Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,790
Tower of Babel
2
00:00:27,940 --> 00:00:29,560
Yes.
3
00:00:32,630 --> 00:00:34,680
All right.
4
00:01:06,310 --> 00:01:08,000
Emergency Treatment Center
5
00:02:28,800 --> 00:02:31,300
Don't get up.
6
00:03:00,930 --> 00:03:02,890
Don't cry.
7
00:03:04,120 --> 00:03:06,200
I'm fine.
8
00:03:15,610 --> 00:03:17,920
Emergency Treatment Center
9
00:03:20,230 --> 00:03:21,935
Cha Woo Hyeok...
10
00:03:21,960 --> 00:03:23,959
where is he now?
11
00:03:23,960 --> 00:03:27,300
He is at the second section in the left.
12
00:03:29,930 --> 00:03:32,270
Woo Hyeok
13
00:04:30,760 --> 00:04:33,462
Say hello. He's my
junior prosecutor.
14
00:04:33,487 --> 00:04:35,264
This is my sister-in-law
15
00:04:36,060 --> 00:04:39,879
Nice to meet you. I'm Han Jeong Won
16
00:04:39,880 --> 00:04:42,439
Cha Woo Hyeok. Pleased to meet you.
17
00:04:42,440 --> 00:04:46,380
But... Do you two not know each other?
18
00:04:48,840 --> 00:04:50,036
You were an entertainment
reporter at
19
00:04:50,048 --> 00:04:51,479
"something" Daily. What
was it called again?
20
00:04:51,480 --> 00:04:54,059
Ah, you said it was
Myeongshin Daily, right?
21
00:04:54,060 --> 00:04:56,349
Ah, that's right. It was Myeongshin Daily!
22
00:04:56,350 --> 00:04:58,313
In the Judicial Research
and Training Institute,
23
00:04:58,325 --> 00:05:00,220
we were surprised that a
journalist joined us.
24
00:05:04,280 --> 00:05:06,160
Why?
25
00:05:08,520 --> 00:05:10,280
Why?
26
00:05:10,940 --> 00:05:12,941
I asked you to
catch the suspect.
27
00:05:12,966 --> 00:05:15,000
Who told you to
suspect my family?
28
00:05:15,030 --> 00:05:17,511
Yeong Eun drinks
alcohol like a fish.
29
00:05:17,536 --> 00:05:19,754
How could you
listen only to her?
30
00:05:19,790 --> 00:05:21,460
It's only a reference witness interview.
31
00:05:21,530 --> 00:05:24,153
A reference witness interview?.
32
00:05:24,178 --> 00:05:25,954
Are you kidding me?
33
00:05:41,040 --> 00:05:43,100
Can you see me briefly.
34
00:05:54,460 --> 00:05:56,450
Can we talk?
35
00:06:17,340 --> 00:06:19,499
Maze
36
00:06:19,500 --> 00:06:22,390
Tower of Babel
37
00:06:24,650 --> 00:06:25,763
Episode 7.
38
00:06:25,788 --> 00:06:28,499
What happened to him? I thought the
prosecutors work only desk jobs.
39
00:06:28,500 --> 00:06:32,070
Well, he might've had a reason for it.
40
00:06:32,130 --> 00:06:33,593
You always stick
together and hang out.
41
00:06:33,617 --> 00:06:35,529
So you didn't know that?
You're a reporter as well.
42
00:06:35,530 --> 00:06:39,300
If someone is a reporter,
does he know everything?
43
00:06:46,480 --> 00:06:48,319
What's the matter?
44
00:06:48,320 --> 00:06:50,289
We're going to visit a patient.
Are you doing grocery shopping?
45
00:06:50,290 --> 00:06:54,209
Instead of buying what you like, buy
what Hyung would like. Something...
46
00:06:54,210 --> 00:06:57,749
like this, huh, and this.
47
00:06:57,750 --> 00:07:00,559
Auntie, how much is this?
48
00:07:00,560 --> 00:07:03,379
It costs 20 thousand won. Thank you.
49
00:07:03,380 --> 00:07:05,680
Have a nice day of selling a lot.
50
00:07:17,520 --> 00:07:20,629
But, how do you know I like mangoes?
51
00:07:20,630 --> 00:07:21,939
Is that important?
52
00:07:21,940 --> 00:07:23,989
But it's an invasion of privacy.
53
00:07:23,990 --> 00:07:26,679
That's your preference.
What's private about food?
54
00:07:26,680 --> 00:07:30,110
So, how did you find out?
55
00:07:31,000 --> 00:07:34,880
How frustrating! Spit it out quickly.
56
00:07:37,060 --> 00:07:40,090
Ah, well... I know it
because I'm a reporter.
57
00:07:44,970 --> 00:07:47,689
Who made that handsome face look like that?
58
00:07:47,690 --> 00:07:49,419
I'm sorry to make you worry.
59
00:07:49,420 --> 00:07:54,570
What's with being sorry to me?
She's the one who was in shock.
60
00:07:56,220 --> 00:07:59,479
By the way, it's a dangerous
job but it looks cool.
61
00:07:59,480 --> 00:08:02,909
The job requires fighting with bad guys.
62
00:08:02,910 --> 00:08:06,482
You don't know anything. Reporting
is more dangerous than prosecuting.
63
00:08:06,494 --> 00:08:07,689
Pardon?
64
00:08:07,690 --> 00:08:12,069
I didn't tell you I fought with gangsters
when I went undercover to report something?
