Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,650
An ATG/Gentosha Production
2
00:00:11,020 --> 00:00:14,980
Kanto Asahi Reform School
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,890
SรDO
[THIRD]
4
00:00:47,890 --> 00:00:48,760
Reveille!
5
00:00:49,790 --> 00:00:54,960
Planning by Kinshiro Kuzui
Produced by Katsuhiro Maeda
6
00:00:56,470 --> 00:00:58,330
Attention. Line to the left.
7
00:00:58,740 --> 00:01:03,830
Written by Shuji Terayama
after the novel by Haku Kenjo
8
00:01:18,420 --> 00:01:21,320
Hirai. Don't you know
your own number?
9
00:01:23,230 --> 00:01:28,720
Takeo Hirai. 18.
Nickname: Deaf-and-dumb. Charge: Rape.
10
00:01:33,070 --> 00:01:36,910
Total, 23. Absent 2.
At present: 21.
11
00:01:37,110 --> 00:01:38,670
Good morning.
12
00:01:48,150 --> 00:01:53,450
With Toshiyuki Nagashima, Tsuguaki
Yoshida, Aiko Morishita, Akiko Shikata
13
00:01:55,260 --> 00:02:00,490
Taketoshi Naito,
Yuko Katagiri, Toru Minegishi
14
00:02:43,880 --> 00:02:44,670
Sorry.
15
00:02:45,610 --> 00:02:49,170
"One's friends seem always
better than oneself."
16
00:02:49,310 --> 00:02:54,440
Toshimitsu Nakazawa. 17.
Nickname: Mr. Poetry. Charge: Robbery.
17
00:02:57,120 --> 00:03:01,750
Tetsutomi Shinobu. 16.
Nickname: Little Finger. Charge: Assault.
18
00:03:04,160 --> 00:03:08,430
Keijiro Matsuda. 18.
Nickname: Airplane. Charge: Assault.
19
00:03:35,890 --> 00:03:37,220
Is Third up?
20
00:03:38,400 --> 00:03:39,800
Isn't Akira here?
21
00:03:40,930 --> 00:03:43,330
Why do they call Seno Third?
22
00:03:44,300 --> 00:03:47,000
He used to play third base.
23
00:03:47,240 --> 00:03:51,770
Really? Then he used to
play at the Koshien?
24
00:03:52,580 --> 00:03:53,740
Probably not.
25
00:03:58,920 --> 00:04:03,910
Shinji Seno. 18.
Nickname: Third. Charge: Murder.
26
00:04:07,160 --> 00:04:12,120
Akira Shindo. 19.
Nickname: Akira. Charge: Assault.
27
00:04:34,590 --> 00:04:39,890
With Chiyoko Shimakura
28
00:04:41,660 --> 00:04:46,620
Directed by Yoichi Higashi
29
00:05:29,170 --> 00:05:30,370
Prayers.
30
00:05:54,070 --> 00:05:55,290
Here's your food.
31
00:06:14,650 --> 00:06:15,640
Prayers.
32
00:06:21,660 --> 00:06:22,850
Let's eat.
33
00:06:26,430 --> 00:06:27,760
It's been three days...
34
00:06:27,900 --> 00:06:29,660
Third's been in solitary.
35
00:06:31,440 --> 00:06:33,300
"Third" is Seno, isn't it?
36
00:06:34,940 --> 00:06:36,570
Better not call him by that.
37
00:06:37,210 --> 00:06:40,270
Why not? Third is Third.
38
00:06:40,480 --> 00:06:43,110
He's not a very good mixer.
39
00:06:43,910 --> 00:06:45,680
Akira's the same way.
40
00:06:46,180 --> 00:06:48,850
Those two are bad influences.
41
00:06:50,350 --> 00:06:51,650
So what should we do?
42
00:06:53,020 --> 00:06:55,930
They're here. What can we do?
43
00:06:56,890 --> 00:06:59,160
That fight was really something.
44
00:06:59,300 --> 00:07:02,460
That? They went a little far.
45
00:07:02,570 --> 00:07:05,830
Haven't had something like that
for a long time.
46
00:07:06,940 --> 00:07:08,400
Still, they had to.
47
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
Akira went too far.
48
00:07:11,080 --> 00:07:12,940
And that would have been my soup.
49
00:07:13,080 --> 00:07:16,440
Spitting in the soup.
50
00:07:16,550 --> 00:07:18,380
That's it - spit-soup.
51
00:07:20,350 --> 00:07:22,250
Imagine feeding anyone that.
52
00:07:22,390 --> 00:07:23,480
It's good sometimes.
53
00:07:24,790 --> 00:07:26,650
But I don't like Akira much.
54
00:07:26,790 --> 00:07:29,620
Me either, but we're in the
same room.
55
00:07:47,140 --> 00:07:48,080
Hats off.
56
00:07:50,380 --> 00:07:51,280
Bow.
57
00:07:54,150 --> 00:07:55,240
Good morning.
58
00:07:55,790 --> 00:08:00,520
Seno and Shindo are still in
solitary confinement but...
59
00:08:01,060 --> 00:08:05,890
I want you all to do your best today.
60
00:08:07,360 --> 00:08:08,130
Bow.
61
00:09:52,040 --> 00:09:55,970
I have bad dreams sometimes...
62
00:10:02,980 --> 00:10:04,540
I'm Third Base...
63
00:10:05,350 --> 00:10:08,720
Not that good, not that bad either.
64
00:10:29,210 --> 00:10:32,570
They all run past me, hit all
the bases...
65
00:10:32,710 --> 00:10:34,740
All of them reach home base.
66
00:10:42,990 --> 00:10:46,250
And then it's my turn at bat.
67
00:10:55,670 --> 00:11:00,330
And I make a long hit and no one else
is there.
68
00:11:02,610 --> 00:11:07,570
And I run but there's no home-base.
69
00:11:12,780 --> 00:11:16,010
And so I run around yet again.
70
00:11:19,820 --> 00:11:21,920
I'm just running, a runner with...
71
00:11:23,190 --> 00:11:24,160
No home-base.
72
00:11:27,560 --> 00:11:31,470
Running, running - then
I'm exhausted.
73
00:11:33,900 --> 00:11:36,370
A home-base - what's that?
74
00:11:39,140 --> 00:11:41,340
Seno, you've got a visitor.
75
00:12:00,430 --> 00:12:02,230
Go on and eat.
76
00:12:03,970 --> 00:12:04,960
You eat it.
77
00:12:06,240 --> 00:12:09,470
You ought to call me Mother.
78
00:12:12,280 --> 00:12:14,540
You just never change.
