Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,003 --> 00:02:52,381
- Can we go around them
or do we have to go back?
2
00:02:52,464 --> 00:02:53,173
Plan has changed.
3
00:02:53,257 --> 00:02:55,134
They've got a prisoner.
4
00:02:56,051 --> 00:02:59,054
- I assume that means
you're going in?
5
00:02:59,138 --> 00:02:59,847
Yep.
6
00:02:59,930 --> 00:03:01,765
Let's get to work.
7
00:03:01,849 --> 00:03:02,558
- We,
8
00:03:02,641 --> 00:03:03,434
we can't go in there!
9
00:03:03,517 --> 00:03:05,185
We'll be massacred!
10
00:03:05,269 --> 00:03:07,104
- You don't know Henry.
11
00:03:09,899 --> 00:03:10,983
- He's a legend.
12
00:03:40,930 --> 00:03:43,515
It's got to be smooth.
13
00:04:07,998 --> 00:04:08,749
- Hey!
14
00:04:36,443 --> 00:04:37,236
- Ha!
15
00:04:37,319 --> 00:04:38,278
Got him!
16
00:04:43,075 --> 00:04:44,368
Sim, have
the crew meet me
17
00:04:44,451 --> 00:04:46,412
at the other side of the bridge.
18
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
- I'm going in.
19
00:04:53,627 --> 00:04:54,670
- Come on.
20
00:06:45,781 --> 00:06:47,366
Wait here.
21
00:07:19,606 --> 00:07:20,399
- Oh, no!
22
00:07:40,669 --> 00:07:41,461
Come on!
23
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
- Hey!
24
00:07:51,555 --> 00:07:52,598
Here they come!
25
00:07:57,603 --> 00:07:59,563
- Let's get ready to move.
26
00:08:00,480 --> 00:08:01,607
- Uh-oh.
27
00:08:01,690 --> 00:08:04,026
looks like they've got company.
28
00:08:17,122 --> 00:08:18,916
- Good for you, Henry!
29
00:08:21,001 --> 00:08:23,587
All right crew, let's get going.
30
00:08:34,765 --> 00:08:37,517
Looks like Henry's
not finished yet.
31
00:08:38,810 --> 00:08:39,645
- What?
32
00:08:39,686 --> 00:08:41,813
What's he doing?
33
00:08:41,897 --> 00:08:43,899
Where's he going?
34
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
- He's going back for his hat.
35
00:08:54,534 --> 00:08:55,869
- Yeah!
36
00:09:49,172 --> 00:09:50,215
- Sir!
37
00:09:51,591 --> 00:09:53,844
Are you okay, sir?
38
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
Did I hit you, sir?
39
00:09:56,013 --> 00:09:57,889
Well I sure
didn't hit myself!
40
00:09:57,973 --> 00:10:00,183
- What's going on out here?
41
00:10:01,310 --> 00:10:03,687
- You've got to get a handle
on your day-dreaming, Henry.
42
00:10:03,770 --> 00:10:04,980
- I know, sir.
43
00:10:06,690 --> 00:10:07,899
There probably isn't much chance
44
00:10:07,983 --> 00:10:10,319
of me being a guide, huh, sir.
45
00:10:10,402 --> 00:10:12,821
Report of a
prisoner coming in, sir.
46
00:10:12,904 --> 00:10:13,739
There's plenty of work
47
00:10:13,822 --> 00:10:16,033
to be done around here, Henry.
48
00:10:21,455 --> 00:10:24,333
- I can't believe
you hit the boss!
49
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
He needs help.
50
00:10:41,767 --> 00:10:44,936
- Henry's gonna be
the death of me.
51
00:10:45,020 --> 00:10:47,230
- I don't think he
meant to hit you, sir.
52
00:10:47,272 --> 00:10:49,649
- It still hurts just the same.
53
00:10:56,573 --> 00:10:58,617
- Well, back on business.
54
00:11:00,035 --> 00:11:02,204
I'm pretty worried we're not
going to be able to keep up.
55
00:11:02,287 --> 00:11:04,247
There are so many
prisoners escaping.
56
00:11:04,331 --> 00:11:07,459
We don't have the
man-power to help them all.