65
00:08:12,070 --> 00:08:14,790
Ah, seriously. Did you?
66
00:08:16,420 --> 00:08:20,749
Hey, Hyung! Tell her about
the incident of that day.
67
00:08:20,750 --> 00:08:23,440
That day? When?
68
00:08:25,660 --> 00:08:29,320
Ah, right, right! I think so.
69
00:08:31,540 --> 00:08:34,419
Being a prosecutor is a really extreme job.
70
00:08:34,420 --> 00:08:36,394
Fighting with bad guys
and going along with
71
00:08:36,406 --> 00:08:38,709
Dongsaeng, a liar. (Dongsaeng,
a younger sibling.)
72
00:08:38,710 --> 00:08:42,769
Don't make a sick person keep
talking but peel apples...
73
00:08:42,770 --> 00:08:44,730
What is that?
74
00:08:45,570 --> 00:08:47,253
Haven't you seen
an apple before?
75
00:08:47,265 --> 00:08:49,950
Yes, this is the first time
to see an apple like this.
76
00:08:51,770 --> 00:08:53,740
Give it to me
77
00:08:54,860 --> 00:08:57,170
Return it.
78
00:08:58,680 --> 00:09:00,550
Watch.
79
00:09:35,730 --> 00:09:39,120
Is this also your first time seeing this?
80
00:10:03,260 --> 00:10:05,290
It doesn't look good, does it?
81
00:10:07,830 --> 00:10:09,790
I...
82
00:10:12,110 --> 00:10:14,110
I'm listening
83
00:10:15,160 --> 00:10:17,460
I want to get divorced,
84
00:10:20,500 --> 00:10:22,610
Please give me permission.
85
00:10:23,610 --> 00:10:26,819
You don't have to answer right away.
86
00:10:26,820 --> 00:10:32,089
Please consider it and tell me
when you can give me an answer.
87
00:10:32,090 --> 00:10:35,159
If you give an answer for that first...
88
00:10:35,160 --> 00:10:38,050
What's on the USB drive?
89
00:10:40,570 --> 00:10:42,200
What?
90
00:10:44,560 --> 00:10:48,320
I want you to answer first what's
on the drive that I don't know.
91
00:10:50,710 --> 00:10:53,230
Then I'll give you my answer.
92
00:10:59,170 --> 00:11:02,060
How audacious... when you're nothing!
93
00:11:13,570 --> 00:11:16,269
Lawyer Kim Ha Gyeong will join us.
94
00:11:16,270 --> 00:11:17,781
He quit the position of
Deputy Chief Prosecutor 3 at
95
00:11:17,793 --> 00:11:19,259
Central District Prosecutors'
Office not long ago.
96
00:11:19,260 --> 00:11:21,838
If we go to trial, we can
expect somehow he would
97
00:11:21,850 --> 00:11:24,129
receive a favor due to
his former position.
98
00:11:24,130 --> 00:11:28,010
Next, Lawyer Kang Cheol Gyoo
99
00:11:32,680 --> 00:11:36,880
Am I... young or not in debt?
100
00:11:39,090 --> 00:11:41,069
I have some sense.
101
00:11:41,070 --> 00:11:44,870
If you don't like the team I
just formed, just tell me.
102
00:11:48,160 --> 00:11:50,220
Let's go have a drink.
103
00:11:51,740 --> 00:11:53,949
So early?
104
00:11:53,950 --> 00:11:57,940
Don't be nervous, just tell me why.
105
00:11:58,590 --> 00:12:02,770
It's not something like you are
going to confess your love, is it?
106
00:12:03,500 --> 00:12:07,569
- Do you have a death wish?
- That was a joke. A joke.
107
00:12:07,570 --> 00:12:11,600
I have someone else that I like.
108
00:12:12,960 --> 00:12:17,149
Wow! How strong your hand is! Ah, it hurts.
109
00:12:17,150 --> 00:12:20,460
I'll sue you for discourtesy
to a hoobae (junior).
110
00:12:23,320 --> 00:12:26,700
- What did you say?
- Oh, you smiled!
111
00:12:27,630 --> 00:12:31,120
You look five years younger
because a frown is smoothed out.
112
00:12:32,960 --> 00:12:36,780
Why are you like that?
It's because of a man.
113
00:12:39,270 --> 00:12:40,939
Good timing to ask a question.
114
00:12:40,940 --> 00:12:45,539
You taught me. After
making the other relaxed,
115
00:12:45,540 --> 00:12:49,360
ask a question in a powerful and quick
way, not beating around the bush.
116
00:12:51,120 --> 00:12:53,809
What man...
117
00:12:53,810 --> 00:12:59,179
From the time I was born, I thought there
are exactly two things I could never do.
118
00:12:59,180 --> 00:13:02,060
Becoming President and...
119
00:13:02,950 --> 00:13:05,480
have a liquid lunch with you.
120
00:13:08,030 --> 00:13:13,050
There are only a few things in the world
which make people act illogically.
121
00:13:16,780 --> 00:13:21,379
I don't know what the problem may be,
but shall I give you some advice?
122
00:13:21,380 --> 00:13:22,719
Don't.
123
00:13:22,720 --> 00:13:24,739
Just remember two things.
124
00:13:24,740 --> 00:13:26,339
Don't say it.
125
00:13:26,340 --> 00:13:28,750
Don't do anything.
126
00:13:29,760 --> 00:13:32,969
In order to love, you need relaxation.
