Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,021 --> 00:00:18,021
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
2
00:00:25,021 --> 00:00:26,021
CHILD: Ah, Maman!
3
00:00:31,021 --> 00:00:33,021
MATHILDE: There are different kinds of cry.
4
00:00:37,021 --> 00:00:40,021
There is a cry for, "I need food."
5
00:00:40,021 --> 00:00:43,021
And a different cry for, "I need sleep."
6
00:00:47,021 --> 00:00:50,021
Responding to these cries is hardwired.
7
00:00:55,021 --> 00:00:57,021
No parents want their child to suffer.
8
00:01:00,021 --> 00:01:01,021
We want to take on their pain.
9
00:01:09,021 --> 00:01:10,021
There is another cry.
10
00:01:13,021 --> 00:01:17,021
It communicates something less easily remedied
11
00:01:18,021 --> 00:01:20,021
than hunger or fatigue.
12
00:01:24,021 --> 00:01:26,021
"I need connection.
13
00:01:28,021 --> 00:01:29,021
"Love.
14
00:01:32,021 --> 00:01:33,021
"Pick me up.
15
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
"Cuddle me.
16
00:01:39,021 --> 00:01:41,021
"Reassure me that I'm safe.
17
00:01:44,021 --> 00:01:46,021
"Let me know I'm not alone."
18
00:02:07,021 --> 00:02:10,021
It's hard for you to hear Oscar cry.
19
00:02:12,021 --> 00:02:15,021
As parents, we instinctively look for ways
20
00:02:15,021 --> 00:02:17,021
to meet our child's needs
21
00:02:17,021 --> 00:02:20,021
as quickly and effectively as we can.
22
00:02:21,021 --> 00:02:26,021
So, we distract them with toys or food.
23
00:02:31,021 --> 00:02:34,021
Or we just tell them to stop.
24
00:02:37,021 --> 00:02:39,021
Get them to bottle up those feelings.
25
00:02:40,021 --> 00:02:42,021
(ZIPPING BAG)
26
00:02:43,021 --> 00:02:45,021
We call it a tantrum.
27
00:02:47,021 --> 00:02:49,021
Bad behaviour.
28
00:02:50,021 --> 00:02:53,021
Give them time-out on the naughty step.
29
00:02:56,021 --> 00:03:01,021
And we grow up as repressed adults,
30
00:03:03,021 --> 00:03:08,021
unable to fully trust or connect,
31
00:03:12,021 --> 00:03:13,021
because those needs
32
00:03:15,021 --> 00:03:17,021
don't change as we grow older.
33
00:03:21,021 --> 00:03:25,021
We still require the same essential things
34
00:03:26,021 --> 00:03:27,021
we did as newborns.
35
00:03:30,021 --> 00:03:31,021
Food.
36
00:03:32,021 --> 00:03:33,021
Rest.
37
00:03:35,021 --> 00:03:36,021
Love.
38
00:03:45,021 --> 00:03:48,021
-โช Happy birthday to you -(CHUCKLES)
39
00:03:48,021 --> 00:03:52,021
- โช Happy birthday to you -Maman, stop!
40
00:03:52,021 --> 00:03:56,021
โช Happy birthday to you, Ramona
41
00:03:56,021 --> 00:03:59,021
โช Happy birthday to you โช
42
00:03:59,021 --> 00:04:02,021
-My baby. -Mmm-mmm.
43
00:04:02,021 --> 00:04:03,021
(SPEAKING FRENCH)
44
00:04:05,021 --> 00:04:06,021
Why?
45
00:04:06,021 --> 00:04:07,021
I just bumped it.
46
00:04:11,021 --> 00:04:12,021
Mum, I'm fine.
47
00:04:15,021 --> 00:04:17,021
What's with the luggage?
48
00:04:18,021 --> 00:04:20,021
Just an overnight bag.
49
00:04:21,021 --> 00:04:22,021
Oh.
50
00:04:23,021 --> 00:04:24,021
You're staying.
51
00:04:25,021 --> 00:04:31,021
I'll just...
52
00:04:31,021 --> 00:04:34,021
No, it's fine, I should just let the guys know.
53
00:04:48,021 --> 00:04:50,021
They're Gem's. Er, Gemma's.
54
00:04:53,021 --> 00:04:55,021
She knows you have them?
55
00:04:55,021 --> 00:04:56,021
She does, yeah.
56
00:04:59,021 --> 00:05:00,021
Okay.
57
00:05:01,021 --> 00:05:03,021
-(ROARS) -(LAUGHS)
58
00:05:07,021 --> 00:05:09,021
I'm just very happy you are here.
59
00:05:18,021 --> 00:05:20,021
Come buy this for your...
60
00:05:20,021 --> 00:05:21,021
-(GRUNTS) Father. -(RAY LAUGHS)
61
00:05:21,021 --> 00:05:22,021
Oh, yeah.
62
00:05:23,021 --> 00:05:25,021
The compact... The compact edition.
63
00:05:25,021 --> 00:05:26,021
-(RAY CHUCKLES) -Five pound.
64
00:05:34,021 --> 00:05:36,021
(RAY SPEAKING FRENCH)
65
00:05:43,021 --> 00:05:45,021
We've only done a few sessions, but so far it's really fun.
66
00:05:46,021 --> 00:05:48,021
This is Minnie. She's 75.
67
00:05:53,021 --> 00:05:55,021
-(CHUCKLES) -It fits with your flying?
68
00:05:55,021 --> 00:05:56,021
Yeah.
69
00:06:00,021 --> 00:06:01,021
Are you still not speaking to Moira?
70
00:06:10,021 --> 00:06:12,021
No, it's not.
71
00:06:12,021 --> 00:06:14,021
You just call her up and talk.
72
00:06:14,021 --> 00:06:15,021
She doesn't want that, Mum.
73
00:06:15,021 --> 00:06:16,021
Why not?
74
00:06:19,021 --> 00:06:21,021
You cannot just burn bridges, Mona.
75
00:06:21,021 --> 00:06:22,021
I'm not.