57
00:11:07,542 --> 00:11:08,877
- It's these new laws.
58
00:11:08,960 --> 00:11:10,420
They're packing out the prisons.
59
00:11:10,504 --> 00:11:12,839
More prisoners means
more runners escaping,
60
00:11:12,923 --> 00:11:16,218
which means more
guides needed from us.
61
00:11:17,302 --> 00:11:20,597
So what do we know
about this new guy?
62
00:11:20,680 --> 00:11:22,224
- He's a she, sir.
63
00:11:22,307 --> 00:11:24,434
She appears to be very spirited.
64
00:11:24,518 --> 00:11:25,811
From what the look-outs say,
65
00:11:25,894 --> 00:11:27,229
the wardens had quite
a time getting her
66
00:11:27,312 --> 00:11:28,980
from the courthouse
to the prison.
67
00:11:29,064 --> 00:11:31,608
- What prison was she headed to?
68
00:11:35,028 --> 00:11:36,571
Ravenshead.
69
00:12:10,105 --> 00:12:10,897
No!
70
00:12:13,650 --> 00:12:14,443
Let me go!
71
00:12:24,911 --> 00:12:25,912
Let me go!
72
00:12:25,996 --> 00:12:26,746
- Hey.
73
00:12:29,541 --> 00:12:30,750
Don't!
74
00:12:41,636 --> 00:12:42,637
Wait!
75
00:12:42,721 --> 00:12:43,889
Come back!
76
00:13:19,382 --> 00:13:22,969
Here, you'd
better put these on.
77
00:13:50,247 --> 00:13:51,498
- Hey!
78
00:13:51,581 --> 00:13:54,209
I need you to calm
down and follow me.
79
00:14:03,718 --> 00:14:04,761
Listen!
80
00:14:05,595 --> 00:14:07,681
It's for your own good.
81
00:14:08,557 --> 00:14:09,558
Come on.
82
00:14:22,195 --> 00:14:24,864
It's probably been a rough day,
83
00:14:24,948 --> 00:14:28,660
but you can't throw
rocks at the guards.
84
00:14:28,743 --> 00:14:31,788
They don't like that
stuff around here.
85
00:14:36,501 --> 00:14:38,044
Look.
86
00:14:38,128 --> 00:14:42,257
I'm on your side, but
this isn't just about you.
87
00:14:42,340 --> 00:14:44,676
You can get us all in trouble.
88
00:14:53,310 --> 00:14:56,062
Stay away from the walls!
89
00:14:56,146 --> 00:14:58,231
Here, get under this bag!
90
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
We'll be fine.
91
00:15:07,198 --> 00:15:09,242
This happens most every day.
92
00:15:35,685 --> 00:15:36,478
- Thanks.
93
00:15:38,938 --> 00:15:41,650
Sorry for losing it out there.
94
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
It's just been a
really rough day.
95
00:15:44,861 --> 00:15:46,321
I'm Sam.
96
00:15:46,404 --> 00:15:47,113
- Clyde.
97
00:15:48,865 --> 00:15:50,033
Hang in there.
98
00:15:51,284 --> 00:15:52,744
It'll get better.
99
00:15:54,162 --> 00:15:54,954
- Hey.
100
00:15:59,042 --> 00:16:00,126
Thanks again.
101
00:16:01,544 --> 00:16:03,046
- You're welcome.
102
00:16:03,129 --> 00:16:06,299
Remember, no throwing
rocks at the guards.
103
00:16:26,069 --> 00:16:27,612
Hey, are you coming?
104
00:16:44,921 --> 00:16:46,881
- Runner from Ravenscar.
105
00:16:50,927 --> 00:16:51,720
- We can send
106
00:16:55,974 --> 00:16:56,766
Charles.
107
00:16:57,726 --> 00:16:59,728
That'd be fine.
108
00:17:03,356 --> 00:17:06,317
- He's our last guide, you know.
109
00:17:06,401 --> 00:17:07,944
I don't expect any of
the others will be back
110
00:17:08,027 --> 00:17:10,822
for at least three
or four hours.
111
00:17:10,905 --> 00:17:14,200
Any prisoner that escapes in
that time will be on their own.