127
00:13:32,970 --> 00:13:35,669
Although you don't do anything,
and when time passes,
128
00:13:35,670 --> 00:13:39,989
if there is something left, that's
the one who is really lasting.
129
00:13:39,990 --> 00:13:43,349
Saying the other one, do
everything your heart desires.
130
00:13:43,350 --> 00:13:47,699
If you feel angry, be angry. If there is
something you're curious about, ask away.
131
00:13:47,700 --> 00:13:52,649
If you bottle it up inside, you're
the only one who will suffer.
132
00:13:52,650 --> 00:13:54,590
I'm cool, aren't I?
133
00:13:55,550 --> 00:13:58,369
If I'm going to do just one,
which of the two should I do?
134
00:13:58,370 --> 00:13:59,950
What?
135
00:14:58,350 --> 00:15:00,720
Outpatient Treatment Center 2
136
00:15:49,240 --> 00:15:51,390
Prosecutor Cha
137
00:17:33,250 --> 00:17:36,930
- Did you eat?
- A little bit.
138
00:17:39,870 --> 00:17:42,570
- What do you think?
- Beautiful.
139
00:17:43,830 --> 00:17:45,540
Is that so?
140
00:17:46,340 --> 00:17:47,859
How is Woo Hyeok?
141
00:17:47,860 --> 00:17:50,219
You asked quickly enough.
142
00:17:50,220 --> 00:17:53,270
He's fine. I saw him sleeping.
143
00:17:54,100 --> 00:17:59,989
Hey, after I ate dinner, I dozed off
for a moment right before you came.
144
00:17:59,990 --> 00:18:03,479
But my dream was really strange.
145
00:18:03,480 --> 00:18:06,449
While I was walking on the street, I
felt something very chilly behind me.
146
00:18:06,450 --> 00:18:09,929
So when I looked back, a watermelon
that was as big as my house,
147
00:18:09,930 --> 00:18:12,489
was rolling toward me and
148
00:18:12,490 --> 00:18:14,610
got into the inside of me.
149
00:18:15,530 --> 00:18:18,090
What kind of dream is this?
150
00:18:22,380 --> 00:18:24,540
You must have been tired.
151
00:18:26,900 --> 00:18:30,459
- Is it a dream of having a baby?
- Dream of having a baby?
152
00:18:30,460 --> 00:18:33,459
No, no. There's no way.
153
00:18:33,460 --> 00:18:36,420
Should I buy a lotto?
154
00:18:37,700 --> 00:18:41,240
Hey, maybe...
155
00:18:43,390 --> 00:18:47,269
Is it a dream of having a man?
156
00:18:47,270 --> 00:18:52,919
I mean... my guy acted strangely.
157
00:18:52,920 --> 00:18:54,489
What about Jae Il?
158
00:18:54,490 --> 00:18:59,209
He knew what type of fruit I liked
even though I never told him.
159
00:18:59,210 --> 00:19:02,229
So when I asked him how he knew,
160
00:19:02,230 --> 00:19:05,789
his face was blushing like a watermelon.
161
00:19:05,790 --> 00:19:08,800
Hey! The watermelon!
162
00:19:11,390 --> 00:19:16,199
I think Jae Il likes you. How about you?
163
00:19:16,200 --> 00:19:20,289
I don't know. My love cells
dried up a long time ago.
164
00:19:20,290 --> 00:19:23,630
I don't have any sense. Sense.
165
00:19:25,340 --> 00:19:28,359
Jae Il is not bad.
166
00:19:28,360 --> 00:19:30,390
In what way?
167
00:19:36,690 --> 00:19:39,089
He's excellent at cutting up apples.
168
00:19:39,090 --> 00:19:42,790
Whatever.
169
00:20:09,880 --> 00:20:12,280
What should I do?
170
00:20:39,810 --> 00:20:41,329
Tae Min Ho Case Tae Soo Ho's Whereabouts
and Activities Investigation Report
171
00:20:41,330 --> 00:20:45,379
On the day of the incident, Tae Soo
Ho left the hotel at 2 o'clock.
172
00:20:45,380 --> 00:20:48,809
But the estimated time of death is
shortly before or after 2 o'clock.
173
00:20:48,810 --> 00:20:50,359
What's the margin of
error for the estimate?
174
00:20:50,360 --> 00:20:52,219
That's the problem.
175
00:20:52,220 --> 00:20:55,073
Because it takes about 20
minutes from the hotel to
176
00:20:55,085 --> 00:20:57,839
Geosan building, it's
within the margin of error.
177
00:20:57,840 --> 00:21:03,039
With that much time, you can say
he was there at the time of death.
178
00:21:03,040 --> 00:21:05,789
The situation is enough to
qualify him as a suspect.
179
00:21:05,790 --> 00:21:08,739
Did you check the time
of his arrival at home?
180
00:21:08,740 --> 00:21:15,220
My mom got a phone call at 5 am and
Yeong In said he was home already.
181
00:21:16,380 --> 00:21:19,719
Actually they didn't like each other,
182
00:21:19,720 --> 00:21:22,240
my brother-in-law and his wife.
183
00:21:23,010 --> 00:21:24,719
Why bring that up?
184
00:21:24,720 --> 00:21:27,909
I am justing trying to help.
185
00:21:27,910 --> 00:21:31,309
Him getting home early in the
morning was suspicious, too.
186
00:21:31,310 --> 00:21:35,160
About what time was that?
187
00:21:36,040 --> 00:21:39,370
So that was...
188
00:21:42,870 --> 00:21:44,940
It was 4 o'clock.