76
00:06:22,021 --> 00:06:23,021
She has been a loyal friend and...
77
00:06:23,021 --> 00:06:24,021
I've been...
78
00:06:28,021 --> 00:06:29,021
I'll call her.
79
00:06:29,021 --> 00:06:30,021
I promise.
80
00:06:33,021 --> 00:06:34,021
And your...
81
00:06:39,021 --> 00:06:42,021
That was one time. A year ago.
82
00:06:42,021 --> 00:06:44,021
I haven't had any more.
83
00:06:44,021 --> 00:06:46,021
You're angry at me because I'm asking?
84
00:06:47,021 --> 00:06:49,021
I'm your mother, I like to know.
85
00:07:16,021 --> 00:07:17,021
Na...
86
00:07:18,021 --> 00:07:20,021
What's happened?
87
00:07:32,021 --> 00:07:33,021
Oh, yeah?
88
00:07:33,021 --> 00:07:35,021
What does he think is happening?
89
00:07:35,021 --> 00:07:37,021
Because he can ask me if he's worried.
90
00:07:37,021 --> 00:07:38,021
Instead of gossiping...
91
00:07:41,021 --> 00:07:42,021
I'm not try...
92
00:07:45,021 --> 00:07:46,021
Yes.
93
00:07:49,021 --> 00:07:50,021
Why don't we
94
00:07:51,021 --> 00:07:53,021
wander down the river?
95
00:07:54,021 --> 00:07:55,021
Get coffees.
96
00:07:55,021 --> 00:07:56,021
Go to Tate Modern?
97
00:07:56,021 --> 00:07:58,021
I want to show you a bit of London.
98
00:07:58,021 --> 00:07:59,021
Do something special.
99
00:07:59,021 --> 00:08:02,021
We can go clothes shopping any time.
100
00:08:03,021 --> 00:08:05,021
(R&B PLAYING OVER SPEAKERS)
101
00:08:09,021 --> 00:08:10,021
(SPEAKING FRENCH)
102
00:08:19,021 --> 00:08:20,021
(RAY CHUCKLES)
103
00:08:21,021 --> 00:08:22,021
Private joke?
104
00:08:34,021 --> 00:08:36,021
Oh!
105
00:08:36,021 --> 00:08:38,021
I'm definitely getting the silver thing.
106
00:08:38,021 --> 00:08:39,021
You try this.
107
00:08:42,021 --> 00:08:44,021
I guessed a size up because of your new weight.
108
00:08:45,021 --> 00:08:46,021
(SCOFFS)
109
00:08:49,021 --> 00:08:52,021
I'm not sure it's really me.
110
00:08:56,021 --> 00:08:57,021
(SPEAKS FRENCH)
111
00:09:02,021 --> 00:09:03,021
No, it's...
112
00:09:04,021 --> 00:09:05,021
Ramona, why are you being so...
113
00:09:07,021 --> 00:09:08,021
I got a tattoo.
114
00:09:20,021 --> 00:09:21,021
Lots of people have them.
115
00:09:29,021 --> 00:09:31,021
It's my body, Mum. I'm 31.
116
00:09:37,021 --> 00:09:39,021
I'm sorry you don't like it, but...
117
00:09:41,021 --> 00:09:42,021
(LAUGHING) No!
118
00:09:42,021 --> 00:09:44,021
Then why have you done this to yourself?
119
00:09:47,021 --> 00:09:48,021
I...
120
00:09:50,021 --> 00:09:52,021
I just liked it.
121
00:09:56,021 --> 00:09:57,021
(SIGHS)
122
00:10:02,021 --> 00:10:05,021
Well, you can't wear this.
123
00:10:05,021 --> 00:10:07,021
It will show your triangle.
124
00:10:07,021 --> 00:10:09,021
I don't care about showing my triangle.
125
00:10:09,021 --> 00:10:11,021
But don't say, "Show my triangle."
126
00:10:11,021 --> 00:10:13,021
People are gonna think you're talking about
127
00:10:11,021 --> 00:10:13,021
something else.
128
00:10:18,021 --> 00:10:19,021
I know, Maman.
129
00:10:23,021 --> 00:10:25,021
You want this ugly shirt instead?
130
00:10:34,021 --> 00:10:37,021
Oh, no. I forgot.
131
00:10:37,021 --> 00:10:38,021
I'm sorry.
132
00:10:38,021 --> 00:10:39,021
Gemma is cooking for us.
133
00:10:39,021 --> 00:10:41,021
Oh, just call her and tell her don't.
134
00:10:43,021 --> 00:10:46,021
Yeah, but her food is really, really nice.
135
00:10:46,021 --> 00:10:48,021
I don't want to spend tonight with your landlords.
136
00:10:48,021 --> 00:10:49,021
I came to see you.
137
00:10:50,021 --> 00:10:51,021
I want you to get to know them.
138
00:10:52,021 --> 00:10:53,021
They are...
139
00:11:02,021 --> 00:11:03,021
I'll take both.
140
00:11:04,021 --> 00:11:05,021
Thank you.
141
00:11:10,021 --> 00:11:11,021
(MAN COUGHING)
142
00:11:15,021 --> 00:11:16,021
(SIREN WAILING)
143
00:11:40,021 --> 00:11:42,021
(RAP MUSIC PLAYING)
144
00:11:42,021 --> 00:11:46,021
GEMMA: Yes, I absolutely understand that.
145
00:11:46,021 --> 00:11:48,021
Oh! Hey! Sorry, welcome!
146
00:11:48,021 --> 00:11:51,021
Erm, it's just I was promised a call back last week
147
00:11:48,021 --> 00:11:51,021
and no one's...
148
00:11:51,021 --> 00:11:53,021
RAY: Is it the council? Have we heard?
149
00:11:53,021 --> 00:11:55,021
Yeah. She still can't get through to the guy.
150
00:11:55,021 --> 00:11:57,021
-Hi. Welcome. -They're supposed to
151
00:11:55,021 --> 00:11:57,021
respond to the petition.