112
00:17:14,284 --> 00:17:15,994
- We've somehow made it
through these tight spots
113
00:17:16,077 --> 00:17:17,454
in the past.
114
00:17:17,537 --> 00:17:19,831
Let's hope our luck
holds out again.
115
00:17:19,914 --> 00:17:21,374
- These tight spots
are becoming more
116
00:17:21,458 --> 00:17:23,001
and more frequent, sir.
117
00:17:23,084 --> 00:17:27,005
It's just a matter of time
before we can't send help.
118
00:17:32,260 --> 00:17:33,303
- Next!
119
00:17:42,479 --> 00:17:44,272
Get out of there, Rat!
120
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
One biscuit only!
121
00:17:51,821 --> 00:17:52,655
You got that?
122
00:18:00,038 --> 00:18:00,830
Next!
123
00:18:22,435 --> 00:18:24,479
You
gonna throw rocks?
124
00:18:24,562 --> 00:18:28,066
- She's past that now,
so give her a break.
125
00:18:29,859 --> 00:18:31,986
Okay, Clyde.
126
00:18:37,867 --> 00:18:39,494
- So what does he do?
127
00:18:39,577 --> 00:18:42,205
I mean, is he like a head
prisoner or something?
128
00:18:42,288 --> 00:18:43,748
Kind of.
129
00:18:43,832 --> 00:18:47,126
He helps new prisoners
settle in, keeps us in line.
130
00:18:47,210 --> 00:18:49,838
But mostly he keeps us going.
131
00:18:49,921 --> 00:18:51,256
Yea,
without him down here
132
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
it'd be pretty bleak.
133
00:18:54,717 --> 00:18:58,763
- Seems like he keeps a
pretty positive attitude.
134
00:18:58,847 --> 00:18:59,430
Probably
because he can
135
00:18:59,514 --> 00:19:01,307
escape whenever he wants.
136
00:19:01,391 --> 00:19:02,141
- He can escape!
137
00:19:02,225 --> 00:19:03,685
Shhh!
138
00:19:05,311 --> 00:19:07,313
- He can escape?
139
00:19:07,397 --> 00:19:09,065
Most of us can.
140
00:19:09,148 --> 00:19:12,652
But it's not about getting
out; It's about staying out.
141
00:19:12,735 --> 00:19:16,906
Clyde's the only one that
can stay out for very long.
142
00:19:26,082 --> 00:19:27,166
Oh, no.
143
00:19:27,250 --> 00:19:29,460
Don't get your hopes up, kid.
144
00:19:36,593 --> 00:19:37,510
Earthquake!
145
00:19:54,402 --> 00:19:55,194
- Phew.
146
00:20:01,200 --> 00:20:01,951
Hey, kid.
147
00:20:02,035 --> 00:20:04,537
You can come out now.
148
00:20:06,456 --> 00:20:07,457
Hey, kid?
149
00:23:03,007 --> 00:23:04,759
- Runner from Ravenshead.
150
00:23:04,842 --> 00:23:06,969
- Any of the guides back yet?
151
00:23:13,017 --> 00:23:16,729
We'll have to send
headquarter personnel.
152
00:23:33,955 --> 00:23:34,914
- Hi, Henry.
153
00:23:34,997 --> 00:23:36,582
Hi, sir.
154
00:23:45,466 --> 00:23:46,592
Come in!
155
00:23:48,136 --> 00:23:49,512
Hi, Ike.
156
00:23:49,595 --> 00:23:50,638
- Hi.
157
00:23:53,057 --> 00:23:56,060
- Got a question
for you, Walter.
158
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
- Just a minute.
159
00:24:05,653 --> 00:24:07,655
Best cover your eyeballs.
160
00:24:18,082 --> 00:24:18,875
Aw, man!
161
00:24:21,419 --> 00:24:22,211
- Oh, no.
162
00:24:30,219 --> 00:24:32,930
- I guess that means we can't
send you into the field.
163
00:24:33,014 --> 00:24:36,017
- That's your call, sir.
164
00:24:36,100 --> 00:24:37,852
There's
always Henry, sir.
165
00:24:54,619 --> 00:24:55,578
- Oh, no!
166
00:24:55,661 --> 00:24:56,871
I'm sorry, sir!