189
00:21:47,490 --> 00:21:49,370
4 o'clock.
190
00:21:51,160 --> 00:21:52,749
Jeong Won at 4 o'clock...
191
00:21:52,750 --> 00:21:56,139
What are you mumbling about?
192
00:21:56,140 --> 00:22:01,779
Ah! Ah, seriously. Which
jerk stole your heart?
193
00:22:01,780 --> 00:22:04,769
Stop your nonsense and
do the investigation.
194
00:22:04,770 --> 00:22:11,069
I am hoping we can converse
in complete sentences.
195
00:22:11,070 --> 00:22:12,830
Who?
196
00:22:20,520 --> 00:22:22,504
Jeong Won. Han Jeong Won.
197
00:22:22,529 --> 00:22:26,549
Find out what she did on
the day of the incident.
198
00:22:26,550 --> 00:22:32,159
Yeah? You meant the Han
Jeong Won we know? Why?
199
00:22:32,160 --> 00:22:34,589
Find out everything you can.
200
00:22:34,590 --> 00:22:40,619
Sunbae. It's not for what
I am thinking, right?
201
00:22:40,620 --> 00:22:44,580
I'll do the thinking, so
you just follow my orders.
202
00:22:57,070 --> 00:22:58,719
Are you okay?
203
00:22:58,720 --> 00:23:03,089
I am glad you are here. My
arm is like for shaving...
204
00:23:03,090 --> 00:23:05,749
I couldn't shave because
I can't raise my arm.
205
00:23:05,750 --> 00:23:09,820
It'd be nice if someone could
help me at times like this.
206
00:23:16,190 --> 00:23:21,019
How did you put your shaving cream
on if you can't raise your arm?
207
00:23:21,020 --> 00:23:23,950
I know, right? That's strange.
208
00:23:30,370 --> 00:23:33,060
But this is harder than I thought.
209
00:23:34,500 --> 00:23:38,580
It's not hard. Do you want me to show you?
210
00:23:43,300 --> 00:23:45,639
It's dangerous to move while shaving!
211
00:23:45,640 --> 00:23:49,250
Ah seriously! You are so bad.
212
00:24:23,860 --> 00:24:27,159
You look better than I thought.
213
00:24:27,160 --> 00:24:29,319
How did you know to come here?
214
00:24:29,320 --> 00:24:31,799
That's what my place does.
215
00:24:31,800 --> 00:24:35,360
You get to know various things
whether you want to or not.
216
00:24:37,340 --> 00:24:43,080
Had you known your place and stayed there,
this wouldn't have happened to you.
217
00:24:49,890 --> 00:24:51,510
Hold on.
218
00:25:34,160 --> 00:25:37,250
I thought it was you.
219
00:26:16,650 --> 00:26:20,880
That's a good point.
I'll keep that in mind.
220
00:26:23,120 --> 00:26:26,799
I am glad a young man
understands what I mean.
221
00:26:26,800 --> 00:26:31,029
I hope you'd recover soon and
get reinstated. I mean it.
222
00:26:31,030 --> 00:26:36,440
Of course, so I can completely reveal
the details of Tae Soo Ho's activities.
223
00:26:40,750 --> 00:26:43,960
I thought you'd be like this.
224
00:26:46,880 --> 00:26:51,770
Prosecutor Cha, keep this in mind.
225
00:26:52,800 --> 00:26:56,429
Before one does something,
226
00:26:56,430 --> 00:26:59,710
one must know his place first.
227
00:27:00,300 --> 00:27:05,350
What one is seeing is more
important than his place.
228
00:27:11,630 --> 00:27:15,740
That's a good point.
I'll keep that in mind.
229
00:27:16,650 --> 00:27:18,690
You take good care of yourself.
230
00:27:54,660 --> 00:27:57,639
I went to see Prosecutor Cha.
231
00:27:57,640 --> 00:27:59,189
Why there...?
232
00:27:59,190 --> 00:28:00,920
Don't be surprised.
233
00:28:01,650 --> 00:28:05,149
I checked with my own eyes
if I kept my promise.
234
00:28:05,150 --> 00:28:08,370
So, you feel better?
235
00:28:09,580 --> 00:28:12,429
You are not even phased by this?
236
00:28:12,430 --> 00:28:15,950
He was well enough to advise me.
237
00:28:16,640 --> 00:28:17,669
Mom.
238
00:28:17,670 --> 00:28:19,539
You better keep your promise, too.
239
00:28:19,540 --> 00:28:23,360
Like I did. I won't wait too long.
240
00:29:40,880 --> 00:29:42,830
Please help me.
241
00:29:44,290 --> 00:29:47,330
I won't say anything.
242
00:29:57,320 --> 00:30:00,929
I really will live quietly.
243
00:30:00,930 --> 00:30:03,250
So please...
244
00:30:29,520 --> 00:30:32,710
Phone call history
245
00:30:42,250 --> 00:30:43,790
Prosecutor Cha
246
00:30:46,850 --> 00:30:50,818
Yes, it's me. You need
to see something.
247
00:30:50,843 --> 00:30:52,294
Where are you?
248
00:30:53,230 --> 00:30:58,480
In the hospital? Why? What?
249
00:30:59,350 --> 00:31:02,730
Aren't Geosan bastards too much?
250
00:31:03,530 --> 00:31:06,640
They are telling you to get your hands
off of Tae Soo Ho, aren't they?
251
00:31:08,010 --> 00:31:12,979
Ah those crazy bastards, to
an incumbent prosecutor...