79
00:12:16,110 --> 00:12:21,880
I'm finding a new job in town for you,
so just don't you worry.
80
00:12:22,720 --> 00:12:28,590
And you needn't be at all ashamed
of working there.
81
00:12:29,790 --> 00:12:32,280
How's Newspaper Club doing?
82
00:12:33,000 --> 00:12:34,520
Newspaper Club?
83
00:12:35,070 --> 00:12:39,200
That's her nickname.
Came to the house once.
84
00:12:40,940 --> 00:12:42,460
I don't remember her.
85
00:12:43,110 --> 00:12:48,710
You said among the girls I knew
she wasn't so bad.
86
00:12:52,950 --> 00:12:56,580
You've been in solitary confinement?
87
00:12:57,390 --> 00:13:01,590
We call it private retention here.
88
00:13:01,990 --> 00:13:05,020
It's a room used for private meditation.
89
00:13:06,400 --> 00:13:12,330
He's really a good boy.
But he had such bad friends.
90
00:13:14,440 --> 00:13:19,570
He always went to school,
always helped at home.
91
00:13:48,770 --> 00:13:49,760
Go home.
92
00:13:50,910 --> 00:13:54,840
Just like I said, you must be careful
choosing your friends.
93
00:13:55,750 --> 00:13:59,840
But no matter how bad, you always
said it wasn't your own fault.
94
00:14:01,450 --> 00:14:06,080
I still don't believe you did that
terrible thing.
95
00:14:07,390 --> 00:14:08,550
Seno...
96
00:14:10,030 --> 00:14:12,720
- Shinji Seno, right?
- Yes.
97
00:14:14,900 --> 00:14:18,770
You have killed a man,
and the reason is...
98
00:14:19,800 --> 00:14:25,630
Selling women, that is... procuring.
99
00:14:26,480 --> 00:14:32,010
FAMILY COURT - JUVENILE DELINQUENT DIVISION
100
00:14:33,750 --> 00:14:38,950
Of course, there may be extenuating
circumstances...
101
00:14:39,690 --> 00:14:41,320
It is determining these...
102
00:14:42,390 --> 00:14:45,420
Discovering these, this discovery
of cause...
103
00:14:46,130 --> 00:14:51,000
In the service of humanity - this is
our job.
104
00:14:52,970 --> 00:14:55,460
But of course, there is a limit
to what we can do.
105
00:14:57,370 --> 00:15:01,830
I always worry about this - reform
school or not.
106
00:15:01,950 --> 00:15:06,080
Parole or reformatory...
I must decide.
107
00:15:08,690 --> 00:15:14,150
If it's reformatory, I don't sleep
at night. I worry so.
108
00:15:14,660 --> 00:15:15,650
For how long?
109
00:15:16,330 --> 00:15:17,190
What?
110
00:15:17,760 --> 00:15:19,460
For how many nights?
111
00:15:21,700 --> 00:15:23,670
Oh, I know what you mean.
112
00:15:25,340 --> 00:15:27,030
But I want to ask you something.
113
00:15:28,340 --> 00:15:32,470
Have you ever thought of that
dead man's family?
114
00:15:37,350 --> 00:15:42,010
In any event, between judges
and the judged...
115
00:15:43,050 --> 00:15:44,950
There is always a human problem.
116
00:15:45,960 --> 00:15:49,450
We must try to solve it together.
117
00:15:51,500 --> 00:15:55,160
I always hope we will be successful
in this.
118
00:15:59,140 --> 00:16:02,570
I am sending you to the
Asahi Kanto Reformatory.
119
00:16:17,920 --> 00:16:19,890
Shall I cover up the handcuffs?
120
00:16:21,930 --> 00:16:23,120
It's all right.
121
00:16:25,630 --> 00:16:26,690
Say Murakami...
122
00:16:27,060 --> 00:16:32,830
I've been working a year now.
These handcuffs...
123
00:16:33,570 --> 00:16:36,800
I wonder if they're really necessary.
124
00:16:38,040 --> 00:16:39,700
This isn't a pleasure trip.
125
00:16:42,150 --> 00:16:44,340
Why did you do a damn fool
thing like that?
126
00:16:47,150 --> 00:16:48,780
Well, everyone makes mistakes.
127
00:16:51,660 --> 00:16:54,820
He's still young. He'll get along.
128
00:17:00,100 --> 00:17:01,830
Tired?
129
00:17:03,100 --> 00:17:04,690
It's a little farther.
130
00:17:21,620 --> 00:17:23,450
Oh, it's a festival.
131
00:17:24,050 --> 00:17:25,820
Shouldn't have come this way.
132
00:19:27,980 --> 00:19:29,840
Wonder what this town's called.
133
00:19:30,350 --> 00:19:34,310
Different from my old dead town.
134
00:19:36,850 --> 00:19:41,290
Next year, September...
I'll be running through this town.
135
00:19:44,360 --> 00:19:47,300
I'll call it September Town.
136
00:20:35,650 --> 00:20:40,110
You're new - why are you
running faster than we do?
137
00:20:42,000 --> 00:20:44,130
Speak up - and stop looking like that.
138
00:20:47,140 --> 00:20:48,260
Say that again.
139
00:20:49,240 --> 00:20:51,470
- What are you doing?
- Nothing.
140
00:21:46,700 --> 00:21:49,930
"They say it tastes of Mother..."
141
00:21:50,770 --> 00:21:53,600
"But not all soup is good."
142
00:22:41,590 --> 00:22:44,520
About today's incident,
what do you think?
143
00:22:45,590 --> 00:22:48,650
I think it was bad, but...
144
00:22:49,660 --> 00:22:50,990
What does Seno think?
145
00:22:51,130 --> 00:22:52,600
I think I was bad.
146
00:22:53,160 --> 00:22:56,130
I think it was bad to fight, but...
147
00:22:56,730 --> 00:22:59,790
- He deserved it.
- I think so too.
148
00:23:00,200 --> 00:23:05,800
No matter what, it is bad to spit
in soup.
149
00:23:08,450 --> 00:23:13,780
But then Seno wasn't very polite
to Shindo.
150
00:23:13,880 --> 00:23:16,480
True. Both were at fault.
151
00:23:16,620 --> 00:23:18,920
So neither of them should
have fought.
152
00:23:19,690 --> 00:23:25,690
That's true. We must all live
together. We shouldn't fight.
153
00:23:25,930 --> 00:23:30,420
If two people fight, then it
involves us all...
154
00:23:30,570 --> 00:23:34,660
And that, I think, isn't
a very good thing.
155
00:23:34,810 --> 00:23:40,540
We talk about politeness, but I think
that fights...
