All language subtitles for Touch.Your.Heart.S01E07.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,850 --> 00:00:59,890 I'm worried. 2 00:01:02,104 --> 00:01:06,364 Just as much as you worry about me and console me, 3 00:01:07,484 --> 00:01:08,444 I wish... 4 00:01:09,903 --> 00:01:11,323 to do so for you too. 5 00:01:12,030 --> 00:01:14,070 Does that mean 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,786 I've become a bit more 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,753 special to you 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,916 than before? 9 00:01:27,337 --> 00:01:28,337 Yes. 10 00:01:40,350 --> 00:01:41,600 Yes, this is Kwon Jung-rok. 11 00:01:42,978 --> 00:01:44,148 Hello, Judge. 12 00:01:45,063 --> 00:01:47,773 You don't need to send me the sentencing report. 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,480 Okay. 14 00:02:00,412 --> 00:02:04,672 Anyway, thank you for working hard to help me win the difficult trial. 15 00:02:05,167 --> 00:02:07,037 You should get some rest for tomorrow. 16 00:02:13,884 --> 00:02:14,974 Wait. 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,597 "For tomorrow"? 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,230 Is tomorrow a special day or something? 19 00:02:24,519 --> 00:02:25,729 Is he going to ask me out? 20 00:02:28,231 --> 00:02:32,741 In fact, he probably would've asked me out if he didn't get a call earlier. 21 00:02:35,864 --> 00:02:37,624 My gosh! 22 00:02:38,158 --> 00:02:41,158 Goodness me. He'll ask me out tomorrow. 23 00:02:49,544 --> 00:02:51,174 - Good morning! - Good morning. 24 00:02:51,254 --> 00:02:52,674 - Hello. - Good morning. 25 00:02:52,756 --> 00:02:54,756 Good morning! 26 00:02:55,550 --> 00:02:57,390 Did something good happen to her? 27 00:02:57,677 --> 00:02:58,887 I don't know. 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,940 Did he go somewhere? 29 00:03:08,563 --> 00:03:09,613 What's with the flowers? 30 00:03:11,400 --> 00:03:13,280 Are they from Mr. Kwon? 31 00:03:47,060 --> 00:03:50,730 "The cold that didn't seem to want to back off finally did, 32 00:03:51,648 --> 00:03:54,568 and warm spring days are drawing near." 33 00:03:54,735 --> 00:03:58,025 Gosh, can he be any more romantic? 34 00:03:59,990 --> 00:04:02,620 "Although it's nothing grand, 35 00:04:03,160 --> 00:04:05,540 the gift was chosen from the heart, 36 00:04:05,787 --> 00:04:08,667 so I hope you willingly accept it." 37 00:04:09,124 --> 00:04:11,924 What do you mean it's nothing grand? It couldn't be more precious! 38 00:04:13,670 --> 00:04:17,590 "The battle was tough, but you never gave up. 39 00:04:17,674 --> 00:04:21,184 That's why she wasn't made a scapegoat." 40 00:04:21,762 --> 00:04:23,182 A scapegoat? 41 00:04:24,765 --> 00:04:28,555 "Thank you for taking Im Yun-hui's case. 42 00:04:28,643 --> 00:04:30,853 From President Lee Yeong-ok of the Korean Women's Association." 43 00:04:36,026 --> 00:04:37,566 Oh, you're here. 44 00:04:39,362 --> 00:04:40,992 - These-- - The flowers? 45 00:04:41,156 --> 00:04:42,696 The Korean Women's Association sent them. 46 00:04:42,949 --> 00:04:46,159 I don't really like flowers, so I put them here for you to enjoy. 47 00:04:49,122 --> 00:04:50,172 I see. 48 00:04:52,959 --> 00:04:55,589 Mr. Yeon's calling everyone to go over their cases. 49 00:04:55,879 --> 00:04:56,799 All right. 50 00:04:57,798 --> 00:04:59,218 Let's get ready and head out. 51 00:05:08,683 --> 00:05:10,733 Before we begin the briefing, 52 00:05:10,852 --> 00:05:13,362 let's give a round of applause to Mr. Kwon, 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,070 the hope and the gem of our law firm, 54 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 for successfully winning the Im Yun-hui Case. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,202 That's enough, everyone. Thank you. 56 00:05:24,324 --> 00:05:26,204 There's no reason to be embarrassed. 57 00:05:26,701 --> 00:05:29,081 Although, that's what makes you so charming. 58 00:05:29,162 --> 00:05:31,502 Then let's get on with the briefing. 59 00:05:31,915 --> 00:05:35,085 Our law firm is taking on the Sangji-dong Case. 60 00:05:35,168 --> 00:05:36,838 Since it's an important case, 61 00:05:36,920 --> 00:05:40,420 Mr. Kwon will brief us and we'll share ideas. 62 00:05:40,674 --> 00:05:41,684 Sure. 63 00:05:45,887 --> 00:05:48,347 Before I begin, let me show you the defendant's photo. 64 00:05:52,102 --> 00:05:52,982 What's going on? 65 00:05:53,061 --> 00:05:56,441 Why is there a photo of Ms. Oh, the universe's goddess? 66 00:05:56,606 --> 00:05:59,356 What crime did she commit? 67 00:05:59,442 --> 00:06:00,532 Her crimes? 68 00:06:01,945 --> 00:06:05,565 She committed theft by stealing my heart. 69 00:06:06,658 --> 00:06:09,448 She committed assault by blinding me with her beauty. 70 00:06:10,912 --> 00:06:14,292 She even committed attempted murder by breaking my heart 71 00:06:14,374 --> 00:06:15,584 if I don't see her even for a day. 72 00:06:15,792 --> 00:06:18,752 I argue Ms. Oh receives life imprisonment 73 00:06:19,212 --> 00:06:21,922 and be with me for the rest of my life. 74 00:06:23,133 --> 00:06:24,133 Ms. Oh, 75 00:06:24,426 --> 00:06:26,216 will you go out with me? 76 00:06:27,554 --> 00:06:30,474 Take me. Put me in cuffs. Take me right away! 77 00:06:31,266 --> 00:06:32,386 Ms. Oh? 78 00:06:33,810 --> 00:06:35,060 What are you doing? 79 00:06:37,314 --> 00:06:38,524 What is this? 80 00:06:42,652 --> 00:06:43,822 SANGJI-DONG PARRICIDE CASE 81 00:06:50,035 --> 00:06:50,985 Him! 82 00:06:51,077 --> 00:06:54,617 He will be imprisoned like this for sure. 83 00:06:55,332 --> 00:06:59,252 Mr. Kwon will do his best to make that happen. 84 00:07:04,799 --> 00:07:07,219 Ms. Oh, you can be quite silly at times. 85 00:07:07,302 --> 00:07:09,472 That's what makes her so charming. 86 00:07:09,554 --> 00:07:13,104 Her looks are stunning, but she has a whimsical side. 87 00:07:13,808 --> 00:07:16,228 Thank you for thinking of me in such a nice way. 88 00:07:17,812 --> 00:07:20,072 Anyway, he's such a bad man. 89 00:07:22,233 --> 00:07:24,403 Let me begin the briefing then. 90 00:07:30,367 --> 00:07:33,867 Are you insane? What's wrong with you? 91 00:07:39,584 --> 00:07:41,344 Get a grip on yourself. 92 00:07:41,544 --> 00:07:44,594 You're an actress, so wait for him elegantly. 93 00:07:44,839 --> 00:07:46,169 Be hard-to-get. 94 00:08:00,522 --> 00:08:01,902 It's already 6 p.m. 95 00:08:08,571 --> 00:08:10,531 Gosh, is that a heart? 96 00:08:10,740 --> 00:08:12,950 Is he sending it my way? 97 00:08:19,207 --> 00:08:22,497 He's telling me how he feels by small, trivial gestures. 98 00:08:29,217 --> 00:08:31,467 Was he just wiping the glass? 99 00:08:39,310 --> 00:08:42,480 I've been too busy to notice, but the office is a mess. 100 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 I guess I should file a complaint to the cleaning company. 101 00:08:47,152 --> 00:08:49,572 I'll do that, so don't worry about it. 102 00:08:50,196 --> 00:08:52,236 - Bye, then. - Wait. 103 00:08:55,869 --> 00:08:57,619 Is that it? 104 00:08:59,080 --> 00:09:01,170 Don't you have anything else to say? 105 00:09:01,666 --> 00:09:03,246 - Sorry? - Whatever. 106 00:09:03,918 --> 00:09:05,298 It's nothing. 107 00:09:11,092 --> 00:09:13,262 I'll head home first then. 108 00:09:41,122 --> 00:09:43,122 I dolled myself up today for nothing. 109 00:09:46,169 --> 00:09:47,709 You're doing it again. 110 00:09:48,129 --> 00:09:49,709 You promised yourself that you'd wait. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,222 Now, turn on the hard-to-get actress mode. 112 00:10:07,690 --> 00:10:10,650 I'll nonchalantly wait for him. 113 00:10:23,915 --> 00:10:25,495 Nonchalantly. 