All language subtitles for Trigonometry.S01E06.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,021 --> 00:00:18,021 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 2 00:00:25,021 --> 00:00:26,021 CHILD: Ah, Maman! 3 00:00:31,021 --> 00:00:33,021 MATHILDE: There are different kinds of cry. 4 00:00:37,021 --> 00:00:40,021 There is a cry for, "I need food." 5 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 And a different cry for, "I need sleep." 6 00:00:47,021 --> 00:00:50,021 Responding to these cries is hardwired. 7 00:00:55,021 --> 00:00:57,021 No parents want their child to suffer. 8 00:01:00,021 --> 00:01:01,021 We want to take on their pain. 9 00:01:09,021 --> 00:01:10,021 There is another cry. 10 00:01:13,021 --> 00:01:17,021 It communicates something less easily remedied 11 00:01:18,021 --> 00:01:20,021 than hunger or fatigue. 12 00:01:24,021 --> 00:01:26,021 "I need connection. 13 00:01:28,021 --> 00:01:29,021 "Love. 14 00:01:32,021 --> 00:01:33,021 "Pick me up. 15 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 "Cuddle me. 16 00:01:39,021 --> 00:01:41,021 "Reassure me that I'm safe. 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,021 "Let me know I'm not alone." 18 00:02:07,021 --> 00:02:10,021 It's hard for you to hear Oscar cry. 19 00:02:12,021 --> 00:02:15,021 As parents, we instinctively look for ways 20 00:02:15,021 --> 00:02:17,021 to meet our child's needs 21 00:02:17,021 --> 00:02:20,021 as quickly and effectively as we can. 22 00:02:21,021 --> 00:02:26,021 So, we distract them with toys or food. 23 00:02:31,021 --> 00:02:34,021 Or we just tell them to stop. 24 00:02:37,021 --> 00:02:39,021 Get them to bottle up those feelings. 25 00:02:40,021 --> 00:02:42,021 (ZIPPING BAG) 26 00:02:43,021 --> 00:02:45,021 We call it a tantrum. 27 00:02:47,021 --> 00:02:49,021 Bad behaviour. 28 00:02:50,021 --> 00:02:53,021 Give them time-out on the naughty step. 29 00:02:56,021 --> 00:03:01,021 And we grow up as repressed adults, 30 00:03:03,021 --> 00:03:08,021 unable to fully trust or connect, 31 00:03:12,021 --> 00:03:13,021 because those needs 32 00:03:15,021 --> 00:03:17,021 don't change as we grow older. 33 00:03:21,021 --> 00:03:25,021 We still require the same essential things 34 00:03:26,021 --> 00:03:27,021 we did as newborns. 35 00:03:30,021 --> 00:03:31,021 Food. 36 00:03:32,021 --> 00:03:33,021 Rest. 37 00:03:35,021 --> 00:03:36,021 Love. 38 00:03:45,021 --> 00:03:48,021 -โ™ช Happy birthday to you -(CHUCKLES) 39 00:03:48,021 --> 00:03:52,021 - โ™ช Happy birthday to you -Maman, stop! 40 00:03:52,021 --> 00:03:56,021 โ™ช Happy birthday to you, Ramona 41 00:03:56,021 --> 00:03:59,021 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 42 00:03:59,021 --> 00:04:02,021 -My baby. -Mmm-mmm. 43 00:04:02,021 --> 00:04:03,021 (SPEAKING FRENCH) 44 00:04:05,021 --> 00:04:06,021 Why? 45 00:04:06,021 --> 00:04:07,021 I just bumped it. 46 00:04:11,021 --> 00:04:12,021 Mum, I'm fine. 47 00:04:15,021 --> 00:04:17,021 What's with the luggage? 48 00:04:18,021 --> 00:04:20,021 Just an overnight bag. 49 00:04:21,021 --> 00:04:22,021 Oh. 50 00:04:23,021 --> 00:04:24,021 You're staying. 51 00:04:25,021 --> 00:04:31,021 I'll just... 52 00:04:31,021 --> 00:04:34,021 No, it's fine, I should just let the guys know. 53 00:04:48,021 --> 00:04:50,021 They're Gem's. Er, Gemma's. 54 00:04:53,021 --> 00:04:55,021 She knows you have them? 55 00:04:55,021 --> 00:04:56,021 She does, yeah. 56 00:04:59,021 --> 00:05:00,021 Okay. 57 00:05:01,021 --> 00:05:03,021 -(ROARS) -(LAUGHS) 58 00:05:07,021 --> 00:05:09,021 I'm just very happy you are here. 59 00:05:18,021 --> 00:05:20,021 Come buy this for your... 60 00:05:20,021 --> 00:05:21,021 -(GRUNTS) Father. -(RAY LAUGHS) 61 00:05:21,021 --> 00:05:22,021 Oh, yeah. 62 00:05:23,021 --> 00:05:25,021 The compact... The compact edition. 63 00:05:25,021 --> 00:05:26,021 -(RAY CHUCKLES) -Five pound. 64 00:05:34,021 --> 00:05:36,021 (RAY SPEAKING FRENCH) 65 00:05:43,021 --> 00:05:45,021 We've only done a few sessions, but so far it's really fun. 66 00:05:46,021 --> 00:05:48,021 This is Minnie. She's 75. 67 00:05:53,021 --> 00:05:55,021 -(CHUCKLES) -It fits with your flying? 68 00:05:55,021 --> 00:05:56,021 Yeah. 69 00:06:00,021 --> 00:06:01,021 Are you still not speaking to Moira? 