 98 00:16:03,400 --> 00:16:05,997 I want you to meet my daughter. 99 00:16:06,306 --> 00:16:10,006 I have the pleasure of her acquaintance, if the Countess remembers me. 100 00:16:10,180 --> 00:16:12,207 Would you do me the honor for a waltz? 101 00:19:27,455 --> 00:19:30,916 If she goes to her cousin first, then to another lady, 102 00:19:31,696 --> 00:19:33,723 it will mean she will be my wife. 103 00:19:37,040 --> 00:19:38,839 Isn't this marvelous? 104 00:19:41,148 --> 00:19:43,516 Yes, it is. I'm very glad. 105 00:20:14,511 --> 00:20:16,640 Oh, that's you. I've been working. 106 00:20:16,816 --> 00:20:21,257 My dear, I have never experienced anything like that. 107 00:20:23,528 --> 00:20:24,860 I'm in love, my friend. 108 00:20:25,031 --> 00:20:28,732 - Well? - Mama, don't ask me anything now. 109 00:20:28,872 --> 00:20:31,638 - With Natasha Rostova? - Yes. Who else? 110 00:20:31,810 --> 00:20:35,511 This feeling is too strong for me. I wasn't really living until now. 111 00:20:35,685 --> 00:20:38,121 Only now I feel alive, but I can't live without her. 112 00:20:38,824 --> 00:20:40,987 How could she ever love me? 113 00:20:41,162 --> 00:20:47,265 I've never felt like this before! But I feel scared when I'm with him. 114 00:20:47,608 --> 00:20:49,668 Does that mean it's the real thing? 115 00:20:50,046 --> 00:20:54,544 - Why don't you say something? - Me? I've been telling you... 116 00:20:54,721 --> 00:20:57,750 - Mama, are you asleep? - No, my darling, I'm frightened. 117 00:20:57,927 --> 00:21:02,891 I know I won't sleep anyway. I never felt like this before! 118 00:21:03,204 --> 00:21:08,977 That girl is such a treasure... She's such a rare girl. 119 00:21:09,148 --> 00:21:11,744 I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, 120 00:21:11,920 --> 00:21:16,020 marry her, and I'm sure that there will never be a happier man. 121 00:21:16,195 --> 00:21:17,824 - But how about her? - She loves you. 122 00:21:17,998 --> 00:21:19,763 - Nonsense, Pierre. - Yes, I know it. 123 00:21:19,936 --> 00:21:24,775 - I must talk to someone about it. - Go on, I'd be glad to. 124 00:21:24,945 --> 00:21:28,578 It had to happen that he came to St. Petersburg when we were here. 125 00:21:28,753 --> 00:21:31,383 And we had to meet at that ball. 126 00:21:31,758 --> 00:21:34,924 It was Fate, I'm sure. Yes, it must have been that. 127 00:21:35,097 --> 00:21:39,937 For me now, the world is divided into two. 128 00:21:40,107 --> 00:21:42,873 She is one part where you find happiness, hope and light. 129 00:21:43,046 --> 00:21:45,608 The other part is all where she isn't, and that's all gloom. 130 00:21:45,785 --> 00:21:47,948 Gloom and darkness. Yes, I know what you mean. 131 00:21:48,122 --> 00:21:51,356 Can a man help preferring light to gloom? I'm so happy. 132 00:21:51,695 --> 00:21:54,633 - I know you're glad for my sake. - Yes, yes. 133 00:21:54,802 --> 00:21:58,070 Mama, darling, how I love you! How happy I am! 134 00:22:11,935 --> 00:22:13,426 Three weeks went by. 135 00:22:14,406 --> 00:22:17,901 Not once did Prince Bolkonsky call on the Rostovs. 136 00:23:02,196 --> 00:23:04,098 Natasha, darling, 137 00:23:05,870 --> 00:23:10,436 perhaps he's ill. After all, he was wounded at Austerlitz. 138 00:23:11,480 --> 00:23:15,284 Please, don't, Mama! I don't want to think about him. 139 00:23:16,324 --> 00:23:18,293 He just started visiting us and then stopped. 140 00:23:22,268 --> 00:23:25,502 And I don't feel like getting married. I'm afraid of the man. 141 00:23:25,874 --> 00:23:29,369 I mean what I'm saying. 142 00:23:54,262 --> 00:23:57,860 Why think that much about it? Things are fine as they are. 143 00:24:10,994 --> 00:24:16,562 Yes, that's me! And I don't need anyone. 144 00:24:18,475 --> 00:24:20,502 What a charming creature that Natasha is! 145 00:24:20,679 --> 00:24:23,981 She's pretty, has a nice voice, she is young, she doesn't bother anyone. 146 00:24:24,152 --> 00:24:26,122 Just leave her alone! 147 00:24:33,303 --> 00:24:35,933 Mama, Bolkonsky is here! 148 00:24:46,228 --> 00:24:50,999 Mama, it's awful! I don't want to be tortured! 149 00:24:51,237 --> 00:24:55,678 Who's here? Why? Oh please, Natasha! 150 00:25:30,077 --> 00:25:32,237 It's such a long time since we have had the pleasure... 151 00:25:32,281 --> 00:25:35,310 I haven't been to visit you because I had to see my father. 152 00:25:35,487 --> 00:25:40,326 There was something very important I had to talk to him about. 153 00:25:45,874 --> 00:25:48,345 I would like to speak to you, Countess. 154 00:25:53,521 --> 00:25:55,548 Go, Natasha, I will call you. 155 00:26:36,437 --> 00:26:39,898 Lord, have pity on me. Lord, please help me. 156 00:26:49,228 --> 00:26:50,594 Well, Mama? 157 00:26:53,937 --> 00:26:57,899 Go to him. He's asking for your hand. 158 00:27:29,604 --> 00:27:33,304 Can it be that this stranger has become everything to me now? 159 00:27:34,748 --> 00:27:38,710 Now he's dearer to me than anything else in the world. 