114 00:10:36,719 --> 00:10:38,679 MS. OH JIN-SIM 115 00:10:43,810 --> 00:10:46,480 - Yes, Ms. Oh-- - I can't wait. 116 00:10:47,105 --> 00:10:50,395 - Sorry? - I can't wait any longer. 117 00:10:50,650 --> 00:10:52,400 I won't play hard-to-get. 118 00:10:52,485 --> 00:10:56,155 I'd rather just say everything that's on my mind. 119 00:10:57,073 --> 00:10:59,913 I've been going insane 120 00:10:59,993 --> 00:11:03,663 waiting for you to ask me out. 121 00:11:04,247 --> 00:11:07,167 - What do you mean? - Do you not want to ask me out? 122 00:11:07,250 --> 00:11:08,630 Okay, fine. 123 00:11:08,751 --> 00:11:11,671 I'll make the first move then. 124 00:11:14,340 --> 00:11:16,720 My gosh. Now that I have to say it... 125 00:11:17,176 --> 00:11:18,676 Hold on a second. 126 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 I like you, Mr. Kwon. 127 00:11:34,277 --> 00:11:36,817 Do you remember what I told you? 128 00:11:37,780 --> 00:11:40,330 I said I had 129 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 something to tell you. 130 00:11:43,244 --> 00:11:45,044 Back then, I said that I couldn't say it, 131 00:11:45,121 --> 00:11:49,251 but I promised to tell you someday. 132 00:11:49,334 --> 00:11:50,384 Do you remember that? 133 00:11:51,753 --> 00:11:53,133 My gosh. 134 00:11:54,255 --> 00:11:56,085 Anyway, that's... 135 00:11:56,966 --> 00:11:58,216 I love you. 136 00:11:58,426 --> 00:11:59,716 You see, 137 00:12:02,055 --> 00:12:04,765 you have taken a spot 138 00:12:05,058 --> 00:12:06,678 in my heart. 139 00:12:06,768 --> 00:12:08,308 I mean 140 00:12:08,770 --> 00:12:13,070 you came and made a place for yourself 141 00:12:14,734 --> 00:12:18,614 in my heart which is a clean, clear, and pure space. 142 00:12:18,696 --> 00:12:20,566 That's what I was going to tell you. 143 00:12:23,534 --> 00:12:24,954 That's why 144 00:12:26,204 --> 00:12:28,964 when you said last night 145 00:12:29,332 --> 00:12:32,002 that I've become a bit more special to you, 146 00:12:33,336 --> 00:12:35,626 I felt so happy. 147 00:12:36,923 --> 00:12:41,343 And I waited all day for you to say something else. 148 00:12:43,805 --> 00:12:46,635 But how could you humiliate me like that? 149 00:12:47,475 --> 00:12:49,015 I'm Oh Yoon-seo! 150 00:12:50,770 --> 00:12:53,610 - Mr. Kwon, you're so mean! - Ms. Oh. 151 00:12:56,776 --> 00:12:57,736 Ms. Oh? 152 00:13:14,085 --> 00:13:14,955 What are you doing? 153 00:13:16,337 --> 00:13:18,127 What's the matter? Is something wrong? 154 00:13:18,506 --> 00:13:20,756 Is the case you're working on giving you trouble again? 155 00:13:23,803 --> 00:13:24,763 Forget it. 156 00:13:28,266 --> 00:13:30,556 What's the matter with him? Gosh. 157 00:13:32,270 --> 00:13:33,980 I'll state the facts only, so listen carefully. 158 00:13:34,063 --> 00:13:36,523 A man started to develop feelings for a woman. 159 00:13:36,607 --> 00:13:40,277 So he told her, "You've become a special person to me." 160 00:13:40,737 --> 00:13:41,737 This is what he said. 161 00:13:43,322 --> 00:13:46,202 The man thought that would be enough. 162 00:13:46,367 --> 00:13:49,907 He thought they could slowly get to know each other, since they liked each other. 163 00:13:49,996 --> 00:13:51,866 But the woman had different thoughts. 164 00:13:52,915 --> 00:13:56,035 She wanted him to make the next move, but when he didn't, 165 00:13:56,127 --> 00:13:57,207 she got really upset. 166 00:13:58,087 --> 00:14:00,127 Is this really the man's fault? 167 00:14:04,594 --> 00:14:06,514 Is this really about a case? Not you? 168 00:14:06,596 --> 00:14:07,806 It's not about me! 169 00:14:08,097 --> 00:14:10,347 - It's about my client. - You've got to be kidding me. 170 00:14:11,392 --> 00:14:13,482 It's not like you've set up a dating agency or something. 171 00:14:14,604 --> 00:14:15,814 My goodness. 172 00:14:17,148 --> 00:14:18,978 Forget it. It's no use asking you. 173 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 It's not the man's fault. 174 00:14:22,445 --> 00:14:23,945 What you said isn't actually wrong. 175 00:14:28,201 --> 00:14:29,491 - Right? - Still, 176 00:14:30,161 --> 00:14:31,791 I'd like to side with the woman. 177 00:14:33,581 --> 00:14:37,131 Who on earth takes dating so logically like you just said? 178 00:14:37,585 --> 00:14:39,415 You normally get to know each other as you date. 179 00:14:39,754 --> 00:14:41,134 Also, the man already made the move. 180 00:14:41,214 --> 00:14:44,014 He said something crucial, by saying she was special. 181 00:14:44,092 --> 00:14:47,102 But if he stops right there, who would like that? 182 00:14:51,724 --> 00:14:53,024 You still don't understand? 183 00:14:53,434 --> 00:14:55,444 Listen. Let's say you're at a trial. 184 00:14:55,812 --> 00:15:00,022 "Your Honor, considering all the circumstantial evidence, 185 00:15:00,191 --> 00:15:02,321 the defendant did not behave like that purposely, 186 00:15:02,735 --> 00:15:04,855 and his alibi on the day of the incident has been confirmed. 187 00:15:04,946 --> 00:15:06,106 Therefore, I..." 188 00:15:08,866 --> 00:15:10,486 How would you feel if the trial ends like this? 189 00:15:10,993 --> 00:15:12,753 - I would feel uncomfortable. - Right? 190 00:15:12,954 --> 00:15:15,004 You'd feel that way since all the important words are said, 191 00:15:15,081 --> 00:15:16,251 but there is no conclusion. 192 00:15:16,332 --> 00:15:17,632 That's what you... 193 00:15:19,419 --> 00:15:23,969 No, that's what your client has done to that woman. 194 00:15:40,523 --> 00:15:42,533 Ms. Oh, I'm sorry. 195 00:15:43,025 --> 00:15:45,565 I thought we were in the stage of getting to know each other. 196 00:15:53,453 --> 00:15:56,123 Ms. Oh, I was inconsiderate. 197 00:15:56,247 --> 00:15:57,997 Please forgive me, and be my... 198 00:16:03,588 --> 00:16:06,418 Ms. Oh, let's meet tomorrow and talk. 199 00:16:15,892 --> 00:16:17,442 Yes, what is it this time? 200 00:16:18,561 --> 00:16:22,651 Well, I just thought of something that you should tell your client. 201 00:16:23,149 --> 00:16:24,529 He should ask her out soon, 202 00:16:24,609 --> 00:16:28,399 but he should prepare flowers, or something small and shiny. 203 00:16:28,654 --> 00:16:30,784 He should prepare anything that she likes. 204 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 - What? - Going empty-handed 205 00:16:35,244 --> 00:16:36,334 when one asks a woman out 206 00:16:36,412 --> 00:16:39,292 is like going to a trial without any evidence. 207 00:16:39,373 --> 00:16:42,673 I know I've never met that client of yours, 208 00:16:42,752 --> 00:16:45,712 but I'm just giving him advice since he seems really bad at dating. 209 00:16:47,965 --> 00:16:49,715 - Good luck then. - Right. 210 00:16:50,176 --> 00:16:51,466 I'll make sure to tell him that. 211 00:16:59,435 --> 00:17:01,895 MS. OH, LET'S MEET TOMORROW AND TALK 212 00:17:38,724 --> 00:17:39,734 What happened? 213 00:17:42,186 --> 00:17:43,976 Did I fall asleep here? 214 00:17:48,818 --> 00:17:50,278 MS. OH, LET'S MEET TOMORROW AND TALK 215 00:17:50,361 --> 00:17:52,861 "Meet and talk"? 216 00:17:54,031 --> 00:17:55,071 About what? 217 00:17:57,243 --> 00:17:59,163 Did I make a mistake or something? 218 00:17:59,579 --> 00:18:02,499 I've been going insane waiting for you to ask me out. 219 00:18:02,582 --> 00:18:05,212 In my heart which is a clean, clear, and pure... 220 00:18:07,044 --> 00:18:08,964 I like you, Mr. Kwon. 221 00:18:09,046 --> 00:18:10,836 I felt so happy. 222 00:18:10,923 --> 00:18:12,763 Did you faint out of happiness? 223 00:18:13,426 --> 00:18:16,046 Mr. Kwon, you're so mean! 224 00:18:16,304 --> 00:18:17,354 I love you. 225 00:18:21,642 --> 00:18:22,942 What will he say to me? 226 00:18:23,728 --> 00:18:25,228 "I really hate women like you." 227 00:18:25,855 --> 00:18:27,815 "Let's never see each other again?" 228 00:18:32,987 --> 00:18:34,777 Yoon-seo, are you still sleeping? 