70 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 No, it's not. 71 00:06:12,021 --> 00:06:14,021 You just call her up and talk. 72 00:06:14,021 --> 00:06:15,021 She doesn't want that, Mum. 73 00:06:15,021 --> 00:06:16,021 Why not? 74 00:06:19,021 --> 00:06:21,021 You cannot just burn bridges, Mona. 75 00:06:21,021 --> 00:06:22,021 I'm not. 76 00:06:22,021 --> 00:06:23,021 She has been a loyal friend and... 77 00:06:23,021 --> 00:06:24,021 I've been... 78 00:06:28,021 --> 00:06:29,021 I'll call her. 79 00:06:29,021 --> 00:06:30,021 I promise. 80 00:06:33,021 --> 00:06:34,021 And your... 81 00:06:39,021 --> 00:06:42,021 That was one time. A year ago. 82 00:06:42,021 --> 00:06:44,021 I haven't had any more. 83 00:06:44,021 --> 00:06:46,021 You're angry at me because I'm asking? 84 00:06:47,021 --> 00:06:49,021 I'm your mother, I like to know. 85 00:07:16,021 --> 00:07:17,021 Na... 86 00:07:18,021 --> 00:07:20,021 What's happened? 87 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Oh, yeah? 88 00:07:33,021 --> 00:07:35,021 What does he think is happening? 89 00:07:35,021 --> 00:07:37,021 Because he can ask me if he's worried. 90 00:07:37,021 --> 00:07:38,021 Instead of gossiping... 91 00:07:41,021 --> 00:07:42,021 I'm not try... 92 00:07:45,021 --> 00:07:46,021 Yes. 93 00:07:49,021 --> 00:07:50,021 Why don't we 94 00:07:51,021 --> 00:07:53,021 wander down the river? 95 00:07:54,021 --> 00:07:55,021 Get coffees. 96 00:07:55,021 --> 00:07:56,021 Go to Tate Modern? 97 00:07:56,021 --> 00:07:58,021 I want to show you a bit of London. 98 00:07:58,021 --> 00:07:59,021 Do something special. 99 00:07:59,021 --> 00:08:02,021 We can go clothes shopping any time. 100 00:08:03,021 --> 00:08:05,021 (R&B PLAYING OVER SPEAKERS) 101 00:08:09,021 --> 00:08:10,021 (SPEAKING FRENCH) 102 00:08:19,021 --> 00:08:20,021 (RAY CHUCKLES) 103 00:08:21,021 --> 00:08:22,021 Private joke? 104 00:08:34,021 --> 00:08:36,021 Oh! 105 00:08:36,021 --> 00:08:38,021 I'm definitely getting the silver thing. 106 00:08:38,021 --> 00:08:39,021 You try this. 107 00:08:42,021 --> 00:08:44,021 I guessed a size up because of your new weight. 108 00:08:45,021 --> 00:08:46,021 (SCOFFS) 109 00:08:49,021 --> 00:08:52,021 I'm not sure it's really me. 110 00:08:56,021 --> 00:08:57,021 (SPEAKS FRENCH) 111 00:09:02,021 --> 00:09:03,021 No, it's... 112 00:09:04,021 --> 00:09:05,021 Ramona, why are you being so... 113 00:09:07,021 --> 00:09:08,021 I got a tattoo. 114 00:09:20,021 --> 00:09:21,021 Lots of people have them. 115 00:09:29,021 --> 00:09:31,021 It's my body, Mum. I'm 31. 116 00:09:37,021 --> 00:09:39,021 I'm sorry you don't like it, but... 117 00:09:41,021 --> 00:09:42,021 (LAUGHING) No! 118 00:09:42,021 --> 00:09:44,021 Then why have you done this to yourself? 119 00:09:47,021 --> 00:09:48,021 I... 120 00:09:50,021 --> 00:09:52,021 I just liked it. 121 00:09:56,021 --> 00:09:57,021 (SIGHS) 122 00:10:02,021 --> 00:10:05,021 Well, you can't wear this. 123 00:10:05,021 --> 00:10:07,021 It will show your triangle. 124 00:10:07,021 --> 00:10:09,021 I don't care about showing my triangle. 125 00:10:09,021 --> 00:10:11,021 But don't say, "Show my triangle." 126 00:10:11,021 --> 00:10:13,021 People are gonna think you're talking about 127 00:10:11,021 --> 00:10:13,021 something else. 128 00:10:18,021 --> 00:10:19,021 I know, Maman. 129 00:10:23,021 --> 00:10:25,021 You want this ugly shirt instead? 130 00:10:34,021 --> 00:10:37,021 Oh, no. I forgot. 131 00:10:37,021 --> 00:10:38,021 I'm sorry. 132 00:10:38,021 --> 00:10:39,021 Gemma is cooking for us. 133 00:10:39,021 --> 00:10:41,021 Oh, just call her and tell her don't. 134 00:10:43,021 --> 00:10:46,021 Yeah, but her food is really, really nice. 135 00:10:46,021 --> 00:10:48,021 I don't want to spend tonight with your landlords. 136 00:10:48,021 --> 00:10:49,021 I came to see you. 137 00:10:50,021 --> 00:10:51,021 I want you to get to know them. 138 00:10:52,021 --> 00:10:53,021 They are... 139 00:11:02,021 --> 00:11:03,021 I'll take both. 140 00:11:04,021 --> 00:11:05,021 Thank you. 141 00:11:10,021 --> 00:11:11,021 (MAN COUGHING) 142 00:11:15,021 --> 00:11:16,021 (SIREN WAILING) 143 00:11:40,021 --> 00:11:42,021 (RAP MUSIC PLAYING) 144 00:11:42,021 --> 00:11:46,021 GEMMA: Yes, I absolutely understand that. 145 00:11:46,021 --> 00:11:48,021 Oh! Hey! Sorry, welcome! 146 00:11:48,021 --> 00:11:51,021 Erm, it's just I was promised a call back last week 147 00:11:48,021 --> 00:11:51,021 and no one's... 148 00:11:51,021 --> 00:11:53,021 RAY: Is it the council? Have we heard? 