152
00:11:57,021 --> 00:12:00,021
They've been selling loads of properties
153
00:11:57,021 --> 00:12:00,021
to private landlords.
154
00:12:01,021 --> 00:12:02,021
I need to use the bathroom.
155
00:12:02,021 --> 00:12:04,021
GEMMA: No, please, don't put me on hold. Please!
156
00:12:05,021 --> 00:12:06,021
(GROANS)
157
00:12:06,021 --> 00:12:07,021
She cut me off.
158
00:12:08,021 --> 00:12:10,021
Sorry. Hi.
159
00:12:10,021 --> 00:12:14,021
Oh, Mathilde, it's so good to see you.
160
00:12:18,021 --> 00:12:19,021
Can we get you something?
161
00:12:19,021 --> 00:12:21,021
Tea? Coffee?
162
00:12:21,021 --> 00:12:23,021
There's some champagne in the freezer
163
00:12:21,021 --> 00:12:23,021
that's almost drinkable.
164
00:12:23,021 --> 00:12:25,021
Oh, erm, Gem made some cocktails if you're feeling...
165
00:12:25,021 --> 00:12:26,021
I just need... (CHUCKLES)
166
00:12:26,021 --> 00:12:28,021
Can I use the bathroom?
167
00:12:28,021 --> 00:12:29,021
-Of course, yeah. -Sure.
168
00:12:29,021 --> 00:12:31,021
You know it's left.
169
00:12:32,021 --> 00:12:34,021
Mona, there is a gateau aux pommes in that bag.
170
00:12:34,021 --> 00:12:35,021
-You made a gateau? -You call her Mona?
171
00:12:35,021 --> 00:12:36,021
I love that.
172
00:12:36,021 --> 00:12:38,021
Ah, no. Don't. Don't!
173
00:12:39,021 --> 00:12:42,021
Er, but Gemma made a cake
174
00:12:42,021 --> 00:12:44,021
as part of the whole...
175
00:12:45,021 --> 00:12:46,021
Oh, okay.
176
00:12:47,021 --> 00:12:49,021
Two cakes.
177
00:12:49,021 --> 00:12:51,021
That's... That doesn't sound like a problem.
178
00:12:51,021 --> 00:12:52,021
-Put it in the fridge. -Don't look in the fridge.
179
00:12:53,021 --> 00:12:54,021
Okay.
180
00:12:56,021 --> 00:12:57,021
(MATHILDE CHUCKLES)
181
00:13:08,021 --> 00:13:12,021
(SINGS IN PORTUGUESE)
182
00:13:14,021 --> 00:13:15,021
(SIGHS)
183
00:13:17,021 --> 00:13:19,021
(SPEAKING FRENCH)
184
00:13:52,021 --> 00:13:54,021
(ALL LAUGHING)
185
00:13:54,021 --> 00:13:55,021
GEMMA: That was the worst energy in the world!
186
00:13:55,021 --> 00:13:58,021
-KIERAN: Oh, some bad energy. -RAY: I'm so sorry.
187
00:13:58,021 --> 00:14:00,021
-KIERAN: Oh, my days. -GEMMA: You couldn't see that?
188
00:13:58,021 --> 00:14:00,021
It was blatantly racist.
189
00:14:00,021 --> 00:14:03,021
KIERAN: And you two were, later on, in the toilet, like...
190
00:14:03,021 --> 00:14:05,021
No, that's not the point of the story!
191
00:14:05,021 --> 00:14:06,021
-(GASPS) That's rude! -Uh-huh.
192
00:14:07,021 --> 00:14:08,021
Yo, yo, yo.
193
00:14:08,021 --> 00:14:09,021
(ALL CONTINUE INDISTINCTLY)
194
00:14:09,021 --> 00:14:11,021
(GLASS CLINKING)
195
00:14:14,021 --> 00:14:15,021
We should make a toast.
196
00:14:19,021 --> 00:14:21,021
Your last birthday was not a happy one.
197
00:14:21,021 --> 00:14:23,021
Oh, whoa! (CHUCKLES)
198
00:14:23,021 --> 00:14:24,021
KIERAN: Pardon.
199
00:14:26,021 --> 00:14:28,021
But so much has happened since then.
200
00:14:29,021 --> 00:14:30,021
For me, too.
201
00:14:32,021 --> 00:14:35,021
Your father and I getting used to you not being there.
202
00:14:37,021 --> 00:14:41,021
Learning to be just two again.
203
00:14:43,021 --> 00:14:44,021
(CHUCKLES NERVOUSLY)
204
00:14:44,021 --> 00:14:45,021
I'm sorry, I don't know...
205
00:14:45,021 --> 00:14:46,021
I don't know what to say.
206
00:14:51,021 --> 00:14:52,021
We love you.
207
00:14:56,021 --> 00:14:57,021
-GEMMA: Cheers. -KIERAN: Hear. Hear.
208
00:14:57,021 --> 00:15:00,021
I love you too, Maman. Thank you.
209
00:15:00,021 --> 00:15:01,021
-KIERAN: Where's your glass? -Erm...
210
00:15:01,021 --> 00:15:03,021
I'll have a swig of yours.
211
00:15:03,021 --> 00:15:05,021
-GEMMA: I think... -Sorry.
212
00:15:05,021 --> 00:15:06,021
(CHUCKLING)
213
00:15:07,021 --> 00:15:09,021
Oh, Maman, did Dad give you the flowers?
214
00:15:10,021 --> 00:15:11,021
-Er... -No?
215
00:15:11,021 --> 00:15:12,021
(CHUCKLES)
216
00:15:12,021 --> 00:15:14,021
Every year on my birthday,
217
00:15:14,021 --> 00:15:17,021
my dad gives my mum pink flowers.
218
00:15:18,021 --> 00:15:19,021
Zinnias. My favourite.
219
00:15:19,021 --> 00:15:21,021
He says that birthdays are also for mummies.
220
00:15:21,021 --> 00:15:24,021
-GEMMA: That's so sweet. -But maybe this year,
221
00:15:21,021 --> 00:15:24,021
he forgot.