229 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Hey, you were awake. 230 00:18:41,954 --> 00:18:45,174 Hyeok-jun, get me a white envelope. 231 00:18:45,291 --> 00:18:48,251 A white envelope? Is it a money gift for a wedding? 232 00:18:49,962 --> 00:18:52,472 No. I won't put money in it. 233 00:18:52,548 --> 00:18:54,968 - Then what? - My letter of resignation. 234 00:18:55,051 --> 00:18:58,101 - Letter of resignation? - I won't go to work now. 235 00:18:59,805 --> 00:19:02,175 No, I can't go now. 236 00:19:07,521 --> 00:19:08,481 Good morning. 237 00:19:08,564 --> 00:19:09,904 - Good morning. - Good morning. 238 00:19:14,403 --> 00:19:16,493 Mr. Kwon, I'm glad to see you. 239 00:19:17,073 --> 00:19:19,033 My cousin just called me. 240 00:19:19,116 --> 00:19:20,986 He said Ms. Oh can't make it to work today. 241 00:19:22,161 --> 00:19:23,411 - What? - Why? 242 00:19:23,537 --> 00:19:24,907 Is she sick? 243 00:19:24,997 --> 00:19:26,367 I don't think so. 244 00:19:26,457 --> 00:19:30,587 I said I'd visit her with some flowers and porridge, 245 00:19:30,670 --> 00:19:33,380 and he said she's not sick, but had a personal matter. 246 00:19:33,464 --> 00:19:35,934 He tried to avoid talking about it. I guess there's another reason. 247 00:19:36,008 --> 00:19:38,548 Maybe she just wants to take a day off. 248 00:19:38,636 --> 00:19:39,716 No way. 249 00:19:39,804 --> 00:19:42,354 Ms. Oh didn't seem like such an irresponsible person. 250 00:19:42,598 --> 00:19:46,058 That's strange, Ms. Yang. You're finally taking Ms. Oh's side. 251 00:19:46,727 --> 00:19:48,097 I have to admit, 252 00:19:48,187 --> 00:19:50,227 she did work very hard all this time. 253 00:19:50,314 --> 00:19:51,274 She's right. 254 00:19:51,482 --> 00:19:52,782 At first, 255 00:19:52,858 --> 00:19:54,898 I also had a bias against her since she's a celebrity, 256 00:19:54,985 --> 00:19:56,605 but during Yun-ha's case last time 257 00:19:56,904 --> 00:20:00,454 and the recent Im Yun-hui Case, she seems like a great person. 258 00:20:00,866 --> 00:20:04,246 She seems like a scarecrow standing silently 259 00:20:04,662 --> 00:20:07,622 but sincerely in the middle of a field in the fall. 260 00:20:09,709 --> 00:20:11,129 A scarecrow seems a bit strange. 261 00:20:12,336 --> 00:20:15,416 Anyway, I wonder what's wrong. 262 00:20:17,049 --> 00:20:19,299 Mr. Kwon, why do you have that look on your face? 263 00:20:20,594 --> 00:20:22,394 Did something happen between you and Ms. Oh? 264 00:20:23,597 --> 00:20:26,227 - Nothing happened. - I don't think so. 265 00:20:26,308 --> 00:20:29,348 Your face is setting off all these signals right now. 266 00:20:29,895 --> 00:20:32,975 Was she stressed out because you made her work so much? 267 00:20:33,190 --> 00:20:34,230 Come on. 268 00:20:34,442 --> 00:20:35,992 - It's nothing like that. - No? 269 00:20:36,694 --> 00:20:39,364 If it's not about work, is it a relationship matter? 270 00:20:39,822 --> 00:20:42,742 What if it turns out these two were dating or something? 271 00:20:44,034 --> 00:20:47,294 Come on, it's just a joke. How come you're not even laughing? 272 00:20:47,580 --> 00:20:51,170 He's very talented, but his sense of humor is just horrible. 273 00:20:51,709 --> 00:20:53,039 He's just the worst. 274 00:21:11,604 --> 00:21:14,524 The caller you have dialed is not answering the phone... 275 00:21:34,335 --> 00:21:36,585 OH JIN-SIM'S PERSONAL INFORMATION 276 00:21:42,593 --> 00:21:46,183 He should prepare flowers, or something small and shiny. 277 00:21:46,263 --> 00:21:48,563 He should prepare anything that she likes. 278 00:21:55,564 --> 00:21:57,784 THINGS OH JIN-SIM LIKES 279 00:22:01,695 --> 00:22:03,525 THINGS OH YOON-SEO LIKES 280 00:22:06,242 --> 00:22:08,162 OH YOON-SEO'S FAVORITE RIB EYE STEAK 281 00:22:08,244 --> 00:22:09,624 "Rib eye steak"? 282 00:22:11,497 --> 00:22:12,747 It's not even the holidays. 283 00:22:14,416 --> 00:22:17,456 OH YOON-SEO'S IDEAL TYPE OF MAN 284 00:22:21,549 --> 00:22:25,429 It's time to have a sincere talk at today's star's favorite spot. 285 00:22:25,511 --> 00:22:28,561 Let me introduce today's star of our talk show. 286 00:22:28,639 --> 00:22:30,349 Don't be shocked. 287 00:22:30,432 --> 00:22:33,312 She's Oh Yoon-seo, the universe's goddess. Hello. 288 00:22:33,852 --> 00:22:35,192 Hello, everyone. 289 00:22:35,271 --> 00:22:36,561 THE UNIVERSE'S GODDESS, OH YUN-SEO 290 00:22:36,647 --> 00:22:38,607 Once again, it's an honor to see you. 291 00:22:38,691 --> 00:22:40,481 But I have to say, this is quite unexpected. 292 00:22:40,609 --> 00:22:43,779 I feel like you'd prefer to eat at fancy restaurants. 293 00:22:43,862 --> 00:22:45,282 But we're at a chicken feet restaurant. 294 00:22:46,240 --> 00:22:49,540 I really like the chicken feet they sell here. 295 00:22:49,660 --> 00:22:52,870 It's near my house, so I sometimes take it to go. 296 00:22:52,997 --> 00:22:55,827 And they taste even better if you eat them when you're feeling down. 297 00:22:55,916 --> 00:22:58,746 - Chicken feet? - Yoon-seo, can you tell me 298 00:22:58,836 --> 00:23:00,456 your ideal type of man? 299 00:23:00,546 --> 00:23:02,376 I have a feeling that you'll like 300 00:23:02,464 --> 00:23:04,594 competent guys who are really good-looking. 301 00:23:07,094 --> 00:23:09,604 No, I don't care too much about looks. 302 00:23:09,972 --> 00:23:11,522 I wish it was someone 303 00:23:11,974 --> 00:23:15,564 who can touch my heart. 304 00:23:15,936 --> 00:23:18,936 For example, a guy who gives me handwritten letters. 305 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 Handwritten letters? 306 00:23:20,149 --> 00:23:23,189 It'd be nice if he asked me out with a handwritten letter. 307 00:23:23,277 --> 00:23:24,357 How am I supposed to... 308 00:23:24,445 --> 00:23:26,275 Doesn't that sound so romantic? 309 00:23:34,663 --> 00:23:35,793 Hello. 310 00:23:38,000 --> 00:23:39,590 Gosh, she's driving me crazy. 311 00:23:39,752 --> 00:23:42,092 Why won't she go to work? What's her reason? 312 00:23:42,171 --> 00:23:45,011 I'm not sure. She won't tell me why. 313 00:23:45,090 --> 00:23:47,970 She won't come out of her room. What should I do? 314 00:23:48,052 --> 00:23:49,602 Writer Lee said she'll give Yoon-seo a chance 315 00:23:49,678 --> 00:23:51,678 only if she works at a law firm for at least three months. 316 00:23:51,764 --> 00:23:55,064 But it really doesn't seem like Yoon-seo will give in. 317 00:23:55,142 --> 00:23:57,352 And it's not like we can find another law firm 318 00:23:57,436 --> 00:23:59,936 that can keep a secret as good as this place. 319 00:24:00,022 --> 00:24:01,072 Don't worry. 320 00:24:01,482 --> 00:24:02,442 I'm here. 321 00:24:03,067 --> 00:24:05,397 I'll do whatever I can to make her go back to the law firm. 322 00:24:05,819 --> 00:24:07,989 I'm not sure if you'll be able to do that-- 323 00:24:08,072 --> 00:24:10,032 Hey, I'm Yeon Jun-seok. 324 00:24:10,115 --> 00:24:11,865 I'm the CEO of Yeon Entertainment. 325 00:24:11,950 --> 00:24:14,200 Have you seen anyone that's better than me at handling Yoon-seo? 326 00:24:14,286 --> 00:24:15,246 No, sir. 327 00:24:15,579 --> 00:24:16,539 Trust me. 328 00:24:18,123 --> 00:24:19,883 - It's this way. - Oh, really? Okay. 329 00:24:27,841 --> 00:24:28,931 Yoon-seo. 330 00:24:31,011 --> 00:24:33,221 Yoon-seo, Mr. Yeon's here. 331 00:24:38,644 --> 00:24:39,814 I heard 332 00:24:40,020 --> 00:24:42,020 you said you want to stop working at the law firm. 333 00:24:42,106 --> 00:24:45,276 Yes. I'm not going to work there anymore. 334 00:24:46,485 --> 00:24:49,605 No, I can't work there anymore. 335 00:24:50,489 --> 00:24:52,869 Okay, good thinking. 336 00:24:54,410 --> 00:24:55,410 You should quit. 337 00:24:56,870 --> 00:24:58,040 - What? - Mr. Yeon. 338 00:24:58,122 --> 00:24:59,502 Why are you both so startled? 