156
00:23:41,550 --> 00:23:46,570
Sometimes can really lead to friendship.
157
00:23:48,990 --> 00:23:50,820
That's a mixed-up way of thinking.
158
00:23:51,190 --> 00:23:53,020
Nakazawa, what do you think?.
159
00:23:55,490 --> 00:23:57,080
Nothing much.
160
00:23:57,230 --> 00:23:58,490
Why's that?
161
00:24:00,200 --> 00:24:03,560
I don't really understand.
162
00:24:04,940 --> 00:24:07,460
- Solitary confinement?
- That's a good idea.
163
00:24:07,570 --> 00:24:11,600
All right, then they'll have time to
think about this.
164
00:24:11,940 --> 00:24:17,910
Well, it's their problem. Tomorrow the
teachers will decide.
165
00:24:19,350 --> 00:24:24,220
We'll tell them about this.
They'll decide.
166
00:26:10,290 --> 00:26:12,350
I made up a poem.
167
00:26:14,460 --> 00:26:17,960
"Making fire flowers, I stop seeing."
168
00:26:18,700 --> 00:26:22,700
That means if I get excited,
it's no good.
169
00:26:25,080 --> 00:26:26,540
Not very poetic.
170
00:26:28,010 --> 00:26:30,540
The words are all right though.
171
00:26:44,060 --> 00:26:46,390
I'm going to make a real model
plane one day.
172
00:26:46,930 --> 00:26:49,830
keep on talking and you'll
have an accident.
173
00:27:17,200 --> 00:27:18,600
I don't understand this.
174
00:27:18,730 --> 00:27:20,930
You did it a bit too much here.
175
00:27:21,770 --> 00:27:25,230
Do it lightly, like this.
176
00:27:25,910 --> 00:27:27,370
Here, try this.
177
00:27:29,440 --> 00:27:30,430
How's this?
178
00:27:30,580 --> 00:27:32,170
A bit too much too.
179
00:27:35,450 --> 00:27:38,380
He's going to work now.
Please take care of him.
180
00:27:42,520 --> 00:27:45,890
Like this, all four of them.
181
00:28:15,120 --> 00:28:18,390
- That's not so. - You don't understand
something that simple?
182
00:28:25,730 --> 00:28:27,720
You don't look very lively.
183
00:28:27,870 --> 00:28:29,230
I'm lively enough.
184
00:28:30,400 --> 00:28:31,890
You want to fight with Third again?
185
00:28:32,010 --> 00:28:36,770
Fight? Of course, I do,
but it wouldn't look good.
186
00:28:38,510 --> 00:28:41,500
- Then you won't fight again?
- It's not that, but...
187
00:28:43,550 --> 00:28:44,410
Why?
188
00:28:45,820 --> 00:28:46,880
All right then.
189
00:29:11,000 --> 00:29:13,790
- Hurry up and get out.
- We're still washing.
190
00:29:28,280 --> 00:29:30,110
Begin.
191
00:29:39,480 --> 00:29:45,010
EVERYONE HAS HIS OWN VIRTUE
192
00:29:45,620 --> 00:29:48,810
If you have a real reason for crying...
193
00:29:49,650 --> 00:29:54,180
Then you and I should have
a good long talk.
194
00:29:55,690 --> 00:29:59,360
The best for you would be to get
out and go home...
195
00:29:59,660 --> 00:30:05,560
Live with your mother and do what
she says. Right?
196
00:30:17,120 --> 00:30:18,710
What are you looking at?
197
00:30:20,890 --> 00:30:22,720
It won't come out.
198
00:30:27,630 --> 00:30:32,890
"Again today, the solitary stain,
the lonely emission."
199
00:30:37,040 --> 00:30:38,700
And it'll happen tomorrow.
200
00:30:40,970 --> 00:30:46,640
It's not all that easy - flying
up there in the sky.
201
00:30:49,380 --> 00:30:54,210
So many considerations.
202
00:30:58,790 --> 00:31:02,750
To put together, before you can fly.
203
00:31:29,150 --> 00:31:30,520
Everything is in order.
204
00:31:49,510 --> 00:31:53,140
Again, the end of an empty day...
205
00:31:54,180 --> 00:31:56,670
And everyone's still hungry.
206
00:31:57,850 --> 00:31:59,680
I'm hungry too.
207
00:31:59,750 --> 00:32:02,050
Men aren't saleable, but...
208
00:32:03,590 --> 00:32:08,530
Their souls are worth about 500 yen.
209
00:32:55,740 --> 00:32:58,270
I didn't go on to university...
210
00:32:58,540 --> 00:33:03,110
My mother didn't make enough money
for that...
211
00:33:03,780 --> 00:33:05,840
And I was a great worry to her.
212
00:33:06,550 --> 00:33:12,520
Depended on her. And I remembered
the old song...
213
00:33:14,090 --> 00:33:17,580
"The Motherless Child" - and I was happy.
214
00:33:17,930 --> 00:33:20,190
Because I owed everything to Mother.
215
00:33:20,530 --> 00:33:24,230
I'm really good at this sort of thing.
216
00:33:26,240 --> 00:33:30,700
Mother's happy voice - poor, but happy.
217
00:33:32,040 --> 00:33:33,530
And then, myself...
218
00:33:36,350 --> 00:33:38,580
How do you feel, Hirai?
219
00:33:39,850 --> 00:33:41,250
No pain anymore?
220
00:33:42,850 --> 00:33:44,690
What happened?
Is he sick?.
221
00:33:45,320 --> 00:33:46,920
It's Mother's Meeting Day.
222
00:33:47,020 --> 00:33:49,080
He always gets sick on that day.
223
00:33:51,260 --> 00:33:55,530
He had a bad early life, but he's
smart enough.
224
00:34:02,110 --> 00:34:05,840
Everyone made such a splendid
speech today...
225
00:34:06,910 --> 00:34:12,840
We have understood how very hard
you are all trying...
226
00:34:14,450 --> 00:34:17,680
We are really happy to learn this.
227
00:34:18,590 --> 00:34:24,390
Don't give in now. But try, try harder
every day.
228
00:34:25,960 --> 00:34:30,490
With healthy bodies, let us go forward.
229
00:34:31,070 --> 00:34:33,300
There. That's all.
230
00:34:33,600 --> 00:34:34,700
Attention.
231
00:34:35,610 --> 00:34:36,570
Bow.
232
00:34:38,010 --> 00:34:38,940
Sit.
233
00:34:40,440 --> 00:34:43,810
And now the awards.
234
00:34:44,380 --> 00:34:49,750
First: Shinji Seno's "Mother is the
Whole Wide World!"
235
00:34:54,630 --> 00:34:56,150
What a pile of shit.
