All language subtitles for Touch.Your.Heart.S01E14.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,046 --> 00:00:46,956 Wait. 2 00:01:09,736 --> 00:01:12,656 Mr. Kwon? He's not in his office right now. 3 00:01:13,407 --> 00:01:15,407 There's nothing I can say on his behalf. 4 00:01:15,492 --> 00:01:16,542 I'm sorry. 5 00:01:20,330 --> 00:01:22,370 It's a new day, and already the phones are ringing. 6 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 I wonder if we'll end up spending the entire day 7 00:01:24,584 --> 00:01:26,044 answering calls again. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,211 Our law firm website is jammed too. 9 00:01:28,422 --> 00:01:31,302 People might even present a petition to the government at this rate. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,514 What are we going to do? 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,553 Even clients won't accept our service anymore. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,307 We haven't gotten a client ever since what happened. 13 00:01:58,285 --> 00:02:01,195 - Here's this week's schedule. - Thanks. 14 00:02:03,540 --> 00:02:05,790 - Mr. Yeon. - Yes? 15 00:02:05,959 --> 00:02:08,839 Don't you think you should make up with Mr. Kwon now? 16 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 - What? - He took the case already. 17 00:02:12,132 --> 00:02:13,682 It's too late for him to turn back. 18 00:02:13,759 --> 00:02:16,219 He already has a lot of people demotivating him. 19 00:02:16,303 --> 00:02:18,853 If you add onto that, it'll only give him a hard time. 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,272 What about me? 21 00:02:22,768 --> 00:02:25,938 How do you think I feel having to go through all this? 22 00:02:26,146 --> 00:02:29,396 Gosh, he really is a stubborn one. 23 00:02:29,566 --> 00:02:31,106 It was exactly the same five years ago... 24 00:02:32,235 --> 00:02:33,235 Never mind. 25 00:02:33,570 --> 00:02:36,950 Anyway, he should be the one approaching me to apologize. 26 00:02:37,032 --> 00:02:39,662 Why should I reach out to him after what he's done? 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,907 You should get back to work. 28 00:02:56,927 --> 00:02:59,717 ATTORNEY KWON JUNG-ROK 29 00:03:03,558 --> 00:03:05,598 WHO IS THE CULPRIT? IM YUN-HUI OR PARK SU-MYEONG 30 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 What is it? 31 00:03:16,446 --> 00:03:17,856 I have something to tell you. 32 00:03:23,787 --> 00:03:25,867 You acted like you were never going to talk to me again. 33 00:03:25,956 --> 00:03:27,746 What is it? 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,796 What's this? Is it an apology letter? 35 00:03:38,593 --> 00:03:39,683 It's my letter of resignation. 36 00:03:42,180 --> 00:03:44,770 What did you just say? A resignation letter? 37 00:03:46,184 --> 00:03:48,354 I feel like I've caused a lot of damage to our firm 38 00:03:49,438 --> 00:03:51,648 after having decided to defend Park Su-myeong. 39 00:03:53,859 --> 00:03:56,529 So I think I should quit in order to minimize the damage-- 40 00:03:56,611 --> 00:03:59,161 So you're just going to quit? 41 00:03:59,489 --> 00:04:02,449 Do you think it'll all be fine if you just run away? 42 00:04:03,785 --> 00:04:05,035 Is that what you really think? 43 00:04:05,120 --> 00:04:08,000 Do you really think quitting is the best decision? 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,712 I'll leave after I'm done with all the cases 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 - I'm currently in charge of. - Hey. 46 00:04:15,839 --> 00:04:17,419 You're totally stepping out of line. 47 00:04:18,759 --> 00:04:20,389 You can't do this to me. 48 00:04:21,219 --> 00:04:22,219 I never once 49 00:04:23,221 --> 00:04:25,811 thought of you as my employee. 50 00:04:26,933 --> 00:04:29,393 To me, you were a precious friend and a trustworthy brother. 51 00:04:29,478 --> 00:04:31,398 I thought of you more dearly than my own family. 52 00:04:32,189 --> 00:04:34,939 But first you take such a huge case without telling me, 53 00:04:35,108 --> 00:04:36,528 and now you're going to quit? 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,871 The law firm is receiving unnecessary criticism because of me. 55 00:04:41,948 --> 00:04:43,738 The complaint calls are keeping people from work, 56 00:04:43,825 --> 00:04:45,615 and we haven't even been getting any new clients. 57 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 But even so, I must defend this case. 58 00:04:47,996 --> 00:04:50,286 I could've ruined someone's life. 59 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 I must set it straight. 60 00:04:57,714 --> 00:05:00,304 This is the best I can do. 61 00:05:00,509 --> 00:05:02,639 Okay, fine. Do whatever you want! 62 00:05:02,719 --> 00:05:05,559 I don't need someone as irresponsible as you either. 63 00:05:05,639 --> 00:05:06,559 So just go. 64 00:05:06,640 --> 00:05:09,560 Go defend whomever you want. Go ahead and quit. 65 00:05:21,404 --> 00:05:24,704 The defendant, Hong Jung-su, is a self-made CEO 66 00:05:24,783 --> 00:05:26,333 with properties worth over 5 billion won. 67 00:05:26,409 --> 00:05:30,039 He's been refusing to get divorced because he doesn't wish 68 00:05:30,288 --> 00:05:32,958 to divide his property with his wife... 69 00:05:34,042 --> 00:05:36,342 Let me rephrase that. He has denied... 70 00:05:36,419 --> 00:05:38,629 No, he requested the court to deny... 71 00:05:41,174 --> 00:05:42,554 That's what he requested... 72 00:05:52,227 --> 00:05:56,017 My wish is for you to stay steady as a rock. 73 00:05:56,982 --> 00:05:58,782 Just like you have been so far, 74 00:05:58,900 --> 00:06:01,740 I believe that you'll serve justice. 75 00:06:17,961 --> 00:06:19,051 Hey, Mr. Park. 76 00:06:19,129 --> 00:06:22,219 Did you call because I asked you to recommend an attorney? 77 00:06:22,299 --> 00:06:24,429 Yes, did you find anyone? 78 00:06:25,051 --> 00:06:28,051 Gosh, I told you that I don't care about how good they are. 79 00:06:28,138 --> 00:06:29,678 They just need to be responsible. 80 00:06:29,764 --> 00:06:31,434 It's fine as long as they don't suddenly hand in 81 00:06:31,516 --> 00:06:33,096 a resignation letter out of the blue. 82 00:06:34,978 --> 00:06:35,938 Yes. 83 00:06:40,734 --> 00:06:44,244 Mr. Yeon, that's my cell phone. 84 00:06:44,321 --> 00:06:46,111 Yes, I know that. 85 00:06:52,370 --> 00:06:54,370 What are we going to do about this atmosphere? 86 00:07:04,341 --> 00:07:05,721 FIVE DAYS UNTIL PARK SU-MYEONG'S APPEAL 87 00:07:05,800 --> 00:07:07,140 DOES HIS ATTORNEY NOT HAVE ANY PLANS? 88 00:07:23,610 --> 00:07:25,280 I wonder if he's okay. 89 00:07:28,782 --> 00:07:30,872 There's no one I can ask about him. 90 00:07:41,378 --> 00:07:43,758 I think I saved his number last time. 91 00:07:44,089 --> 00:07:46,339 PROSECUTOR KIM SE-WON 92 00:08:00,772 --> 00:08:02,362 KIM SE-WON 93 00:08:04,275 --> 00:08:06,315 - Hey. - Where are you? 94 00:08:06,403 --> 00:08:07,573 Let's have a drink. 95 00:08:08,780 --> 00:08:10,200 No, I'm tired. 96 00:08:10,281 --> 00:08:12,331 The thing is, someone wants to see you. 97 00:08:12,659 --> 00:08:14,699 This person's having a hard time letting you go. 98 00:08:18,081 --> 00:08:19,121 What's that supposed to mean? 99 00:08:29,426 --> 00:08:30,466 Hey, over here. 100 00:08:35,724 --> 00:08:37,354 What are you doing? Get over here. 101 00:08:46,234 --> 00:08:47,364 Sit down. 102 00:08:54,034 --> 00:08:57,204 I was really surprised when I got a call from Jun-gyu. 103 00:08:57,454 --> 00:09:00,334 Why are you arguing like a bunch of middle school kids? 104 00:09:00,415 --> 00:09:03,285 Jung-rok, I heard you even wrote a resignation letter. 105 00:09:06,337 --> 00:09:09,337 I mean, I understand that you want to quit because you don't want 106 00:09:09,424 --> 00:09:10,554 to cause trouble to the firm. 107 00:09:10,633 --> 00:09:13,603 But you should've made amends with Jun-gyu first. 