160 00:27:49,776 --> 00:27:52,748 Since the very first minute I saw you I have loved you. 161 00:27:53,784 --> 00:27:55,480 Please say that I can hope. 162 00:27:56,021 --> 00:27:57,512 Why ask? 163 00:27:58,092 --> 00:28:00,756 Why doubt what it's impossible not to know? 164 00:28:01,164 --> 00:28:04,432 Why talk when you can't express with words what you feel? 165 00:28:05,038 --> 00:28:07,600 - Do you love me? - Oh yes, yes... 166 00:28:21,537 --> 00:28:27,503 - What is it? Is something wrong? - I feel so happy. 167 00:28:29,118 --> 00:28:32,522 Now, Prince Andrei no longer felt the same love for her as before. 168 00:28:33,760 --> 00:28:36,390 Something within him had changed. 169 00:28:36,631 --> 00:28:39,603 There was none of the former poetic charm of attraction, 170 00:28:39,904 --> 00:28:42,876 only a kind of pity for her feminine and childish weakness, 171 00:28:43,077 --> 00:28:46,049 a sort of terror before her devotion and trustfulness. 172 00:28:46,217 --> 00:28:50,590 Although this new feeling was not as poetic as the old one, 173 00:28:50,758 --> 00:28:53,525 it was stronger and more serious. 174 00:28:53,831 --> 00:28:56,803 Did your mother tell you that we cannot be married for a year? 175 00:28:57,504 --> 00:28:58,939 Is it possible that it's me? 176 00:29:00,577 --> 00:29:04,243 Is it possible that from now on I'm to be the wife, 177 00:29:05,253 --> 00:29:08,225 the equal of this stranger, who is so intelligent and charming, 178 00:29:08,559 --> 00:29:10,552 whom even my father looks up to? 179 00:29:10,730 --> 00:29:14,693 Can it be true that life is no longer a game, 180 00:29:15,673 --> 00:29:21,514 that now I'm responsible for everything I do and say? 181 00:29:23,120 --> 00:29:24,851 But what was it he asked me? 182 00:29:26,894 --> 00:29:31,130 You are so young, and I've already been through such a great deal. 183 00:29:32,003 --> 00:29:34,770 It's for you that I'm afraid. You don't know yourself yet. 184 00:29:36,245 --> 00:29:40,208 Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, 185 00:29:40,887 --> 00:29:42,914 it will give you some time to test yourself. 186 00:29:44,628 --> 00:29:47,794 I'm asking you to make me happy in a year. 187 00:29:48,134 --> 00:29:51,106 But till then you are free. Our engagement will remain secret. 188 00:29:51,574 --> 00:29:53,976 And should you find that you do not love me... 189 00:29:54,145 --> 00:29:55,944 Why do you say that? 190 00:29:56,149 --> 00:30:00,613 From the first day you came to Otradnoye, I have loved you. 191 00:30:05,935 --> 00:30:07,962 In one year you will learn to know yourself. 192 00:30:13,416 --> 00:30:15,385 A whole year? 193 00:30:17,924 --> 00:30:21,863 Why wait a year? Can't anything be done? 194 00:30:26,173 --> 00:30:28,906 It's frightening! 195 00:30:29,179 --> 00:30:35,920 I'll die waiting a year! Why, it's so awful! 196 00:30:39,900 --> 00:30:46,174 No! I'll do anything. I feel so happy! 197 00:30:50,987 --> 00:30:52,853 There was no ceremony 198 00:30:53,759 --> 00:30:58,427 and their betrothal was not announced to anyone. 199 00:31:10,224 --> 00:31:11,817 Don't go. 200 00:31:12,795 --> 00:31:17,703 I beg you, Natalie, God knows what may happen. 201 00:31:17,872 --> 00:31:21,902 Perhaps you will stop loving me... I know I shouldn't talk about that. 202 00:31:22,247 --> 00:31:25,218 But whatever may happen to you when I'm not here... 203 00:31:25,386 --> 00:31:26,718 Don't go... 204 00:31:26,922 --> 00:31:32,832 Whatever may happen, go to Pierre for help. 205 00:31:33,368 --> 00:31:37,775 He's the most absent-minded man, but he has a heart of gold. 206 00:31:39,078 --> 00:31:40,774 Don't go... 207 00:31:58,181 --> 00:32:00,242 How indignant Pierre would have been 208 00:32:01,054 --> 00:32:04,959 seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, 209 00:32:05,862 --> 00:32:07,832 if someone had told him 210 00:32:08,300 --> 00:32:11,967 that there would be no need for him to seek or plan anything, 211 00:32:12,875 --> 00:32:17,373 that his path had long ago been traced and predetermined for him. 212 00:32:19,321 --> 00:32:23,284 Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing. 213 00:32:24,431 --> 00:32:26,958 But then he would be shocked by another thought: 214 00:32:27,136 --> 00:32:32,340 How many other men had temporarily slipped into this sort 215 00:32:32,647 --> 00:32:36,051 of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, 216 00:32:36,588 --> 00:32:40,391 only to leave it without a single tooth and without a single hair. 217 00:32:42,098 --> 00:32:48,008 Why? What for? What was going on in the world? 218 00:32:49,178 --> 00:32:51,945 Now and then Pierre recalled what he had been told 219 00:32:52,117 --> 00:32:56,113 of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, 220 00:32:56,325 --> 00:32:59,627 how they try hard to find occupation 221 00:33:00,099 --> 00:33:02,569 so as to bear their danger more easily. 222 00:33:03,172 --> 00:33:07,305 And Pierre pictured all men as such soldiers 223 00:33:08,114 --> 00:33:14,320 trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, 224 00:33:14,493 --> 00:33:18,330 some in framing laws, some in women, some in games, 225 00:33:18,501 --> 00:33:22,338 some in horses, some in politics, some in sport, some in wine, 226 00:33:23,076 --> 00:33:25,478 some in the government service. 