222
00:15:25,021 --> 00:15:27,021
(CLICKS TONGUE)
223
00:15:27,021 --> 00:15:30,021
Well, then, we should raise a toast to you.
224
00:15:31,021 --> 00:15:33,021
(SPEAKING FRENCH)
225
00:15:34,021 --> 00:15:35,021
(LAUGHS)
226
00:15:38,021 --> 00:15:39,021
Well done. (CHUCKLES)
227
00:15:40,021 --> 00:15:41,021
To you, Maman!
228
00:15:41,021 --> 00:15:43,021
-KIERAN: Cheers! -I'm glad I was born
229
00:15:43,021 --> 00:15:44,021
and I'm very glad you're here.
230
00:15:44,021 --> 00:15:46,021
-Cheers! -Thank you.
231
00:15:46,021 --> 00:15:47,021
Mmm.
232
00:15:48,021 --> 00:15:49,021
Cake?
233
00:15:49,021 --> 00:15:50,021
-Mmm-hmm. -Yes!
234
00:15:50,021 --> 00:15:52,021
Yes! I'll help.
235
00:15:52,021 --> 00:15:54,021
-(KIERAN EXCLAIMS) -No, you stay where you are.
236
00:15:54,021 --> 00:15:55,021
(CHUCKLES)
237
00:16:07,021 --> 00:16:08,021
Oh, baby.
238
00:16:11,021 --> 00:16:13,021
(SPEAKING FRENCH)
239
00:16:21,021 --> 00:16:22,021
(RAY LAUGHS)
240
00:16:29,021 --> 00:16:31,021
(CLEARS THROAT) Maman...
241
00:16:31,021 --> 00:16:32,021
We should call your father.
242
00:16:35,021 --> 00:16:37,021
Oui. Okay.
243
00:16:42,021 --> 00:16:43,021
No, not...
244
00:16:46,021 --> 00:16:47,021
(SPEAKING INDISTINCTLY)
245
00:16:48,021 --> 00:16:49,021
(CHUCKLING)
246
00:16:49,021 --> 00:16:51,021
(LINE RINGING)
247
00:16:53,021 --> 00:16:56,021
MICK: (OVER PHONE) โช Happy birthday...
248
00:16:56,021 --> 00:16:58,021
โช To you
249
00:16:58,021 --> 00:17:03,021
โช Happy birthday to you
250
00:17:03,021 --> 00:17:09,021
-โช Happy birthday dear Ray -โช Happy birthday dear Momo
251
00:17:10,021 --> 00:17:15,021
โช Happy birthday to you โช
252
00:17:16,021 --> 00:17:17,021
Whoo! Yes!
253
00:17:17,021 --> 00:17:18,021
(LAUGHS)
254
00:17:18,021 --> 00:17:20,021
RAY: Thank you, guys.
255
00:17:20,021 --> 00:17:21,021
-Thank you. -GEMMA: This is number one.
256
00:17:21,021 --> 00:17:23,021
-Oh, yeah. -MICK: Who can I hear?
257
00:17:23,021 --> 00:17:24,021
It's Gemma and Kieran.
258
00:17:24,021 --> 00:17:26,021
-Hey, Mick, what's up? -GEMMA: Hi! Hello.
259
00:17:26,021 --> 00:17:28,021
Gemma made a wonderful dinner for us all.
260
00:17:28,021 --> 00:17:29,021
MICK: Oh, that's nice.
261
00:17:30,021 --> 00:17:32,021
(GEMMA MIMICS FANFARE)
262
00:17:32,021 --> 00:17:34,021
RAY: (LAUGHING) Oh, no!
263
00:17:38,021 --> 00:17:40,021
GEMMA: Slightly over the top.
264
00:17:40,021 --> 00:17:42,021
(LAUGHS) Oh, no.
265
00:17:42,021 --> 00:17:43,021
I need to take a picture of it!
266
00:17:44,021 --> 00:17:46,021
I have candles.
267
00:17:46,021 --> 00:17:47,021
KIERAN: We've got matches.
268
00:17:47,021 --> 00:17:49,021
RAY: This is a work of art. I...
269
00:17:50,021 --> 00:17:51,021
(CAMERA CLICKING)
270
00:17:51,021 --> 00:17:52,021
(CHUCKLES)
271
00:17:54,021 --> 00:17:55,021
When did you have time to do this?
272
00:17:55,021 --> 00:17:57,021
-KIERAN: All righty. -Oh, it was a whole
273
00:17:55,021 --> 00:17:57,021
production line.
274
00:17:57,021 --> 00:17:58,021
(LAUGHS)
275
00:18:01,021 --> 00:18:02,021
Okay. Make a wish.
276
00:18:04,021 --> 00:18:05,021
(RAY CHUCKLES)
277
00:18:18,021 --> 00:18:19,021
MICK: You still there?
278
00:18:19,021 --> 00:18:22,021
Yeah, I'm... I'm making a wish, Dad.
279
00:18:22,021 --> 00:18:23,021
Oh, good.
280
00:18:24,021 --> 00:18:25,021
You opened your card yet?
281
00:18:26,021 --> 00:18:27,021
We're saving it for later.
282
00:18:31,021 --> 00:18:32,021
-GEMMA: Your wish. -Yeah. Yeah.
283
00:18:32,021 --> 00:18:33,021
(GEMMA CHUCKLES)
284
00:18:35,021 --> 00:18:37,021
-(ALL CLAPPING) -KIERAN: Yay! Whoo!
285
00:18:37,021 --> 00:18:38,021
(KIERAN WHISTLES)
286
00:18:38,021 --> 00:18:39,021
You wanna cut this one?
287
00:18:39,021 --> 00:18:42,021
KIERAN: Okay, I'm just gonna try some of this.
288
00:18:42,021 --> 00:18:44,021
-Mathilde, what can I pass you? -(RAY EXCLAIMS)
289
00:18:44,021 --> 00:18:46,021
(LAUGHING)
290
00:18:46,021 --> 00:18:48,021
-KIERAN: That slice is... -GEMMA: You're joking.