108 00:09:13,928 --> 00:09:16,058 How can you just hand in your resignation letter? 109 00:09:16,139 --> 00:09:19,519 And from what I can gather, Jun-gyu isn't wrong. 110 00:09:20,560 --> 00:09:23,350 Not to gamble on uncertainty is solid advice. 111 00:09:23,438 --> 00:09:25,188 Your boss has a right to say that. 112 00:09:25,273 --> 00:09:27,153 Must you be so petty? 113 00:09:27,734 --> 00:09:30,574 Come to think of it, I was a little hard on him. 114 00:09:30,653 --> 00:09:32,863 I said that he'd be branded as an attorney 115 00:09:32,947 --> 00:09:34,617 who takes on cases for a show. 116 00:09:34,699 --> 00:09:36,989 A show? That is a bit harsh. 117 00:09:37,994 --> 00:09:39,754 Were you always this cruel? 118 00:09:39,829 --> 00:09:41,999 Se-won, that's enough. 119 00:09:42,540 --> 00:09:45,380 It's my fault for taking a case without his approval. 120 00:09:45,502 --> 00:09:48,212 You took a case without your boss' approval? 121 00:09:50,256 --> 00:09:52,176 Do you not respect your superiors? 122 00:09:52,258 --> 00:09:54,638 It must've been because I was being so stubborn. 123 00:09:54,719 --> 00:09:57,309 You know how cautious Mr. Kwon is. 124 00:09:57,388 --> 00:09:59,808 Why tell him to drop the case when you know him so well? 125 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 Are you kidding me? 126 00:10:05,146 --> 00:10:07,396 Are you trying to help us or trying to make us angrier? 127 00:10:07,482 --> 00:10:09,482 Pick a plan and stick to it. 128 00:10:09,567 --> 00:10:11,987 Did I not sound like I wanted to help? 129 00:10:12,612 --> 00:10:13,612 No. 130 00:10:15,115 --> 00:10:18,535 Anyway, from what I can tell, you both were wrong in this case. 131 00:10:18,868 --> 00:10:21,828 You know what they say, it takes two to tango. 132 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 Here. 133 00:10:24,916 --> 00:10:26,376 Here you go. 134 00:10:26,876 --> 00:10:28,456 So, take this. 135 00:10:29,754 --> 00:10:31,214 Let's bury the hatchet now. 136 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 Come on. 137 00:10:33,466 --> 00:10:34,466 Darn it. 138 00:10:38,054 --> 00:10:39,564 All right then. 139 00:10:39,639 --> 00:10:41,769 I'll leave you two alone to talk this out. 140 00:10:41,850 --> 00:10:45,440 - No. This isn't a blind date, you know. - Can't you just stay? 141 00:10:45,520 --> 00:10:46,810 Let go of me. 142 00:10:46,896 --> 00:10:49,356 I don't care how you do it. Just talk it out. 143 00:10:50,191 --> 00:10:51,191 I'll get going then. 144 00:10:52,235 --> 00:10:53,395 Stay. 145 00:10:53,486 --> 00:10:55,066 Stay a little longer. 146 00:10:55,155 --> 00:10:57,115 He can't just ask me to come and leave like that. 147 00:10:57,866 --> 00:10:58,986 Darn it. 148 00:11:02,704 --> 00:11:04,214 Why did he have to do this? 149 00:11:06,249 --> 00:11:08,209 Darn it. That guy. 150 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Prosecutor Kim, 151 00:11:18,636 --> 00:11:21,966 thank you for helping me with my case before. 152 00:11:22,432 --> 00:11:24,682 Sorry that my thanks for your kindness are well overdue. 153 00:11:26,060 --> 00:11:27,810 Anyway, that being said, 154 00:11:28,313 --> 00:11:30,983 how is Mr. Kwon doing? 155 00:11:38,323 --> 00:11:40,873 No, that's too obvious. 156 00:11:41,075 --> 00:11:43,535 Anyone can tell that I'm anxious to ask 157 00:11:43,620 --> 00:11:45,040 how Mr. Kwon's doing. 158 00:11:52,503 --> 00:11:56,173 Also, I've already asked the people at the law firm too many times. 159 00:12:13,149 --> 00:12:14,149 Mr. Kwon. 160 00:12:16,361 --> 00:12:17,401 I mean, Jung-rok. 161 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Don't you know me? 162 00:12:23,952 --> 00:12:27,292 Did you think that I wouldn't understand you 163 00:12:27,872 --> 00:12:29,582 and really fire you? 164 00:12:30,333 --> 00:12:32,173 Has our time together 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,461 been nothing more than a thin relationship? 166 00:12:40,093 --> 00:12:41,263 I'm sorry. 167 00:12:42,303 --> 00:12:44,013 Just like you said, 168 00:12:44,639 --> 00:12:47,639 I acted like I never belonged to our law firm, 169 00:12:47,725 --> 00:12:49,055 like I had no responsibility. 170 00:12:51,813 --> 00:12:53,363 You were right all along. 171 00:12:54,482 --> 00:12:57,442 From start to finish, I've been nothing 172 00:12:57,527 --> 00:12:59,237 but selfish and opinionated. 173 00:13:02,740 --> 00:13:04,330 I took this case to ease my mind 174 00:13:05,410 --> 00:13:08,040 and to live up to my principles. 175 00:13:09,956 --> 00:13:13,746 That's why I thought I should endure the criticism alone. 176 00:13:14,877 --> 00:13:18,127 I didn't want to cause trouble to you or the firm, 177 00:13:19,549 --> 00:13:21,759 and resigning was the best way 178 00:13:23,886 --> 00:13:25,136 to achieve that. 179 00:13:25,888 --> 00:13:27,018 I know. 180 00:13:28,558 --> 00:13:29,598 I know that. 181 00:13:32,145 --> 00:13:34,765 I know why you chose to resign. 182 00:13:36,357 --> 00:13:37,437 Still, 183 00:13:38,443 --> 00:13:41,113 I don't want to see you get hurt anymore. 184 00:13:41,404 --> 00:13:44,954 I know this will hurt you just like five years ago. 185 00:13:46,325 --> 00:13:47,695 How could I sit back 186 00:13:48,453 --> 00:13:50,543 and watch it eat you up alive? 187 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 Jung-rok. 188 00:13:58,463 --> 00:14:01,383 Do you know what I regret most in my life? 189 00:14:09,140 --> 00:14:12,940 I think we must stand with the victims. 190 00:14:13,269 --> 00:14:14,729 5 YEARS AGO 191 00:14:14,812 --> 00:14:16,862 What the victims are saying is true. 192 00:14:16,939 --> 00:14:20,319 I'm certain of the germicide's harmfulness. 193 00:14:20,818 --> 00:14:22,818 I checked the report that said it was safe. 194 00:14:22,904 --> 00:14:26,324 It turns out that the lab manipulated the experiment conditions 195 00:14:27,367 --> 00:14:29,407 in favor of Sejong Chemicals. 196 00:14:29,494 --> 00:14:30,504 Wait... 197 00:14:31,537 --> 00:14:34,667 Still, you're representing Sejong Chemicals. 198 00:14:35,708 --> 00:14:37,918 Does your boss know about this? 199 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 I think my boss 200 00:14:42,632 --> 00:14:44,802 was in on the fabricated report too. 201 00:14:44,884 --> 00:14:45,894 Hey. 202 00:14:48,054 --> 00:14:49,974 Are you trying to blow the whistle? 203 00:14:51,224 --> 00:14:52,184 You're not, right? 204 00:14:53,142 --> 00:14:55,142 No, of course not. 205 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 This resulted in 250 victims. 206 00:14:58,815 --> 00:15:01,275 Even though I'm representing the defendant, 207 00:15:01,734 --> 00:15:04,824 I still can have a conscience, can't I? 208 00:15:05,029 --> 00:15:06,949 Jung-rok, are you insane? 209 00:15:07,532 --> 00:15:09,162 Cut this nonsense out. 210 00:15:09,367 --> 00:15:12,447 You know how powerful Daehan Law Firm is. 211 00:15:12,537 --> 00:15:14,787 A whistleblower, you say? 212 00:15:16,082 --> 00:15:19,092 If you do, your life as an attorney is over. 213 00:15:22,004 --> 00:15:23,214 I'm scared too. 214 00:15:25,425 --> 00:15:28,925 However, I can't turn a blind eye and cover my ears. 215 00:15:29,595 --> 00:15:31,345 Once becomes twice, 216 00:15:33,474 --> 00:15:34,814 and I might end up 217 00:15:34,892 --> 00:15:37,402 becoming a monster with no conscience just like them. 218 00:15:40,898 --> 00:15:42,228 That is what I'm more scared of. 219 00:15:48,823 --> 00:15:50,163 I will ask the bar association 220 00:15:50,241 --> 00:15:53,041 for the nullification of your law license. 221 00:15:53,119 --> 00:15:54,909 Violation of attorney-client privilege. 222 00:15:54,996 --> 00:15:56,746 That seems like a good enough reason. 223 00:15:56,831 --> 00:15:59,671 Article 2 Section 3 of the Attorneys' Code of Ethics 224 00:16:00,626 --> 00:16:03,296 states that attorneys must not commit an act of misconduct 225 00:16:03,379 --> 00:16:06,839 and always have the public's interest at heart. 