339 00:24:59,873 --> 00:25:01,583 If she doesn't want to work there, she shouldn't. 340 00:25:01,667 --> 00:25:03,917 I get that she's doing this to be able to act more realistically. 341 00:25:04,002 --> 00:25:06,302 But she's my goddess, your goddess, and the universe's goddess. 342 00:25:06,380 --> 00:25:08,470 It obviously won't be easy for someone like her 343 00:25:08,549 --> 00:25:10,379 to work at a law firm for more than three months. 344 00:25:10,467 --> 00:25:12,257 To be honest, I never got a good night's sleep 345 00:25:12,344 --> 00:25:14,224 after you started working there. 346 00:25:14,304 --> 00:25:17,024 I was always worried about how difficult it must be for you. 347 00:25:17,099 --> 00:25:20,229 So, you should stop working there. Just quit. 348 00:25:21,186 --> 00:25:24,726 Then she won't get to play the attorney in Writer Lee's drama. 349 00:25:24,815 --> 00:25:26,185 Is that so important? 350 00:25:26,483 --> 00:25:29,283 She can play the role of a jobless woman later on when she gets old. 351 00:25:30,028 --> 00:25:31,358 Once she quits the law firm 352 00:25:31,447 --> 00:25:33,367 and fails to make a comeback with Writer Lee's drama, 353 00:25:33,449 --> 00:25:35,779 she'll end up having to rest at home for years. 354 00:25:35,868 --> 00:25:37,948 Then I'm sure she'll be able to play the role of a bored, 355 00:25:38,036 --> 00:25:40,076 jobless woman better than anyone. 356 00:25:40,164 --> 00:25:42,334 She'll seem bored all the time. 357 00:25:43,292 --> 00:25:44,502 Don't you agree, Yoon-seo? 358 00:25:47,880 --> 00:25:49,550 - Mr. Yeon. - Yes? 359 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Do you suddenly want to go back to the law firm? 360 00:25:52,217 --> 00:25:54,387 No, not exactly. Right now, 361 00:25:54,470 --> 00:25:56,470 I just want to kick you out. 362 00:25:58,182 --> 00:26:01,522 I'm already really annoyed right now. 363 00:26:01,602 --> 00:26:05,152 Why are you trying to threaten me? Did you think I wouldn't catch that? 364 00:26:08,192 --> 00:26:11,742 Yoon-seo, you've become quick-witted after all the socializing at work. 365 00:26:12,154 --> 00:26:14,744 And I've become a really angry person as well. 366 00:26:16,366 --> 00:26:17,576 My gosh. 367 00:26:18,952 --> 00:26:20,832 - Gosh. - Yoon-seo, where are you going? 368 00:26:20,913 --> 00:26:23,043 I'm going out to get some fresh air! 369 00:26:23,916 --> 00:26:25,746 Wait for me. I'll give you a ride! 370 00:26:25,834 --> 00:26:29,304 Hey, don't you know her? She's too stubborn to listen. 371 00:26:30,881 --> 00:26:32,471 Let's just watch what happens. 372 00:26:33,091 --> 00:26:34,721 Bring me some beer from the fridge. 373 00:26:36,512 --> 00:26:37,642 My gosh! 374 00:26:46,647 --> 00:26:47,857 A teddy bear. 375 00:27:01,662 --> 00:27:04,792 She likes pink. Pink. 376 00:27:07,584 --> 00:27:09,254 Ms. Oh, this letter is for you. 377 00:27:09,920 --> 00:27:12,550 I, Kwon Jung-rok, saw you for the very first time 378 00:27:12,631 --> 00:27:16,051 on February 6, 2019 at the secretary's office 379 00:27:16,176 --> 00:27:18,676 of Always Law Firm located in Seocho-gu, Seoul. 380 00:27:24,935 --> 00:27:26,935 As we interacted with each other many times through work 381 00:27:27,062 --> 00:27:29,062 and had about six meals together, 382 00:27:29,356 --> 00:27:32,476 I realized that your feelings weren't fake. 383 00:27:32,568 --> 00:27:34,568 I realized that they were actually sincere. 384 00:27:35,153 --> 00:27:38,203 Therefore, I, Kwon Jung-rok, request you, Oh Jin-sim, 385 00:27:38,282 --> 00:27:41,202 to officially go out with me. 386 00:27:41,285 --> 00:27:43,035 And I hope you give me your approval. 387 00:27:51,295 --> 00:27:54,085 I might as well write a letter to a judge. 388 00:28:21,199 --> 00:28:23,329 SUSPECT OF THE HUSBAND MURDER CASE GETS REVERSED IN COURT 389 00:28:25,662 --> 00:28:28,372 SUSPECT OF THE HUSBAND MURDER CASE GETS REVERSED IN COURT 390 00:28:50,729 --> 00:28:53,069 Ms. Yoo, let's go eat. 391 00:28:53,732 --> 00:28:54,862 I'm not hungry. 392 00:28:56,944 --> 00:29:00,074 Okay, then. We'll just go without you. 393 00:29:00,656 --> 00:29:01,736 Okay. 394 00:29:29,268 --> 00:29:31,268 - Enjoy your meal. - Thanks. 395 00:29:31,436 --> 00:29:32,646 You're eating late. 396 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Yes. 397 00:29:34,439 --> 00:29:37,319 By the way, where's Ms. Yoo? 398 00:29:37,442 --> 00:29:38,652 Is she having lunch outside? 399 00:29:38,944 --> 00:29:41,704 No, she's in her office. She said she doesn't have an appetite. 400 00:29:41,780 --> 00:29:44,410 I think she's really stressed because of Im Yun-hui Case. 401 00:29:44,866 --> 00:29:46,786 She rarely eats these days. 402 00:29:48,120 --> 00:29:49,160 Really? 403 00:29:59,381 --> 00:30:01,591 CHICKEN FEET 404 00:30:02,092 --> 00:30:04,012 I'll cheer myself up with this. 405 00:30:12,269 --> 00:30:13,479 Welcome. 406 00:30:16,606 --> 00:30:18,186 One serving of chicken feet to go, please. 407 00:30:18,817 --> 00:30:20,277 It's been a while. 408 00:30:27,117 --> 00:30:28,867 One serving of chicken feet to go. 409 00:30:28,994 --> 00:30:31,254 - I want them spicy. - Make them really spicy. 410 00:30:31,330 --> 00:30:32,710 We have a regular customer. 411 00:30:33,206 --> 00:30:34,246 Ms. Oh? 412 00:30:35,417 --> 00:30:36,997 No, I'm not Oh Jin-sim. 413 00:30:43,383 --> 00:30:44,513 Wait... 414 00:30:46,386 --> 00:30:47,596 Ms. Oh. 415 00:30:49,931 --> 00:30:51,981 - Ms. Oh, let's talk. - My gosh. 416 00:30:54,019 --> 00:30:55,059 Ms. Oh. 417 00:31:04,279 --> 00:31:07,409 Gosh, why are you running after me? 418 00:31:08,492 --> 00:31:09,582 Well... 419 00:31:11,411 --> 00:31:12,911 Can we talk? 420 00:31:21,797 --> 00:31:24,007 Why did you run away? 421 00:31:25,550 --> 00:31:28,180 And why didn't you come to work today? 422 00:31:28,845 --> 00:31:31,635 Because I was too embarrassed to face you. 423 00:31:32,766 --> 00:31:33,806 You were embarrassed? 424 00:31:35,310 --> 00:31:37,350 Of course, I was embarrassed. 425 00:31:37,437 --> 00:31:40,147 I got drunk and asked you out. in the worst way possible. 426 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 I'm the one who asked you out in the worst way possible. 427 00:31:46,905 --> 00:31:47,945 Pardon? 428 00:31:50,033 --> 00:31:52,453 I made you wait 429 00:31:52,536 --> 00:31:54,536 by expressing myself very ambiguously. 430 00:31:54,871 --> 00:31:57,041 And that even ended up making you feel embarrassed. 431 00:31:57,457 --> 00:31:59,327 The way I asked you out was the worst way possible. 432 00:32:00,961 --> 00:32:02,091 Mr. Kwon. 433 00:32:03,422 --> 00:32:05,052 So, although it may be late, 434 00:32:05,382 --> 00:32:08,142 I'd like to ask you out properly this time. 435 00:32:20,605 --> 00:32:22,565 What's this? 436 00:32:22,649 --> 00:32:26,109 I didn't know what you'd like, so I searched the web a little. 437 00:32:26,194 --> 00:32:27,954 And I saw a video clip of an interview you did 438 00:32:28,029 --> 00:32:29,569 at your favorite chicken feet restaurant. 439 00:32:29,656 --> 00:32:31,406 You like its chicken feet dish 440 00:32:32,200 --> 00:32:34,330 and want to be asked out via a handwritten letter. 441 00:32:36,371 --> 00:32:37,501 Then is this... 442 00:32:38,832 --> 00:32:42,422 I didn't get you the chicken feet, but please accept at least that. 443 00:32:45,464 --> 00:32:47,804 Are you going to read it in front of me? 444 00:32:47,883 --> 00:32:49,133 Yes, of course. 445 00:32:49,217 --> 00:32:51,257 - The curiosity's killing me. - But... 446 00:32:54,181 --> 00:32:56,391 Then I'll wait for you in the car. 447 00:32:59,728 --> 00:33:02,268 LET'S DATE 448 00:33:14,951 --> 00:33:17,291 Yes, I'd love to! 449 00:33:17,370 --> 00:33:18,620 Let's date! 450 00:33:26,838 --> 00:33:29,298 Thank you for accepting my proposal. 