291
00:18:48,021 --> 00:18:49,021
-It's so nice. -RAY: It's amazing!
292
00:18:52,021 --> 00:18:53,021
(SIGHS)
293
00:18:54,021 --> 00:18:55,021
Holy shit.
294
00:18:55,021 --> 00:18:57,021
-GEMMA: Yeah? -Mona!
295
00:18:57,021 --> 00:19:00,021
MICK: What's happening? I can't really hear you that well.
296
00:19:00,021 --> 00:19:02,021
I'm sorry, Dad. We're eating cake.
297
00:19:02,021 --> 00:19:04,021
I'm so jealous.
298
00:19:05,021 --> 00:19:06,021
I've been in the car all day. I've only had a Scotch egg
299
00:19:05,021 --> 00:19:06,021
from the garage.
300
00:19:06,021 --> 00:19:07,021
GEMMA: Give me.
301
00:19:08,021 --> 00:19:09,021
Why a unicorn?
302
00:19:14,021 --> 00:19:15,021
(KIERAN CHUCKLES NERVOUSLY)
303
00:19:15,021 --> 00:19:16,021
RAY: Erm... Oh, God.
304
00:19:17,021 --> 00:19:19,021
Er, you want me to explain?
305
00:19:20,021 --> 00:19:21,021
(ALL LAUGH)
306
00:19:21,021 --> 00:19:23,021
GEMMA: Probably not best to do that now.
307
00:19:26,021 --> 00:19:28,021
Okay. Okay. Okay. Okay.
308
00:19:31,021 --> 00:19:32,021
Should I?
309
00:19:33,021 --> 00:19:34,021
Can I?
310
00:19:35,021 --> 00:19:36,021
She's opening it, Mick.
311
00:19:37,021 --> 00:19:38,021
MICK: Okay. Ta-da!
312
00:19:40,021 --> 00:19:41,021
(MICK CLEARS THROAT)
313
00:19:47,021 --> 00:19:48,021
What's this?
314
00:19:48,021 --> 00:19:50,021
(CHUCKLES)
315
00:19:50,021 --> 00:19:52,021
That's your present.
316
00:19:52,021 --> 00:19:58,021
Your father and I have been thinking of the best way
317
00:19:52,021 --> 00:19:58,021
for us to help you.
318
00:19:58,021 --> 00:20:00,021
-I don't need... -London is expensive.
319
00:20:00,021 --> 00:20:02,021
MICK: We had that money in an ISA,
320
00:20:02,021 --> 00:20:04,021
-just sitting there, and... -Let me say it, Mick.
321
00:20:06,021 --> 00:20:09,021
Grandmere left us a little money when she died.
322
00:20:09,021 --> 00:20:11,021
We have thought a lot about what to do with it
323
00:20:11,021 --> 00:20:13,021
and we decided.
324
00:20:15,021 --> 00:20:17,021
We want to give you a deposit for a flat.
325
00:20:22,021 --> 00:20:25,021
We've done some mortgage calculation
326
00:20:25,021 --> 00:20:27,021
and looked online
327
00:20:28,021 --> 00:20:29,021
for places near Heathrow.
328
00:20:30,021 --> 00:20:33,021
But, er, I have a... I live here.
329
00:20:33,021 --> 00:20:36,021
You could get a one bed with a little garden
330
00:20:36,021 --> 00:20:40,021
in Northfields, on the Piccadilly Line.
331
00:20:40,021 --> 00:20:41,021
-Mum. -Which is the best.
332
00:20:41,021 --> 00:20:43,021
MICK: We know how expensive London is.
333
00:20:43,021 --> 00:20:46,021
And there's no way you're gonna get
334
00:20:43,021 --> 00:20:46,021
your own place without help.
335
00:20:46,021 --> 00:20:48,021
-But I'm... -What's wrong?
336
00:20:49,021 --> 00:20:50,021
You're not happy about that?
337
00:20:51,021 --> 00:20:53,021
(SPEAKING FRENCH)
338
00:20:53,021 --> 00:20:54,021
I just...
339
00:20:57,021 --> 00:20:58,021
GEMMA: It's really...
340
00:21:00,021 --> 00:21:01,021
It's really generous.
341
00:21:01,021 --> 00:21:02,021
KIERAN: It is.
342
00:21:04,021 --> 00:21:05,021
What an amazing gift.
343
00:21:10,021 --> 00:21:12,021
MICK: You still there?
344
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
What's happening?
345
00:21:14,021 --> 00:21:15,021
Hello?
346
00:21:15,021 --> 00:21:16,021
RAY: It's very generous, Dad.
347
00:21:19,021 --> 00:21:20,021
Maman.
348
00:21:23,021 --> 00:21:25,021
MATHILDE: I'll call you tomorrow, Mick.
349
00:21:25,021 --> 00:21:27,021
MICK: Okey-dokey, kiddos.
350
00:21:27,021 --> 00:21:28,021
Happy birthday, Momo!
351
00:21:29,021 --> 00:21:30,021
I love you.
352
00:21:33,021 --> 00:21:36,021
-GEMMA: Washing up? -KIERAN: Yeah. Er...
353
00:21:36,021 --> 00:21:37,021
GEMMA: We can make some space then we can get the...
354
00:21:37,021 --> 00:21:39,021
-KIERAN: Yeah. -Grab some coffee or something.
355
00:21:40,021 --> 00:21:42,021
Erm, yeah... Okay.
356
00:21:43,021 --> 00:21:44,021
GEMMA: Yeah, thanks.
357
00:21:45,021 --> 00:21:46,021
Sorry, Gem, am I leaving this out?
358
00:21:46,021 --> 00:21:47,021
No, just leave those, it's fine.
359
00:21:48,021 --> 00:21:49,021
I'll do them in the morning.