226 00:16:06,924 --> 00:16:09,014 I will live my life as an attorney 227 00:16:09,093 --> 00:16:11,473 that at least has a shred of conscience. 228 00:16:17,768 --> 00:16:19,348 Jung-rok, you crazy idiot. 229 00:16:19,729 --> 00:16:20,979 I can't believe you. 230 00:16:22,315 --> 00:16:23,565 You insane jerk. 231 00:16:31,782 --> 00:16:33,952 YERAM LAW FIRM 232 00:16:34,368 --> 00:16:35,868 Hello, sir. 233 00:16:35,953 --> 00:16:38,623 I'm Yeon Jun-gyu, an attorney of the 32nd group of graduates. 234 00:16:40,791 --> 00:16:43,541 He's a kindhearted and talented attorney. 235 00:16:43,628 --> 00:16:46,958 I can't have him be crushed by Daehan Law Firm. 236 00:16:47,173 --> 00:16:49,883 How can I reject when you're the one who's asking? 237 00:16:49,967 --> 00:16:51,217 Thank you, sir. 238 00:16:53,054 --> 00:16:55,014 I will never forget this. 239 00:16:55,932 --> 00:16:56,972 Thank you. 240 00:16:59,352 --> 00:17:01,652 The biggest regret in my life 241 00:17:01,938 --> 00:17:04,898 is not stopping you five years ago. 242 00:17:07,568 --> 00:17:09,148 I had to watch you crumble 243 00:17:09,946 --> 00:17:12,106 before my very eyes. 244 00:17:15,618 --> 00:17:19,288 Then, what would be the best thing I have done in my life? 245 00:17:20,706 --> 00:17:23,626 It was saving you five years ago. 246 00:17:29,215 --> 00:17:31,335 You joined my law firm not long after, 247 00:17:31,592 --> 00:17:33,642 and we powered through tough times together. 248 00:17:34,011 --> 00:17:35,681 We may not have long conversations, 249 00:17:36,013 --> 00:17:38,723 but we've become friends who count on one another. 250 00:17:40,059 --> 00:17:41,689 That's who you are to me. 251 00:17:43,771 --> 00:17:45,821 If you just get up and resign like that, 252 00:17:50,861 --> 00:17:52,531 then what will I have left in my life? 253 00:17:56,909 --> 00:17:58,409 So let's do this together. 254 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 I can't 255 00:18:02,748 --> 00:18:04,628 just let you crumble like this. 256 00:18:05,459 --> 00:18:08,169 So even though we have our work cut out for us, 257 00:18:09,380 --> 00:18:10,760 let's push through together. 258 00:18:12,717 --> 00:18:13,717 Okay? 259 00:19:09,732 --> 00:19:10,782 Now, 260 00:19:12,943 --> 00:19:14,743 I won't waver. 261 00:19:27,333 --> 00:19:29,593 Will it be like walking on thin ice again today? 262 00:19:29,669 --> 00:19:31,709 I know, it's so uncomfortable. 263 00:19:33,339 --> 00:19:34,969 - Good morning. - Hello. 264 00:19:35,216 --> 00:19:37,176 - Good morning. - Ms. Dan, Mr. Lee. 265 00:19:37,259 --> 00:19:39,509 We'll hold an emergency meeting in five minutes, so get ready. 266 00:19:39,595 --> 00:19:41,635 - Pil-gi, go tell Mr. Choe. - Okay. 267 00:19:41,722 --> 00:19:44,062 An emergency meeting? What is it about? 268 00:19:44,141 --> 00:19:45,851 It's just about saving someone. 269 00:19:46,060 --> 00:19:48,850 - Saving someone? Who? - Who else? 270 00:19:48,938 --> 00:19:51,148 It's Mr. Kwon, the nation's most-hated man. 271 00:19:51,232 --> 00:19:53,482 - The nation's most-hated man? - That's right. 272 00:19:53,609 --> 00:19:55,609 With all those complaint calls and malicious comments, 273 00:19:55,695 --> 00:19:57,445 you easily are the nation's most-hated man. 274 00:19:57,530 --> 00:19:59,370 - Get ready, then. - Okay. 275 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 Thank you, guys. 276 00:20:04,078 --> 00:20:05,118 What happened? 277 00:20:05,663 --> 00:20:08,173 Until last night, they acted like they'd never see each other. 278 00:20:08,249 --> 00:20:09,379 I know. 279 00:20:09,875 --> 00:20:12,665 I wonder what happened to melt their hearts 280 00:20:12,753 --> 00:20:14,213 that were frozen solid. 281 00:20:14,296 --> 00:20:16,086 They probably had a drink and made up. 282 00:20:16,173 --> 00:20:17,683 Well, get ready! 283 00:20:17,758 --> 00:20:18,758 Cue! 284 00:20:23,931 --> 00:20:25,431 Cut! Okay. 285 00:20:25,933 --> 00:20:27,273 - Good job. - Thank you. 286 00:20:27,351 --> 00:20:29,351 - Thank you. - Great job, everyone. 287 00:20:29,979 --> 00:20:32,019 - Good job. - Good job, Yoon-seo. 288 00:20:32,648 --> 00:20:34,108 Thank you, everyone. 289 00:20:34,191 --> 00:20:35,191 Let's go. 290 00:20:35,901 --> 00:20:37,151 Thank you. 291 00:20:52,168 --> 00:20:53,248 Good job. 292 00:20:58,215 --> 00:21:00,835 Good job, Ms. Oh. 293 00:21:05,055 --> 00:21:07,805 - Yoon-seo, what's wrong? - I'm just 294 00:21:08,893 --> 00:21:10,483 thinking of Mr. Kwon. 295 00:21:11,562 --> 00:21:14,322 This is where he and I used to walk. 296 00:21:28,329 --> 00:21:29,579 Hold on, Hyeok-jun. 297 00:21:31,832 --> 00:21:34,082 Excuse me, Prosecutor Kim! 298 00:21:36,170 --> 00:21:38,960 Ms. Oh. What brings you here? 299 00:21:39,757 --> 00:21:41,377 I was shooting a drama. 300 00:21:41,759 --> 00:21:43,839 How could we bump into each other like this? 301 00:21:45,095 --> 00:21:48,925 I was actually thinking of contacting you. 302 00:21:49,016 --> 00:21:51,306 Me? About what? 303 00:21:52,102 --> 00:21:53,102 Well... 304 00:21:53,646 --> 00:21:55,146 Last time, 305 00:21:55,773 --> 00:21:58,573 since you took care of the stalking case for me, 306 00:21:58,651 --> 00:21:59,901 I wanted to thank you. 307 00:22:01,070 --> 00:22:02,110 Because of that? 308 00:22:02,696 --> 00:22:04,106 And also... 309 00:22:05,282 --> 00:22:06,662 Just tell me honestly. 310 00:22:07,576 --> 00:22:09,156 You want to ask about Jung-rok, right? 311 00:22:10,079 --> 00:22:12,079 You catch on quite quickly. 312 00:22:16,126 --> 00:22:20,206 So how is Mr. Kwon doing? 313 00:22:21,173 --> 00:22:23,133 The public seems to be criticizing him heavily. 314 00:22:23,843 --> 00:22:26,433 - Is he doing okay? - Of course not. 315 00:22:27,888 --> 00:22:30,768 After he took that case, he hasn't even been eating properly. 316 00:22:31,392 --> 00:22:33,602 I'm afraid he might faint or something soon. 317 00:22:36,355 --> 00:22:38,515 Yoon-seo, we should get going now. 318 00:22:40,150 --> 00:22:42,030 You're going to be late for your schedule. 319 00:22:45,656 --> 00:22:48,276 - I should go now. - Okay. 320 00:22:48,659 --> 00:22:50,619 Please take good care of 321 00:22:52,580 --> 00:22:53,790 Mr. Kwon. 322 00:23:03,632 --> 00:23:05,012 Maybe I shouldn't have said that. 323 00:23:05,801 --> 00:23:07,551 She seems very worried. 324 00:23:10,180 --> 00:23:11,930 Well, that's what I was going for. 325 00:23:13,058 --> 00:23:14,888 On January 21, 2019, 326 00:23:14,977 --> 00:23:17,267 while being assaulted by her husband, Kim Yeong-tae, 327 00:23:17,354 --> 00:23:21,364 Im Yun-hui was indicted on the charges of stabbing her husband two times. 328 00:23:24,153 --> 00:23:27,623 Im Yun-hui's father went missing and was presumed dead, 329 00:23:27,948 --> 00:23:30,198 and her former husband also died from a fire, 330 00:23:30,284 --> 00:23:32,124 which raised suspicion from the prosecution. 331 00:23:32,328 --> 00:23:34,748 It's because immediately after their death, Im Yun-hui 332 00:23:34,830 --> 00:23:38,630 received a large insurance payout under their names. 333 00:23:40,044 --> 00:23:42,304 The court sentenced Park Su-myeong 334 00:23:42,379 --> 00:23:44,049 to 20 years in prison, 335 00:23:44,131 --> 00:23:46,341 and Im Yun-hui was released on bail. 336 00:23:46,425 --> 00:23:49,845 Currently, Im Yun-hui has received 2.73 billion 337 00:23:49,928 --> 00:23:52,848 out of the total 4.93 billion won payout, and has disappeared. 338 00:23:52,931 --> 00:23:54,891 She disappeared? 339 00:23:55,142 --> 00:23:57,652 What made her so busy that she had to leave before getting paid? 340 00:23:57,728 --> 00:23:59,608 This definitely seems fishy. 341 00:23:59,688 --> 00:24:02,398 But at this very moment, Park Su-myeong is making new claims, 342 00:24:02,483 --> 00:24:04,153 saying that he only stabbed him once. 343 00:24:04,234 --> 00:24:07,574 If he really stabbed him just once like Park Su-myeong said, 344 00:24:07,655 --> 00:24:10,775 there might be another culprit, or an accomplice. 