451 00:33:29,549 --> 00:33:32,139 Thank you for finally telling me. 452 00:33:44,773 --> 00:33:45,733 You'll wear it out. 453 00:33:45,815 --> 00:33:49,235 I'll read it again and again until I do, then. 454 00:33:54,074 --> 00:33:55,954 Hold on a second. 455 00:33:56,159 --> 00:33:58,159 I'll go and get changed quickly. 456 00:33:59,579 --> 00:34:01,619 Let's go to the law firm together. 457 00:34:02,749 --> 00:34:05,039 - You should just get some rest today. - Why? 458 00:34:05,669 --> 00:34:08,209 You have cases you've been putting off due to the Im Yun-hui Case. 459 00:34:08,421 --> 00:34:10,511 You'll be so busy today. 460 00:34:11,132 --> 00:34:13,302 It'll be harder without me around. 461 00:34:13,593 --> 00:34:16,763 You knew that, but you chose not to come to work today? 462 00:34:20,141 --> 00:34:23,941 I'm grateful, but you should rest since you already have the day off. 463 00:34:24,145 --> 00:34:25,975 I won't be at the office anyway in the afternoon. 464 00:34:26,064 --> 00:34:27,074 Why not? 465 00:34:28,441 --> 00:34:30,821 I'm heading to the court, the prosecutor's office, 466 00:34:30,902 --> 00:34:32,152 and then to meet a client. 467 00:34:33,363 --> 00:34:35,953 I'll be done at around 7 p.m. 468 00:34:37,409 --> 00:34:40,579 - What do you say? - Wait. What? 469 00:34:42,247 --> 00:34:43,917 We should go on a date 470 00:34:44,416 --> 00:34:46,246 since it's our first day as a couple. 471 00:34:51,715 --> 00:34:53,085 Why are you laughing? 472 00:34:53,883 --> 00:34:54,973 Because 473 00:34:55,802 --> 00:34:59,142 you saying "date" and "the first day as a couple" 474 00:35:00,307 --> 00:35:01,887 is just so pretty. 475 00:35:05,520 --> 00:35:09,110 Then I'll pick you up at around 7 p.m. 476 00:35:10,317 --> 00:35:11,317 All right. 477 00:35:12,402 --> 00:35:14,072 See you later then. 478 00:35:29,878 --> 00:35:32,918 The defendant Im Yun-hui turned out to be a victim. 479 00:35:33,298 --> 00:35:36,298 We're being pressured to reveal if there was any coercion. 480 00:35:36,968 --> 00:35:38,138 What are you going to do? 481 00:35:38,928 --> 00:35:40,558 She wasn't coerced. 482 00:35:41,431 --> 00:35:44,271 How could you not investigate and blindly believe her confession? 483 00:35:46,436 --> 00:35:48,646 - I'm sorry. - You're dismissed. 484 00:35:53,151 --> 00:35:55,241 The case should've gone to Mr. Im. 485 00:36:21,596 --> 00:36:24,466 I heard the news. Your suspect became the victim. 486 00:36:25,183 --> 00:36:27,143 That really was a twist. 487 00:36:27,977 --> 00:36:29,597 - Please stop. - Well, 488 00:36:30,980 --> 00:36:35,030 you're just like that too. You're a bundle of twists. 489 00:36:35,443 --> 00:36:37,903 You were belittling your seniors, 490 00:36:37,987 --> 00:36:40,157 so I thought you must have a great talent. 491 00:36:41,950 --> 00:36:45,120 Instead, you're sloppy and ditsy. 492 00:36:47,372 --> 00:36:51,382 Why did you only arrest the innocent Im Yun-hui? 493 00:36:51,835 --> 00:36:53,035 What do you mean she's innocent? 494 00:36:53,420 --> 00:36:56,010 She may not have killed him herself, 495 00:36:56,089 --> 00:36:58,379 but she either helped or at least did nothing to stop it. 496 00:36:58,842 --> 00:37:01,392 She actively covered up for Park Su-myeong. 497 00:37:03,304 --> 00:37:05,434 You humiliated the office, 498 00:37:06,057 --> 00:37:08,597 but you're still running your mouth. 499 00:37:13,398 --> 00:37:16,528 I think it's best if I was present during the questioning. 500 00:37:17,277 --> 00:37:18,187 Yes, of course. 501 00:37:18,278 --> 00:37:21,238 I'll schedule it with the prosecutor and get back to you. 502 00:37:22,115 --> 00:37:23,195 Sure. 503 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Yeo-reum. 504 00:37:29,038 --> 00:37:29,998 Hi. 505 00:37:33,418 --> 00:37:34,538 Are you all right? 506 00:37:35,378 --> 00:37:36,798 You seem pale. 507 00:37:39,299 --> 00:37:42,969 How did you know that Park Su-myeong was at the scene? 508 00:37:48,057 --> 00:37:51,727 You caught on to it, but why didn't I? 509 00:37:55,648 --> 00:37:57,528 I know you're not to blame, 510 00:37:58,443 --> 00:37:59,783 so we'll talk some other time. 511 00:38:06,910 --> 00:38:07,740 Yeo-reum! 512 00:38:08,077 --> 00:38:10,537 HANGUK HOSPITAL 513 00:38:10,622 --> 00:38:12,292 She has acute gastritis brought on by stress, 514 00:38:12,373 --> 00:38:14,133 and all the overworking led to a fever. 515 00:38:14,209 --> 00:38:16,799 She'll be fine once her temperature drops. Don't worry too much. 516 00:38:32,185 --> 00:38:34,305 The case starts the day after tomorrow, right? 517 00:38:34,395 --> 00:38:35,935 - Yes. - Can I see the files? 518 00:38:36,022 --> 00:38:37,862 When will we question the suspect again? 519 00:38:37,941 --> 00:38:40,031 - That will be conducted tomorrow. - I see. 520 00:39:00,213 --> 00:39:01,303 ATTORNEY KWON JUNG-ROK 521 00:39:03,925 --> 00:39:06,045 Yes, Mr. Kwon. Are you here? 522 00:39:06,219 --> 00:39:09,599 I'm sorry, but we'll have to take a rain check. 523 00:39:11,349 --> 00:39:12,389 Why? 524 00:39:14,310 --> 00:39:17,980 Prosecutor Yoo fell ill, so I brought her to the ER. 525 00:39:18,231 --> 00:39:20,281 What happened? 526 00:39:20,358 --> 00:39:22,608 She has gastritis and a fever. 527 00:39:23,361 --> 00:39:26,701 I called another friend to look after her today, 528 00:39:27,031 --> 00:39:29,701 but I still have to meet with the client. 529 00:39:30,910 --> 00:39:33,790 I'm afraid we won't be able to meet today. 530 00:39:34,455 --> 00:39:37,035 I see. There's no other way, I guess. 531 00:39:37,375 --> 00:39:38,665 All right. 532 00:39:39,544 --> 00:39:40,554 Sure. 533 00:39:56,978 --> 00:39:58,228 What happened? 534 00:39:58,396 --> 00:40:00,266 You fainted after talking to Jung-rok. 535 00:40:01,107 --> 00:40:02,027 Don't you remember? 536 00:40:14,954 --> 00:40:17,964 What are you doing here though? 537 00:40:19,208 --> 00:40:20,628 You finished your fluids, 538 00:40:21,628 --> 00:40:23,418 and the doctor said you can leave once you wake up. 539 00:40:23,504 --> 00:40:26,134 - I asked what you were doing here. - Is that really important? 540 00:40:27,383 --> 00:40:28,893 I could ask you the same thing too. 541 00:40:41,314 --> 00:40:42,824 You can't be this sensitive. 542 00:40:44,233 --> 00:40:45,943 We'll keep having trials, 543 00:40:46,069 --> 00:40:47,779 and some we'll lose. 544 00:40:47,862 --> 00:40:50,072 You can't survive if you let them get to you. 545 00:40:52,659 --> 00:40:54,579 That's who I am though. 546 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 I hate it. 547 00:41:04,212 --> 00:41:07,052 I hate that I crumbled 548 00:41:07,757 --> 00:41:09,177 after losing a trial. 549 00:41:12,845 --> 00:41:14,755 Also, I hate that you're 550 00:41:16,140 --> 00:41:17,390 seeing me like this. 551 00:41:19,310 --> 00:41:20,520 I hate it too. 552 00:41:23,439 --> 00:41:25,069 I hate that this is how we are now. 553 00:41:29,487 --> 00:41:30,697 Back then, 554 00:41:32,365 --> 00:41:34,365 you used to be honest in front of me. 555 00:41:36,202 --> 00:41:37,872 You'd laugh when you want 556 00:41:39,455 --> 00:41:41,165 and cry when you want. 557 00:42:27,253 --> 00:42:29,173 I wonder if he's still busy. 558 00:42:30,048 --> 00:42:31,918 How could he not call me even once? 559 00:42:35,178 --> 00:42:37,138 He called. It's him. 560 00:42:40,266 --> 00:42:41,476 Yes, Mr. Kwon. 561 00:42:41,642 --> 00:42:44,352 Did I wake you up by any chance? 562 00:42:44,479 --> 00:42:45,649 No. 563 00:42:46,147 --> 00:42:47,607 Are you going home now? 564 00:42:47,690 --> 00:42:50,030 Yes. My meeting with the client took longer than I thought. 565 00:42:50,777 --> 00:42:53,027 You must've already had dinner by now. 566 00:42:53,362 --> 00:42:55,202 Do you want to go for some tea? 567 00:42:55,448 --> 00:42:56,488 Tea? 568 00:43:00,328 --> 00:43:01,408 It's okay. 569 00:43:02,080 --> 00:43:05,880 You must've had a long day, so you should go get some rest. 570 00:43:05,958 --> 00:43:07,918 I'll see you tomorrow. 