236
00:35:05,970 --> 00:35:10,930
SOCIAL WORKERS VISIT - SBC
237
00:35:14,950 --> 00:35:17,210
Once, every three months, SBC...
238
00:35:18,350 --> 00:35:20,940
I wonder why they come.
239
00:35:21,650 --> 00:35:27,320
When I was little, my mother made
sweet hot potatoes.
240
00:35:27,830 --> 00:35:33,060
I can still see them. Do you
remember anything like that?
241
00:35:33,800 --> 00:35:34,730
My mother?
242
00:35:36,500 --> 00:35:38,970
I can remember other women, though.
243
00:35:39,200 --> 00:35:41,800
You have such long eyelashes.
244
00:35:45,680 --> 00:35:49,010
No matter how bad the home-life...
245
00:35:49,210 --> 00:35:53,150
A child is after all, still a
precious child.
246
00:35:53,280 --> 00:35:55,250
You ever had a child?
247
00:35:55,950 --> 00:35:57,940
No, but someday I will.
248
00:36:02,490 --> 00:36:06,160
"Mother listening to the
old-time songs..."
249
00:36:06,400 --> 00:36:08,700
"So lovely. Give her a flowering
peach branch."
250
00:36:08,800 --> 00:36:11,100
Oh, that's beautiful.
251
00:36:11,400 --> 00:36:14,860
- You didn't write that, right?
- Shut up.
252
00:36:17,340 --> 00:36:21,210
Mother listening to the old-time
songs...
253
00:36:21,910 --> 00:36:23,710
I'll give you a proper funeral.
254
00:36:23,850 --> 00:36:28,180
Wow. What's that?
A poem should be pretty.
255
00:37:03,520 --> 00:37:05,150
She's a good looking girl.
256
00:37:05,860 --> 00:37:07,790
So? The one on second's best.
257
00:37:07,930 --> 00:37:08,860
Second?
258
00:37:08,960 --> 00:37:13,760
- The fat one in the yellow skirt.
- Lots of places to feel up.
259
00:37:13,860 --> 00:37:17,460
No, for big tits the one in the
red sweater.
260
00:37:19,700 --> 00:37:21,670
- Isn't the one on first best?
- First?
261
00:37:23,310 --> 00:37:24,940
You like that kind?
262
00:37:26,210 --> 00:37:27,870
So now we know all about you.
263
00:39:25,200 --> 00:39:27,160
Here's your shorts.
264
00:39:34,740 --> 00:39:35,930
Your undershirt.
265
00:39:49,520 --> 00:39:54,650
Akio Irokawa. 18.
Nickname: II-B. Charge: Assault.
266
00:40:19,820 --> 00:40:22,650
Which girl are you going to think
about tonight?
267
00:40:22,850 --> 00:40:26,420
Me, I'm concentrating on the
yellow skirt.
268
00:40:26,990 --> 00:40:28,980
Me, the red sweater.
269
00:40:29,390 --> 00:40:31,330
No - she's mine.
270
00:40:31,530 --> 00:40:34,970
Why not? We're all using her.
271
00:40:35,230 --> 00:40:39,900
Why do you think I gave her the
slow ball? She's mine.
272
00:40:40,100 --> 00:40:41,700
Let's hurry up and decide.
273
00:42:19,100 --> 00:42:23,770
"Kleenex - poor thing. Filled with
young dreams..."
274
00:42:24,740 --> 00:42:27,370
"Then tossed away..."
275
00:43:27,150 --> 00:43:28,740
That's II-B.
276
00:43:34,060 --> 00:43:37,590
And I was so happy that your bad
friends had gone away.
277
00:43:37,830 --> 00:43:43,320
He stole twenty-eight times.
I'm so sorry.
278
00:43:43,440 --> 00:43:45,930
He's still young. He'll reform.
279
00:43:48,370 --> 00:43:51,870
He'll never listen to me.
280
00:43:52,110 --> 00:43:55,480
I want you to be very severe
with him, please.
281
00:43:56,750 --> 00:44:00,980
Make them let me go.
I hate it here.
282
00:44:05,120 --> 00:44:07,650
- You know that cry baby?
- Yeah.
283
00:44:07,760 --> 00:44:10,790
- I used to work with him.
- Work?. - Yeah.
284
00:44:11,100 --> 00:44:12,390
What kind of work?.
285
00:44:57,210 --> 00:44:58,540
That's all for today.
286
00:45:06,620 --> 00:45:08,480
Would you explain it to me?
287
00:45:26,610 --> 00:45:27,970
Can you do it?
288
00:45:57,070 --> 00:46:00,000
- I'm the eldest girl at home.
- Me too.
289
00:46:00,210 --> 00:46:02,570
Really? Your parents must be strict.
290
00:46:02,710 --> 00:46:04,040
Really strict.
291
00:46:04,540 --> 00:46:07,140
They just won't let me do anything.
292
00:46:07,880 --> 00:46:13,510
They call me "Newspaper Club",
but I want to be an actress.
293
00:46:14,420 --> 00:46:20,260
They call me "Tennis", but I want
to be a fashion designer.
294
00:46:21,160 --> 00:46:22,680
We're really something else.
295
00:46:23,230 --> 00:46:25,160
Have to go to a bigger town for that.
296
00:46:25,860 --> 00:46:28,330
You have to have money for that.
297
00:46:28,470 --> 00:46:31,660
That's true. Got to have money.
298
00:46:32,540 --> 00:46:34,600
Have to do part-time work of
some kind.
299
00:46:35,370 --> 00:46:36,840
How about the lottery?
300
00:46:37,480 --> 00:46:40,170
We'd never win.
301
00:46:48,850 --> 00:46:52,220
She talked like she was selling
vegetables.
302
00:46:53,530 --> 00:46:56,980
Why don't we just sell our bodies?
303
00:46:58,860 --> 00:47:00,230
Yes. Let's.
304
00:47:02,100 --> 00:47:04,690
Sell them?
What do you mean?
305
00:47:05,900 --> 00:47:08,530
That's all we got, right?
306
00:47:09,810 --> 00:47:14,270
Next Saturday night, my parents
will be out. Let's talk about it.
307
00:47:24,960 --> 00:47:28,220
But, how do you go about selling it?
308
00:47:28,760 --> 00:47:30,890
And I wonder why it's bad.
309
00:47:31,500 --> 00:47:34,400
I'd do it fast enough, but...
310
00:47:34,730 --> 00:47:36,860
You're just afraid to do it.
311
00:47:37,400 --> 00:47:39,060
No, it's not that.
312
00:47:39,770 --> 00:47:40,700
Then, what?