227 00:33:26,783 --> 00:33:29,755 Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters: 228 00:33:30,289 --> 00:33:32,759 To escape from her as best I can! 229 00:33:33,162 --> 00:33:38,537 Only not to see her, that dreadful her. 230 00:33:39,206 --> 00:33:41,246 Under the influence of wine he would say to himself: 231 00:33:41,344 --> 00:33:43,746 "I'll get it straightened out. I have a solution already. 232 00:33:44,083 --> 00:33:46,417 But I'll think it over later on!" 233 00:33:47,389 --> 00:33:50,987 The trouble was this "later on" never came. 234 00:35:07,374 --> 00:35:08,774 Good morning, Uncle! 235 00:35:08,944 --> 00:35:13,647 All's well and quick march! I knew you couldn't resist it. 236 00:35:14,554 --> 00:35:17,651 You had better attack at once, for my Girchik reported 237 00:35:17,827 --> 00:35:20,297 that the Ilaghins are out with their hounds at Korniki. 238 00:35:20,566 --> 00:35:23,162 They'll snatch the litter right under your noses. 239 00:35:23,338 --> 00:35:25,604 That's where I'm going. Shall we join the packs? 240 00:35:29,984 --> 00:35:32,546 Good morning, Uncle! See? We're going too! 241 00:35:32,723 --> 00:35:36,184 Good morning to you. Be careful you don't trample the hounds. 242 00:35:36,363 --> 00:35:39,767 We won't get in anyone's way. We'll stay in our places. 243 00:35:40,537 --> 00:35:43,440 A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, 244 00:35:43,642 --> 00:35:46,739 since there's nothing for a horse to hold on to. 245 00:35:49,921 --> 00:35:52,620 Have you seen Natalya Ilyinichna? Where is she? 246 00:35:52,794 --> 00:35:56,028 She and Pyotr Ilyich are standing behind the high grass at Zharov. 247 00:35:56,367 --> 00:35:59,339 A lady, but she has a great love for the chase. 248 00:36:00,475 --> 00:36:03,344 And you wonder at her riding, eh? 249 00:36:03,748 --> 00:36:08,519 - It wouldn't be amiss for a man. - Yes! So daring, so smart! 250 00:36:26,091 --> 00:36:30,532 You old hag, don't scare the game off, or old Danila'll curse you... 251 00:36:30,699 --> 00:36:32,292 I know a thing or two myself! 252 00:37:12,612 --> 00:37:14,103 They're on the track of the litter. 253 00:37:23,967 --> 00:37:25,994 In the Lyadovsky uplands. 254 00:37:28,642 --> 00:37:29,735 Stand still! 255 00:37:36,557 --> 00:37:37,957 There! 256 00:38:03,141 --> 00:38:06,170 He slipped by you! Some hunters! 257 00:38:17,602 --> 00:38:21,804 Dear Lord, what would it cost You to do this for me? 258 00:38:22,244 --> 00:38:24,943 I know it's a sin to ask You such a thing. 259 00:38:25,116 --> 00:38:28,179 But please, let the wolf come out my way! 260 00:38:28,356 --> 00:38:32,193 Just once in my life let me get a hermit wolf, that's all I want! 261 00:38:39,711 --> 00:38:41,043 Keep going or go back? 262 00:38:42,383 --> 00:38:44,546 Keep going! 263 00:40:37,902 --> 00:40:41,272 What a magnificent wolf! 264 00:41:06,289 --> 00:41:10,127 - A real hermit wolf, eh? - The meanest one, Your Excellency. 265 00:41:11,099 --> 00:41:13,831 As mean as you are, Danila. 266 00:41:53,946 --> 00:41:57,077 That's my little Countess, all's well, quick march! 267 00:41:58,188 --> 00:41:59,953 I never saw an amazon like her! 268 00:42:00,459 --> 00:42:04,559 Dawn to sundown, riding sidesaddle, and she's as fresh as a daisy! 269 00:42:31,518 --> 00:42:33,545 Have a taste of this, little Countess. 270 00:42:42,305 --> 00:42:46,336 Come on, Petya, wake up! 271 00:42:48,651 --> 00:42:52,146 Taste some of this, it's delicious! 272 00:43:12,829 --> 00:43:14,822 This is how I'm finishing my days. 273 00:43:16,169 --> 00:43:19,802 When you die, there's nothing left at all. All's well, quick march. 274 00:43:22,548 --> 00:43:24,381 So why complain... 275 00:43:46,527 --> 00:43:48,622 Open the door! Why have you shut it? 276 00:44:00,386 --> 00:44:02,151 That's my coachman. 277 00:44:02,524 --> 00:44:05,291 I've bought him a good balalaika. 278 00:44:15,282 --> 00:44:17,878 How nice! It's really good. 279 00:44:18,688 --> 00:44:23,254 What do you mean, good? It's simply enchanting! 280 00:44:31,645 --> 00:44:33,478 Please, go on! Play some more. 281 00:44:54,089 --> 00:44:56,423 You enjoy it, little Countess? 282 00:45:00,333 --> 00:45:05,366 He plays very well, doesn't he? 283 00:45:16,565 --> 00:45:18,797 That's not the way to do it. 284 00:45:19,637 --> 00:45:23,303 You should hear trills there, all's well, quick march! 285 00:45:24,413 --> 00:45:25,938 Can you play, Uncle? 286 00:45:27,051 --> 00:45:30,455 Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar? 287 00:45:39,842 --> 00:45:44,112 I haven't touched it for a long time, all's well, quick march! 288 00:47:05,939 --> 00:47:10,642 Beautiful, Uncle! Go on! More! 289 00:47:12,752 --> 00:47:14,721 Please, dear Uncle! 290 00:47:18,863 --> 00:47:20,594 Now then, my dear niece... 