360
00:21:49,021 --> 00:21:50,021
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
361
00:21:51,021 --> 00:21:53,021
(INDISTINCT CHATTERING)
362
00:21:55,021 --> 00:21:57,021
(SPEAKING FRENCH)
363
00:22:14,021 --> 00:22:15,021
(CHUCKLES)
364
00:22:19,021 --> 00:22:20,021
RAY: Bonne nuit.
365
00:22:33,021 --> 00:22:34,021
Bonne nuit, David Bowie.
366
00:22:43,021 --> 00:22:45,021
(VENTILATOR BREATHING)
367
00:22:45,021 --> 00:22:47,021
(SIREN WAILING)
368
00:22:58,021 --> 00:23:00,021
(VENTILATOR CONTINUES)
369
00:23:11,021 --> 00:23:12,021
(GASPS)
370
00:23:30,021 --> 00:23:31,021
(WATER RUNNING)
371
00:24:29,021 --> 00:24:30,021
(KIERAN MURMURING SOFTLY)
372
00:24:38,021 --> 00:24:39,021
(ALL SPEAKING INDISTINCTLY)
373
00:24:43,021 --> 00:24:44,021
KIERAN: I'm so sorry. I'm so sorry.
374
00:25:35,021 --> 00:25:36,021
(RAY GREETS IN FRENCH)
375
00:25:42,021 --> 00:25:43,021
(EXHALES)
376
00:25:48,021 --> 00:25:49,021
Mmm.
377
00:25:50,021 --> 00:25:51,021
Oh!
378
00:25:53,021 --> 00:25:54,021
GEMMA: Morning.
379
00:25:59,021 --> 00:26:00,021
There's, erm, pastries in the kitchen
380
00:26:00,021 --> 00:26:03,021
and just help yourself to anything.
381
00:26:03,021 --> 00:26:04,021
Thank you.
382
00:26:05,021 --> 00:26:07,021
We'll have breakfast on our way.
383
00:26:09,021 --> 00:26:10,021
Thank you for cooking last night.
384
00:26:12,021 --> 00:26:14,021
You obviously really care about Ramona.
385
00:26:15,021 --> 00:26:16,021
I do.
386
00:26:16,021 --> 00:26:17,021
We both do.
387
00:26:19,021 --> 00:26:20,021
Very much.
388
00:26:22,021 --> 00:26:25,021
What have you got planned for today?
389
00:26:25,021 --> 00:26:27,021
Er, National Gallery and London Eye.
390
00:26:27,021 --> 00:26:28,021
Nice.
391
00:26:30,021 --> 00:26:31,021
I'll jump in the shower.
392
00:26:31,021 --> 00:26:32,021
Oh, I think Kieran's in there.
393
00:26:32,021 --> 00:26:34,021
(PHONE RINGS)
394
00:26:34,021 --> 00:26:36,021
Oh, this is the call. Hang on one second. Excuse me.
395
00:26:36,021 --> 00:26:38,021
Hello?
396
00:26:38,021 --> 00:26:39,021
(MATHILDE SPEAKS FRENCH)
397
00:26:39,021 --> 00:26:40,021
GEMMA: Yeah.
398
00:26:42,021 --> 00:26:45,021
GEMMA: But how can you say that? We got over
399
00:26:42,021 --> 00:26:45,021
a thousand signatures.
400
00:26:45,021 --> 00:26:47,021
RAY: Oh, shit.
401
00:26:47,021 --> 00:26:50,021
I found a little place for lunch in Trafalgar Square.
402
00:26:50,021 --> 00:26:53,021
GEMMA: I appreciate that but the local community
403
00:26:50,021 --> 00:26:53,021
strongly objects to...
404
00:26:53,021 --> 00:26:54,021
Hi. Morning.
405
00:26:56,021 --> 00:26:58,021
Is it the call?
406
00:26:58,021 --> 00:26:59,021
It's not just my business,
407
00:26:59,021 --> 00:27:02,021
the sell-out affects the whole...
408
00:27:02,021 --> 00:27:04,021
Sorry. Is there someone else I can speak to about this?
409
00:27:02,021 --> 00:27:04,021
Because...
410
00:27:05,021 --> 00:27:06,021
Yeah, I understand.
411
00:27:07,021 --> 00:27:08,021
It's all about money.
412
00:27:09,021 --> 00:27:10,021
(SIGHS)
413
00:27:11,021 --> 00:27:12,021
Council won't help us.
414
00:27:13,021 --> 00:27:14,021
(SIGHS)
415
00:27:17,021 --> 00:27:18,021
-Gem. -RAY: Mmm.
416
00:27:23,021 --> 00:27:25,021
(GEMMA GROANS)
417
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
(KIERAN SIGHS)
418
00:27:29,021 --> 00:27:30,021
Mmm.
419
00:27:42,021 --> 00:27:45,021
KIERAN: But legally, is there something else we can do?
420
00:27:45,021 --> 00:27:47,021
GEMMA: It's going on the market next week.
421
00:27:50,021 --> 00:27:52,021
They don't care about the petition.
422
00:27:53,021 --> 00:27:54,021
RAY: We'll fight for it.
423
00:27:57,021 --> 00:27:59,021
GEMMA: There's nothing else.
424
00:27:59,021 --> 00:28:00,021
We don't have the money. (CHUCKLES SADLY)
425
00:28:01,021 --> 00:28:03,021
RAY: I'm so sorry, Gem.
426
00:28:06,021 --> 00:28:08,021
We'll have to figure it out.
427
00:28:08,021 --> 00:28:10,021
I don't know...
428
00:28:10,021 --> 00:28:12,021
GEMMA: I just don't know what to do.
429
00:28:10,021 --> 00:28:12,021
I don't know what to do.
430
00:28:12,021 --> 00:28:14,021
RAY: My mum... My mum is waiting for me.
431
00:28:14,021 --> 00:28:15,021
GEMMA: It's okay. Just go with your mum.
432
00:28:15,021 --> 00:28:16,021
Go, she's planned the whole day.
433
00:28:16,021 --> 00:28:18,021
RAY: Are you gonna be okay?