313
00:47:42,240 --> 00:47:44,070
It's not whether I would
like it or not.
314
00:47:44,580 --> 00:47:45,770
What, then?
315
00:47:45,910 --> 00:47:48,810
We don't know anything.
316
00:47:49,180 --> 00:47:50,580
Know anything?
317
00:47:51,080 --> 00:47:56,250
Stupid. We don't know anything
about sex yet.
318
00:47:59,860 --> 00:48:03,290
Then, you want to make a test?
319
00:48:04,800 --> 00:48:05,660
Now?
320
00:48:07,470 --> 00:48:09,870
Not here.
321
00:48:45,300 --> 00:48:46,670
You going to do it?
322
00:48:47,370 --> 00:48:50,100
Do it? You ought to call it
"making love".
323
00:48:54,310 --> 00:48:55,900
Will my back hurt?
324
00:49:01,550 --> 00:49:03,150
Take off your clothes.
325
00:49:05,820 --> 00:49:07,310
That's not very romantic.
326
00:49:08,390 --> 00:49:09,860
You take yours off.
327
00:49:11,360 --> 00:49:12,690
It's too tight.
328
00:49:12,800 --> 00:49:14,290
Don't talk - do!
329
00:49:22,840 --> 00:49:24,830
Don't do that.
330
00:49:52,440 --> 00:49:53,840
So that's how it's made.
331
00:49:54,070 --> 00:49:55,730
That's not very romantic.
332
00:49:56,710 --> 00:49:58,270
Can I touch it?
333
00:49:59,040 --> 00:50:00,200
Be careful.
334
00:50:29,770 --> 00:50:31,000
What's the matter?
335
00:50:32,240 --> 00:50:33,370
Where is it?
336
00:50:33,750 --> 00:50:34,730
What?
337
00:50:37,650 --> 00:50:39,010
Where shall I put it?
338
00:50:39,580 --> 00:50:41,750
Don't ask me...
339
00:50:42,750 --> 00:50:44,310
Is this your first time?
340
00:50:44,590 --> 00:50:46,180
Don't ask things like that.
341
00:50:46,730 --> 00:50:48,750
And I thought you knew all about it.
342
00:50:52,800 --> 00:50:54,420
Isn't it around there?
343
00:51:15,020 --> 00:51:16,150
MAUPASSANT - UNE VIE
344
00:51:37,840 --> 00:51:39,100
What are you doing?
345
00:51:42,310 --> 00:51:44,780
But, it hurt.
346
00:52:34,930 --> 00:52:36,200
I came.
347
00:52:44,610 --> 00:52:46,040
That's no fun.
348
00:52:49,350 --> 00:52:54,580
They do this, don't they?
Then they do it like this.
349
00:52:55,250 --> 00:52:58,250
- You've been studying.
- Yes, I know all about it.
350
00:52:58,690 --> 00:53:00,160
You'll say it hurts again.
351
00:53:01,030 --> 00:53:04,360
No, I've made up my mind this time.
352
00:53:08,600 --> 00:53:11,090
- Wonder if someone will come.
- It'll be all right.
353
00:53:28,490 --> 00:53:29,780
No, not there.
354
00:55:35,580 --> 00:55:37,570
Where are the hotels?
355
00:55:37,680 --> 00:55:39,340
They're everywhere.
356
00:55:39,880 --> 00:55:42,250
But we've got to decide which one.
357
00:55:42,550 --> 00:55:46,890
- The customers will know.
- What are hotels like on the inside?
358
00:55:47,230 --> 00:55:48,780
You'll know when you get in.
359
00:55:49,090 --> 00:55:51,080
Don't bring back anyone bad.
360
00:56:07,710 --> 00:56:11,150
Excuse me, sir, but aren't you
bored with your wife?
361
00:56:11,280 --> 00:56:12,480
What's that?
362
00:56:12,580 --> 00:56:14,180
How about a high school girl?
363
00:56:15,550 --> 00:56:17,080
Only 20,000 yen.
364
00:56:32,200 --> 00:56:33,860
I've got this cute girl here...
365
00:56:37,140 --> 00:56:38,370
You got 20,000 yen?
366
00:56:38,940 --> 00:56:41,240
That's a lot.
367
00:56:44,280 --> 00:56:46,480
Bastard. Trying to make a fool of me?
368
00:56:53,660 --> 00:56:55,720
Excuse me, but...
369
00:56:56,330 --> 00:56:57,450
Aren't you bored?
370
00:56:57,560 --> 00:56:58,650
Not especially.
371
00:56:58,760 --> 00:57:00,490
I've got this girl, she's cheap.
372
00:57:00,700 --> 00:57:01,590
Where?
373
00:57:05,240 --> 00:57:07,330
- Really?
- They're just kids.
374
00:57:07,470 --> 00:57:10,100
- Only 20,000 yen.
- They're high school girls - really.
375
00:57:11,310 --> 00:57:12,870
No, they're just kids.
376
00:57:12,980 --> 00:57:14,210
Come on, try them.
377
00:57:32,860 --> 00:57:34,400
You a college student?
378
00:57:34,460 --> 00:57:35,486
Yes, I am.
379
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Want to try this high school girl?
380
00:57:39,470 --> 00:57:42,030
How about it - a high school girl.
381
00:57:43,240 --> 00:57:46,140
Only 20,000 yen.
How about it?
382
00:57:53,450 --> 00:57:55,980
- That's a difficult-looking book.
- Huh?
383
00:57:56,820 --> 00:57:58,080
Are you a teacher?
384
00:57:58,360 --> 00:57:59,120
No.
385
00:57:59,720 --> 00:58:01,620
How about doing it with a
high school girl?
386
00:58:02,660 --> 00:58:05,460
- You haven't got...
- Really, I have her...
387
00:58:08,900 --> 00:58:09,870
How about it?
388
00:58:10,000 --> 00:58:11,090
Really?
389
00:58:12,870 --> 00:58:13,960
Just 20,000 yen.
390
00:58:14,540 --> 00:58:16,870
20,000 yen? That's too much.
391
00:58:18,040 --> 00:58:19,840
I can get a better girl for that.
392
00:58:20,110 --> 00:58:23,310
She needs it for school - help her.
393
00:58:26,380 --> 00:58:28,180
- She's really a high school girl?
- Yes.
394
00:58:28,750 --> 00:58:29,950
A high school girl.
395
00:58:32,220 --> 00:58:33,560
Wonder if I should.
396
00:58:39,200 --> 00:58:42,600
- Why are you following us?
- It's my job.
397
00:58:43,500 --> 00:58:46,030
Makes me feel funny.
Let's go.