149 00:11:53,021 --> 00:11:55,021 Yeah. She still can't get through to the guy. 150 00:11:55,021 --> 00:11:57,021 -Hi. Welcome. -They're supposed to 151 00:11:55,021 --> 00:11:57,021 respond to the petition. 152 00:11:57,021 --> 00:12:00,021 They've been selling loads of properties 153 00:11:57,021 --> 00:12:00,021 to private landlords. 154 00:12:01,021 --> 00:12:02,021 I need to use the bathroom. 155 00:12:02,021 --> 00:12:04,021 GEMMA: No, please, don't put me on hold. Please! 156 00:12:05,021 --> 00:12:06,021 (GROANS) 157 00:12:06,021 --> 00:12:07,021 She cut me off. 158 00:12:08,021 --> 00:12:10,021 Sorry. Hi. 159 00:12:10,021 --> 00:12:14,021 Oh, Mathilde, it's so good to see you. 160 00:12:18,021 --> 00:12:19,021 Can we get you something? 161 00:12:19,021 --> 00:12:21,021 Tea? Coffee? 162 00:12:21,021 --> 00:12:23,021 There's some champagne in the freezer 163 00:12:21,021 --> 00:12:23,021 that's almost drinkable. 164 00:12:23,021 --> 00:12:25,021 Oh, erm, Gem made some cocktails if you're feeling... 165 00:12:25,021 --> 00:12:26,021 I just need... (CHUCKLES) 166 00:12:26,021 --> 00:12:28,021 Can I use the bathroom? 167 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 -Of course, yeah. -Sure. 168 00:12:29,021 --> 00:12:31,021 You know it's left. 169 00:12:32,021 --> 00:12:34,021 Mona, there is a gateau aux pommes in that bag. 170 00:12:34,021 --> 00:12:35,021 -You made a gateau? -You call her Mona? 171 00:12:35,021 --> 00:12:36,021 I love that. 172 00:12:36,021 --> 00:12:38,021 Ah, no. Don't. Don't! 173 00:12:39,021 --> 00:12:42,021 Er, but Gemma made a cake 174 00:12:42,021 --> 00:12:44,021 as part of the whole... 175 00:12:45,021 --> 00:12:46,021 Oh, okay. 176 00:12:47,021 --> 00:12:49,021 Two cakes. 177 00:12:49,021 --> 00:12:51,021 That's... That doesn't sound like a problem. 178 00:12:51,021 --> 00:12:52,021 -Put it in the fridge. -Don't look in the fridge. 179 00:12:53,021 --> 00:12:54,021 Okay. 180 00:12:56,021 --> 00:12:57,021 (MATHILDE CHUCKLES) 181 00:13:08,021 --> 00:13:12,021 (SINGS IN PORTUGUESE) 182 00:13:14,021 --> 00:13:15,021 (SIGHS) 183 00:13:17,021 --> 00:13:19,021 (SPEAKING FRENCH) 184 00:13:52,021 --> 00:13:54,021 (ALL LAUGHING) 185 00:13:54,021 --> 00:13:55,021 GEMMA: That was the worst energy in the world! 186 00:13:55,021 --> 00:13:58,021 -KIERAN: Oh, some bad energy. -RAY: I'm so sorry. 187 00:13:58,021 --> 00:14:00,021 -KIERAN: Oh, my days. -GEMMA: You couldn't see that? 188 00:13:58,021 --> 00:14:00,021 It was blatantly racist. 189 00:14:00,021 --> 00:14:03,021 KIERAN: And you two were, later on, in the toilet, like... 190 00:14:03,021 --> 00:14:05,021 No, that's not the point of the story! 191 00:14:05,021 --> 00:14:06,021 -(GASPS) That's rude! -Uh-huh. 192 00:14:07,021 --> 00:14:08,021 Yo, yo, yo. 193 00:14:08,021 --> 00:14:09,021 (ALL CONTINUE INDISTINCTLY) 194 00:14:09,021 --> 00:14:11,021 (GLASS CLINKING) 195 00:14:14,021 --> 00:14:15,021 We should make a toast. 196 00:14:19,021 --> 00:14:21,021 Your last birthday was not a happy one. 197 00:14:21,021 --> 00:14:23,021 Oh, whoa! (CHUCKLES) 198 00:14:23,021 --> 00:14:24,021 KIERAN: Pardon. 199 00:14:26,021 --> 00:14:28,021 But so much has happened since then. 200 00:14:29,021 --> 00:14:30,021 For me, too. 201 00:14:32,021 --> 00:14:35,021 Your father and I getting used to you not being there. 202 00:14:37,021 --> 00:14:41,021 Learning to be just two again. 203 00:14:43,021 --> 00:14:44,021 (CHUCKLES NERVOUSLY) 204 00:14:44,021 --> 00:14:45,021 I'm sorry, I don't know... 205 00:14:45,021 --> 00:14:46,021 I don't know what to say. 206 00:14:51,021 --> 00:14:52,021 We love you. 207 00:14:56,021 --> 00:14:57,021 -GEMMA: Cheers. -KIERAN: Hear. Hear. 208 00:14:57,021 --> 00:15:00,021 I love you too, Maman. Thank you. 209 00:15:00,021 --> 00:15:01,021 -KIERAN: Where's your glass? -Erm... 210 00:15:01,021 --> 00:15:03,021 I'll have a swig of yours. 211 00:15:03,021 --> 00:15:05,021 -GEMMA: I think... -Sorry. 212 00:15:05,021 --> 00:15:06,021 (CHUCKLING) 213 00:15:07,021 --> 00:15:09,021 Oh, Maman, did Dad give you the flowers? 214 00:15:10,021 --> 00:15:11,021 -Er... -No? 215 00:15:11,021 --> 00:15:12,021 (CHUCKLES) 216 00:15:12,021 --> 00:15:14,021 Every year on my birthday, 217 00:15:14,021 --> 00:15:17,021 my dad gives my mum pink flowers. 218 00:15:18,021 --> 00:15:19,021 Zinnias. My favourite. 