291 00:48:42,288 --> 00:48:50,226 Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet 292 00:48:50,404 --> 00:48:52,499 by a French governess, 293 00:48:52,842 --> 00:48:56,508 ever managed to absorb, with only the air she breathed, 294 00:48:57,284 --> 00:48:59,754 this manner that was so typically Russian? 295 00:49:00,223 --> 00:49:02,386 And yet the spirit and gestures were precisely 296 00:49:02,928 --> 00:49:08,530 and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her. 297 00:49:09,407 --> 00:49:12,276 How did she manage to grasp everything that was in Anisya, 298 00:49:12,446 --> 00:49:17,854 in Anisya's father, in her mother, in every Russian man or woman? 299 00:49:32,885 --> 00:49:37,850 Well done, my little Countess! That's my niece! 300 00:49:39,331 --> 00:49:44,238 All you need now is to pick out a worthy young man for a husband! 301 00:49:44,406 --> 00:49:46,000 He's already picked out. 302 00:49:50,619 --> 00:49:52,316 Yes, and a very good one! 303 00:49:54,560 --> 00:49:59,024 What did Nikolai's smile mean when he said, "he's already picked out"? 304 00:50:00,003 --> 00:50:04,341 He acts as if he thought that my Bolkonsky wouldn't understand, 305 00:50:05,013 --> 00:50:07,245 wouldn't approve of this wonderful time we're having. 306 00:50:08,519 --> 00:50:10,989 But he would understand. 307 00:50:11,592 --> 00:50:16,158 Where is he now? But I mustn't think about him. 308 00:50:19,373 --> 00:50:25,978 Night has laid out a blanket. 309 00:50:27,088 --> 00:50:32,292 Of the newly-fallen snow. 310 00:50:33,099 --> 00:50:40,069 Swept it over every pathway. 311 00:50:41,682 --> 00:50:47,091 In the field of predawn glow. 312 00:50:49,697 --> 00:50:56,131 It's not sorrow that's eating. 313 00:50:57,412 --> 00:51:02,719 A good fellow, it's woe. 314 00:51:05,060 --> 00:51:10,594 A good fellow is grieving... 315 00:51:15,379 --> 00:51:18,613 - What are you thinking about? - Me? Wait. 316 00:51:19,521 --> 00:51:24,053 I was thinking that here we're driving thinking we're going home. 317 00:51:24,597 --> 00:51:27,067 But actually, we're going Heaven knows where 318 00:51:27,469 --> 00:51:30,441 and finally we'd arrive and find we weren't at Otradnoye, 319 00:51:30,742 --> 00:51:32,769 but that we were in a fairy land. 320 00:51:36,386 --> 00:51:38,356 And then I thought... 321 00:51:43,800 --> 00:51:45,770 No, that was all. 322 00:51:47,540 --> 00:51:50,706 - You were certainly thinking of him. - No. 323 00:51:54,688 --> 00:52:00,723 And also I was thinking how beautiful Anisya was. 324 00:52:04,907 --> 00:52:11,250 I know that I shall never be as happy as I am now. 325 00:52:11,453 --> 00:52:13,423 Nonsense, gibberish, folly. 326 00:52:17,163 --> 00:52:19,395 What a treasure my Natasha is! 327 00:52:20,503 --> 00:52:23,304 I have no other friend like her and I'll never have. 328 00:52:25,212 --> 00:52:29,881 Why does she have to marry? We could have gone like this forever. 329 00:52:33,361 --> 00:52:35,558 What a treasure my Nikolai is. 330 00:52:58,508 --> 00:53:02,448 Oh, if he'd only come back sooner. I'm afraid we'll never get married. 331 00:53:03,552 --> 00:53:06,216 Worst of all, I'm getting older... 332 00:53:06,825 --> 00:53:09,295 I shall no longer be what I am now. 333 00:53:10,631 --> 00:53:13,296 But what if he comes today? 334 00:53:13,504 --> 00:53:15,872 Perhaps he came yesterday, and I've forgotten it? 335 00:53:35,479 --> 00:53:37,449 What am I to do with them? 336 00:53:38,384 --> 00:53:40,479 Oh yes, Nikita, will you please go and... 337 00:53:43,494 --> 00:53:45,327 Where am I to send him? 338 00:53:51,877 --> 00:53:56,511 Yes, will you please go to the yard and bring me a rooster? 339 00:54:43,808 --> 00:54:46,974 Nastasya Ivanovna, what shall I give birth to? 340 00:54:47,215 --> 00:54:49,982 You? Fleas. 341 00:54:52,625 --> 00:54:54,720 Dragon-flies, grasshoppers. 342 00:54:59,238 --> 00:55:01,732 Oh, my God, the same old thing. 343 00:55:02,544 --> 00:55:06,484 Where am I to go? What am I to do with myself? 344 00:55:13,165 --> 00:55:16,865 The Island of Mad-a-gas-car. 345 00:55:19,644 --> 00:55:25,144 Mad-a-gas-car. Madagascar. 346 00:55:43,289 --> 00:55:48,755 Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, 347 00:55:50,335 --> 00:55:52,635 that everything good had already happened, 348 00:55:53,207 --> 00:55:55,837 and you feel not so much bored, as sad? 349 00:55:57,081 --> 00:55:58,641 Oh yes, very often! 350 00:56:01,957 --> 00:56:04,519 I remember moments, when everybody around is cheerful, 351 00:56:04,696 --> 00:56:09,330 it suddenly strikes me that I'm sick of it all, and all must die. 352 00:56:13,245 --> 00:56:17,276 I didn't go to a squadron party once, and there the music was playing, 353 00:56:19,123 --> 00:56:22,152 and I felt all at once so dreary. 354 00:56:22,864 --> 00:56:25,699 I know it. I know it. 355 00:56:26,838 --> 00:56:29,674 Even when I was quite little, I used to have that feeling. 356 00:56:30,244 --> 00:56:33,011 Do you remember, I was punished once for eating some plums, 357 00:56:33,250 --> 00:56:37,748 and you were all dancing, and I sat in the study sobbing? 358 00:56:38,126 --> 00:56:39,823 I shall never forget it. 359 00:56:41,633 --> 00:56:46,301 I felt so miserable and sorry for everyone. 