398
00:59:06,390 --> 00:59:08,620
He's still here?
399
00:59:23,640 --> 00:59:24,670
Pay me first.
400
00:59:32,420 --> 00:59:35,350
No, it's 20,000 yen.
401
00:59:35,650 --> 00:59:37,180
Isn't 10,000 good enough?
402
00:59:37,290 --> 00:59:39,350
No, it's already decided.
403
00:59:39,860 --> 00:59:41,990
Pretty tough. Here.
404
00:59:44,560 --> 00:59:48,260
I've only got these left. Why are
you doing something like this?
405
00:59:49,970 --> 00:59:52,460
My father's laid up after his accident.
406
00:59:53,140 --> 00:59:57,010
And so my mother got worried,
and became an alcoholic.
407
00:59:57,380 --> 00:59:59,040
So I had to go to work.
408
00:59:59,180 --> 01:00:02,410
That's tough.
I'm in a hurry. Come on.
409
01:00:02,550 --> 01:00:03,880
I'll undress myself.
410
01:00:10,220 --> 01:00:12,660
What did your father do before the
accident?
411
01:00:13,430 --> 01:00:15,480
He worked at the ward office.
412
01:00:15,630 --> 01:00:17,990
Come on, spread your legs.
413
01:00:18,500 --> 01:00:20,660
Your legs - spread them.
414
01:02:05,000 --> 01:02:06,770
- So, how was it?
- Huh?
415
01:02:07,970 --> 01:02:09,340
What did it feel like?
416
01:02:10,740 --> 01:02:12,140
I don't know.
417
01:02:14,180 --> 01:02:16,440
It sure took long enough.
418
01:02:16,780 --> 01:02:17,770
Really?
419
01:02:20,150 --> 01:02:21,640
Don't let it feel too good.
420
01:02:22,950 --> 01:02:25,150
You jealous?
421
01:02:26,020 --> 01:02:27,080
Not especially.
422
01:02:27,630 --> 01:02:28,850
That's interesting.
423
01:02:38,740 --> 01:02:41,000
- You're late.
- I'm sorry.
424
01:02:43,580 --> 01:02:44,540
How was it?
425
01:02:45,780 --> 01:02:46,680
And you?
426
01:02:48,310 --> 01:02:49,870
That's really something.
427
01:02:52,420 --> 01:02:53,440
Let's go home.
428
01:03:42,370 --> 01:03:44,340
- What's wrong?
- Let's rest.
429
01:03:49,670 --> 01:03:50,770
Feels funny.
430
01:03:59,750 --> 01:04:02,620
I'll take care of the money.
431
01:04:03,820 --> 01:04:05,190
We'll take care of it.
432
01:04:05,560 --> 01:04:06,960
Shall I do it?
433
01:04:07,060 --> 01:04:08,460
I'll do it.
434
01:04:08,560 --> 01:04:10,820
Let Newspaper Club do it.
435
01:04:13,160 --> 01:04:14,690
Will it be all right?
436
01:04:14,830 --> 01:04:16,530
Leave it to me.
437
01:04:47,070 --> 01:04:50,190
Shinji, finished?
Dinner's ready.
438
01:05:08,850 --> 01:05:12,980
Shinji, your mother's a woman too.
Put something on.
439
01:05:29,510 --> 01:05:31,300
Hey, let's take them.
440
01:05:31,410 --> 01:05:35,000
- Who?
- Baseball Third - he's nice.
441
01:05:35,280 --> 01:05:39,480
- I don't like him much.
- Don't say that.
442
01:05:40,320 --> 01:05:41,950
Well...
443
01:05:42,190 --> 01:05:45,640
They're with Newspaper and Tennis...
444
01:05:54,970 --> 01:05:58,830
- I'll stop now.
- No! Take some more!
445
01:05:58,970 --> 01:06:02,670
- It wastes film.
- You're always like that.
446
01:06:19,520 --> 01:06:21,080
Thank you very much.
447
01:06:23,860 --> 01:06:26,260
- You really in high school?
- Yes.
448
01:06:27,900 --> 01:06:29,530
Why are you doing this?
449
01:06:31,240 --> 01:06:34,070
My father's laid up after his accident...
450
01:06:34,810 --> 01:06:38,240
And my mother's an alcoholic. See?
451
01:06:38,640 --> 01:06:41,080
If I didn't work, who would?
452
01:06:41,480 --> 01:06:44,710
- Sing your school song to me.
- I don't want to.
453
01:06:44,820 --> 01:06:47,080
Are you a real high school girl?
454
01:06:47,790 --> 01:06:49,250
I'll sing it.
455
01:06:56,930 --> 01:07:00,300
I've heard that.
It's no high school song.
456
01:07:01,770 --> 01:07:03,670
My father used to sing it.
457
01:07:03,870 --> 01:07:05,860
But you said he's dead?
458
01:07:06,100 --> 01:07:08,600
Used to, before he died.
459
01:07:13,510 --> 01:07:14,740
I'm hungry.
460
01:07:14,750 --> 01:07:15,440
Huh?
461
01:07:15,610 --> 01:07:17,170
No, nothing.
462
01:07:18,980 --> 01:07:22,040
- It tickles.
- You just put up with it.
463
01:08:39,700 --> 01:08:42,190
Yoko, dinner's on.
464
01:08:55,510 --> 01:08:59,010
- I like that one.
- Which one?
465
01:08:59,280 --> 01:09:03,550
- In the white suit.
- He looks like a gangster.
466
01:09:03,690 --> 01:09:05,920
It's all right.
I like him.
467
01:09:32,820 --> 01:09:34,790
How much further are you going?
468
01:10:08,250 --> 01:10:09,650
You wait.
469
01:11:55,360 --> 01:11:56,950
What happened?
470
01:11:57,060 --> 01:11:58,290
She's not back yet.
471
01:11:58,430 --> 01:12:00,520
Not yet? It's been three hours.
472
01:12:00,630 --> 01:12:04,000
- He must be pretty tough.
- Shut up.
473
01:12:06,240 --> 01:12:08,300
Shouldn't we go and see?
474
01:12:08,970 --> 01:12:09,960
Where is it?
475
01:12:35,400 --> 01:12:37,370
Time's up.
476
01:12:38,170 --> 01:12:39,730
Your time's all up.
477
01:12:45,340 --> 01:12:46,440
Time's up.
478
01:12:47,280 --> 01:12:50,080
I'm not done yet.
479
01:12:50,180 --> 01:12:52,170
But it's been three hours.
480
01:12:57,520 --> 01:12:59,510
I'll give you back your money,
Stop it.
481
01:13:56,050 --> 01:13:58,280
You killed him!