219 00:15:19,021 --> 00:15:21,021 He says that birthdays are also for mummies. 220 00:15:21,021 --> 00:15:24,021 -GEMMA: That's so sweet. -But maybe this year, 221 00:15:21,021 --> 00:15:24,021 he forgot. 222 00:15:25,021 --> 00:15:27,021 (CLICKS TONGUE) 223 00:15:27,021 --> 00:15:30,021 Well, then, we should raise a toast to you. 224 00:15:31,021 --> 00:15:33,021 (SPEAKING FRENCH) 225 00:15:34,021 --> 00:15:35,021 (LAUGHS) 226 00:15:38,021 --> 00:15:39,021 Well done. (CHUCKLES) 227 00:15:40,021 --> 00:15:41,021 To you, Maman! 228 00:15:41,021 --> 00:15:43,021 -KIERAN: Cheers! -I'm glad I was born 229 00:15:43,021 --> 00:15:44,021 and I'm very glad you're here. 230 00:15:44,021 --> 00:15:46,021 -Cheers! -Thank you. 231 00:15:46,021 --> 00:15:47,021 Mmm. 232 00:15:48,021 --> 00:15:49,021 Cake? 233 00:15:49,021 --> 00:15:50,021 -Mmm-hmm. -Yes! 234 00:15:50,021 --> 00:15:52,021 Yes! I'll help. 235 00:15:52,021 --> 00:15:54,021 -(KIERAN EXCLAIMS) -No, you stay where you are. 236 00:15:54,021 --> 00:15:55,021 (CHUCKLES) 237 00:16:07,021 --> 00:16:08,021 Oh, baby. 238 00:16:11,021 --> 00:16:13,021 (SPEAKING FRENCH) 239 00:16:21,021 --> 00:16:22,021 (RAY LAUGHS) 240 00:16:29,021 --> 00:16:31,021 (CLEARS THROAT) Maman... 241 00:16:31,021 --> 00:16:32,021 We should call your father. 242 00:16:35,021 --> 00:16:37,021 Oui. Okay. 243 00:16:42,021 --> 00:16:43,021 No, not... 244 00:16:46,021 --> 00:16:47,021 (SPEAKING INDISTINCTLY) 245 00:16:48,021 --> 00:16:49,021 (CHUCKLING) 246 00:16:49,021 --> 00:16:51,021 (LINE RINGING) 247 00:16:53,021 --> 00:16:56,021 MICK: (OVER PHONE) โ™ช Happy birthday... 248 00:16:56,021 --> 00:16:58,021 โ™ช To you 249 00:16:58,021 --> 00:17:03,021 โ™ช Happy birthday to you 250 00:17:03,021 --> 00:17:09,021 -โ™ช Happy birthday dear Ray -โ™ช Happy birthday dear Momo 251 00:17:10,021 --> 00:17:15,021 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 252 00:17:16,021 --> 00:17:17,021 Whoo! Yes! 253 00:17:17,021 --> 00:17:18,021 (LAUGHS) 254 00:17:18,021 --> 00:17:20,021 RAY: Thank you, guys. 255 00:17:20,021 --> 00:17:21,021 -Thank you. -GEMMA: This is number one. 256 00:17:21,021 --> 00:17:23,021 -Oh, yeah. -MICK: Who can I hear? 257 00:17:23,021 --> 00:17:24,021 It's Gemma and Kieran. 258 00:17:24,021 --> 00:17:26,021 -Hey, Mick, what's up? -GEMMA: Hi! Hello. 259 00:17:26,021 --> 00:17:28,021 Gemma made a wonderful dinner for us all. 260 00:17:28,021 --> 00:17:29,021 MICK: Oh, that's nice. 261 00:17:30,021 --> 00:17:32,021 (GEMMA MIMICS FANFARE) 262 00:17:32,021 --> 00:17:34,021 RAY: (LAUGHING) Oh, no! 263 00:17:38,021 --> 00:17:40,021 GEMMA: Slightly over the top. 264 00:17:40,021 --> 00:17:42,021 (LAUGHS) Oh, no. 265 00:17:42,021 --> 00:17:43,021 I need to take a picture of it! 266 00:17:44,021 --> 00:17:46,021 I have candles. 267 00:17:46,021 --> 00:17:47,021 KIERAN: We've got matches. 268 00:17:47,021 --> 00:17:49,021 RAY: This is a work of art. I... 269 00:17:50,021 --> 00:17:51,021 (CAMERA CLICKING) 270 00:17:51,021 --> 00:17:52,021 (CHUCKLES) 271 00:17:54,021 --> 00:17:55,021 When did you have time to do this? 272 00:17:55,021 --> 00:17:57,021 -KIERAN: All righty. -Oh, it was a whole 273 00:17:55,021 --> 00:17:57,021 production line. 274 00:17:57,021 --> 00:17:58,021 (LAUGHS) 275 00:18:01,021 --> 00:18:02,021 Okay. Make a wish. 276 00:18:04,021 --> 00:18:05,021 (RAY CHUCKLES) 277 00:18:18,021 --> 00:18:19,021 MICK: You still there? 278 00:18:19,021 --> 00:18:22,021 Yeah, I'm... I'm making a wish, Dad. 279 00:18:22,021 --> 00:18:23,021 Oh, good. 280 00:18:24,021 --> 00:18:25,021 You opened your card yet? 281 00:18:26,021 --> 00:18:27,021 We're saving it for later. 282 00:18:31,021 --> 00:18:32,021 -GEMMA: Your wish. -Yeah. Yeah. 283 00:18:32,021 --> 00:18:33,021 (GEMMA CHUCKLES) 284 00:18:35,021 --> 00:18:37,021 -(ALL CLAPPING) -KIERAN: Yay! Whoo! 285 00:18:37,021 --> 00:18:38,021 (KIERAN WHISTLES) 286 00:18:38,021 --> 00:18:39,021 You wanna cut this one? 287 00:18:39,021 --> 00:18:42,021 KIERAN: Okay, I'm just gonna try some of this. 288 00:18:42,021 --> 00:18:44,021 -Mathilde, what can I pass you? -(RAY EXCLAIMS) 289 00:18:44,021 --> 00:18:46,021 (LAUGHING) 290 00:18:46,021 --> 00:18:48,021 -KIERAN: That slice is... -GEMMA: You're joking. 291 00:18:48,021 --> 00:18:49,021 -It's so nice. -RAY: It's amazing! 