360 00:56:46,642 --> 00:56:49,169 And what's most important, I wasn't to blame. 361 00:56:49,348 --> 00:56:55,189 I remember that I came to you later and I longed to comfort you. 362 00:56:56,828 --> 00:56:58,855 We used to be so funny. 363 00:57:02,372 --> 00:57:04,740 I had a dummy toy then, 364 00:57:05,678 --> 00:57:07,443 and I wanted to give it to you. 365 00:57:08,217 --> 00:57:12,988 - Do you remember it, Sonya? - Yes, I do remember something. 366 00:57:15,363 --> 00:57:20,396 How strange it is, as though it were a dream. I like that. 367 00:57:22,978 --> 00:57:26,348 And do you remember how Papa, in his blue fur coat, 368 00:57:26,518 --> 00:57:29,011 fired a gun off on the porch? 369 00:57:29,791 --> 00:57:33,491 Do you remember what fun it was? 370 00:57:34,333 --> 00:57:39,970 - They've brought a rooster, Miss. - Tell them to take it back. 371 00:57:43,350 --> 00:57:47,791 I think that when one goes on remembering and remembering, 372 00:57:47,958 --> 00:57:53,766 one remembers till one recalls 373 00:57:53,937 --> 00:57:56,908 what happened before one was in this world. 374 00:57:57,877 --> 00:57:59,847 That's metempsychosis. 375 00:58:01,017 --> 00:58:04,456 The Egyptians used to believe that our souls had been in animals, 376 00:58:04,824 --> 00:58:06,793 and would go into animals again. 377 00:58:08,298 --> 00:58:11,395 I don't believe we were once in animals, 378 00:58:12,238 --> 00:58:18,205 but I know for certain that we were once angels somewhere, 379 00:58:18,450 --> 00:58:21,012 and we have been here, and that's why we remember everything. 380 00:58:21,188 --> 00:58:26,028 If we had been angels, why should we have fallen lower? 381 00:58:26,198 --> 00:58:29,170 Not lower. Who told you we were lower? 382 00:58:36,117 --> 00:58:39,283 This is how I know I have existed before. 383 00:58:40,859 --> 00:58:42,829 The soul is immortal, you know. 384 00:58:44,332 --> 00:58:50,868 If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity. 385 00:58:52,214 --> 00:58:56,052 But it's hard for us to conceive of eternity. 386 00:58:56,555 --> 00:58:58,855 Why is it hard? 387 00:58:59,228 --> 00:59:02,324 There's today, there will be tomorrow, and there will be forever, 388 00:59:02,901 --> 00:59:05,531 and yesterday has been, and the day before. 389 00:59:07,510 --> 00:59:08,671 The mummers are here! 390 01:01:38,965 --> 01:01:41,697 - Natasha! - Did you see? Did you see him? 391 01:01:43,606 --> 01:01:44,699 Yes. 392 01:01:45,544 --> 01:01:49,574 - Wait, I... saw him. - Standing or lying down? 393 01:01:49,751 --> 01:01:53,247 At first there wasn't anything. Then suddenly, I saw him lying down. 394 01:01:53,425 --> 01:01:58,298 - Lying down? Could he be ill? - No. His face was cheerful. 395 01:01:58,468 --> 01:01:59,869 What happened then, Sonya? 396 01:02:00,472 --> 01:02:04,310 I couldn't make it out. I saw something blue and red. 397 01:02:08,620 --> 01:02:12,583 When is he going to come back? When shall I see him again? 398 01:02:13,764 --> 01:02:19,036 I'm so afraid for him, and for myself, and about everything else... 399 01:02:24,518 --> 01:02:28,287 Prince Andrei wants his year reduced by three months. 400 01:02:29,961 --> 01:02:34,925 So write him and tell him to wait till I'm dead. It won't take long. 401 01:02:35,806 --> 01:02:39,745 Go ahead, marry, dear son. What a fine alliance! 402 01:02:41,650 --> 01:02:44,747 Smart people, eh? And rich, eh? 403 01:02:46,092 --> 01:02:49,758 And what a stepmother he's going to give poor Nikolushka! 404 01:02:51,035 --> 01:02:55,567 Let him marry tomorrow if he wants! And I'll marry our governess! 405 01:02:56,812 --> 01:02:59,442 He mustn't be without a stepmother, either! 406 01:02:59,750 --> 01:03:03,713 But I'm not going to put up with any more women in my house! 407 01:03:04,894 --> 01:03:10,337 Would you like to live with him, too? Bon voyage and good riddance! 408 01:03:11,507 --> 01:03:15,105 Put the Count's things over here. The young ladies' - on the left. 409 01:03:16,382 --> 01:03:19,981 You've grown plumper and prettier. Phoo! How cold you are! 410 01:03:20,157 --> 01:03:24,461 Maria Dmitrievna, my Countess has gotten ill. Our house isn't heated. 411 01:03:24,632 --> 01:03:26,913 I took an opportunity of your invitation, and here we are. 412 01:03:27,036 --> 01:03:29,837 High time you did. I'm so glad you could come. 413 01:03:30,009 --> 01:03:33,175 The old Bolkonsky's in Moscow. His son is also expected any day. 414 01:03:33,515 --> 01:03:35,678 You really should make his acquaintance. 415 01:03:43,868 --> 01:03:46,635 His highness cannot see you, 416 01:03:47,174 --> 01:03:49,214 but her highness, the Princess, asks you to come up. 417 01:03:59,064 --> 01:04:02,901 You see, my dear Princess, I've brought you my little songstress. 418 01:04:04,107 --> 01:04:06,441 I'm so happy that you can get to know each other. 419 01:04:07,045 --> 01:04:10,540 I have long wanted to do so, Count. I'm very glad. 420 01:04:14,126 --> 01:04:17,792 I'm sorry to hear that the Prince is unwell. 