571 00:43:09,921 --> 00:43:11,551 But Mr. Kwon, 572 00:43:11,631 --> 00:43:13,301 Yes? What is it? 573 00:43:14,759 --> 00:43:17,219 I don't want today to be our first day as a couple. 574 00:43:17,303 --> 00:43:19,183 - Sorry? - Just listen to me. 575 00:43:19,263 --> 00:43:22,103 Who lets their first day as a couple pass by so meaninglessly like this? 576 00:43:22,850 --> 00:43:24,190 So why don't we make tomorrow 577 00:43:24,894 --> 00:43:26,654 our first day as a couple? 578 00:43:29,148 --> 00:43:30,268 All right. 579 00:43:30,650 --> 00:43:32,780 Then tomorrow will be our first day. 580 00:43:34,362 --> 00:43:36,952 I'm sorry I couldn't keep my promise today. 581 00:43:37,323 --> 00:43:38,453 Don't worry about it. 582 00:43:38,991 --> 00:43:40,911 Drive safely then. 583 00:43:41,244 --> 00:43:42,374 I'll see you tomorrow. 584 00:43:44,038 --> 00:43:45,158 Okay. 585 00:43:53,172 --> 00:43:56,182 Okay. We've talked on the phone, so that's enough for now. 586 00:44:02,890 --> 00:44:04,930 LET'S DATE 587 00:44:06,519 --> 00:44:09,439 All right, let's start dating properly from tomorrow. 588 00:44:12,859 --> 00:44:14,939 Let's start dating. 589 00:44:15,278 --> 00:44:18,658 What? You want me to move to Mr. Choe's office? 590 00:44:19,532 --> 00:44:20,662 Well... 591 00:44:21,159 --> 00:44:23,289 Can you do me this favor for just a couple of days? 592 00:44:24,579 --> 00:44:27,999 The thing is, during this period right after the holidays, 593 00:44:28,082 --> 00:44:30,212 the divorce rate goes up rapidly. 594 00:44:30,293 --> 00:44:32,043 Shall we call it a peak season for divorces? 595 00:44:32,128 --> 00:44:35,298 So Mr. Choe has dozens of divorce cases waiting 596 00:44:35,381 --> 00:44:36,421 to be processed right now. 597 00:44:36,507 --> 00:44:39,427 And Ms. Yang is really caught up right now 598 00:44:39,510 --> 00:44:42,640 helping Ms. Dan with the pharmaceutical company case. 599 00:44:43,264 --> 00:44:45,434 But the thing is, 600 00:44:46,267 --> 00:44:49,847 if I'm not here, Mr. Kwon will have a hard time alone. 601 00:44:50,104 --> 00:44:52,114 You just wrapped up the Im Yun-hui Case. 602 00:44:52,189 --> 00:44:54,069 Is there anything you have to take care of urgently? 603 00:44:55,526 --> 00:44:58,276 No, I guess not, at the moment. 604 00:44:59,572 --> 00:45:02,872 - I'll be fine. - Thank you for understanding. 605 00:45:03,492 --> 00:45:06,372 And since you're the ace here, you can do well on your own, right? 606 00:45:08,497 --> 00:45:10,077 If that's all, I'll get back to work. 607 00:45:10,166 --> 00:45:11,286 Thank you. 608 00:45:17,632 --> 00:45:19,092 I'll get going too. 609 00:45:20,426 --> 00:45:23,006 Thank you for understanding, everyone. 610 00:45:23,095 --> 00:45:25,805 I really have such considerate employees around me. 611 00:45:32,313 --> 00:45:33,313 Hey, Jun-seok. 612 00:45:33,814 --> 00:45:36,784 Like you asked, I split up Mr. Kwon and Ms. Oh. 613 00:45:37,109 --> 00:45:38,359 Thanks, Jun-gyu. 614 00:45:39,070 --> 00:45:41,200 I'm afraid Yoon-seo didn't want to 615 00:45:41,280 --> 00:45:44,660 go to work yesterday because of that lawyer. 616 00:45:44,784 --> 00:45:45,914 I heard from her manager, 617 00:45:45,993 --> 00:45:48,333 and those two had many issues all this time. 618 00:45:48,412 --> 00:45:51,792 I heard Yoon-seo said she'd crush Kwon Jung-rok by all means. 619 00:45:51,874 --> 00:45:53,584 Was it that bad? 620 00:45:53,668 --> 00:45:57,248 Anyway, from now on, you should 621 00:45:57,755 --> 00:46:01,125 split them up. 622 00:46:01,300 --> 00:46:02,510 Don't worry about it. 623 00:46:02,593 --> 00:46:05,183 If it's for Ms. Oh's happiness, 624 00:46:05,388 --> 00:46:08,348 I'll make sure those two don't even talk to each other. 625 00:46:08,599 --> 00:46:10,639 Honey, it's me. 626 00:46:11,978 --> 00:46:15,398 I was wondering if I could drop by during lunch. 627 00:46:17,525 --> 00:46:19,685 Oh, you're busy. 628 00:46:20,444 --> 00:46:23,494 No, it's fine. Have a good day then. 629 00:46:24,156 --> 00:46:25,066 Okay. 630 00:46:26,450 --> 00:46:27,660 Ms. Dan. 631 00:46:28,202 --> 00:46:29,912 Did you get a new boyfriend? 632 00:46:29,996 --> 00:46:31,906 Yes, well... 633 00:46:32,415 --> 00:46:34,205 I did get one, but... 634 00:46:35,668 --> 00:46:38,498 But what? Why are you sighing? 635 00:46:38,587 --> 00:46:39,957 - Well... - Yes. 636 00:46:42,049 --> 00:46:44,299 Forget it. Last time, you told me 637 00:46:44,385 --> 00:46:48,925 I had a chance with that delivery guy, so I made a move and was rejected. 638 00:46:49,015 --> 00:46:51,425 Don't you remember? I made up my mind then. 639 00:46:51,517 --> 00:46:54,727 I will never receive dating advice from you ever again. 640 00:46:55,938 --> 00:46:57,568 I'm sorry about that time. 641 00:46:58,149 --> 00:47:02,279 But there are more couples that succeeded with my advice. 642 00:47:02,445 --> 00:47:04,985 During Saendabang, a couple received counseling from me 643 00:47:05,072 --> 00:47:06,622 and expressed their feelings truthfully. 644 00:47:06,949 --> 00:47:09,079 And they ended up getting married. 645 00:47:10,036 --> 00:47:11,326 Married? 646 00:47:12,038 --> 00:47:13,708 - They got married? - Yes. 647 00:47:14,290 --> 00:47:16,880 This is a secret, but my boyfriend is 648 00:47:16,959 --> 00:47:19,169 the owner of the cafe that's across the street. 649 00:47:19,795 --> 00:47:22,255 He's chic and handsome like an Americano, 650 00:47:22,339 --> 00:47:24,339 but his voice is smooth like a latte, 651 00:47:24,425 --> 00:47:27,545 and when he asked me out saying he always had his eyes on me, 652 00:47:27,636 --> 00:47:29,676 it was sweet like a caramel macchiato. 653 00:47:32,183 --> 00:47:33,643 That's so romantic. 654 00:47:34,351 --> 00:47:36,441 So? Why are you sighing? 655 00:47:36,687 --> 00:47:38,057 Well, the problem is, 656 00:47:38,147 --> 00:47:40,567 I feel upset because it feels like I'm the only one in love. 657 00:47:40,691 --> 00:47:43,781 I want to put all things aside to meet him 658 00:47:43,861 --> 00:47:45,571 and stay by his side all the time. 659 00:47:46,113 --> 00:47:47,993 But I guess he doesn't feel the same. 660 00:47:48,157 --> 00:47:49,237 Is that so? 661 00:47:49,325 --> 00:47:52,405 We were supposed to go on a date last night too. 662 00:47:52,495 --> 00:47:54,785 But he suddenly said some coffee beans arrived. 663 00:47:54,872 --> 00:47:58,172 He said he had to roast them, and canceled our date. 664 00:47:58,250 --> 00:48:01,710 Just now, I told him I'd drop by briefly during lunch, 665 00:48:02,004 --> 00:48:06,014 but he said he'll be busy squeezing oranges or something. 666 00:48:07,009 --> 00:48:09,469 I can understand that he's busy, 667 00:48:09,553 --> 00:48:13,353 but it seems like I'm always the one nagging and wanting to meet. 668 00:48:14,016 --> 00:48:15,016 It's so upsetting. 669 00:48:17,186 --> 00:48:18,226 Me too. 670 00:48:20,231 --> 00:48:21,401 - What? - What? 671 00:48:23,859 --> 00:48:27,359 I mean, if I were in your situation, 672 00:48:27,446 --> 00:48:29,486 I'd feel really upset too. 673 00:48:30,491 --> 00:48:32,491 Ms. Oh, you... 674 00:48:33,410 --> 00:48:36,620 You're really good at sympathizing since you're an actress and all. 675 00:48:37,498 --> 00:48:41,088 I thought you've also started dating and were upset about a lot of things too. 676 00:48:41,794 --> 00:48:44,094 That's totally ridiculous. 677 00:48:50,177 --> 00:48:52,177 Ms. Oh, about yesterday's... 678 00:49:12,158 --> 00:49:15,578 Ms. Oh, thanks for volunteering to help me out. 679 00:49:16,120 --> 00:49:17,450 Since I'm so good at winning cases, 680 00:49:17,663 --> 00:49:20,423 I have so many clients. 681 00:49:22,751 --> 00:49:25,711 By the way, this is a table of my schedule. 