482
01:13:59,720 --> 01:14:00,840
Let's get out!
483
01:16:00,410 --> 01:16:03,470
Your diary is different from
the others.
484
01:16:04,710 --> 01:16:07,700
"The connection between a
car and a spring..."
485
01:16:08,780 --> 01:16:10,980
"Which goes around more?"
What's this?
486
01:16:12,180 --> 01:16:13,450
Should I answer?
487
01:16:14,650 --> 01:16:15,880
If you want to.
488
01:16:17,220 --> 01:16:18,780
A toy car.
489
01:16:19,860 --> 01:16:22,350
When it runs, the spring goes around.
490
01:16:23,160 --> 01:16:27,220
If you hold the spring,
the car goes around.
491
01:16:28,130 --> 01:16:31,800
Which is which - I wanted to know.
492
01:16:32,340 --> 01:16:34,460
Ah, the theory of relativity.
493
01:16:35,610 --> 01:16:38,910
So, the spring is juvenile
delinquency...
494
01:16:39,280 --> 01:16:44,440
And the toy car is society
at large, then?
495
01:16:46,120 --> 01:16:47,810
I'm talking about a toy car.
496
01:17:01,570 --> 01:17:05,330
One of my relatives is in a
reform school.
497
01:17:05,970 --> 01:17:11,600
Family's rich, but he likes to steal.
Can't stop.
498
01:17:13,010 --> 01:17:18,910
Not like Robin Hood to give to
the poor - just the opposite.
499
01:17:19,990 --> 01:17:22,510
Why's he talking to me like this,
this old man?
500
01:17:23,490 --> 01:17:26,080
All this has nothing to do with me.
501
01:17:26,390 --> 01:17:30,290
He steals from the blind - things
like that.
502
01:17:32,200 --> 01:17:35,390
I sat him down and talked
with him once.
503
01:17:36,640 --> 01:17:40,090
And at that time, he told me this...
504
01:17:41,770 --> 01:17:45,870
After all, there's no equality
in this world.
505
01:17:47,110 --> 01:17:52,480
That word, it's just a notion to make
people feel better.
506
01:17:53,250 --> 01:17:55,410
There's no such thing, really.
507
01:17:56,020 --> 01:18:01,190
And there shouldn't be.
People simply rely on...
508
01:18:01,330 --> 01:18:03,490
Equality, that worthless word.
509
01:18:05,060 --> 01:18:08,900
He wanted to expose that word.
510
01:18:10,140 --> 01:18:12,870
Murders are the same, he said...
511
01:18:14,670 --> 01:18:17,540
Wars and executions, he'd never
forgive
512
01:18:18,380 --> 01:18:21,680
But the individual murderer, he would.
513
01:18:24,820 --> 01:18:27,720
Official, anonymous murder is ugly...
514
01:18:28,050 --> 01:18:32,890
But personal murder is beautiful.
515
01:18:36,830 --> 01:18:38,960
He said that, then killed himself.
516
01:18:41,930 --> 01:18:47,730
Have you ever thought of suicide?
517
01:18:49,870 --> 01:18:50,600
No.
518
01:19:37,490 --> 01:19:38,920
This tea...
519
01:19:40,390 --> 01:19:42,050
Someone put soy sauce in it.
520
01:20:00,250 --> 01:20:02,080
Turn to the left!
521
01:20:03,050 --> 01:20:04,570
Hey, watch out.
522
01:20:04,680 --> 01:20:06,080
Made another mistake.
523
01:20:06,420 --> 01:20:09,150
- Didn't you say left?
- No, he didn't.
524
01:20:22,630 --> 01:20:24,070
I want you to help me.
525
01:20:24,300 --> 01:20:25,360
How?
526
01:20:25,770 --> 01:20:27,290
They're picking on me.
527
01:20:27,440 --> 01:20:30,640
No, we can't help each other here.
528
01:20:31,310 --> 01:20:33,140
You've got to help yourself.
529
01:22:23,890 --> 01:22:26,290
Hey, you wait.
530
01:22:26,790 --> 01:22:28,590
Give me a puff.
531
01:22:29,890 --> 01:22:31,450
Makes you feel good, eh?
532
01:22:31,930 --> 01:22:33,450
Really, really great.
533
01:22:33,570 --> 01:22:36,230
Yes, making such a secret of it.
534
01:22:36,330 --> 01:22:38,030
Wish you'd let me in on it.
535
01:22:41,140 --> 01:22:44,170
Won't be enough for us all.
536
01:22:44,610 --> 01:22:45,600
Bet it was good.
537
01:22:48,150 --> 01:22:50,440
Found the cigarette while gardening.
538
01:22:51,380 --> 01:22:54,250
Says you invented a way to light it.
539
01:22:55,190 --> 01:22:56,480
Did you really?
540
01:22:58,890 --> 01:23:00,380
Someone helped you, right?
541
01:23:05,100 --> 01:23:09,430
You're going to have to
do better than this.
542
01:23:10,030 --> 01:23:13,470
Have to take care of yourself.
543
01:24:16,700 --> 01:24:19,530
How did you get here?
544
01:24:19,870 --> 01:24:21,630
I asked where you were.
545
01:24:22,540 --> 01:24:23,770
What happened?
546
01:24:24,980 --> 01:24:29,310
Newspaper Club went and got married.
547
01:24:30,150 --> 01:24:33,910
I don't know what happened to
the money.
548
01:24:34,520 --> 01:24:36,210
What?
549
01:24:36,650 --> 01:24:41,150
So, we four can't go out together anymore,
to that town.
550
01:24:44,160 --> 01:24:48,900
So I work in the supermarket now.
551
01:24:54,240 --> 01:24:58,140
And I met this man I like very much.
552
01:24:59,710 --> 01:25:01,700
He was one of the men we picked up.
553
01:25:02,180 --> 01:25:03,740
He's a really nice man.
554
01:25:06,150 --> 01:25:09,640
We're going to live together there.
555
01:25:12,920 --> 01:25:16,050
Well - goodbye.
556
01:25:35,710 --> 01:25:37,010
Shit...
557
01:25:37,880 --> 01:25:39,710
She left me - Newspaper Club.
558
01:25:47,230 --> 01:25:50,820
Shindo, Tanaka, congratulations.
559
01:25:51,160 --> 01:25:54,390
You've done your best here...
560
01:25:54,970 --> 01:25:57,760
So make your parents proud...
561
01:25:57,870 --> 01:26:00,240
And never betray their trust.
Congratulations.
562
01:26:00,640 --> 01:26:03,230
My Statement of Promise.
Akira Shindo.
563
01:26:03,380 --> 01:26:08,010
I have long sought to subdue
my violent nature...