421 01:04:19,970 --> 01:04:22,463 If you'll permit, Princess, 422 01:04:22,742 --> 01:04:25,714 I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour. 423 01:04:25,914 --> 01:04:29,684 I would like to drop in on Anna Semyonovna. 424 01:04:30,156 --> 01:04:32,558 Then I'll come back and pick her up. 425 01:04:33,529 --> 01:04:37,697 Please spend the longest time possible at your friend's. 426 01:04:53,367 --> 01:04:56,635 My dear Natalie, I'm so delighted 427 01:04:57,375 --> 01:05:00,141 to see that my brother has found happiness at last. 428 01:05:04,621 --> 01:05:08,082 I think, Princess, that it's not opportune to talk about that now. 429 01:05:21,153 --> 01:05:23,954 Ah, Mademoiselle! 430 01:05:25,395 --> 01:05:28,925 Countess Rostova, if I am not mistaken? 431 01:05:29,268 --> 01:05:32,867 I beg your pardon. 432 01:05:35,147 --> 01:05:40,818 God is my witness, I didn't know that you've honored us with a visit. 433 01:05:41,793 --> 01:05:44,628 It was to my daughter that I came in this costume. 434 01:05:45,065 --> 01:05:47,661 Please excuse me. So help me God, I didn't know. 435 01:05:49,173 --> 01:05:53,136 I beg you to excuse me. 436 01:06:29,783 --> 01:06:32,379 After all, what do his father and sister matter to me? 437 01:06:32,555 --> 01:06:35,254 He's the one I love and he alone. 438 01:06:36,563 --> 01:06:40,400 No, I'd better not think of him. I'd better forget him for now. 439 01:06:44,144 --> 01:06:47,344 Look what a cap Anna Mikhailovna has on. 440 01:06:47,817 --> 01:06:53,454 That's the Karaghins with Julie and Boris. One can see they're engaged. 441 01:06:53,796 --> 01:06:56,892 Drubetskoy has made a proposal. I heard so today. 442 01:07:15,971 --> 01:07:17,571 How long have you been in town, Countess? 443 01:07:18,343 --> 01:07:22,807 I have some business here, too, and I've brought my girls with me. 444 01:07:23,418 --> 01:07:25,388 They say, Semyonova's acting is superb. 445 01:08:38,061 --> 01:08:41,089 Here he is, Kuraghin! 446 01:14:50,167 --> 01:14:54,073 I can't call on you. Does it mean I'll never see you again? 447 01:14:57,047 --> 01:14:59,017 How madly I'm in love with you! 448 01:15:00,053 --> 01:15:02,148 Never to see you again? 449 01:15:07,099 --> 01:15:08,124 Natalie! 450 01:15:35,220 --> 01:15:40,457 Just one word! For the love of God! 451 01:15:41,966 --> 01:15:46,270 One word! 452 01:15:59,165 --> 01:16:04,540 Mademoiselle, a man asked me to give you this. 453 01:16:08,583 --> 01:16:11,554 Since last evening, my fate is sealed: 454 01:16:11,990 --> 01:16:15,895 To be loved by you or to die. I have no other choice. 455 01:16:43,215 --> 01:16:48,179 Forget all this. There's time yet. 456 01:16:49,226 --> 01:16:51,059 Stop talking nonsense. 457 01:16:51,732 --> 01:16:55,330 If you only knew what this means to me. 458 01:16:55,639 --> 01:17:00,012 I'm being serious. What you're planning is no joke. 459 01:17:01,516 --> 01:17:04,079 Stop teasing me! Go to the devil! 460 01:17:04,255 --> 01:17:07,421 I've helped you plan this, but you must be told the truth. 461 01:17:08,330 --> 01:17:12,702 This affair is dangerous, and when you think of it, it's stupid. 462 01:17:13,372 --> 01:17:16,538 All right, you'll take the girl away, but they won't let it go at that. 463 01:17:17,113 --> 01:17:21,144 They're going to find out you're married. They'll take you to court! 464 01:17:22,456 --> 01:17:26,021 Rubbish! Haven't I explained everything to you? 465 01:17:26,598 --> 01:17:31,232 If this marriage is invalid, I won't have to answer for anything. 466 01:17:31,406 --> 01:17:35,437 And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing. 467 01:17:35,681 --> 01:17:37,583 So I don't want to hear about it any more. 468 01:17:37,786 --> 01:17:40,656 - You'll get your head in a noose. - You go to the devil! 469 01:17:41,425 --> 01:17:45,763 You don't understand what I'm going through. Just feel it beating. 470 01:17:47,171 --> 01:17:52,169 What a lovely foot she has! And the look in her eye! A pure goddess! 471 01:17:52,346 --> 01:17:56,252 - When your money's gone, what then? - What then? 472 01:17:57,557 --> 01:18:01,462 How am I to know what then? Don't talk nonsense. 473 01:18:04,436 --> 01:18:07,465 Sonya, I can't keep it from you any longer. 474 01:18:08,311 --> 01:18:14,778 We're in love. He's written to me, Sonya... 475 01:18:16,526 --> 01:18:18,085 And Bolkonsky? 476 01:18:18,263 --> 01:18:22,293 You can't imagine how happy I am! 477 01:18:22,671 --> 01:18:27,578 You mean you're breaking up with Prince Andrei? 478 01:18:28,215 --> 01:18:31,380 You don't understand anything. Stop this nonsense, listen to me. 479 01:18:31,755 --> 01:18:34,282 I'm not going to let you do it. I will tell. 480 01:18:34,460 --> 01:18:38,423 If you tell, then you're my enemy! You want to ruin my life. 481 01:18:38,601 --> 01:18:42,871 You can't meddle in such affairs. I confided in you... 482 01:18:43,210 --> 01:18:46,808 Why doesn't he come right out and ask for your hand? 483 01:18:47,151 --> 01:18:49,331 After all, Prince Andrei has given you complete freedom. 