345 00:24:10,991 --> 00:24:12,621 Do you have any leads? 346 00:24:13,952 --> 00:24:15,912 While I was looking into Im Yun-hui's whereabouts, 347 00:24:15,996 --> 00:24:18,036 a witness stated that Im Yun-hui 348 00:24:18,123 --> 00:24:20,463 came to receive the insurance payout with an unknown man. 349 00:24:21,377 --> 00:24:23,997 Currently, Im Yun-hui has no family members that are known of. 350 00:24:24,088 --> 00:24:25,378 Then who... 351 00:24:26,924 --> 00:24:29,804 It's been such a short time since her husband died, and she has gotten in-- 352 00:24:29,885 --> 00:24:33,845 No. It could've been an affair that started before his death. 353 00:24:34,348 --> 00:24:37,308 As you all know, for cases related to affairs and divorces, 354 00:24:37,393 --> 00:24:40,153 I'm one of the nation's top experts. 355 00:24:40,229 --> 00:24:42,939 My gut tells me they were having an affair. 356 00:24:43,023 --> 00:24:44,273 Time out. 357 00:24:44,942 --> 00:24:48,452 You said Im Yun-hui's former husband also died from a fire five years ago. 358 00:24:48,737 --> 00:24:51,697 Then there might be a possibility that Im Yun-hui and that man 359 00:24:51,782 --> 00:24:55,622 schemed it together for the money. It's quite convincing. 360 00:24:55,703 --> 00:24:57,413 As for now, it's just an assumption. 361 00:24:58,038 --> 00:25:01,538 First, our priority is to identify the man in the CCTV camera. 362 00:25:01,625 --> 00:25:03,835 Okay. Mr. Lee, you should 363 00:25:03,919 --> 00:25:06,549 look into Im Yun-hui's whereabouts after she was released. 364 00:25:06,630 --> 00:25:10,260 And also search all the CCTV cameras near that area. 365 00:25:10,884 --> 00:25:14,724 I'm certain the two of them must've been caught on camera together. 366 00:25:14,805 --> 00:25:15,805 Okay. 367 00:25:15,973 --> 00:25:19,483 By the way, Mr. Yeon, it's been a while since you sent out 368 00:25:19,601 --> 00:25:20,811 that "real attorney" vibe. 369 00:25:21,395 --> 00:25:22,555 I agree. 370 00:25:22,646 --> 00:25:26,186 I'd forgotten that you were an attorney, 371 00:25:26,608 --> 00:25:27,608 Attorney Yeon. 372 00:25:29,445 --> 00:25:30,895 Why does that sound insulting? 373 00:25:31,113 --> 00:25:32,363 Attorney Yeon? 374 00:25:33,574 --> 00:25:35,994 Do you know why I received a loan to open this law firm? 375 00:25:36,577 --> 00:25:39,457 Prosecutor Yeon, Judge Yeon. It sounds really natural. 376 00:25:39,538 --> 00:25:41,708 But if you match up Yeon with 'Attorney', what is it? 377 00:25:41,790 --> 00:25:42,920 Attorney Yeon. 378 00:25:43,000 --> 00:25:44,920 Attorney Yeon sounds lame. 379 00:25:45,002 --> 00:25:46,752 I hated that title. 380 00:25:46,837 --> 00:25:49,007 That's why I became CEO Yeon instead of Attorney Yeon. 381 00:25:49,089 --> 00:25:50,129 Right. 382 00:25:50,549 --> 00:25:52,719 - Attorney Yeon. - Hey. 383 00:25:54,803 --> 00:25:58,523 Anyway, if you have any more opinions, let's talk again. 384 00:25:58,599 --> 00:25:59,729 - Okay. - Okay. 385 00:25:59,850 --> 00:26:02,140 - Great job. - Mr. Kwon. 386 00:26:02,227 --> 00:26:04,647 If you need any help, you can ask me anytime. 387 00:26:04,730 --> 00:26:06,110 Sure. Thank you. 388 00:26:07,399 --> 00:26:10,399 It'd be nice if he had a personal secretary like Yoon-seo right now. 389 00:26:10,736 --> 00:26:12,196 Shall we hire a secretary for him? 390 00:26:12,279 --> 00:26:14,989 But Ms. Hwang will be returning soon from her maternity leave, 391 00:26:15,073 --> 00:26:17,533 so it's not the right time to hire another secretary. 392 00:26:17,618 --> 00:26:19,448 I guess so. Then what should we do? 393 00:26:20,078 --> 00:26:22,328 What about letting one of the interns be Mr. Kwon's secretary 394 00:26:22,414 --> 00:26:26,384 Pick me! I can do a much better job than Jong-hwa. 395 00:26:26,460 --> 00:26:28,130 Please give me an opportunity. 396 00:26:28,212 --> 00:26:31,342 I will not miss this kind of rare chance that will never 397 00:26:31,423 --> 00:26:33,843 - come back again. - Sure, do it. 398 00:26:33,967 --> 00:26:36,507 We're choosing one person out of one applicant, 399 00:26:36,595 --> 00:26:38,005 a very cutthroat competition. 400 00:26:38,096 --> 00:26:40,466 Congratulations. Get ready, then. 401 00:26:40,557 --> 00:26:41,557 Yes, sir. 402 00:26:51,693 --> 00:26:56,703 ATTORNEY KWON JUNG-ROK 403 00:27:04,998 --> 00:27:07,578 I was looking for precedents on self-defense. 404 00:27:07,668 --> 00:27:10,128 I wanted to be of help to you in any way. 405 00:27:10,254 --> 00:27:12,714 Who knows? I might be able to see 406 00:27:12,798 --> 00:27:14,168 something that you missed. 407 00:27:16,093 --> 00:27:18,143 I want to support you in any way I can. 408 00:27:23,392 --> 00:27:25,732 - Yes? - Hey. 409 00:27:27,062 --> 00:27:28,112 As of today, 410 00:27:28,897 --> 00:27:32,437 Pil-gi will support you as your personal assistant. 411 00:27:32,776 --> 00:27:34,896 I'm Kim Pil-gi. 412 00:27:35,237 --> 00:27:38,737 I will ace this position as intern to match the best attorney of our firm. 413 00:27:38,824 --> 00:27:40,124 I look forward to working with you. 414 00:27:41,118 --> 00:27:43,498 He tends to overreact, but he's competent. 415 00:27:43,579 --> 00:27:45,749 - Get to it then. - Yes, sir. 416 00:27:46,915 --> 00:27:49,955 Mr. Kwon, what do you want me to do from now on? 417 00:27:50,043 --> 00:27:51,303 If you want me to find precedents, 418 00:27:51,378 --> 00:27:54,508 I'll find them until I pull all the ligaments in my wrists. 419 00:28:00,137 --> 00:28:02,677 All right. Like you just said, go look for some precedents. 420 00:28:02,764 --> 00:28:04,064 Yes, sir. 421 00:28:06,935 --> 00:28:08,725 Mr. Kwon, do you need any help? 422 00:28:08,812 --> 00:28:11,362 - No, I'm good. - Yes, sir. 423 00:28:26,747 --> 00:28:28,537 Where are you going, Mr. Kwon? 424 00:28:29,374 --> 00:28:30,924 I need to copy some files. 425 00:28:31,001 --> 00:28:32,881 - There's something I have to see. - Okay. 426 00:28:32,961 --> 00:28:35,301 - I'll show you the way. - No. 427 00:28:36,256 --> 00:28:39,086 That's fine. If someone calls, please write down a memo. 428 00:28:39,218 --> 00:28:41,428 There's a diary inside the drawer. 429 00:28:41,762 --> 00:28:43,352 You can read that and get used to your work. 430 00:28:43,430 --> 00:28:45,930 Okay. By the way, Mr. Kwon. 431 00:28:46,225 --> 00:28:48,685 It's lunchtime soon. What do you want to eat? 432 00:28:48,894 --> 00:28:50,604 Shall I go get something for you? 433 00:28:50,687 --> 00:28:52,477 No, thanks. I'll take care of it on my own. 434 00:28:52,564 --> 00:28:55,074 - Bye. - Okay. Goodbye, sir. 435 00:29:03,951 --> 00:29:07,161 No matter how cornered it gets, a tiger is still a tiger. 436 00:29:08,372 --> 00:29:10,502 I'm going to see how Mr. Kwon 437 00:29:10,582 --> 00:29:13,592 overcomes this difficulty with my own two eyes 438 00:29:13,669 --> 00:29:17,169 and take in and acquire all his knowledge and tactics. 439 00:29:19,216 --> 00:29:20,466 Oh, right. The diary. 440 00:29:25,681 --> 00:29:27,141 This belongs to Ms. Oh. 441 00:29:37,234 --> 00:29:40,364 After he took that case, he hasn't even been eating properly. 442 00:29:41,238 --> 00:29:43,528 I'm afraid he might faint or something soon. 443 00:29:48,328 --> 00:29:49,498 Why did you just sigh? 444 00:29:50,455 --> 00:29:52,115 Are you having trouble memorizing your lines? 445 00:29:52,291 --> 00:29:55,591 No, I'm just a little tired. That's all. 446 00:29:55,961 --> 00:29:57,301 You must be pretty exhausted. 447 00:29:57,671 --> 00:30:00,511 But you're done for the day once you finish this scene, 448 00:30:00,674 --> 00:30:02,184 so you can go home and get some rest after. 449 00:30:03,218 --> 00:30:04,218 Okay. 450 00:30:10,726 --> 00:30:12,136 I'm getting a call from the law firm. 451 00:30:13,812 --> 00:30:15,652 Yes, this is Oh Yoon-seo. 452 00:30:17,607 --> 00:30:19,227 Hi, Pil-gi. 453 00:30:20,694 --> 00:30:23,284 - What brings you to call me? - Well, the thing is, 454 00:30:23,363 --> 00:30:27,413 I'll be assisting Mr. Kwon starting from today. 