252
00:31:12,980 --> 00:31:15,480
Are you just going to continue to take it?
253
00:31:16,490 --> 00:31:19,400
I can't make a move on a hunch.
254
00:31:22,200 --> 00:31:24,989
How is Tae Soo Ho?
255
00:31:24,990 --> 00:31:27,480
He's not in a condition to testify.
256
00:31:28,200 --> 00:31:31,220
Didn't you say I need to see something?
257
00:31:37,200 --> 00:31:40,661
It's Tae Min Ho's call history.
258
00:31:40,686 --> 00:31:43,364
There's something odd.
259
00:31:44,150 --> 00:31:49,750
The last phone call he had before
he died was with Han Jeong Won.
260
00:32:02,160 --> 00:32:04,126
Since they are husband and
wife, it's nothing out of
261
00:32:04,138 --> 00:32:06,079
the ordinary for them to
have phone calls any time.
262
00:32:06,080 --> 00:32:11,249
The last phone call was 10 minutes
before the estimated time of death.
263
00:32:11,250 --> 00:32:16,280
And Han Jeong Won was within a 100
meters radius of Geosan Group.
264
00:32:18,060 --> 00:32:22,470
Han Jeong Won said she
was home around 2 am.
265
00:32:24,790 --> 00:32:27,810
It doesn't match the phone call history.
266
00:33:51,140 --> 00:33:56,720
Had you known your place and stayed there,
this wouldn't have happened to you.
267
00:34:01,500 --> 00:34:06,650
- What time did you say Jeong Won got home?
- Four in the morning.
268
00:34:07,890 --> 00:34:09,569
Are you positive?
269
00:34:09,570 --> 00:34:13,999
Whether you like it or not, we've
lived together for seven years.
270
00:34:14,000 --> 00:34:16,259
Why do you ask?
271
00:34:16,260 --> 00:34:20,389
You said Min Ho and Jeong
Won weren't getting along?
272
00:34:20,390 --> 00:34:21,669
Yeah?
273
00:34:21,670 --> 00:34:24,610
You said that when we
were being questioned.
274
00:34:30,650 --> 00:34:34,130
So that's what you wanted to know.
275
00:34:35,840 --> 00:34:40,289
Do you think Jeong Won killed your brother?
276
00:34:40,290 --> 00:34:44,259
I need information for my brother.
277
00:34:44,260 --> 00:34:47,249
The world is so cruel.
278
00:34:47,250 --> 00:34:49,929
You said he was family...
279
00:34:49,930 --> 00:34:54,329
Daughters-in-law in this family are
only a family member when needed.
280
00:34:54,330 --> 00:34:55,390
Yeong Eun.
281
00:34:55,402 --> 00:34:58,619
You said you wanted
nothing to do with Geosan.
282
00:34:58,620 --> 00:35:01,369
So why did you take over
the legal department now?
283
00:35:01,370 --> 00:35:03,489
It's because of your brother, you said?
284
00:35:03,490 --> 00:35:08,029
Don't you think it's because you
are Geosan blood runs in you?
285
00:35:08,030 --> 00:35:12,999
I don't know what you are thinking.
But if you want to know something,
286
00:35:13,000 --> 00:35:15,519
ask Prosecutor Cha.
287
00:35:15,520 --> 00:35:19,460
I told him everything I know.
288
00:35:32,180 --> 00:35:34,501
Your room is a bit dreary.
289
00:35:34,526 --> 00:35:37,204
Doesn't this make it better?
290
00:35:51,160 --> 00:35:54,470
I know you can speak.
291
00:35:56,490 --> 00:36:02,140
I also know you didn't kill Min Ho.
292
00:36:19,030 --> 00:36:21,419
You can tell me.
293
00:36:21,420 --> 00:36:24,709
Tell me what happened.
294
00:36:24,710 --> 00:36:30,830
If it won't benefit you, then
I'll forget about it for good.
295
00:38:10,630 --> 00:38:12,450
Unni.
296
00:38:14,350 --> 00:38:18,289
Oh my, it's been a while.
297
00:38:18,290 --> 00:38:21,439
Why a hospital visit...? Are you sick?
298
00:38:21,440 --> 00:38:25,989
No... someone I know is hospitalized.
299
00:38:25,990 --> 00:38:29,610
Is that right? Who is that?
300
00:38:30,550 --> 00:38:32,609
My friend.
301
00:38:32,610 --> 00:38:36,349
What a coincidence? I also
have a friend hospitalized.
302
00:38:36,350 --> 00:38:41,810
Ah, you know Prosecutor Cha, too. Right?
303
00:38:45,830 --> 00:38:50,049
Ah... yes.
304
00:38:50,050 --> 00:38:53,489
What kind of friend are you to him?
305
00:38:53,490 --> 00:38:55,410
Yeah?
306
00:38:57,430 --> 00:39:02,220
Just... just someone I know.
307
00:39:06,760 --> 00:39:09,209
You still are a kind person.
308
00:39:09,210 --> 00:39:13,040
You even make a hospital visit
for someone you just know.
309
00:39:16,010 --> 00:39:18,110
Then...
310
00:39:21,520 --> 00:39:27,000
What's with you? You don't have to treat me
like a stranger just because you moved out.
311
00:39:28,010 --> 00:39:33,129
Let's not stand here. Let's
talk in Prosecutor Cha's room.
312
00:39:33,130 --> 00:39:36,649
I was curious about how you are doing.
313
00:39:36,650 --> 00:39:38,619
No, I am...