484 01:18:49,355 --> 01:18:51,518 You mustn't doubt him, Sonya, don't you understand? 485 01:18:51,693 --> 01:18:54,323 - What if he's not an honorable man? - I can't live without him! 486 01:18:54,498 --> 01:19:00,340 I don't understand you! Think of your father, of Nikolai! 487 01:19:00,510 --> 01:19:05,542 I don't need anyone! I don't love anybody except him! 488 01:19:05,719 --> 01:19:10,559 I don't want to quarrel. Please go! Don't you see that I'm suffering? 489 01:19:14,669 --> 01:19:17,971 Well, lads, friends of my youth, we have had jolly sprees together! 490 01:19:18,310 --> 01:19:22,978 Now, when shall we meet again? I'm going abroad. Farewell! 491 01:19:29,965 --> 01:19:33,871 - Let's get going! - And where's the sable coat? 492 01:19:34,474 --> 01:19:38,881 Ignatka! Go upstairs and ask for a sable coat! 493 01:19:39,684 --> 01:19:43,521 She'll come out nearly dead with fright, wearing whatever she had on. 494 01:19:43,692 --> 01:19:49,329 If you don't act fast, she'll get cold and want to go back. 495 01:19:49,503 --> 01:19:53,967 Then you wrap the coat around her and carry her over to the sleigh. 496 01:19:54,880 --> 01:19:59,947 You idiot! I said sable, didn't I? 497 01:20:02,995 --> 01:20:06,263 Come on, take it. I won't miss it. 498 01:20:11,378 --> 01:20:15,978 I shall demonstrate. That's the way. See? 499 01:20:30,046 --> 01:20:31,572 Giddyap! 500 01:21:10,223 --> 01:21:11,885 She will be out directly. 501 01:21:15,032 --> 01:21:18,004 - Will you come to the mistress? - What mistress? 502 01:21:18,171 --> 01:21:20,037 My orders are to bring you in. 503 01:21:20,709 --> 01:21:22,406 Kuraghin! We've been betrayed! 504 01:21:50,766 --> 01:21:53,738 Maria Dmitrievna, let me in to see her, for God's sake! 505 01:21:54,707 --> 01:21:57,610 Shameless girl! Wretched little hussy! 506 01:21:58,080 --> 01:22:03,523 A fine thing! Arranging meetings with lovers under my roof. 507 01:22:03,758 --> 01:22:07,094 Enough of those crocodile tears. Listen to me when I speak to you. 508 01:22:07,264 --> 01:22:10,668 You've disgraced yourself, like a common girl of the streets. 509 01:22:10,904 --> 01:22:15,744 I don't know what I'd have done if I didn't feel sorry for your father. 510 01:22:16,148 --> 01:22:19,746 A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. 511 01:22:20,923 --> 01:22:24,693 Will you listen to what I'm saying? 512 01:22:25,231 --> 01:22:29,969 Let me alone. I don't care. I'm going to die! 513 01:22:31,744 --> 01:22:32,905 Natasha! 514 01:22:36,954 --> 01:22:43,889 I'm doing this for your own good. Now lie still, I won't touch you. 515 01:22:44,669 --> 01:22:48,905 What am I going to tell your father when he comes back tomorrow? 516 01:22:49,111 --> 01:22:54,075 - What if he and your fiance find out? - I have no fiance. I've broken up. 517 01:22:54,253 --> 01:22:58,717 Makes no difference. He'll find out. Do you think he'll keep quiet? 518 01:22:58,896 --> 01:23:04,737 He might even challenge that scoundrel to a duel. What then? 519 01:23:06,076 --> 01:23:10,312 Will you leave me alone? Why did you have to meddle? 520 01:23:10,785 --> 01:23:12,118 Who asked you to do that? 521 01:23:12,288 --> 01:23:17,059 Just what did you expect? Suppose he had kidnapped you? 522 01:23:17,230 --> 01:23:22,195 Do you think you'd get away with it? He's a scoundrel, that's what he is! 523 01:23:22,374 --> 01:23:26,006 He's better than any of you! Why did you have to interfere? 524 01:23:27,984 --> 01:23:33,188 Oh, merciful God, why? Sonya, why? 525 01:23:38,939 --> 01:23:43,846 Will you get out? Everyone hates me, despises me! 526 01:23:50,527 --> 01:23:53,499 You are worse than a cad. You're a scoundrel! 527 01:23:53,833 --> 01:23:58,297 Why am I denying myself the pleasure of smashing your head? 528 01:24:03,118 --> 01:24:06,021 - Had you promised to marry her? - I... I didn't think. 529 01:24:06,190 --> 01:24:08,855 Well, I couldn't make any promises because I'm married already. 530 01:24:09,029 --> 01:24:11,864 Have you any letters from her? 531 01:24:18,213 --> 01:24:20,183 I won't do anything to you, don't be afraid. 532 01:24:24,926 --> 01:24:31,531 I've got the letters. Now you will have to leave Moscow by morning. 533 01:24:32,373 --> 01:24:39,217 And one other thing. You'll never breathe a word about what happened. 534 01:24:41,824 --> 01:24:44,853 I know I can't prevent you from doing so, 535 01:24:46,601 --> 01:24:50,404 but if there remains in you a scrap of human conscience... 536 01:24:55,584 --> 01:24:59,045 If you must, go to women like my wife for your diversion. 537 01:24:59,959 --> 01:25:03,921 They know what you want, and so there you're within your rights. 538 01:25:04,334 --> 01:25:08,068 They're as well armed as you with the same experience of debauchery. 539 01:25:09,176 --> 01:25:12,239 But deceiving a girl whom you've vowed to marry... 540 01:25:13,618 --> 01:25:17,250 kidnapping her... 541 01:25:18,127 --> 01:25:21,099 Have you never been told that it's just as cowardly and infamous 542 01:25:21,566 --> 01:25:23,968 as killing an old man or a child? 