455 00:30:27,492 --> 00:30:31,002 And when I opened the drawer of the desk that you used to use, 456 00:30:31,079 --> 00:30:34,249 I noticed that you left behind 457 00:30:34,333 --> 00:30:35,963 your pen. 458 00:30:36,084 --> 00:30:38,214 And I just wanted to ask 459 00:30:38,295 --> 00:30:41,125 if I could keep the pen as a memento. 460 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 Sure. 461 00:30:47,012 --> 00:30:48,352 No, wait. 462 00:30:57,356 --> 00:30:58,516 Yes, Mr. Lee. 463 00:30:58,607 --> 00:31:02,647 I asked around with the screenshot of the CCTV footage. 464 00:31:03,153 --> 00:31:04,403 But I couldn't get anything new. 465 00:31:06,406 --> 00:31:08,406 Okay, that will do for now. 466 00:31:09,284 --> 00:31:10,334 Bye. 467 00:31:18,668 --> 00:31:20,248 You're back, Mr. Kwon. 468 00:31:20,337 --> 00:31:21,337 Yes. 469 00:31:22,130 --> 00:31:24,420 Did you get any calls? 470 00:31:24,633 --> 00:31:26,513 No, not really. 471 00:31:26,593 --> 00:31:29,603 But you do have a guest. 472 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 The thing is, 473 00:31:32,307 --> 00:31:35,387 I found Ms. Oh's pen in the drawer. 474 00:31:35,477 --> 00:31:39,397 So I called and told her about it, and she came to take it back. 475 00:31:40,232 --> 00:31:42,782 I kept offering to send it to her 476 00:31:42,859 --> 00:31:44,529 via courier, 477 00:31:44,611 --> 00:31:47,451 but she said she'll come and get it herself 478 00:31:47,531 --> 00:31:49,871 because it's very important to her. 479 00:31:50,117 --> 00:31:51,987 And she came as soon as she could. 480 00:31:54,955 --> 00:31:57,455 Mr. Yeon asked me to come to his office, 481 00:31:57,541 --> 00:31:59,541 so I'll be back a little later. 482 00:32:25,735 --> 00:32:26,775 Well... 483 00:32:27,446 --> 00:32:29,526 I came for my pen. 484 00:32:31,867 --> 00:32:33,077 And I thought I'd say hello. 485 00:32:43,170 --> 00:32:45,550 I'm the one who left that document there, you know. 486 00:32:46,673 --> 00:32:49,053 Yes, I know. 487 00:32:49,342 --> 00:32:52,102 Gosh, you knew that, 488 00:32:52,179 --> 00:32:54,099 but you never contacted me to thank me? 489 00:32:55,390 --> 00:32:58,640 You should've thanked me after you got it. 490 00:33:02,772 --> 00:33:03,862 I demand compensation. 491 00:33:04,274 --> 00:33:06,994 It's only right that you compensate me in return 492 00:33:07,068 --> 00:33:08,898 for such high-quality resources. 493 00:33:10,030 --> 00:33:11,740 Article 734 of the Civil Act. 494 00:33:11,823 --> 00:33:13,623 "A person who manages affairs on behalf of another 495 00:33:13,700 --> 00:33:16,660 without being bound to do so shall conduct that management in the manner 496 00:33:16,745 --> 00:33:18,155 most advantageous to his or herself." 497 00:33:20,665 --> 00:33:21,955 You know that, right? 498 00:33:22,626 --> 00:33:25,836 So as a means for compensating me, 499 00:33:26,922 --> 00:33:28,052 you should treat me to a meal. 500 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Otherwise, 501 00:33:34,179 --> 00:33:35,559 should I treat you to a meal? 502 00:33:37,015 --> 00:33:39,475 Come to think of it, you never asked me to do such a thing, 503 00:33:39,559 --> 00:33:42,559 so I'm pretty sure it made you feel uncomfortable. 504 00:33:42,646 --> 00:33:45,266 So let me treat you to a meal 505 00:33:45,357 --> 00:33:47,227 as a way to apologize. 506 00:33:48,401 --> 00:33:51,661 What should we eat? Let's eat something healthy. 507 00:33:53,198 --> 00:33:54,368 Ms. Oh. 508 00:33:56,576 --> 00:33:57,696 Did you forget 509 00:33:59,371 --> 00:34:01,371 that we broke up? 510 00:34:08,380 --> 00:34:10,130 How could I forget? 511 00:34:12,717 --> 00:34:13,837 Of course I remember. 512 00:34:14,636 --> 00:34:15,676 But the thing is, 513 00:34:20,183 --> 00:34:22,063 I'm worried about you. 514 00:34:23,562 --> 00:34:25,402 You're going through a lot these days. 515 00:34:26,815 --> 00:34:30,235 It hurt me a lot to see the news articles. 516 00:34:33,113 --> 00:34:37,533 Back when I used to have a hard time, you were always there for me by my side. 517 00:34:42,831 --> 00:34:44,711 But I can't do that for you 518 00:34:48,837 --> 00:34:50,837 because we're no longer seeing each other. 519 00:34:57,012 --> 00:34:58,312 But I still came anyway. 520 00:34:58,930 --> 00:35:00,470 "What if he's not happy to see me?" 521 00:35:01,057 --> 00:35:02,807 "What if I only make him feel uncomfortable?" 522 00:35:02,892 --> 00:35:04,522 I was worried, but I still came 523 00:35:05,895 --> 00:35:07,725 because I wanted to have a meal with you. 524 00:35:11,651 --> 00:35:13,031 I was worried you might faint 525 00:35:13,111 --> 00:35:14,901 from working too hard and not eating properly. 526 00:35:15,655 --> 00:35:18,905 You don't need to worry about stuff like that. 527 00:35:21,119 --> 00:35:23,199 - Pardon? - Like you just said, 528 00:35:24,456 --> 00:35:26,496 we're not seeing each other anymore. 529 00:35:30,712 --> 00:35:31,842 Mr. Kwon. 530 00:35:31,921 --> 00:35:34,421 So don't worry about me 531 00:35:34,966 --> 00:35:37,966 and just focus on your career. 532 00:35:40,138 --> 00:35:42,718 Forget all the memories you made while you were here. 533 00:37:06,141 --> 00:37:08,851 You were home? Why didn't you open the door for me? 534 00:37:09,436 --> 00:37:12,856 Yoon-seo, I got you a pick-me-up 535 00:37:12,981 --> 00:37:14,771 and some abalone soup for your health. 536 00:37:17,026 --> 00:37:19,606 What's wrong? Is there something wrong? 537 00:37:20,989 --> 00:37:22,779 All the sticky notes were gone. 538 00:37:23,783 --> 00:37:25,913 - What? - I heard Mr. Kwon 539 00:37:26,077 --> 00:37:28,367 is having a hard time these days. 540 00:37:30,749 --> 00:37:32,709 So I visited him today 541 00:37:33,668 --> 00:37:35,128 because I got really worried. 542 00:37:36,045 --> 00:37:39,375 But he didn't look at me the way he used to. 543 00:37:41,384 --> 00:37:44,144 And he also got rid of all the sticky notes 544 00:37:46,681 --> 00:37:48,101 that I wrote for him. 545 00:37:51,811 --> 00:37:53,021 I guess 546 00:37:54,856 --> 00:37:57,106 he's completely over me now. 547 00:38:03,323 --> 00:38:05,243 I don't know how I'm going to cope with that. 548 00:38:17,420 --> 00:38:19,760 By the way, do you know why Ms. Oh came earlier? 549 00:38:19,839 --> 00:38:22,759 She left behind a pen, so she came to get it. 550 00:38:23,384 --> 00:38:25,974 She came here to get her pen amid her busy schedule? 551 00:38:26,054 --> 00:38:28,524 That pen must really mean a lot to her. 552 00:38:29,891 --> 00:38:31,771 I think I kind of get what that is. 553 00:38:33,645 --> 00:38:35,225 There are things that are precious to you 554 00:38:35,313 --> 00:38:37,323 although they might not seem that way to other people. 555 00:38:38,399 --> 00:38:41,399 Back when I was in elementary school, 556 00:38:42,237 --> 00:38:46,117 I picked up a leaf bookmark on my way to my grandma's house. 557 00:38:47,242 --> 00:38:48,662 I think 558 00:38:49,077 --> 00:38:51,827 I'll feel really sad if I lose this. 559 00:38:52,789 --> 00:38:53,829 Right. 560 00:39:05,134 --> 00:39:07,144 ATTORNEY KWON JUNG-ROK 561 00:39:22,694 --> 00:39:23,744 Mr. Kwon? 562 00:39:26,739 --> 00:39:29,619 I've been checking other CCTVs, 563 00:39:29,701 --> 00:39:31,241 but nothing stands out. 564 00:39:31,327 --> 00:39:34,907 I contacted those I know from my detective days, so don't worry. 565 00:39:38,877 --> 00:39:39,957 What's wrong? 566 00:39:41,004 --> 00:39:43,514 The photograph of this evidence is weird. 567 00:39:43,923 --> 00:39:44,923 In what way? 568 00:39:46,259 --> 00:39:49,389 There was so much blood in the attack that stains are everywhere in the scene, 569 00:39:51,306 --> 00:39:54,806 but why does Park Su-myeong's jacket look so clean? 