292 00:18:52,021 --> 00:18:53,021 (SIGHS) 293 00:18:54,021 --> 00:18:55,021 Holy shit. 294 00:18:55,021 --> 00:18:57,021 -GEMMA: Yeah? -Mona! 295 00:18:57,021 --> 00:19:00,021 MICK: What's happening? I can't really hear you that well. 296 00:19:00,021 --> 00:19:02,021 I'm sorry, Dad. We're eating cake. 297 00:19:02,021 --> 00:19:04,021 I'm so jealous. 298 00:19:05,021 --> 00:19:06,021 I've been in the car all day. I've only had a Scotch egg 299 00:19:05,021 --> 00:19:06,021 from the garage. 300 00:19:06,021 --> 00:19:07,021 GEMMA: Give me. 301 00:19:08,021 --> 00:19:09,021 Why a unicorn? 302 00:19:14,021 --> 00:19:15,021 (KIERAN CHUCKLES NERVOUSLY) 303 00:19:15,021 --> 00:19:16,021 RAY: Erm... Oh, God. 304 00:19:17,021 --> 00:19:19,021 Er, you want me to explain? 305 00:19:20,021 --> 00:19:21,021 (ALL LAUGH) 306 00:19:21,021 --> 00:19:23,021 GEMMA: Probably not best to do that now. 307 00:19:26,021 --> 00:19:28,021 Okay. Okay. Okay. Okay. 308 00:19:31,021 --> 00:19:32,021 Should I? 309 00:19:33,021 --> 00:19:34,021 Can I? 310 00:19:35,021 --> 00:19:36,021 She's opening it, Mick. 311 00:19:37,021 --> 00:19:38,021 MICK: Okay. Ta-da! 312 00:19:40,021 --> 00:19:41,021 (MICK CLEARS THROAT) 313 00:19:47,021 --> 00:19:48,021 What's this? 314 00:19:48,021 --> 00:19:50,021 (CHUCKLES) 315 00:19:50,021 --> 00:19:52,021 That's your present. 316 00:19:52,021 --> 00:19:58,021 Your father and I have been thinking of the best way 317 00:19:52,021 --> 00:19:58,021 for us to help you. 318 00:19:58,021 --> 00:20:00,021 -I don't need... -London is expensive. 319 00:20:00,021 --> 00:20:02,021 MICK: We had that money in an ISA, 320 00:20:02,021 --> 00:20:04,021 -just sitting there, and... -Let me say it, Mick. 321 00:20:06,021 --> 00:20:09,021 Grandmere left us a little money when she died. 322 00:20:09,021 --> 00:20:11,021 We have thought a lot about what to do with it 323 00:20:11,021 --> 00:20:13,021 and we decided. 324 00:20:15,021 --> 00:20:17,021 We want to give you a deposit for a flat. 325 00:20:22,021 --> 00:20:25,021 We've done some mortgage calculation 326 00:20:25,021 --> 00:20:27,021 and looked online 327 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 for places near Heathrow. 328 00:20:30,021 --> 00:20:33,021 But, er, I have a... I live here. 329 00:20:33,021 --> 00:20:36,021 You could get a one bed with a little garden 330 00:20:36,021 --> 00:20:40,021 in Northfields, on the Piccadilly Line. 331 00:20:40,021 --> 00:20:41,021 -Mum. -Which is the best. 332 00:20:41,021 --> 00:20:43,021 MICK: We know how expensive London is. 333 00:20:43,021 --> 00:20:46,021 And there's no way you're gonna get 334 00:20:43,021 --> 00:20:46,021 your own place without help. 335 00:20:46,021 --> 00:20:48,021 -But I'm... -What's wrong? 336 00:20:49,021 --> 00:20:50,021 You're not happy about that? 337 00:20:51,021 --> 00:20:53,021 (SPEAKING FRENCH) 338 00:20:53,021 --> 00:20:54,021 I just... 339 00:20:57,021 --> 00:20:58,021 GEMMA: It's really... 340 00:21:00,021 --> 00:21:01,021 It's really generous. 341 00:21:01,021 --> 00:21:02,021 KIERAN: It is. 342 00:21:04,021 --> 00:21:05,021 What an amazing gift. 343 00:21:10,021 --> 00:21:12,021 MICK: You still there? 344 00:21:12,021 --> 00:21:13,021 What's happening? 345 00:21:14,021 --> 00:21:15,021 Hello? 346 00:21:15,021 --> 00:21:16,021 RAY: It's very generous, Dad. 347 00:21:19,021 --> 00:21:20,021 Maman. 348 00:21:23,021 --> 00:21:25,021 MATHILDE: I'll call you tomorrow, Mick. 349 00:21:25,021 --> 00:21:27,021 MICK: Okey-dokey, kiddos. 350 00:21:27,021 --> 00:21:28,021 Happy birthday, Momo! 351 00:21:29,021 --> 00:21:30,021 I love you. 352 00:21:33,021 --> 00:21:36,021 -GEMMA: Washing up? -KIERAN: Yeah. Er... 353 00:21:36,021 --> 00:21:37,021 GEMMA: We can make some space then we can get the... 354 00:21:37,021 --> 00:21:39,021 -KIERAN: Yeah. -Grab some coffee or something. 355 00:21:40,021 --> 00:21:42,021 Erm, yeah... Okay. 356 00:21:43,021 --> 00:21:44,021 GEMMA: Yeah, thanks. 357 00:21:45,021 --> 00:21:46,021 Sorry, Gem, am I leaving this out? 358 00:21:46,021 --> 00:21:47,021 No, just leave those, it's fine. 359 00:21:48,021 --> 00:21:49,021 I'll do them in the morning. 360 00:21:49,021 --> 00:21:50,021 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 361 00:21:51,021 --> 00:21:53,021 (INDISTINCT CHATTERING) 362 00:21:55,021 --> 00:21:57,021 (SPEAKING FRENCH) 363 00:22:14,021 --> 00:22:15,021 (CHUCKLES) 364 00:22:19,021 --> 00:22:20,021 RAY: Bonne nuit. 365 00:22:33,021 --> 00:22:34,021 Bonne nuit, David Bowie. 