314
00:39:38,620 --> 00:39:43,350
It's okay. It's not like we
are strangers. Let's go.
315
00:40:19,190 --> 00:40:21,380
Sunbae.
316
00:40:34,730 --> 00:40:37,680
You don't seem to be glad to see me.
317
00:40:40,620 --> 00:40:44,009
- Have a seat.
- My sister-in-law...
318
00:40:44,010 --> 00:40:50,300
I met her in the front. She said her friend
is staying in this hospital, coincidently.
319
00:40:56,670 --> 00:40:58,620
Hello.
320
00:41:09,600 --> 00:41:14,510
You should've called me. Nothing
sadder than being sick and alone.
321
00:41:26,770 --> 00:41:28,519
I was about to be discharged.
322
00:41:28,520 --> 00:41:33,450
Ah, I'm also busy. I just
wanted to see your face.
323
00:41:37,020 --> 00:41:39,570
I am curious about something.
324
00:41:41,230 --> 00:41:46,090
Do you perhaps have my father's will?
325
00:41:47,490 --> 00:41:49,260
No.
326
00:41:51,080 --> 00:41:53,229
Is that so?
327
00:41:53,230 --> 00:41:56,989
Then what about the content?
Have you seen it?
328
00:41:56,990 --> 00:42:01,640
Yes. Which part are you curious about?
329
00:42:05,380 --> 00:42:12,309
No. Since the will is gone, there's
no point knowing about the contents.
330
00:42:12,310 --> 00:42:15,730
I... I'll excuse myself...
331
00:42:16,670 --> 00:42:18,760
Jeong Won.
332
00:42:21,640 --> 00:42:27,040
Don't you want to know how Min
Ho's case is being developed?
333
00:42:34,160 --> 00:42:37,220
I want to ask you something.
334
00:42:40,540 --> 00:42:46,180
On the day of Min Ho's death, I
heard you came home at 4 am.
335
00:42:53,930 --> 00:42:58,519
No. I came in at 2 am.
336
00:42:58,520 --> 00:43:00,340
Really?
337
00:43:01,350 --> 00:43:05,110
Then, where were you before that time?
338
00:43:06,130 --> 00:43:10,370
After you left the hospital
and before you came home.
339
00:43:12,810 --> 00:43:16,860
I felt stifled, so I went to get some air.
340
00:43:18,490 --> 00:43:20,340
With whom?
341
00:43:22,850 --> 00:43:24,760
Alone.
342
00:43:28,960 --> 00:43:33,649
Of course, you were alone.
343
00:43:33,650 --> 00:43:39,960
Unni. What do you mean
by what you just said?
344
00:43:41,830 --> 00:43:47,610
Why so sensitive, as if you
have something to hide?
345
00:44:00,180 --> 00:44:02,410
Uncle
346
00:44:03,230 --> 00:44:05,470
Yes.
347
00:44:07,070 --> 00:44:09,130
Yeah?
348
00:44:21,530 --> 00:44:23,210
Are you alright?
349
00:44:24,870 --> 00:44:27,150
I brought some clothes.
350
00:44:30,910 --> 00:44:32,790
I'll leave.
351
00:44:33,960 --> 00:44:35,790
Jeong Won.
352
00:44:38,830 --> 00:44:44,229
I can wait for a long
time until you tell me.
353
00:44:44,230 --> 00:44:45,709
No.
354
00:44:45,710 --> 00:44:48,310
Even if you don't tell me, I don't care.
355
00:44:49,740 --> 00:44:52,550
Because clearly there is a reason.
356
00:44:55,750 --> 00:44:57,360
However,
357
00:44:59,480 --> 00:45:02,140
others are not like me.
358
00:45:03,150 --> 00:45:05,600
I will protect you.
359
00:45:05,630 --> 00:45:09,730
Please tell me what happened on that day,
360
00:45:12,650 --> 00:45:15,300
Are you just going to avoid it?
361
00:45:21,780 --> 00:45:22,959
I'm sorry.
362
00:45:22,960 --> 00:45:25,639
I didn't mean to make you apologize to me.
363
00:45:25,640 --> 00:45:28,310
Why are you hiding everything?
364
00:45:29,050 --> 00:45:31,010
Because you don't trust me?
365
00:45:33,330 --> 00:45:36,040
What on earth am I to you?
366
00:45:39,410 --> 00:45:41,240
Jeong Won!
367
00:46:01,160 --> 00:46:04,360
Where... am I?
368
00:46:05,110 --> 00:46:06,949
Chairman.
369
00:46:06,950 --> 00:46:09,940
Can you recognize us?
370
00:46:20,570 --> 00:46:23,529
- What is this?
- We got instructed to not let anyone in.
371
00:46:23,530 --> 00:46:24,759
Who did?
372
00:46:24,760 --> 00:46:26,929
The grand madame did.
373
00:46:26,930 --> 00:46:29,389
Don't you know who I am? Move aside!
374
00:46:29,390 --> 00:46:31,000
No, you can't.
375
00:46:32,270 --> 00:46:34,060
Oh, really.
376
00:46:46,100 --> 00:46:47,449
The person you called is not...
377
00:46:47,450 --> 00:46:49,450
Why isn't she answering?
378
00:47:01,790 --> 00:47:03,990
Have you ordered that everyone's
mouth be clamped shut?
379
00:47:05,000 --> 00:47:10,049
The fact of that old man's regaining
consciousness must never be leaked.
380
00:47:10,050 --> 00:47:14,450
Noona, what do we do now?