682 00:49:26,338 --> 00:49:29,628 You can call the clients and tell them when they can visit. 683 00:49:29,717 --> 00:49:31,007 Okay, I understand. 684 00:49:32,386 --> 00:49:33,386 Hold on. 685 00:49:34,638 --> 00:49:38,388 Ms. Hwang Yeon-du who's supposed to come for counseling at 2 p.m. 686 00:49:38,475 --> 00:49:40,685 It's not the Hwang Yeon-du that I know, is she? 687 00:49:40,769 --> 00:49:43,309 She probably is. Wasn't she your rival once? 688 00:49:43,397 --> 00:49:46,027 If you're talking about the actress, it's her. 689 00:49:47,818 --> 00:49:51,278 Oh, right. It's a secret that you're working here. 690 00:49:51,488 --> 00:49:54,328 Then why don't you step out briefly later on? 691 00:49:55,075 --> 00:49:57,695 Yes, I guess I can do that. 692 00:49:58,913 --> 00:50:00,583 But is she 693 00:50:01,290 --> 00:50:02,630 getting divorced? 694 00:50:03,959 --> 00:50:06,089 Seeing that she's coming to me for counseling, 695 00:50:06,545 --> 00:50:07,585 I believe so. 696 00:50:07,671 --> 00:50:09,421 Why? Why is she getting divorced? 697 00:50:09,506 --> 00:50:11,216 Article 26 of the Attorneys-at-Law Act. 698 00:50:11,300 --> 00:50:14,640 "The attorney shall not disclose any confidential information 699 00:50:14,720 --> 00:50:17,220 relating to the representation of a client." 700 00:50:20,434 --> 00:50:22,234 This is quite upsetting. 701 00:50:22,311 --> 00:50:24,311 I thought she was living happily after getting married. 702 00:50:25,439 --> 00:50:27,109 Were you close to her? 703 00:50:28,692 --> 00:50:30,032 Close... 704 00:50:31,278 --> 00:50:32,738 Of course not. 705 00:50:34,740 --> 00:50:37,280 She was my worst enemy. 706 00:50:41,664 --> 00:50:42,754 Oh Yoon-seo. 707 00:50:44,875 --> 00:50:45,875 What happened? 708 00:50:46,085 --> 00:50:47,795 How did you get so tall? 709 00:50:48,504 --> 00:50:49,844 How high are your heels? 710 00:50:50,673 --> 00:50:52,593 - Seven centimeters. - Stylist. 711 00:50:53,592 --> 00:50:55,892 - Yes? - Bring me 10cm heels. 712 00:50:56,011 --> 00:50:58,511 No, bring me 20cm heels! 713 00:50:58,681 --> 00:50:59,521 Okay. 714 00:51:02,977 --> 00:51:05,017 - I love you. - I love you too. 715 00:51:17,992 --> 00:51:19,082 Sir. 716 00:51:20,661 --> 00:51:22,871 Use more reflectors for my scene than for Yoon-seo's scenes. 717 00:51:23,497 --> 00:51:25,827 Two. No, three times more. 718 00:51:38,137 --> 00:51:40,427 That's the kind of person she was. 719 00:51:40,556 --> 00:51:43,886 She had to be better than me, and she had to get treated well. 720 00:51:43,976 --> 00:51:47,016 From the very beginning of her career until she retired, 721 00:51:47,104 --> 00:51:49,064 she really made things difficult for me. 722 00:51:49,857 --> 00:51:52,227 I suddenly don't want to defend her anymore. 723 00:51:52,860 --> 00:51:54,780 Should I not take this case? 724 00:51:56,989 --> 00:51:58,739 That's not right. 725 00:51:58,824 --> 00:52:00,704 This is your work. 726 00:52:01,076 --> 00:52:03,366 And you're a professional. 727 00:52:03,871 --> 00:52:06,791 Then I'll just talk to her like a robot 728 00:52:06,874 --> 00:52:08,424 that has no feelings. 729 00:52:10,085 --> 00:52:11,335 Are you here for counseling? 730 00:52:11,420 --> 00:52:14,210 Things must be very difficult for you. 731 00:52:18,761 --> 00:52:20,351 I'll even defend her in court 732 00:52:20,429 --> 00:52:22,509 like the AlphaGo that has no soul. 733 00:52:22,931 --> 00:52:23,891 Watch carefully. 734 00:52:25,267 --> 00:52:27,807 My client 735 00:52:27,895 --> 00:52:30,475 holds no responsibility 736 00:52:30,564 --> 00:52:33,074 for what happened. 737 00:52:39,365 --> 00:52:40,815 My gosh, it's 1:30 p.m. already. 738 00:52:40,908 --> 00:52:43,118 - I might run into her. - That can't happen. 739 00:52:43,202 --> 00:52:44,332 You should go. 740 00:52:44,411 --> 00:52:46,081 I'll call you once I'm done talking to her. 741 00:52:46,163 --> 00:52:48,083 - Okay, please let me know. - Sure. 742 00:52:49,458 --> 00:52:50,918 I'm here to meet my attorney. 743 00:52:51,001 --> 00:52:52,801 - Did you make a reservation? - Of course. 744 00:53:04,765 --> 00:53:06,595 What are you doing? 745 00:53:06,683 --> 00:53:09,733 There's a fellow actress outside. 746 00:53:09,812 --> 00:53:12,192 You know that no one's supposed to find out that I work here. 747 00:53:12,523 --> 00:53:13,693 Thank you. 748 00:53:16,360 --> 00:53:18,530 Then I'll pull down the blinds. 749 00:53:18,612 --> 00:53:20,242 You can stay in my office. 750 00:53:23,409 --> 00:53:25,369 No, she has the eyes of a falcon. 751 00:53:25,577 --> 00:53:27,327 It'd be better for me to just go outside. 752 00:53:31,583 --> 00:53:35,093 Hello, my name is Hwang Yeon-du. 753 00:53:35,170 --> 00:53:38,880 Hello, my name is Choe Yun-hyeok. 754 00:53:39,508 --> 00:53:41,178 - Please take a seat. - Okay. 755 00:53:41,427 --> 00:53:44,137 I'm sure you already know me since I used to be so famous. 756 00:53:45,806 --> 00:53:46,676 My goodness. 757 00:53:47,599 --> 00:53:50,139 My designer brand wallet is full of cash and credit cards. 758 00:53:50,227 --> 00:53:51,977 And I must've left it in the restroom. 759 00:53:52,271 --> 00:53:54,441 - Please wait here for a minute. - Sure. 760 00:54:04,032 --> 00:54:05,202 Oh Yoon-seo? 761 00:54:05,868 --> 00:54:07,908 No, I'm not Oh Yoon-seo. 762 00:54:08,537 --> 00:54:10,827 I must've been mistaken. I'm sorry. 763 00:54:10,914 --> 00:54:12,004 No problem. 764 00:54:17,296 --> 00:54:19,506 My goodness, what are you doing? 765 00:54:20,799 --> 00:54:22,679 See? It is you, Yoon-seo. 766 00:54:22,759 --> 00:54:25,139 How dare you lie to me? 767 00:54:26,388 --> 00:54:28,558 But what are you doing here at a law firm? 768 00:54:32,311 --> 00:54:35,441 I'm here as a client. 769 00:54:35,522 --> 00:54:37,232 My goodness. 770 00:54:37,691 --> 00:54:40,191 Do you have to go to court again? 771 00:54:40,736 --> 00:54:41,896 My gosh. 772 00:54:42,237 --> 00:54:44,317 It hasn't even been that long since you last caused a ruckus 773 00:54:44,406 --> 00:54:45,656 by going to court. 774 00:54:47,743 --> 00:54:50,793 You have such an unfortunate life. 775 00:54:50,871 --> 00:54:53,371 Shouldn't you ask a shaman to perform an exorcism? 776 00:54:53,457 --> 00:54:55,037 Do you need some money? 777 00:54:55,125 --> 00:54:57,955 What about you? What brings you here? 778 00:54:58,045 --> 00:55:00,335 Aren't you here as a client as well? 779 00:55:02,674 --> 00:55:05,764 Why would I come to a law firm as a client? 780 00:55:05,886 --> 00:55:08,636 As you already know, I'm being loved by my rich husband, 781 00:55:08,722 --> 00:55:10,682 and I'm living a proud and happy life. 782 00:55:10,766 --> 00:55:12,136 I'm just here 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,227 to take a look at the building because I might buy it. 784 00:55:16,313 --> 00:55:20,193 I'm really interested in buildings these days. 785 00:55:22,486 --> 00:55:24,906 I'm sorry. I feel like I'm boasting too much. 786 00:55:25,656 --> 00:55:27,986 You won't be able to make a comeback as an actress, 787 00:55:28,075 --> 00:55:30,365 you're probably struggling financially, 788 00:55:30,452 --> 00:55:32,962 and it even seems like you got yourself involved in a lawsuit. 789 00:55:33,705 --> 00:55:35,535 You've practically hit rock bottom. 790 00:55:35,624 --> 00:55:37,834 I think I was a bit too harsh on you. 791 00:55:38,919 --> 00:55:40,049 Yoon-seo. 792 00:55:41,755 --> 00:55:43,005 Go home safely. 793 00:55:43,173 --> 00:55:46,013 Make sure the reporters don't take photos of you. 794 00:55:47,761 --> 00:55:50,181 Or do the reporters not care about you anymore? 795 00:55:50,264 --> 00:55:51,314 Yeon-du! 796 00:55:51,390 --> 00:55:52,770 My gosh. 797 00:55:52,849 --> 00:55:56,019 It's like she was born to harass me. 798 00:55:56,103 --> 00:55:59,573 One time, I had a dress picked out for an awards ceremony, 799 00:55:59,648 --> 00:56:01,978 but she took it from me and wore it herself. 