366 00:22:43,021 --> 00:22:45,021 (VENTILATOR BREATHING) 367 00:22:45,021 --> 00:22:47,021 (SIREN WAILING) 368 00:22:58,021 --> 00:23:00,021 (VENTILATOR CONTINUES) 369 00:23:11,021 --> 00:23:12,021 (GASPS) 370 00:23:30,021 --> 00:23:31,021 (WATER RUNNING) 371 00:24:29,021 --> 00:24:30,021 (KIERAN MURMURING SOFTLY) 372 00:24:38,021 --> 00:24:39,021 (ALL SPEAKING INDISTINCTLY) 373 00:24:43,021 --> 00:24:44,021 KIERAN: I'm so sorry. I'm so sorry. 374 00:25:35,021 --> 00:25:36,021 (RAY GREETS IN FRENCH) 375 00:25:42,021 --> 00:25:43,021 (EXHALES) 376 00:25:48,021 --> 00:25:49,021 Mmm. 377 00:25:50,021 --> 00:25:51,021 Oh! 378 00:25:53,021 --> 00:25:54,021 GEMMA: Morning. 379 00:25:59,021 --> 00:26:00,021 There's, erm, pastries in the kitchen 380 00:26:00,021 --> 00:26:03,021 and just help yourself to anything. 381 00:26:03,021 --> 00:26:04,021 Thank you. 382 00:26:05,021 --> 00:26:07,021 We'll have breakfast on our way. 383 00:26:09,021 --> 00:26:10,021 Thank you for cooking last night. 384 00:26:12,021 --> 00:26:14,021 You obviously really care about Ramona. 385 00:26:15,021 --> 00:26:16,021 I do. 386 00:26:16,021 --> 00:26:17,021 We both do. 387 00:26:19,021 --> 00:26:20,021 Very much. 388 00:26:22,021 --> 00:26:25,021 What have you got planned for today? 389 00:26:25,021 --> 00:26:27,021 Er, National Gallery and London Eye. 390 00:26:27,021 --> 00:26:28,021 Nice. 391 00:26:30,021 --> 00:26:31,021 I'll jump in the shower. 392 00:26:31,021 --> 00:26:32,021 Oh, I think Kieran's in there. 393 00:26:32,021 --> 00:26:34,021 (PHONE RINGS) 394 00:26:34,021 --> 00:26:36,021 Oh, this is the call. Hang on one second. Excuse me. 395 00:26:36,021 --> 00:26:38,021 Hello? 396 00:26:38,021 --> 00:26:39,021 (MATHILDE SPEAKS FRENCH) 397 00:26:39,021 --> 00:26:40,021 GEMMA: Yeah. 398 00:26:42,021 --> 00:26:45,021 GEMMA: But how can you say that? We got over 399 00:26:42,021 --> 00:26:45,021 a thousand signatures. 400 00:26:45,021 --> 00:26:47,021 RAY: Oh, shit. 401 00:26:47,021 --> 00:26:50,021 I found a little place for lunch in Trafalgar Square. 402 00:26:50,021 --> 00:26:53,021 GEMMA: I appreciate that but the local community 403 00:26:50,021 --> 00:26:53,021 strongly objects to... 404 00:26:53,021 --> 00:26:54,021 Hi. Morning. 405 00:26:56,021 --> 00:26:58,021 Is it the call? 406 00:26:58,021 --> 00:26:59,021 It's not just my business, 407 00:26:59,021 --> 00:27:02,021 the sell-out affects the whole... 408 00:27:02,021 --> 00:27:04,021 Sorry. Is there someone else I can speak to about this? 409 00:27:02,021 --> 00:27:04,021 Because... 410 00:27:05,021 --> 00:27:06,021 Yeah, I understand. 411 00:27:07,021 --> 00:27:08,021 It's all about money. 412 00:27:09,021 --> 00:27:10,021 (SIGHS) 413 00:27:11,021 --> 00:27:12,021 Council won't help us. 414 00:27:13,021 --> 00:27:14,021 (SIGHS) 415 00:27:17,021 --> 00:27:18,021 -Gem. -RAY: Mmm. 416 00:27:23,021 --> 00:27:25,021 (GEMMA GROANS) 417 00:27:27,021 --> 00:27:28,021 (KIERAN SIGHS) 418 00:27:29,021 --> 00:27:30,021 Mmm. 419 00:27:42,021 --> 00:27:45,021 KIERAN: But legally, is there something else we can do? 420 00:27:45,021 --> 00:27:47,021 GEMMA: It's going on the market next week. 421 00:27:50,021 --> 00:27:52,021 They don't care about the petition. 422 00:27:53,021 --> 00:27:54,021 RAY: We'll fight for it. 423 00:27:57,021 --> 00:27:59,021 GEMMA: There's nothing else. 424 00:27:59,021 --> 00:28:00,021 We don't have the money. (CHUCKLES SADLY) 425 00:28:01,021 --> 00:28:03,021 RAY: I'm so sorry, Gem. 426 00:28:06,021 --> 00:28:08,021 We'll have to figure it out. 427 00:28:08,021 --> 00:28:10,021 I don't know... 428 00:28:10,021 --> 00:28:12,021 GEMMA: I just don't know what to do. 429 00:28:10,021 --> 00:28:12,021 I don't know what to do. 430 00:28:12,021 --> 00:28:14,021 RAY: My mum... My mum is waiting for me. 431 00:28:14,021 --> 00:28:15,021 GEMMA: It's okay. Just go with your mum. 432 00:28:15,021 --> 00:28:16,021 Go, she's planned the whole day. 433 00:28:16,021 --> 00:28:18,021 RAY: Are you gonna be okay? 434 00:28:18,021 --> 00:28:19,021 GEMMA: It's okay. 435 00:28:19,021 --> 00:28:21,021 RAY: I will call you later. I'll... 436 00:28:21,021 --> 00:28:23,021 -When I'm done in... -KIERAN: Yeah. 437 00:28:23,021 --> 00:28:24,021 RAY: Give me some news if you... 438 00:28:24,021 --> 00:28:26,021 Oh, Maman! Erm, sorry, Maman. 