381
00:47:23,240 --> 00:47:24,259
What are you doing?
382
00:47:24,260 --> 00:47:25,850
Wait.
383
00:47:51,730 --> 00:47:53,825
Why are you
crawling in only now?
384
00:47:53,837 --> 00:47:56,529
I came running as soon
as I heard the news.
385
00:47:56,530 --> 00:47:58,179
Why aren't the board members coming?
386
00:47:58,180 --> 00:48:02,230
You've been awake for less than an hour.
You should rest.
387
00:48:02,280 --> 00:48:07,449
What more rest is there? Don't talk
uselessly and summon the board.
388
00:48:07,450 --> 00:48:08,840
Yes.
389
00:48:13,790 --> 00:48:15,540
No, no.
390
00:48:16,160 --> 00:48:21,160
Min Ho. Call Min Ho to come.
Call him immediately.
391
00:48:21,750 --> 00:48:23,320
Min Ho?
392
00:48:23,890 --> 00:48:25,530
Min Ho...
393
00:48:27,170 --> 00:48:28,940
Min Ho?
394
00:48:32,700 --> 00:48:35,180
Summon Min Ho?
395
00:48:56,760 --> 00:48:59,250
I can't help myself!
396
00:49:00,680 --> 00:49:02,629
Haven't you heard the news?
397
00:49:02,630 --> 00:49:03,880
You...
398
00:49:04,870 --> 00:49:07,309
What are you up to?
399
00:49:07,310 --> 00:49:09,620
Min Ho is dead.
400
00:49:10,940 --> 00:49:12,380
What?
401
00:49:13,320 --> 00:49:15,949
That arrogant bastard child.
402
00:49:15,950 --> 00:49:19,390
He's dead and gone!
403
00:49:22,520 --> 00:49:26,190
Where is this bullcr♪♪ from?
404
00:49:36,030 --> 00:49:41,430
Now there is no one but our
Soo Ho to inherit Geosan.
405
00:49:43,470 --> 00:49:45,830
You should remember that clearly.
406
00:49:55,820 --> 00:49:58,100
Call Min Ho immediately!
407
00:50:11,990 --> 00:50:14,780
I think it is too difficult
for you to visit.
408
00:51:07,490 --> 00:51:10,050
Are you just going to avoid it?
409
00:51:11,400 --> 00:51:12,290
I'm sorry.
410
00:51:12,291 --> 00:51:14,959
I didn't mean for you to apologize to me.
411
00:51:14,960 --> 00:51:17,600
Why are you hiding everything?
412
00:51:18,340 --> 00:51:20,290
Because you don't trust me?
413
00:51:22,700 --> 00:51:25,300
What on earth am I to you?
414
00:52:02,410 --> 00:52:05,319
Although it was a life I wanted to give up,
415
00:52:05,320 --> 00:52:08,869
because of you standing like a big tree,
416
00:52:08,870 --> 00:52:11,880
I found meaning in living.
417
00:52:13,920 --> 00:52:18,829
Whether we met in order to say I love you
418
00:52:18,830 --> 00:52:21,670
or we met to say good bye,
419
00:52:22,720 --> 00:52:26,229
although I still haven't found the answer.
420
00:52:26,230 --> 00:52:29,110
I hope that you will not get hurt.
421
00:52:31,940 --> 00:52:35,669
If it's too rough, it's all
right even if you let go of me.
422
00:52:35,670 --> 00:52:39,589
Don't say you're sorry.
423
00:52:39,590 --> 00:52:43,140
Because I am someone who
can't do anything for you.
424
00:53:12,360 --> 00:53:14,190
Jeong Won.
425
00:54:09,220 --> 00:54:12,219
You look thinner.
426
00:54:12,220 --> 00:54:14,660
Many events happened.
427
00:54:16,410 --> 00:54:19,409
You're fine, right?
428
00:54:19,410 --> 00:54:20,930
Yes.
429
00:54:21,820 --> 00:54:24,170
Moo Wee really miss you.
430
00:54:24,980 --> 00:54:26,890
Me, too.
431
00:54:27,720 --> 00:54:29,940
You can meet Moo Wee immediately.
432
00:54:30,530 --> 00:54:34,230
Moo Wee, how is the situation?
433
00:54:35,410 --> 00:54:37,519
It's been much better,
434
00:54:37,520 --> 00:54:40,710
seems to be able
immediately operated on.
435
00:54:48,140 --> 00:54:49,670
I don't care which one,
so give me an airplane
436
00:54:49,682 --> 00:54:51,289
ticket for the flight
departing closest to now .
437
00:54:51,290 --> 00:54:53,709
- Pardon?
- Hurry!
438
00:54:53,710 --> 00:54:55,630
Yes.
439
00:54:57,020 --> 00:54:59,790
- Osaka, Japan...
- Give that one!
440
00:55:03,080 --> 00:55:05,890
If you keep doing this,
it'll be problematic.
441
00:55:08,270 --> 00:55:10,630
Please cancel it.
442
00:55:23,800 --> 00:55:26,890
This is Terminal 1.
443
00:55:41,760 --> 00:55:46,850
What do I have to do in
order to get out of him?
444
00:55:50,580 --> 00:55:53,300
It'll be end when I die, won't it?
445
00:55:54,450 --> 00:55:57,450
President is worried about you a lot.
446
00:55:59,400 --> 00:56:01,860
Do you really believe that?
447
00:56:03,060 --> 00:56:07,619
I want to get out of him.
Director, please just once.