570 00:40:03,234 --> 00:40:05,404 The jacket you see is the one the defendant 571 00:40:05,486 --> 00:40:07,446 wore on the day of the murder. 572 00:40:07,989 --> 00:40:10,329 According to the lab result, only a small amount 573 00:40:10,408 --> 00:40:12,118 of the suspect's blood was found on the sleeve. 574 00:40:12,201 --> 00:40:14,661 While it proves that 575 00:40:14,746 --> 00:40:16,916 my client attacked the victim, 576 00:40:18,833 --> 00:40:22,883 it also can indicate that he only stabbed the victim once. 577 00:40:25,757 --> 00:40:27,047 PROSECUTOR 578 00:40:27,216 --> 00:40:29,006 The fatal wound 579 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 was the second stab to the victim's chest. 580 00:40:31,930 --> 00:40:34,970 The knife ruptured an artery connected to the heart 581 00:40:35,266 --> 00:40:37,346 and the victim died of excessive bleeding. 582 00:40:39,687 --> 00:40:43,857 As you can see, the floor and the walls are covered in blood. 583 00:40:44,233 --> 00:40:46,033 It's because when the killer pulled out the knife, 584 00:40:46,110 --> 00:40:48,320 his blood sprayed like water coming from a faucet. 585 00:40:48,780 --> 00:40:50,780 So for the killer to have 586 00:40:50,865 --> 00:40:53,195 close to no blood on his clothes 587 00:40:53,493 --> 00:40:55,083 seems implausible. 588 00:40:57,580 --> 00:41:00,960 Also, Im Yun-hui, who was granted bail by the court, 589 00:41:01,125 --> 00:41:03,285 recently cashed in only 2.73 billion won 590 00:41:03,378 --> 00:41:06,378 out of the 4.93 billion-won payout, and she is nowhere to be found. 591 00:41:08,049 --> 00:41:10,889 What made her go into hiding 592 00:41:11,010 --> 00:41:13,550 after giving up over two billion won? 593 00:41:16,057 --> 00:41:20,017 With all these facts combined, can you still be sure 594 00:41:20,103 --> 00:41:21,903 that the prosecution proved my client's guilt 595 00:41:21,980 --> 00:41:23,310 beyond a reasonable doubt? 596 00:41:25,692 --> 00:41:27,822 JUDGE 597 00:41:27,902 --> 00:41:29,952 Will the prosecution like to add anything? 598 00:41:35,201 --> 00:41:37,621 Your Honor, I would like to call a witness to the stand. 599 00:41:38,204 --> 00:41:40,044 The sole witness of this crime, 600 00:41:50,591 --> 00:41:51,971 Ms. Im Yun-hui. 601 00:41:52,051 --> 00:41:53,051 Yun-hui! 602 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 Yun-hui! 603 00:42:05,898 --> 00:42:06,898 WITNESS 604 00:42:10,778 --> 00:42:11,818 Ms. Im, 605 00:42:13,281 --> 00:42:16,031 can I ask why you've been off the grid? 606 00:42:18,244 --> 00:42:20,714 I needed to clear my head after being released from prison, 607 00:42:21,748 --> 00:42:23,328 so I went on a vacation. 608 00:42:25,668 --> 00:42:26,708 I see. 609 00:42:27,378 --> 00:42:30,378 You were once the suspect of this murder 610 00:42:30,465 --> 00:42:33,425 and now you're the sole witness, so let me ask you this. 611 00:42:33,509 --> 00:42:35,139 The victim, Kim Yeong-tae. 612 00:42:35,219 --> 00:42:37,809 Who stabbed him twice and killed him? 613 00:42:43,811 --> 00:42:45,481 Yun-hui! 614 00:42:47,565 --> 00:42:48,605 Su-myeong. 615 00:42:50,985 --> 00:42:52,395 I'm sorry, Su-myeong. 616 00:42:53,196 --> 00:42:56,446 Yun-hui, don't cry! 617 00:42:56,991 --> 00:42:58,331 Yun-hui... 618 00:43:00,745 --> 00:43:03,825 Ms. Im, I ask you again. 619 00:43:03,915 --> 00:43:06,785 One in the abdomen and one in the chest, 620 00:43:06,876 --> 00:43:09,916 a total of two stab wounds that killed your husband, 621 00:43:10,922 --> 00:43:14,302 were they inflicted by Park Su-myeong, who is sitting over there? 622 00:43:17,553 --> 00:43:20,183 Yes. 623 00:43:24,977 --> 00:43:25,977 That will be all. 624 00:43:27,438 --> 00:43:29,898 But Yun-hui... 625 00:43:32,610 --> 00:43:35,240 Yun-hui... 626 00:43:51,879 --> 00:43:53,799 - Ms. Im! - Mr. Kwon! 627 00:43:53,881 --> 00:43:57,011 You claimed that she had vanished, but she showed up today as a witness. 628 00:43:57,093 --> 00:43:59,103 - What are your thoughts on that? - Do you still think 629 00:43:59,178 --> 00:44:00,348 the real killer is out there? 630 00:44:00,429 --> 00:44:02,889 Many are criticizing your choice to defend Mr. Park... 631 00:44:05,434 --> 00:44:06,604 What happened? 632 00:44:08,062 --> 00:44:09,482 What do you think happened? 633 00:44:09,564 --> 00:44:11,074 It was a clean win. 634 00:44:12,900 --> 00:44:15,650 I'm glad I got in touch with Im Yun-hui when I did. 635 00:44:15,736 --> 00:44:17,066 If not, it would've been a disaster. 636 00:44:21,075 --> 00:44:23,535 By the way, how did we get in contact with her? 637 00:44:23,786 --> 00:44:27,286 Well, she called in person and asked to be a witness. 638 00:44:32,420 --> 00:44:33,500 IM YUN-HUI TAKES WITNESS STAND 639 00:44:33,588 --> 00:44:35,088 What on earth happened? 640 00:44:35,173 --> 00:44:38,053 I thought we had solid evidence. 641 00:44:38,134 --> 00:44:40,894 Tell me about it. I had no idea that Im Yun-hui 642 00:44:40,970 --> 00:44:42,310 would appear in court. 643 00:44:42,388 --> 00:44:44,058 What do you think is the truth? 644 00:44:44,140 --> 00:44:46,100 Do you believe her innocence? 645 00:44:46,184 --> 00:44:48,274 She wouldn't have come to court if she weren't. 646 00:44:48,728 --> 00:44:50,938 I don't know what's happening, 647 00:44:51,147 --> 00:44:53,567 but the public now hates Mr. Kwon even more. 648 00:44:56,569 --> 00:45:01,949 IM YUN-HUI'S TESTIMONY CORNERS ATTORNEY KWON 649 00:45:05,244 --> 00:45:07,374 Yoon-seo, stop reading that. 650 00:45:07,997 --> 00:45:10,037 Reading it will only upset you more. 651 00:45:28,976 --> 00:45:30,516 I can't take this anymore. 652 00:45:31,604 --> 00:45:34,484 Yoon-seo, can you start by 653 00:45:34,565 --> 00:45:36,935 just slapping me really hard? 654 00:45:37,485 --> 00:45:39,275 What on earth are you doing? 655 00:45:39,362 --> 00:45:40,742 No, I deserve it. 656 00:45:41,197 --> 00:45:44,487 I deserve a slap from you. 657 00:45:45,409 --> 00:45:47,119 Attorney Kwon 658 00:45:48,579 --> 00:45:50,579 didn't break up with you because he doesn't like you. 659 00:46:11,519 --> 00:46:12,649 Yes, Mr. Lee. 660 00:46:12,728 --> 00:46:14,058 I have the CCTV footage. 661 00:46:20,111 --> 00:46:22,151 It's near the bank where she received the insurance money. 662 00:46:22,238 --> 00:46:25,368 February 27, 3 p.m. It's that day. 663 00:46:25,449 --> 00:46:27,659 It's the clearest video I could find, 664 00:46:28,244 --> 00:46:31,004 but it's impossible to identify anyone. 665 00:46:37,753 --> 00:46:38,803 What is it? 666 00:46:45,094 --> 00:46:47,014 I couldn't find one that shows his face, 667 00:46:47,096 --> 00:46:48,426 but look at this though. 668 00:46:50,266 --> 00:46:52,226 Could we get a fingerprint here? 669 00:46:52,518 --> 00:46:54,398 If you look at the position, it seems possible. 670 00:46:55,146 --> 00:46:56,306 I think it is too. 671 00:47:02,778 --> 00:47:06,368 He didn't break up with you because he doesn't like you. 672 00:47:07,783 --> 00:47:10,623 He did so because he adores you that much. 673 00:47:14,165 --> 00:47:15,285 We... 674 00:47:19,503 --> 00:47:20,763 should break up. 675 00:47:21,547 --> 00:47:23,587 Do you suddenly feel betrayed now that you think about it? 676 00:47:23,758 --> 00:47:26,548 Or do you feel pressured because of all the attention 677 00:47:26,886 --> 00:47:28,176 I'm getting? 678 00:47:29,138 --> 00:47:31,178 Because of all the reasons you just mentioned, 679 00:47:32,183 --> 00:47:35,193 I've come to a conclusion that we shouldn't date each other anymore. 680 00:47:35,561 --> 00:47:40,571 So I think it would be best that we break up. 681 00:47:44,361 --> 00:47:45,951 He didn't mean it. 682 00:48:19,980 --> 00:48:21,900 Are you heading to work? 683 00:48:22,024 --> 00:48:25,494 - What are you doing here? - I packed you a meal. 684 00:48:25,861 --> 00:48:26,951 Here. 685 00:48:28,280 --> 00:48:29,320 Please enjoy. 686 00:48:31,951 --> 00:48:33,411 Don't skip your meals. 687 00:48:36,413 --> 00:48:38,963 - Ms. Oh-- - Filming will start soon, 688 00:48:39,041 --> 00:48:40,251 so I should get going. 