800 00:56:03,026 --> 00:56:05,066 Another time, she went to see the director that cast me 801 00:56:05,153 --> 00:56:07,073 as the main character of his drama. 802 00:56:07,239 --> 00:56:09,069 Then she told him that she can do better than me 803 00:56:09,157 --> 00:56:11,327 and that she'll even get paid less than me. 804 00:56:11,618 --> 00:56:14,038 So eventually, she ended up getting the role of the main character. 805 00:56:14,121 --> 00:56:15,211 My gosh. 806 00:56:16,039 --> 00:56:19,789 That drama incident still makes angry. 807 00:56:20,002 --> 00:56:24,012 Mr. Kwon, is it too late to file a lawsuit on this? 808 00:56:24,881 --> 00:56:26,841 Yes, it's too late. 809 00:56:27,134 --> 00:56:28,144 What? 810 00:56:28,385 --> 00:56:30,795 In order for it to be an obstruction of business or an illegal act, 811 00:56:30,887 --> 00:56:33,307 she had to spread false information or make you get fired unfairly. 812 00:56:33,682 --> 00:56:35,852 But what she did was merely making a better offer 813 00:56:35,934 --> 00:56:38,484 by offering the director to get paid less than you. 814 00:56:38,645 --> 00:56:40,515 She wasn't being deceptive or unfair. 815 00:56:45,193 --> 00:56:48,913 Gosh, you are very logical. 816 00:56:50,949 --> 00:56:51,909 Pardon? 817 00:56:53,702 --> 00:56:56,332 I was just complaining to my boyfriend. 818 00:56:58,165 --> 00:57:01,375 But I actually thought I was getting counseling from an attorney. 819 00:57:05,714 --> 00:57:08,724 If you ever tell me that someone was mean to you, 820 00:57:08,800 --> 00:57:11,720 I feel like I'd take your side regardless of who did what. 821 00:57:11,803 --> 00:57:14,393 And I feel like I'd really hate that person. 822 00:57:16,058 --> 00:57:18,058 But you must not feel that way. 823 00:57:23,649 --> 00:57:24,819 That's not it. 824 00:57:25,567 --> 00:57:26,687 Also... 825 00:57:28,528 --> 00:57:29,608 Never mind. 826 00:57:53,845 --> 00:57:56,005 I should get going now. 827 00:57:57,724 --> 00:58:00,314 And I'm really sorry to say this, 828 00:58:01,311 --> 00:58:03,561 but I don't want today to be our first day as a couple either. 829 00:58:23,667 --> 00:58:26,917 I'm sorry, but we'll have to take a rain check. 830 00:58:27,004 --> 00:58:28,594 There's no other way, I guess. 831 00:58:29,089 --> 00:58:30,129 All right. 832 00:58:30,757 --> 00:58:34,087 She did sound a little down that day. 833 00:58:35,470 --> 00:58:37,930 You want me to move to Mr. Choe's office? 834 00:58:38,015 --> 00:58:39,675 No, I guess not, at the moment. 835 00:58:40,350 --> 00:58:41,520 I'll be fine. 836 00:58:43,687 --> 00:58:46,147 And she did seem a little upset then. 837 00:58:47,691 --> 00:58:50,691 But I only agreed to that for her sake 838 00:58:51,570 --> 00:58:53,780 because it'd be better for her to experience various cases. 839 00:59:08,545 --> 00:59:10,795 Does he even like me at all? 840 00:59:22,225 --> 00:59:23,305 My gosh. 841 00:59:24,186 --> 00:59:26,806 Mr. Kwon, what are you doing here? 842 00:59:26,897 --> 00:59:28,227 Your cell phone was turned off. 843 00:59:29,775 --> 00:59:31,025 Is it turned off? 844 00:59:34,112 --> 00:59:35,992 Is that why you came? 845 00:59:36,448 --> 00:59:38,658 - To tell me that? - No. 846 00:59:39,743 --> 00:59:42,083 - Let's go on a date. - What? 847 00:59:43,121 --> 00:59:44,331 A date? 848 00:59:51,338 --> 00:59:53,878 What's going on all of a sudden? 849 00:59:53,965 --> 00:59:56,795 I really didn't think we should delay another day. 850 00:59:58,261 --> 01:00:00,141 I don't want to put it off anymore. 851 01:00:00,472 --> 01:00:02,392 Let's make today our first day as a couple. 852 01:00:06,394 --> 01:00:07,774 That's what I'd like to do. 853 01:00:08,605 --> 01:00:10,515 - Do you not feel the same way? - No, I'd love to. 854 01:00:15,737 --> 01:00:17,197 Let's go, then. 855 01:00:18,365 --> 01:00:20,905 Where are we going? 856 01:00:34,005 --> 01:00:35,965 I've never been to an observatory before. 857 01:00:36,341 --> 01:00:38,221 How did you think of coming to this place? 858 01:00:38,301 --> 01:00:40,141 It was too late to go anywhere, 859 01:00:40,220 --> 01:00:41,600 and we couldn't have our first date 860 01:00:41,680 --> 01:00:43,270 at a 24-hour pork backbone stew restaurant. 861 01:00:43,682 --> 01:00:46,602 The location had to be special but not crowded. 862 01:00:46,726 --> 01:00:48,686 I weighed my options 863 01:00:48,770 --> 01:00:51,690 and came up with a place decent enough to go on a date at night. 864 01:00:52,357 --> 01:00:53,397 Do you like it? 865 01:00:53,608 --> 01:00:54,688 I love it. 866 01:00:55,026 --> 01:00:56,396 It's the best. 867 01:00:58,697 --> 01:01:01,487 It must be easier to spot stars over there. 868 01:01:01,575 --> 01:01:02,865 Let's go. 869 01:01:14,504 --> 01:01:15,764 A shooting star! 870 01:01:17,883 --> 01:01:18,883 Did you see it? 871 01:01:19,926 --> 01:01:21,136 No, I didn't. 872 01:01:22,220 --> 01:01:23,510 My gosh. 873 01:01:24,347 --> 01:01:26,887 You should've been right behind me. 874 01:01:26,975 --> 01:01:28,515 Why do you walk so slow? 875 01:01:33,398 --> 01:01:36,068 Why are you looking at me like that? 876 01:01:36,484 --> 01:01:38,784 Because I'm sorry. 877 01:01:39,446 --> 01:01:40,446 What? 878 01:01:41,156 --> 01:01:42,656 Ms. Oh, 879 01:01:43,742 --> 01:01:45,872 I'm sorry that I'm such a slow person. 880 01:01:46,203 --> 01:01:50,043 This isn't anything to apologize about though. 881 01:01:50,123 --> 01:01:53,673 I thought about my actions, 882 01:01:55,253 --> 01:01:57,093 and I was inattentive. 883 01:01:57,464 --> 01:01:58,884 It took me a long time to ask you out 884 01:01:59,007 --> 01:02:00,927 and I canceled our first date. 885 01:02:01,384 --> 01:02:03,934 I kept upsetting you in a lot of ways. 886 01:02:05,847 --> 01:02:08,807 It's all because I'm awkward at expressing my feelings. 887 01:02:10,268 --> 01:02:13,978 I felt bad since I thought my ineptness is the cause of it. 888 01:02:16,066 --> 01:02:17,686 I tend to be slow, 889 01:02:18,735 --> 01:02:21,985 so I might not be able to match your pace. 890 01:02:23,823 --> 01:02:26,413 But I'll take steps toward you 891 01:02:27,035 --> 01:02:28,905 at my own pace. 892 01:02:31,498 --> 01:02:33,878 Slowly, for a long time. 893 01:02:53,436 --> 01:02:55,186 Actually, Mr. Kwon, 894 01:02:57,274 --> 01:03:00,194 could I ask you something? 895 01:03:10,412 --> 01:03:13,082 Do you like me? 896 01:03:18,211 --> 01:03:19,171 Sorry? 897 01:03:20,380 --> 01:03:21,300 It's nothing. 898 01:03:21,548 --> 01:03:24,088 Forget you heard anything. 899 01:03:46,990 --> 01:03:47,990 I like you. 900 01:03:50,618 --> 01:03:54,248 I like you, Ms. Oh. 901 01:03:55,540 --> 01:03:56,500 A lot. 902 01:05:00,271 --> 01:05:02,941 Ms. Oh will have men vying for her attention, 903 01:05:03,024 --> 01:05:04,534 so do better if you wish to keep her. 904 01:05:04,609 --> 01:05:05,609 Let's get back to work. 905 01:05:05,902 --> 01:05:07,612 Wait, are you 906 01:05:07,695 --> 01:05:09,655 - jealous? - Of course not. 907 01:05:09,739 --> 01:05:11,449 She used to be very popular. 908 01:05:11,533 --> 01:05:13,413 Her commercials aired all the time. 909 01:05:13,493 --> 01:05:16,043 She sure is a goddess. 910 01:05:17,622 --> 01:05:19,212 I'll try being with Ms. Oh then. 911 01:05:19,416 --> 01:05:21,956 I wonder what kind of men she'll date. 912 01:05:22,544 --> 01:05:24,424 There's no way it's Mr. Kwon. 913 01:05:25,422 --> 01:05:28,432 I want to be the one who makes you laugh. 914 01:05:28,842 --> 01:05:31,552 Mr. Kwon, can I 915 01:05:32,554 --> 01:05:33,974 kiss you? 916 01:05:34,514 --> 01:05:35,854 Right now? 917 01:05:37,308 --> 01:05:38,938 Subtitle translation by Yoon-jin Kim67408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.