434
00:28:18,021 --> 00:28:19,021
GEMMA: It's okay.
435
00:28:19,021 --> 00:28:21,021
RAY: I will call you later. I'll...
436
00:28:21,021 --> 00:28:23,021
-When I'm done in... -KIERAN: Yeah.
437
00:28:23,021 --> 00:28:24,021
RAY: Give me some news if you...
438
00:28:24,021 --> 00:28:26,021
Oh, Maman! Erm, sorry, Maman.
439
00:28:34,021 --> 00:28:35,021
No, I'm coming now.
440
00:28:39,021 --> 00:28:42,021
I'm coming now. I'm sorry.
441
00:28:42,021 --> 00:28:45,021
-Stay if you have to. -No, no, I'm... I'm ready.
442
00:28:45,021 --> 00:28:46,021
GEMMA: Mathilde, I'm so sorry.
443
00:28:46,021 --> 00:28:49,021
We just had some bad news about the cafe and it's all...
444
00:28:49,021 --> 00:28:51,021
Yes, I understand.
445
00:28:51,021 --> 00:28:53,021
Sorry if it's messed with your timings.
446
00:28:53,021 --> 00:28:54,021
RAY: It's okay, guys, honestly.
447
00:28:55,021 --> 00:28:56,021
Have a great day.
448
00:28:56,021 --> 00:28:57,021
Thank you.
449
00:29:00,021 --> 00:29:02,021
Mum? Er, sorry, can we...
450
00:29:03,021 --> 00:29:04,021
Mona, come on.
451
00:29:04,021 --> 00:29:06,021
Just one minute.
452
00:29:07,021 --> 00:29:08,021
I just want to say something.
453
00:29:10,021 --> 00:29:11,021
Er, Ray?
454
00:29:15,021 --> 00:29:17,021
I really wanted last night to be special.
455
00:29:18,021 --> 00:29:21,021
I... I wanted to say some things
456
00:29:21,021 --> 00:29:24,021
there wasn't really the right moment to say...
457
00:29:28,021 --> 00:29:32,021
I wanted you to spend some time with these two
458
00:29:32,021 --> 00:29:33,021
because
459
00:29:34,021 --> 00:29:35,021
over the last year,
460
00:29:37,021 --> 00:29:40,021
they've become really important to me.
461
00:29:40,021 --> 00:29:42,021
We haven't said anything to anyone.
462
00:29:42,021 --> 00:29:44,021
-Ray... -Mona, please.
463
00:29:44,021 --> 00:29:45,021
I need to go!
464
00:29:57,021 --> 00:29:59,021
I'm... I'm trying to tell you something important.
465
00:30:00,021 --> 00:30:01,021
And I have to go.
466
00:30:01,021 --> 00:30:04,021
I can't just drop everything whenever you have a crisis.
467
00:30:08,021 --> 00:30:09,021
Okay.
468
00:30:09,021 --> 00:30:10,021
Okay, erm...
469
00:30:18,021 --> 00:30:19,021
Fuck the congestion charge!
470
00:30:20,021 --> 00:30:21,021
Ramona!
471
00:30:36,021 --> 00:30:37,021
RAY: Maman.
472
00:30:43,021 --> 00:30:44,021
You don't have to leave.
473
00:30:47,021 --> 00:30:48,021
You are.
474
00:30:59,021 --> 00:31:00,021
I'm trying.
475
00:31:00,021 --> 00:31:02,021
Whatever you're doing with your life is...
476
00:31:06,021 --> 00:31:08,021
You're a grown-up woman now.
477
00:31:08,021 --> 00:31:10,021
You don't need my permission.
478
00:31:10,021 --> 00:31:12,021
I'm not asking for permission.
479
00:31:12,021 --> 00:31:14,021
I'm trying to tell you what's happening in my life.
480
00:31:23,021 --> 00:31:25,021
Is that really what you think is happening?
481
00:31:26,021 --> 00:31:28,021
-Because if you want to know... -I can see what's happening
482
00:31:28,021 --> 00:31:31,021
-much more clearly than you think.
483
00:31:28,021 --> 00:31:31,021
-...I can tell you. Ask me!
484
00:31:31,021 --> 00:31:32,021
I really want to tell you.
485
00:31:35,021 --> 00:31:37,021
Do you ask us?
486
00:31:39,021 --> 00:31:43,021
Do you care about what's been happening with me?
487
00:31:45,021 --> 00:31:49,021
Do you ever wonder what it's like for your father and I
488
00:31:49,021 --> 00:31:52,021
to be suddenly alone together for the first time
489
00:31:53,021 --> 00:31:57,021
after three decades?
490
00:32:02,021 --> 00:32:05,021
Do you ever want to just call for a chat?
491
00:32:06,021 --> 00:32:08,021
Come back for a weekend?
492
00:32:08,021 --> 00:32:11,021
You work half the month and live an hour away.
493
00:32:12,021 --> 00:32:14,021
You haven't been home.
494
00:32:14,021 --> 00:32:17,021
You don't speak to your closest friends.
495
00:32:19,021 --> 00:32:21,021
Since moving to London,
496
00:32:21,021 --> 00:32:26,021
you have turned into a very self-centred, secretive woman.
497
00:32:26,021 --> 00:32:28,021
I don't know who you are any more.
498
00:32:31,021 --> 00:32:33,021
And you don't seem to care to know me either.
499
00:32:36,021 --> 00:32:38,021
Do you know I'm going through the menopause
500
00:32:38,021 --> 00:32:40,021
and this is fucking awful.
501
00:32:43,021 --> 00:32:44,021
Maman...
502
00:32:44,021 --> 00:32:46,021
(SPEAKING FRENCH)
503
00:33:09,021 --> 00:33:11,021
I shouldn't have to beg you to tell me
504
00:33:13,021 --> 00:33:14,021
about your life.
505
00:33:16,021 --> 00:33:18,021
And if you want to build it into this huge thing,
506
00:33:18,021 --> 00:33:20,021
you're still unable to tell me about,
507
00:33:22,021 --> 00:33:24,021
well, maybe that's not a good sign.