689 00:48:40,334 --> 00:48:43,674 I hope it gives you energy to kick butt at court today. 690 00:48:46,340 --> 00:48:47,880 Make sure you eat it all. 691 00:49:06,152 --> 00:49:09,242 Would you like to have dinner with me? 692 00:49:09,321 --> 00:49:12,871 I know a restaurant around here that's secluded. Let's go together. 693 00:49:21,500 --> 00:49:22,840 Why are you doing this? 694 00:49:22,918 --> 00:49:25,708 If you keep coming like this, someone might take a picture, 695 00:49:27,214 --> 00:49:28,724 and you might be caught in a scandal. 696 00:49:29,175 --> 00:49:30,625 Like I told you, 697 00:49:30,718 --> 00:49:33,138 - just forget the memories-- - I don't want to forget. 698 00:49:36,265 --> 00:49:38,265 I'll decide whether I'll forget or not. 699 00:49:39,018 --> 00:49:41,978 I'll do what I want to do, and not forget you. 700 00:49:42,730 --> 00:49:43,980 I'll long for you 701 00:49:45,858 --> 00:49:48,738 and come to see you if I'm worried, and I'll come see you 702 00:49:48,986 --> 00:49:50,316 whenever I miss you. 703 00:50:08,380 --> 00:50:09,420 Su-myeong. 704 00:50:11,884 --> 00:50:13,264 Is it tough in there? 705 00:50:15,804 --> 00:50:17,264 I'm sorry, Su-myeong. 706 00:50:17,514 --> 00:50:19,354 Don't cry, Yun-hui. Don't cry. 707 00:50:19,433 --> 00:50:20,983 Don't cry, Yun-hui. 708 00:50:21,185 --> 00:50:24,975 You were only trying to save me. 709 00:50:31,695 --> 00:50:32,695 Su-myeong. 710 00:50:34,865 --> 00:50:36,905 That day when you came to my house. 711 00:50:37,993 --> 00:50:40,203 - Do you remember? - I stabbed him. 712 00:50:40,287 --> 00:50:42,787 I saved you. I stabbed him. 713 00:50:43,832 --> 00:50:44,922 You're right. 714 00:50:45,918 --> 00:50:47,538 You saved me. 715 00:50:48,212 --> 00:50:49,422 But Su-myeong, 716 00:50:49,505 --> 00:50:51,295 don't you remember 717 00:50:52,258 --> 00:50:53,678 stabbing him two times? 718 00:50:54,843 --> 00:50:58,603 No, Yun-hui. I stabbed him once. 719 00:50:58,931 --> 00:51:01,101 I stabbed him once. 720 00:51:06,522 --> 00:51:07,612 No. 721 00:51:08,941 --> 00:51:10,731 You stabbed him twice. 722 00:51:13,737 --> 00:51:15,527 You killed him. 723 00:51:23,330 --> 00:51:24,750 YEO-REUM 724 00:51:30,462 --> 00:51:31,422 Yes, Yeo-reum. 725 00:51:31,505 --> 00:51:33,415 I checked the identity through the fingerprints. 726 00:51:34,883 --> 00:51:36,263 But something's strange. 727 00:51:36,343 --> 00:51:38,223 The fingerprints belong to a dead person. 728 00:51:38,929 --> 00:51:39,929 What? 729 00:51:40,848 --> 00:51:42,428 A dead person's fingerprints? 730 00:51:44,810 --> 00:51:45,730 Choe Sang-ho. 731 00:51:45,811 --> 00:51:48,401 He was arrested three times for violence and once for fraud. 732 00:51:50,190 --> 00:51:51,400 Choe Sang-ho? 733 00:51:53,235 --> 00:51:54,735 - He is-- - That's right. 734 00:51:55,404 --> 00:51:57,034 He's Im Yun-hui's ex-husband. 735 00:51:58,866 --> 00:52:00,986 FINGERPRINT ANALYSIS REPORT 736 00:52:03,954 --> 00:52:05,834 Do you mean her ex-husband is alive? 737 00:52:05,914 --> 00:52:08,004 Yes. The bodies have been switched. 738 00:52:08,083 --> 00:52:11,173 The person who died from a fire wasn't Choe Sang-ho. 739 00:52:12,338 --> 00:52:15,508 We've requested an arrest warrant for Im Yun-hui and Choe Sang-ho. 740 00:52:20,012 --> 00:52:21,512 Let's take a look at the video. 741 00:52:22,056 --> 00:52:24,636 The man you see in this video is the man who took 742 00:52:24,725 --> 00:52:26,435 the insurance payout with Im Yun-hui. 743 00:52:28,395 --> 00:52:32,145 We were able to obtain his fingerprints from this glass wall, 744 00:52:32,232 --> 00:52:35,402 and after fingerprint analysis, we found out his identity. 745 00:52:35,652 --> 00:52:36,862 This man is 746 00:52:38,322 --> 00:52:41,122 Im Yun-hui's dead ex-husband, Choe Sang-ho. 747 00:52:41,909 --> 00:52:43,739 How could this be possible? 748 00:52:43,827 --> 00:52:46,787 How could a dead man 749 00:52:46,872 --> 00:52:48,622 be walking on the streets? 750 00:52:48,707 --> 00:52:51,917 Choe Sang-ho, who was supposedly dead due to a fire, 751 00:52:52,002 --> 00:52:53,212 was in fact alive, 752 00:52:53,796 --> 00:52:56,046 and he was an accomplice to Im Yun-hui's crime. 753 00:52:57,091 --> 00:52:58,551 Furthermore, in order to check 754 00:52:59,134 --> 00:53:01,684 the identity of the man who died in the fire accident, 755 00:53:04,223 --> 00:53:07,433 I compared the dental records of the corpse 756 00:53:07,518 --> 00:53:08,808 with Im Yun-hui's acquaintances, 757 00:53:09,353 --> 00:53:11,903 and I was able to confirm the real identity of the corpse. 758 00:53:16,276 --> 00:53:18,696 It was Im Yun-hui's father, 759 00:53:18,779 --> 00:53:21,119 Mr. Im Oh-joong, who was known to have been missing. 760 00:53:48,142 --> 00:53:49,312 Mr. Choe Sang-ho. 761 00:53:51,854 --> 00:53:53,114 Is that your name? 762 00:53:55,566 --> 00:53:59,446 You know you're the prime suspect of the Kim Yeong-tae Case, right? 763 00:54:02,239 --> 00:54:04,369 You have the right to take the Fifth, 764 00:54:04,450 --> 00:54:08,080 but if you don't say anything, you will take the full blame 765 00:54:08,162 --> 00:54:10,002 for everything. 766 00:54:11,373 --> 00:54:13,083 Im Yun-hui is claiming 767 00:54:13,167 --> 00:54:16,297 you're the one who is solely responsible for this crime. 768 00:54:17,254 --> 00:54:19,054 No, that brat... 769 00:54:20,507 --> 00:54:23,297 That brat made me do it. I'm a victim too. 770 00:54:23,594 --> 00:54:27,314 Then, shall we begin with the Kim Yeong-tae Murder Case? 771 00:54:29,475 --> 00:54:30,925 Tell me what happened. 772 00:54:32,811 --> 00:54:33,811 Yun-hui! 773 00:54:35,105 --> 00:54:36,605 One week before the incident, 774 00:54:37,357 --> 00:54:39,937 Yun-hui kept calling Park Su-myeong to her house for a delivery. 775 00:54:40,027 --> 00:54:41,277 Thank you for coming again. 776 00:54:41,361 --> 00:54:43,571 She showed herself after being assaulted, 777 00:54:43,655 --> 00:54:45,565 and brainwashed him with the same words. 778 00:54:45,657 --> 00:54:46,867 I wish 779 00:54:48,494 --> 00:54:51,334 someone would kill him for me. 780 00:54:51,914 --> 00:54:53,794 That jerk! 781 00:54:53,874 --> 00:54:56,714 She kept saying she wished someone could kill him for her. 782 00:55:01,340 --> 00:55:02,340 Su-myeong. 783 00:55:07,888 --> 00:55:09,428 Su-myeong, snap back into it. 784 00:55:11,558 --> 00:55:13,888 - Yun-hui. - Listen to me carefully. 785 00:55:14,144 --> 00:55:16,234 You were never here today. 786 00:55:17,022 --> 00:55:18,652 You didn't see anything 787 00:55:18,941 --> 00:55:20,941 and didn't do anything, okay? 788 00:55:21,026 --> 00:55:22,896 Don't tell anyone about this. 789 00:55:23,362 --> 00:55:25,032 Can you promise me? 790 00:55:25,822 --> 00:55:27,572 - Yes. - Okay? 791 00:55:28,033 --> 00:55:30,493 Go. Go now. 792 00:55:46,552 --> 00:55:48,222 It's over. Come out. 793 00:55:58,063 --> 00:55:59,313 What are you doing? 794 00:55:59,606 --> 00:56:02,146 If you used him to kill him, you should call the police. 795 00:56:02,234 --> 00:56:03,324 Are you mad? 796 00:56:04,069 --> 00:56:05,949 The police will suspect me too then. 797 00:56:06,321 --> 00:56:08,871 Don't you know I'll become a suspect if I'm at the scene? 798 00:56:08,949 --> 00:56:10,449 First, I'll confess 799 00:56:11,076 --> 00:56:13,246 and when they find out he's the real culprit later, 800 00:56:13,328 --> 00:56:14,448 I'll receive sympathy 801 00:56:14,538 --> 00:56:16,788 and get rid of any suspicions that this was an insurance fraud. 802 00:56:19,376 --> 00:56:20,706 We're done here, so get lost. 803 00:56:21,169 --> 00:56:23,839 I called you just in case, but I didn't need you. 804 00:56:24,423 --> 00:56:25,473 Okay. 805 00:56:43,108 --> 00:56:44,228 Give it to me. 806 00:56:48,614 --> 00:56:51,994 I'll take care of this, so don't come near here from now on. 807 00:56:52,075 --> 00:56:53,235 Don't call me either. 