439 00:28:34,021 --> 00:28:35,021 No, I'm coming now. 440 00:28:39,021 --> 00:28:42,021 I'm coming now. I'm sorry. 441 00:28:42,021 --> 00:28:45,021 -Stay if you have to. -No, no, I'm... I'm ready. 442 00:28:45,021 --> 00:28:46,021 GEMMA: Mathilde, I'm so sorry. 443 00:28:46,021 --> 00:28:49,021 We just had some bad news about the cafe and it's all... 444 00:28:49,021 --> 00:28:51,021 Yes, I understand. 445 00:28:51,021 --> 00:28:53,021 Sorry if it's messed with your timings. 446 00:28:53,021 --> 00:28:54,021 RAY: It's okay, guys, honestly. 447 00:28:55,021 --> 00:28:56,021 Have a great day. 448 00:28:56,021 --> 00:28:57,021 Thank you. 449 00:29:00,021 --> 00:29:02,021 Mum? Er, sorry, can we... 450 00:29:03,021 --> 00:29:04,021 Mona, come on. 451 00:29:04,021 --> 00:29:06,021 Just one minute. 452 00:29:07,021 --> 00:29:08,021 I just want to say something. 453 00:29:10,021 --> 00:29:11,021 Er, Ray? 454 00:29:15,021 --> 00:29:17,021 I really wanted last night to be special. 455 00:29:18,021 --> 00:29:21,021 I... I wanted to say some things 456 00:29:21,021 --> 00:29:24,021 there wasn't really the right moment to say... 457 00:29:28,021 --> 00:29:32,021 I wanted you to spend some time with these two 458 00:29:32,021 --> 00:29:33,021 because 459 00:29:34,021 --> 00:29:35,021 over the last year, 460 00:29:37,021 --> 00:29:40,021 they've become really important to me. 461 00:29:40,021 --> 00:29:42,021 We haven't said anything to anyone. 462 00:29:42,021 --> 00:29:44,021 -Ray... -Mona, please. 463 00:29:44,021 --> 00:29:45,021 I need to go! 464 00:29:57,021 --> 00:29:59,021 I'm... I'm trying to tell you something important. 465 00:30:00,021 --> 00:30:01,021 And I have to go. 466 00:30:01,021 --> 00:30:04,021 I can't just drop everything whenever you have a crisis. 467 00:30:08,021 --> 00:30:09,021 Okay. 468 00:30:09,021 --> 00:30:10,021 Okay, erm... 469 00:30:18,021 --> 00:30:19,021 Fuck the congestion charge! 470 00:30:20,021 --> 00:30:21,021 Ramona! 471 00:30:36,021 --> 00:30:37,021 RAY: Maman. 472 00:30:43,021 --> 00:30:44,021 You don't have to leave. 473 00:30:47,021 --> 00:30:48,021 You are. 474 00:30:59,021 --> 00:31:00,021 I'm trying. 475 00:31:00,021 --> 00:31:02,021 Whatever you're doing with your life is... 476 00:31:06,021 --> 00:31:08,021 You're a grown-up woman now. 477 00:31:08,021 --> 00:31:10,021 You don't need my permission. 478 00:31:10,021 --> 00:31:12,021 I'm not asking for permission. 479 00:31:12,021 --> 00:31:14,021 I'm trying to tell you what's happening in my life. 480 00:31:23,021 --> 00:31:25,021 Is that really what you think is happening? 481 00:31:26,021 --> 00:31:28,021 -Because if you want to know... -I can see what's happening 482 00:31:28,021 --> 00:31:31,021 -much more clearly than you think. 483 00:31:28,021 --> 00:31:31,021 -...I can tell you. Ask me! 484 00:31:31,021 --> 00:31:32,021 I really want to tell you. 485 00:31:35,021 --> 00:31:37,021 Do you ask us? 486 00:31:39,021 --> 00:31:43,021 Do you care about what's been happening with me? 487 00:31:45,021 --> 00:31:49,021 Do you ever wonder what it's like for your father and I 488 00:31:49,021 --> 00:31:52,021 to be suddenly alone together for the first time 489 00:31:53,021 --> 00:31:57,021 after three decades? 490 00:32:02,021 --> 00:32:05,021 Do you ever want to just call for a chat? 491 00:32:06,021 --> 00:32:08,021 Come back for a weekend? 492 00:32:08,021 --> 00:32:11,021 You work half the month and live an hour away. 493 00:32:12,021 --> 00:32:14,021 You haven't been home. 494 00:32:14,021 --> 00:32:17,021 You don't speak to your closest friends. 495 00:32:19,021 --> 00:32:21,021 Since moving to London, 496 00:32:21,021 --> 00:32:26,021 you have turned into a very self-centred, secretive woman. 497 00:32:26,021 --> 00:32:28,021 I don't know who you are any more. 498 00:32:31,021 --> 00:32:33,021 And you don't seem to care to know me either. 499 00:32:36,021 --> 00:32:38,021 Do you know I'm going through the menopause 500 00:32:38,021 --> 00:32:40,021 and this is fucking awful. 501 00:32:43,021 --> 00:32:44,021 Maman... 502 00:32:44,021 --> 00:32:46,021 (SPEAKING FRENCH) 503 00:33:09,021 --> 00:33:11,021 I shouldn't have to beg you to tell me 504 00:33:13,021 --> 00:33:14,021 about your life. 505 00:33:16,021 --> 00:33:18,021 And if you want to build it into this huge thing, 506 00:33:18,021 --> 00:33:20,021 you're still unable to tell me about, 507 00:33:22,021 --> 00:33:24,021 well, maybe that's not a good sign. 508 00:33:47,021 --> 00:33:48,021 Oh. 509 00:33:55,021 --> 00:33:56,021 (SNIFFLES) 510 00:33:56,021 --> 00:33:58,021 AUTOMATED VOICE: This is Waterloo. 