508
00:33:47,021 --> 00:33:48,021
Oh.
509
00:33:55,021 --> 00:33:56,021
(SNIFFLES)
510
00:33:56,021 --> 00:33:58,021
AUTOMATED VOICE: This is Waterloo.
511
00:34:00,021 --> 00:34:01,021
MATHILDE: Okay.
512
00:34:10,021 --> 00:34:11,021
Maman.
513
00:34:13,021 --> 00:34:14,021
Please, Maman. Stay tonight.
514
00:34:15,021 --> 00:34:17,021
Why?
515
00:34:17,021 --> 00:34:20,021
So I can be ignored while you giggle
516
00:34:17,021 --> 00:34:20,021
with your landlords?
517
00:34:23,021 --> 00:34:24,021
They're not just my landlords.
518
00:34:50,021 --> 00:34:51,021
(BABY CRYING)
519
00:34:51,021 --> 00:34:53,021
WOMAN: I'm so tired. I don't know what to do.
520
00:34:57,021 --> 00:34:58,021
(WOMAN SHUSHING BABY)
521
00:35:00,021 --> 00:35:01,021
Nothing.
522
00:35:03,021 --> 00:35:04,021
Everyone's glaring at me.
523
00:35:06,021 --> 00:35:07,021
I just want her to shut up.
524
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
Okay.
525
00:35:12,021 --> 00:35:13,021
Okay, I've got to go, Mum.
526
00:35:15,021 --> 00:35:16,021
(SHUSHING)
527
00:35:18,021 --> 00:35:20,021
(BABY CONTINUES CRYING)
528
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Mick?
529
00:35:47,021 --> 00:35:48,021
Are you home?
530
00:36:14,021 --> 00:36:15,021
(MATHILDE SINGING IN FRENCH)
531
00:36:49,021 --> 00:36:51,021
FATHER 1: We just wanted to say thanks, really.
532
00:36:51,021 --> 00:36:53,021
FATHER 2: You've been a lifesaver.
533
00:36:53,021 --> 00:36:56,021
FATHER 1: We're actually getting some reliable chunks
534
00:36:53,021 --> 00:36:56,021
of sleep,
535
00:36:56,021 --> 00:36:57,021
semi-regularly.
536
00:36:57,021 --> 00:36:58,021
That's great.
537
00:36:58,021 --> 00:36:59,021
You've done the work.
538
00:37:00,021 --> 00:37:02,021
All three of you.
539
00:37:02,021 --> 00:37:03,021
FATHER 2: Molly, say hello to Mathilde.
540
00:37:05,021 --> 00:37:08,021
Hello, Molly.
541
00:37:08,021 --> 00:37:09,021
-MATHILDE: Bravo! -FATHER 1: Hello!
542
00:37:09,021 --> 00:37:10,021
Bravo.
543
00:37:11,021 --> 00:37:12,021
(FATHERS CHUCKLE)
544
00:37:13,021 --> 00:37:15,021
FATHER 1: Good girl.
545
00:37:15,021 --> 00:37:17,021
FATHER 2: Oh, you've taken his head off.
546
00:37:24,021 --> 00:37:25,021
(MATHILDE, IN FRENCH)
547
00:37:31,021 --> 00:37:32,021
I'm sorry.
548
00:37:34,021 --> 00:37:36,021
I didn't mean what I said.
549
00:38:11,021 --> 00:38:12,021
(DOOR CLOSES)
550
00:38:12,021 --> 00:38:13,021
I know.
551
00:38:15,021 --> 00:38:17,021
I know you said that.
552
00:38:19,021 --> 00:38:23,021
But what does it matter if I like them or not?
553
00:38:25,021 --> 00:38:26,021
(WHISPERS) Is that Momo?
554
00:38:26,021 --> 00:38:27,021
Can I talk to her?
555
00:38:28,021 --> 00:38:29,021
Come on. Give us the phone.
556
00:38:34,021 --> 00:38:35,021
Hey, fuzzle bum. How was your day?
557
00:38:39,021 --> 00:38:40,021
Yeah.
558
00:38:41,021 --> 00:38:42,021
Yeah. Okay. I'll tell her.
559
00:38:43,021 --> 00:38:44,021
She says she has your new top.
560
00:38:46,021 --> 00:38:47,021
She can bring it up next weekend if you like?
561
00:38:48,021 --> 00:38:50,021
She's nodding.
562
00:39:16,021 --> 00:39:18,021
(INDISTINCT CHATTERING OUTSIDE)
563
00:39:40,021 --> 00:39:42,021
MICK: No. No, I just had...
564
00:39:42,021 --> 00:39:45,021
Just didn't think you'd end up teaching synchro to pensioners.
565
00:39:47,021 --> 00:39:50,021
Well, at least you're, er, you're the youngest
566
00:39:47,021 --> 00:39:50,021
in the water for once!
567
00:39:52,021 --> 00:39:53,021
(MATHILDE CHUCKLES SOFTLY)
568
00:39:53,021 --> 00:39:54,021
(MICK CHUCKLES) Sorry, Momo!
569
00:39:55,021 --> 00:39:56,021
-Tell her... -What's that, hon?
570
00:39:56,021 --> 00:39:59,021
Hang on, I think your mum wants me to tell you something.
571
00:40:02,021 --> 00:40:04,021
Tell her I like them.
572
00:40:04,021 --> 00:40:05,021
You like what?
573
00:40:05,021 --> 00:40:06,021
Just...
574
00:40:08,021 --> 00:40:09,021
MICK: She says she likes them.
575
00:40:09,021 --> 00:40:10,021
Does that mean something to you?
576
00:40:11,021 --> 00:40:13,021
Okay, good.
577
00:40:17,021 --> 00:40:18,021
MICK: Yeah, we're all right.
578
00:40:19,021 --> 00:40:21,021
Well, you know, nothing ever changes with us.
579
00:40:26,021 --> 00:40:27,021
Well, Momo, I am chuffed about your job.
37722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.