448
00:56:07,620 --> 00:56:11,079
Can you just let me slide once?
449
00:56:11,080 --> 00:56:15,950
I'm sorry. I didn't learn
how to disobey orders.
450
00:56:19,510 --> 00:56:21,230
Yes.
451
00:56:23,850 --> 00:56:27,260
Pardon? I got it.
452
00:56:34,840 --> 00:56:39,290
She just calmed down and fell into sleep.
453
00:56:49,380 --> 00:56:50,679
Is there any other way?
454
00:56:50,680 --> 00:56:55,199
We did everything possible.
Yours are not matched.
455
00:56:55,200 --> 00:56:58,229
We have to find out a matching donor.
456
00:56:58,230 --> 00:57:00,058
Even the residents in
this country are behind
457
00:57:00,070 --> 00:57:01,830
their turn in the match
registry right now.
458
00:57:02,560 --> 00:57:06,410
But Moo Wee is an illegal immigrant.
459
00:57:07,490 --> 00:57:09,439
I'll find a match, no matter what.
460
00:57:09,440 --> 00:57:15,150
I really don't know what to do. I'm sorry.
461
00:57:32,020 --> 00:57:34,809
Is her condition very serious?
462
00:57:34,810 --> 00:57:37,110
Don't be concerned, please.
463
00:57:37,950 --> 00:57:42,580
If I'm matched to hers, I'll do it for her.
464
00:57:48,850 --> 00:57:50,930
What did you say?
465
00:57:54,100 --> 00:57:56,989
I'll take a matching test.
466
00:57:56,990 --> 00:58:03,910
What's the reason? Is
it sympathy or a deal?
467
00:58:06,190 --> 00:58:09,489
I don't know exactly either.
468
00:58:09,490 --> 00:58:15,250
Whether it's because my heart hurts
or I want to ask a favor of you.
469
00:58:50,270 --> 00:58:52,290
Jeong Won!
470
00:58:56,150 --> 00:58:58,920
Where have you been again?
471
00:59:03,480 --> 00:59:08,220
I told you to wait because it is
not the right time right now.
472
00:59:14,090 --> 00:59:17,530
Do you know you're making the
situation more complicated?
473
00:59:40,140 --> 00:59:43,049
Are you listening to me right now?
474
00:59:43,050 --> 00:59:47,490
I'm asking if you're listening to me!
475
01:00:02,010 --> 01:00:06,589
Are you alright?
476
01:00:06,590 --> 01:00:08,420
Yes.
477
01:00:10,950 --> 01:00:13,429
I think I have to go now.
478
01:00:13,430 --> 01:00:15,790
I'll take you home.
479
01:00:21,490 --> 01:00:24,130
I just want to walk.
480
01:00:25,960 --> 01:00:27,740
Forget about it.
481
01:00:28,790 --> 01:00:31,020
It's not easy, though.
482
01:00:34,000 --> 01:00:39,450
As long as you keep your promise,
there will be no problem.
483
01:00:47,150 --> 01:00:49,510
I'll leave now.
484
01:01:49,330 --> 01:01:51,430
I have to tell him.
485
01:02:00,380 --> 01:02:02,589
What are you?
486
01:02:02,590 --> 01:02:04,209
We've met each other before.
487
01:02:04,210 --> 01:02:08,859
Why do you? Why do you meet Han Jeong Won?
488
01:02:08,860 --> 01:02:10,389
What reason?
489
01:02:10,390 --> 01:02:12,629
It's strange.
490
01:02:12,630 --> 01:02:15,950
You can but I can't?
491
01:02:16,820 --> 01:02:18,819
What is the reason you came to see her?
492
01:02:18,820 --> 01:02:20,990
Your question is wrong.
493
01:02:21,770 --> 01:02:25,089
If I were you, I should've
asked why I kidnapped Ricky...
494
01:02:25,090 --> 01:02:28,379
And who ordered it.
495
01:02:28,380 --> 01:02:30,529
Don't you think so?
496
01:02:30,530 --> 01:02:32,820
You bastard!
497
01:02:47,470 --> 01:02:49,310
Are you afraid?
498
01:02:50,160 --> 01:02:53,880
What you've imagined would
turn out to be true?
499
01:03:33,140 --> 01:03:35,129
Call Cha Woo Hyeok. CALL CHA WOO HYEOK!
500
01:03:35,130 --> 01:03:38,299
My Soo Ho's condition is still not
good enough to be interrogated.
501
01:03:38,300 --> 01:03:41,669
Tae Soo Ho refused any other visitors.
So don't allow anyone to get in.
502
01:03:41,670 --> 01:03:45,669
You won't break your promise because
of Prosecutor Cha, will you?
503
01:03:45,670 --> 01:03:49,219
Truth? Why do you want to
disclose the truth now?
504
01:03:49,220 --> 01:03:52,339
Did you order me to investigate Han
Jeong Won because you knew something?
505
01:03:52,340 --> 01:03:54,519
I heard Chairman Tae woke up.
Didn't you know that?
506
01:03:54,520 --> 01:03:58,229
There were a lot of cases that someone woke
up from coma for a short time then died.
507
01:03:58,230 --> 01:04:00,669
It's hard for the first time,
but not for the second time.
508
01:04:00,670 --> 01:04:05,069
Find the bastard who killed Min
Ho for sure. I'll kill him!
509
01:04:05,070 --> 01:04:07,889
That's why you killed him? WHY?!
510
01:04:07,890 --> 01:04:09,260
What are you talking?
38534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.