511 00:34:00,021 --> 00:34:01,021 MATHILDE: Okay. 512 00:34:10,021 --> 00:34:11,021 Maman. 513 00:34:13,021 --> 00:34:14,021 Please, Maman. Stay tonight. 514 00:34:15,021 --> 00:34:17,021 Why? 515 00:34:17,021 --> 00:34:20,021 So I can be ignored while you giggle 516 00:34:17,021 --> 00:34:20,021 with your landlords? 517 00:34:23,021 --> 00:34:24,021 They're not just my landlords. 518 00:34:50,021 --> 00:34:51,021 (BABY CRYING) 519 00:34:51,021 --> 00:34:53,021 WOMAN: I'm so tired. I don't know what to do. 520 00:34:57,021 --> 00:34:58,021 (WOMAN SHUSHING BABY) 521 00:35:00,021 --> 00:35:01,021 Nothing. 522 00:35:03,021 --> 00:35:04,021 Everyone's glaring at me. 523 00:35:06,021 --> 00:35:07,021 I just want her to shut up. 524 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 Okay. 525 00:35:12,021 --> 00:35:13,021 Okay, I've got to go, Mum. 526 00:35:15,021 --> 00:35:16,021 (SHUSHING) 527 00:35:18,021 --> 00:35:20,021 (BABY CONTINUES CRYING) 528 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Mick? 529 00:35:47,021 --> 00:35:48,021 Are you home? 530 00:36:14,021 --> 00:36:15,021 (MATHILDE SINGING IN FRENCH) 531 00:36:49,021 --> 00:36:51,021 FATHER 1: We just wanted to say thanks, really. 532 00:36:51,021 --> 00:36:53,021 FATHER 2: You've been a lifesaver. 533 00:36:53,021 --> 00:36:56,021 FATHER 1: We're actually getting some reliable chunks 534 00:36:53,021 --> 00:36:56,021 of sleep, 535 00:36:56,021 --> 00:36:57,021 semi-regularly. 536 00:36:57,021 --> 00:36:58,021 That's great. 537 00:36:58,021 --> 00:36:59,021 You've done the work. 538 00:37:00,021 --> 00:37:02,021 All three of you. 539 00:37:02,021 --> 00:37:03,021 FATHER 2: Molly, say hello to Mathilde. 540 00:37:05,021 --> 00:37:08,021 Hello, Molly. 541 00:37:08,021 --> 00:37:09,021 -MATHILDE: Bravo! -FATHER 1: Hello! 542 00:37:09,021 --> 00:37:10,021 Bravo. 543 00:37:11,021 --> 00:37:12,021 (FATHERS CHUCKLE) 544 00:37:13,021 --> 00:37:15,021 FATHER 1: Good girl. 545 00:37:15,021 --> 00:37:17,021 FATHER 2: Oh, you've taken his head off. 546 00:37:24,021 --> 00:37:25,021 (MATHILDE, IN FRENCH) 547 00:37:31,021 --> 00:37:32,021 I'm sorry. 548 00:37:34,021 --> 00:37:36,021 I didn't mean what I said. 549 00:38:11,021 --> 00:38:12,021 (DOOR CLOSES) 550 00:38:12,021 --> 00:38:13,021 I know. 551 00:38:15,021 --> 00:38:17,021 I know you said that. 552 00:38:19,021 --> 00:38:23,021 But what does it matter if I like them or not? 553 00:38:25,021 --> 00:38:26,021 (WHISPERS) Is that Momo? 554 00:38:26,021 --> 00:38:27,021 Can I talk to her? 555 00:38:28,021 --> 00:38:29,021 Come on. Give us the phone. 556 00:38:34,021 --> 00:38:35,021 Hey, fuzzle bum. How was your day? 557 00:38:39,021 --> 00:38:40,021 Yeah. 558 00:38:41,021 --> 00:38:42,021 Yeah. Okay. I'll tell her. 559 00:38:43,021 --> 00:38:44,021 She says she has your new top. 560 00:38:46,021 --> 00:38:47,021 She can bring it up next weekend if you like? 561 00:38:48,021 --> 00:38:50,021 She's nodding. 562 00:39:16,021 --> 00:39:18,021 (INDISTINCT CHATTERING OUTSIDE) 563 00:39:40,021 --> 00:39:42,021 MICK: No. No, I just had... 564 00:39:42,021 --> 00:39:45,021 Just didn't think you'd end up teaching synchro to pensioners. 565 00:39:47,021 --> 00:39:50,021 Well, at least you're, er, you're the youngest 566 00:39:47,021 --> 00:39:50,021 in the water for once! 567 00:39:52,021 --> 00:39:53,021 (MATHILDE CHUCKLES SOFTLY) 568 00:39:53,021 --> 00:39:54,021 (MICK CHUCKLES) Sorry, Momo! 569 00:39:55,021 --> 00:39:56,021 -Tell her... -What's that, hon? 570 00:39:56,021 --> 00:39:59,021 Hang on, I think your mum wants me to tell you something. 571 00:40:02,021 --> 00:40:04,021 Tell her I like them. 572 00:40:04,021 --> 00:40:05,021 You like what? 573 00:40:05,021 --> 00:40:06,021 Just... 574 00:40:08,021 --> 00:40:09,021 MICK: She says she likes them. 575 00:40:09,021 --> 00:40:10,021 Does that mean something to you? 576 00:40:11,021 --> 00:40:13,021 Okay, good. 577 00:40:17,021 --> 00:40:18,021 MICK: Yeah, we're all right. 578 00:40:19,021 --> 00:40:21,021 Well, you know, nothing ever changes with us. 579 00:40:26,021 --> 00:40:27,021 Well, Momo, I am chuffed about your job. 37722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.