808 00:57:01,335 --> 00:57:04,205 Im Yun-hui, who was on trial for the murder of her husband, 809 00:57:04,296 --> 00:57:06,966 has been arrested for conspiracy to murder 810 00:57:07,049 --> 00:57:08,719 and patricide by the prosecution. 811 00:57:08,800 --> 00:57:11,850 Ms. Im schemed with her former husband, and conspired 812 00:57:11,928 --> 00:57:13,718 to murder her second husband, Kim Yeong-tae. 813 00:57:13,805 --> 00:57:16,595 She also murdered her father and disguised it as a fire accident. 814 00:57:16,683 --> 00:57:19,023 Afterwards, she made the corpse look like her ex-husband's, 815 00:57:19,102 --> 00:57:22,362 and illegally received the insurance payout 816 00:57:22,439 --> 00:57:23,769 - of her father and ex-husband. - Okay. 817 00:57:23,857 --> 00:57:26,317 So her father wasn't missing, but murdered 818 00:57:26,401 --> 00:57:27,951 and her ex-husband didn't die from a fire, 819 00:57:28,028 --> 00:57:32,068 but they disguised the corpse of her father to look like his, right? 820 00:57:32,157 --> 00:57:34,867 That's how they received the insurance payout for two people. 821 00:57:34,952 --> 00:57:38,332 They used up all that money on gambling, 822 00:57:38,413 --> 00:57:41,923 and they approached another man and killed him for more money. 823 00:57:42,417 --> 00:57:45,087 How could a human being commit such an atrocity? 824 00:57:45,671 --> 00:57:48,261 Anyway, it's been revealed that she is the evilest woman ever, 825 00:57:48,340 --> 00:57:50,050 and I'm so glad. 826 00:57:50,133 --> 00:57:53,183 Mr. Kwon, who exposed the truth, became a star. 827 00:57:53,303 --> 00:57:56,143 Tell me about it. Mr. Kwon eventually succeeded. 828 00:57:57,975 --> 00:58:00,225 Wait. Where is Mr. Yeon? 829 00:58:01,853 --> 00:58:04,563 He's busy doing interviews over the phone. 830 00:58:04,648 --> 00:58:05,688 Interviews? 831 00:58:07,776 --> 00:58:08,646 Yes, I am... 832 00:58:08,735 --> 00:58:12,815 I'm Kwon Jung-rok's spiritual leader and role model. 833 00:58:12,906 --> 00:58:14,946 I'm Yeon Jun-gyu, the CEO of Always Law Firm. 834 00:58:16,076 --> 00:58:17,786 There we go. 835 00:58:19,329 --> 00:58:20,409 Oh, yes. 836 00:58:20,706 --> 00:58:22,246 Kwon Jung-rok 837 00:58:22,541 --> 00:58:24,961 is an excellent attorney and colleague 838 00:58:25,043 --> 00:58:28,053 who's doing a great job in following my footsteps 839 00:58:28,130 --> 00:58:30,920 of righteousness and honesty. 840 00:58:31,174 --> 00:58:33,224 By having taken this case, 841 00:58:33,301 --> 00:58:36,601 it shows that Kwon Jung-rok fully understands our firm's motto. 842 00:58:36,680 --> 00:58:40,270 And that personally makes me feel very proud of him. 843 00:58:40,350 --> 00:58:43,270 The motto of Always Law Firm is 844 00:58:43,478 --> 00:58:46,308 "Pursue the truth and achieve justice." 845 00:58:47,274 --> 00:58:50,574 And of course, I was the one who came up with that motto. 846 00:58:51,945 --> 00:58:54,445 Oh, is this all you need? 847 00:58:54,531 --> 00:58:57,281 Well, I still have a lot more I'd like to say. 848 00:58:57,367 --> 00:59:00,197 Are you not curious about my childhood background 849 00:59:00,287 --> 00:59:02,957 and how I was able to become such a magnificent CEO? 850 00:59:03,040 --> 00:59:06,170 What about my ideal type of woman or my future plans to appear on TV? 851 00:59:06,251 --> 00:59:08,171 Hello? 852 00:59:09,880 --> 00:59:11,340 Why did he hang up? 853 00:59:11,965 --> 00:59:13,625 I don't understand. 854 00:59:14,092 --> 00:59:15,302 I should call him again. 855 00:59:18,722 --> 00:59:20,932 RECORD OF EVIDENCE 856 00:59:24,728 --> 00:59:27,108 Mr. Kwon, we should drink on a day like this. 857 00:59:27,272 --> 00:59:29,322 What do you want to eat? I'll buy you anything. 858 00:59:29,733 --> 00:59:32,113 Ribeye? Lobster? Perch? 859 00:59:32,194 --> 00:59:34,404 Fish cake bouquet? You name it. It's on me. 860 00:59:34,488 --> 00:59:36,408 Maybe next time. I'm a little tired today. 861 00:59:37,741 --> 00:59:40,411 Yes, I guess you should go home and get some rest. 862 00:59:40,494 --> 00:59:41,704 You haven't slept for days. 863 00:59:42,079 --> 00:59:43,659 Then let's take a rain check 864 00:59:43,747 --> 00:59:46,327 and get wasted next time. 865 00:59:46,666 --> 00:59:47,706 See you around. 866 01:00:05,310 --> 01:00:09,310 By the way, can I ask you something? 867 01:00:10,690 --> 01:00:12,320 You refused to go to the company dinner 868 01:00:12,943 --> 01:00:14,743 because you were tired. 869 01:00:15,695 --> 01:00:18,525 So why did you ask me to drink soju with you? 870 01:00:20,742 --> 01:00:22,542 I just wanted 871 01:00:24,788 --> 01:00:27,458 to drink with you alone today. 872 01:00:36,007 --> 01:00:39,637 Mr. Kwon, we should drink tonight. 873 01:00:40,053 --> 01:00:41,973 How about we meet at the pork back-bone stew restaurant 874 01:00:42,055 --> 01:00:44,095 that we went to after we won a case last time? 875 01:00:51,356 --> 01:00:52,976 Two servings of pork back-bone stew, please. 876 01:00:53,066 --> 01:00:54,026 Okay. 877 01:01:05,787 --> 01:01:06,867 Welcome. 878 01:01:16,047 --> 01:01:17,087 Mr. Kwon. 879 01:01:19,926 --> 01:01:21,966 Can we talk outside for a moment? 880 01:01:43,200 --> 01:01:46,330 Ms. Oh, why are you doing this? 881 01:01:48,580 --> 01:01:49,540 What did I do? 882 01:01:49,623 --> 01:01:52,503 You know we shouldn't be meeting each other like this anymore. 883 01:01:54,044 --> 01:01:57,344 No, not really. I don't get why we can't meet. 884 01:01:59,925 --> 01:02:01,255 I heard 885 01:02:02,636 --> 01:02:04,006 why you decided 886 01:02:05,597 --> 01:02:07,217 to break up with me. 887 01:02:11,019 --> 01:02:14,769 I had to go through a lot of things, 888 01:02:16,650 --> 01:02:19,610 but you were the reason I managed to overcome everything. 889 01:02:23,114 --> 01:02:25,124 And in that process, I became stronger. 890 01:02:27,786 --> 01:02:30,366 I'm more scared about losing you 891 01:02:31,831 --> 01:02:34,001 than losing an opportunity in this industry 892 01:02:35,001 --> 01:02:36,171 because of a scandal. 893 01:02:37,337 --> 01:02:38,507 So... 894 01:02:42,592 --> 01:02:44,392 If you really care about me, 895 01:02:49,057 --> 01:02:50,387 please stay by my side. 896 01:02:56,356 --> 01:02:58,066 Let's start over again. 897 01:03:11,705 --> 01:03:14,075 Are you still not going to hold onto me? 898 01:03:18,253 --> 01:03:19,593 If you let go now, 899 01:03:21,673 --> 01:03:24,763 we'll never get to see each other again. 900 01:03:54,414 --> 01:03:55,584 Ms. Oh Jin-sim. 901 01:04:05,467 --> 01:04:06,627 I love you. 902 01:05:18,998 --> 01:05:20,708 I don't want to go home today. 903 01:05:20,792 --> 01:05:22,672 I want to be with you. 904 01:05:22,752 --> 01:05:23,842 An advisory counsel? 905 01:05:23,920 --> 01:05:25,670 - I'm sure no one would like to do it. - I'll do it. 906 01:05:25,755 --> 01:05:27,335 What's your problem? You're so annoying. 907 01:05:27,424 --> 01:05:29,434 In order to protect you, 908 01:05:29,509 --> 01:05:31,089 we should be more discreet from now on 909 01:05:31,177 --> 01:05:33,137 so that no one finds out about our relationship. 910 01:05:33,221 --> 01:05:36,021 More discreet from now on? 911 01:05:36,891 --> 01:05:38,891 Even if he's your manager, he should respect your privacy. 912 01:05:38,977 --> 01:05:41,147 Yoon-seo, I need to use your bathroom. 913 01:05:41,938 --> 01:05:43,108 Hyeok-jun! 914 01:05:43,189 --> 01:05:46,359 How does Yoon-seo get along with the male lead? 915 01:05:46,443 --> 01:05:47,863 "Kiss master"? 916 01:05:47,986 --> 01:05:50,066 I forgot about the kissing scene in episode four. 917 01:05:50,155 --> 01:05:53,575 I think the two might start dating because of this drama. 918 01:05:54,075 --> 01:05:55,445 I'll do my best 919 01:05:55,577 --> 01:05:56,827 - to help you practice. - Goodness. 920 01:05:56,911 --> 01:05:58,161 Is this how it's done? 921 01:05:58,246 --> 01:05:59,996 Subtitle translation by Yoon-jin Kim68366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.