564
01:26:08,110 --> 01:26:12,050
I may still have a little of
that violence...
565
01:26:12,150 --> 01:26:16,680
When I leave I will continue my
fight. The end.
566
01:27:01,830 --> 01:27:04,460
That's a beautiful plane.
567
01:27:05,170 --> 01:27:06,970
The folds are most important.
568
01:27:07,310 --> 01:27:09,870
That looks funny, will it fly?
569
01:27:10,010 --> 01:27:11,340
Just watch.
570
01:27:14,010 --> 01:27:17,070
Listen to that.
571
01:27:18,750 --> 01:27:19,770
Here we go.
572
01:27:35,800 --> 01:27:40,170
"To show your anger is quite easy..."
573
01:27:47,210 --> 01:27:49,480
"But I stand straight-faced..."
574
01:27:49,980 --> 01:27:53,250
"And merely write poems."
575
01:28:05,330 --> 01:28:06,560
That's not the way.
576
01:28:17,780 --> 01:28:19,440
Do you have any hope?
577
01:28:21,010 --> 01:28:23,740
Hope? I guess so.
578
01:28:25,550 --> 01:28:28,540
My own hope begins to bore me.
579
01:28:29,590 --> 01:28:32,350
My own hope begins to bore me.
580
01:28:33,430 --> 01:28:35,550
Hey.
But there's always this...
581
01:28:36,190 --> 01:28:40,290
When I am in my cell, I think
the world is beautiful.
582
01:28:42,470 --> 01:28:47,030
But it always goes on like this:
To be free again is to be bored.
583
01:29:11,230 --> 01:29:13,720
What? It's just an earthworm.
584
01:29:43,060 --> 01:29:44,390
There goes II-B!
585
01:30:49,660 --> 01:30:50,650
To escape?
586
01:30:52,400 --> 01:30:53,860
That would be good too
587
01:31:00,470 --> 01:31:02,530
But where did II-B go?
588
01:31:06,240 --> 01:31:07,870
If you runaway, you get caught.
589
01:32:08,110 --> 01:32:10,800
They haven't found the other one yet.
590
01:32:11,040 --> 01:32:12,410
Been three days.
591
01:32:12,840 --> 01:32:14,110
He hasn't gone home either.
592
01:32:15,110 --> 01:32:17,210
- Did he have a home?
- Didn't you know?
593
01:32:17,350 --> 01:32:18,940
His father is a president.
594
01:32:19,080 --> 01:32:22,050
- Ah, really? - They say
his house is like a fortress.
595
01:32:24,120 --> 01:32:25,560
What are you talking about?
596
01:32:25,990 --> 01:32:29,050
Boy, he's really got a hard punch.
597
01:32:29,160 --> 01:32:30,530
But why did he hit him?
598
01:32:33,360 --> 01:32:36,160
And where did the other one go to?
599
01:32:36,300 --> 01:32:39,860
- Maybe to his girlfriend's.
- He never said anything.
600
01:32:46,210 --> 01:32:48,340
As though, he'd go to his girlfriend's.
601
01:32:50,850 --> 01:32:52,940
He ran off to a better world.
602
01:32:55,550 --> 01:32:58,990
Me, just the opposite.
I want a home-base.
603
01:33:58,220 --> 01:34:03,090
What I've just written are my
favourite words from the Bible.
604
01:34:03,220 --> 01:34:07,850
"Ask and you shall be forgiven,
seek and you shall find. "
605
01:34:08,160 --> 01:34:11,220
"Knock and you will be answered."
606
01:34:11,330 --> 01:34:14,890
If you do not do something, you will
receive nothing.
607
01:34:15,030 --> 01:34:20,900
What you must first do is try as
hard as you possibly can.
608
01:34:21,870 --> 01:34:26,900
But is even trying enough?
No, it is not.
609
01:34:27,010 --> 01:34:30,380
And, then, well, the kind of person
I think most highly of...
610
01:34:30,650 --> 01:34:33,310
Is that Man of God,
Dr. Albert Schweitzer.
611
01:34:33,620 --> 01:34:37,750
And I remember well what he said...
612
01:34:37,960 --> 01:34:40,580
"To be truly successful in
an undertaking..."
613
01:34:40,690 --> 01:34:44,790
"Use your hope, your dreams, but you
must give up something important. "
614
01:34:44,930 --> 01:34:47,830
This is what Dr. Schweitzer said.
615
01:34:57,140 --> 01:35:01,170
Someone has just now
broken wind, but...
616
01:35:01,380 --> 01:35:03,570
Breaking wind is really rather amusing...
617
01:35:03,720 --> 01:35:06,580
It's difficult to be angry.
618
01:35:06,680 --> 01:35:12,650
If you've got stomach trouble,
sometimes you can't break wind.
619
01:35:13,390 --> 01:35:16,880
So some people can, frequently,
and others cannot.
620
01:35:23,600 --> 01:35:24,860
Why did you do that?
621
01:35:26,800 --> 01:35:28,700
You acted like a child.
622
01:35:31,710 --> 01:35:34,040
You've been funny these past days.
623
01:35:36,110 --> 01:35:38,480
You weren't like this before.
624
01:35:50,090 --> 01:35:51,790
Why are you burning them up?
625
01:35:53,330 --> 01:35:54,200
Shut up.
626
01:36:29,470 --> 01:36:30,930
Hey... Third...
627
01:36:32,200 --> 01:36:33,690
Get a hold of yourself.
628
01:36:36,810 --> 01:36:39,300
Got to calm down...
Got to think...
629
01:36:47,350 --> 01:36:51,050
I'm running, but in a different
direction from his.
630
01:37:00,770 --> 01:37:04,260
But I'm still a runner
without a home-base.
631
01:37:07,610 --> 01:37:10,010
September Town - that's not it.
632
01:37:26,560 --> 01:37:30,490
A runner without a base can only run.
633
01:37:34,100 --> 01:37:38,300
No home-base means only running...
634
01:38:05,830 --> 01:38:08,320
Shall we go running, Seno?
635
01:38:32,990 --> 01:38:33,850
You OK?
636
01:39:27,550 --> 01:39:29,780
Run a little slower.
637
01:39:30,550 --> 01:39:32,410
Run at your own speed.
638
01:40:53,360 --> 01:40:59,630
Cinematography by Koichi Kawakami
Art Direction by Ikuro Ayabe, Music by Michi Tanaka
639
01:41:33,840 --> 01:41:37,500
English subtitles by Donald Richie
and Fumio Mizushima
640
01:41:37,540 --> 01:41:40,940
Transcription and Timing by
gleemonex for ADC
45164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.