543 01:25:25,307 --> 01:25:30,248 I wouldn't know and I really don't care to know. 544 01:25:32,487 --> 01:25:36,894 But you used certain words, like cowardly and so on, 545 01:25:37,063 --> 01:25:40,092 that I cannot condone as a man of honor. 546 01:25:40,937 --> 01:25:44,171 Although there are no witnesses, still I'm not going... 547 01:25:46,146 --> 01:25:48,617 You want satisfaction? 548 01:25:49,319 --> 01:25:52,416 You might at least take back your insults, 549 01:25:52,960 --> 01:25:55,931 if you want me to comply with your wishes. 550 01:25:56,099 --> 01:26:00,369 I take back my words and ask you to forgive me. 551 01:26:01,242 --> 01:26:03,644 And should you need any money for your journey... 552 01:26:10,660 --> 01:26:15,431 What a breed you are! Mean, sordid, heartless! 553 01:26:21,748 --> 01:26:26,085 Her letters and her portrait. Would you return them to the Countess? 554 01:26:26,757 --> 01:26:29,159 She is very ill. 555 01:26:29,362 --> 01:26:31,594 So she is still here? And Prince Kuraghin? 556 01:26:31,767 --> 01:26:36,606 He left long ago. She almost died. 557 01:26:37,578 --> 01:26:39,548 I'm very sorry to hear of her illness. 558 01:26:39,715 --> 01:26:43,484 I take it, Monsieur Kuraghin did not honor her with his hand? 559 01:26:44,157 --> 01:26:47,755 He couldn't marry because he was already married. 560 01:26:50,535 --> 01:26:53,530 And where might your brother-in-law be now, if I may ask? 561 01:26:54,076 --> 01:26:56,596 He left for St. Petersburg... Actually I've no idea where he is. 562 01:26:56,714 --> 01:27:02,180 You may tell Countess Rostova she's always been and remains free, 563 01:27:03,093 --> 01:27:05,063 and that I wish her every happiness. 564 01:27:07,235 --> 01:27:11,197 Do you remember that discussion we had in St. Petersburg... 565 01:27:11,676 --> 01:27:14,772 Yes, I told you that one should forgive a fallen woman. 566 01:27:15,116 --> 01:27:18,384 But I never said I would be able to. I can't forgive. 567 01:27:18,556 --> 01:27:20,525 But can this be compared? 568 01:27:20,693 --> 01:27:24,291 Once more to ask for her hand, to be magnanimous? 569 01:27:24,467 --> 01:27:28,532 I am not up to following the same path as that gentleman. 570 01:27:29,710 --> 01:27:33,149 If you want to be my friend, don't talk to me again about that... 571 01:27:36,957 --> 01:27:38,517 about all this. 572 01:27:38,961 --> 01:27:40,590 Well, goodbye. 573 01:28:10,320 --> 01:28:16,629 Pyotr Kirillovich, Prince Bolkonsky is your friend. 574 01:28:16,799 --> 01:28:19,771 He once told me I could come to you for help. 575 01:28:20,807 --> 01:28:22,435 Now the Prince is here... 576 01:28:25,316 --> 01:28:27,912 Could you tell him to... 577 01:28:35,268 --> 01:28:36,930 to please forgive me? 578 01:28:38,508 --> 01:28:42,881 - Yes, I will tell him, but... - I know everything's finished. 579 01:28:43,050 --> 01:28:49,325 What torments me is that I have hurt him so. 580 01:28:49,662 --> 01:28:54,035 Can you tell him that I beg him to forgive me for everything. 581 01:28:57,911 --> 01:29:02,011 Yes, I'll tell him. I will do as you ask. 582 01:29:02,921 --> 01:29:05,483 Only I'd like to know one thing... 583 01:29:10,602 --> 01:29:14,041 I would like to know whether you loved... 584 01:29:17,882 --> 01:29:21,343 Did you love that evil man? 585 01:29:22,758 --> 01:29:29,134 You mustn't call him evil. I don't know anymore. 586 01:29:41,093 --> 01:29:43,860 Then we won't speak of it again, my dear. 587 01:29:45,401 --> 01:29:50,867 I will tell him everything, but you must think of me as your friend. 588 01:29:51,713 --> 01:29:56,677 If you ever need help, if you feel like confiding in someone, 589 01:29:57,424 --> 01:30:03,390 not right now, but when you can see in yourself more clearly, 590 01:30:05,506 --> 01:30:07,032 remember I'm your friend. 591 01:30:13,221 --> 01:30:16,660 If there's anything I can do, I would be happy... 592 01:30:16,962 --> 01:30:19,694 Please don't be so kind. I don't deserve it! 593 01:30:20,935 --> 01:30:24,898 Don't say that! Your whole life still lies ahead of you. 594 01:30:25,077 --> 01:30:29,984 No! For me, everything's finished. 595 01:30:34,094 --> 01:30:35,791 Everything is finished? 596 01:30:38,569 --> 01:30:42,669 If I were somebody else, 597 01:30:43,846 --> 01:30:48,287 somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, 598 01:30:48,721 --> 01:30:50,691 and if I were free, 599 01:30:50,992 --> 01:30:58,992 I would be right now at your feet asking for your hand and your love. 600 01:31:49,704 --> 01:31:52,072 It seemed to him that this dazzling comet 601 01:31:54,045 --> 01:31:57,677 was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul 602 01:31:58,120 --> 01:32:01,354 which brimmed with the blossom of a new life. 603 01:32:29,413 --> 01:32:34,184 On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, 604 01:32:34,957 --> 01:32:38,054 and the war began, 605 01:32:39,432 --> 01:32:45,205 an event completely opposed to human reason 606 01:32:46,111 --> 01:32:49,277 and human nature. 607 01:33:15,199 --> 01:33:23,199 End of Part Two 51702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.