167
00:24:59,624 --> 00:25:01,626
- So much for that idea.
168
00:26:32,383 --> 00:26:33,426
- Henry?
169
00:26:33,509 --> 00:26:34,593
Yeah?
170
00:26:34,677 --> 00:26:35,886
- Can you come here a minute?
171
00:26:35,970 --> 00:26:36,721
- Sure.
172
00:26:39,390 --> 00:26:40,182
Yes!
173
00:26:56,907 --> 00:26:58,743
- Shut the door, Henry.
174
00:27:11,213 --> 00:27:13,674
- It was the mop bucket, sir.
175
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
- Fill him in.
176
00:27:16,927 --> 00:27:18,971
- Henry, we need your
help in the field
177
00:27:19,055 --> 00:27:21,390
until we can get
a guide back in.
178
00:27:21,474 --> 00:27:23,768
There isn't much time,
so I'll be brief.
179
00:27:23,851 --> 00:27:25,770
Your main goal is to
get the runner safely
180
00:27:25,853 --> 00:27:27,605
to the City of Refuge.
181
00:27:28,439 --> 00:27:30,983
There are two simple rules.
182
00:27:32,026 --> 00:27:34,403
First, you can't force
the runner to the core
183
00:27:34,487 --> 00:27:36,197
against their will.
184
00:27:37,156 --> 00:27:39,992
Second, you can't
hinder the wardens,
185
00:27:41,202 --> 00:27:43,412
they're just doing their job.
186
00:27:55,132 --> 00:27:58,636
I assume you know the
standard flare codes?
187
00:27:59,261 --> 00:28:00,471
Henry?
188
00:28:00,554 --> 00:28:01,597
- Oh, um, yeah.
189
00:28:05,351 --> 00:28:09,063
- We've lost a lot
of time on this one.
190
00:28:09,146 --> 00:28:10,481
If the runner hasn't been caught
191
00:28:10,564 --> 00:28:13,067
you should be able to
rendezvous near the Red Bridge.
192
00:28:13,150 --> 00:28:14,652
Any questions?
193
00:28:14,735 --> 00:28:15,444
No, sir.
194
00:28:15,528 --> 00:28:16,237
- All right.
195
00:28:16,320 --> 00:28:17,863
Let's get to work.
196
00:28:22,993 --> 00:28:24,078
Good luck, Henry.
197
00:28:24,161 --> 00:28:25,371
- Thank you, sir.
198
00:28:48,102 --> 00:28:49,854
I hope
we did the right thing.
199
00:28:49,937 --> 00:28:51,147
Me, too.
200
00:30:39,547 --> 00:30:41,590
- Finally a bit of a break.
201
00:30:49,682 --> 00:30:51,225
How does he do that?
202
00:32:45,756 --> 00:32:47,466
- Hi.
203
00:32:47,549 --> 00:32:49,426
You guys from the prisons?
204
00:32:49,510 --> 00:32:50,469
- Ravenscar.
205
00:32:52,846 --> 00:32:54,098
You?
206
00:32:54,181 --> 00:32:56,183
- Ravenshead.
207
00:32:56,266 --> 00:32:59,520
Hey, you know I saw a few
wardens out in the distance.
208
00:32:59,603 --> 00:33:01,772
- Those are probably ours.
209
00:33:02,898 --> 00:33:05,359
- What do you mean ours?
210
00:33:05,442 --> 00:33:06,777
- You've got a warden,
I've got a warden,
211
00:33:06,860 --> 00:33:08,070
they've got wardens.
212
00:33:08,153 --> 00:33:10,572
Those ones are probably ours.
213
00:33:11,573 --> 00:33:14,993
- Either way they're
headed this direction.
214
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
- Those two are done, so might
as well get it over with.
215
00:33:18,872 --> 00:33:19,832
- What do you mean done?
216
00:33:19,915 --> 00:33:20,916
- Done.
217
00:33:20,999 --> 00:33:21,709
Finished.
218
00:33:21,792 --> 00:33:23,293
Worn out.
219
00:33:23,377 --> 00:33:25,129
When you get to the point
you can't keep going anymore,
220
00:33:25,212 --> 00:33:25,963
you're done.
221
00:33:29,633 --> 00:33:31,385
Judging by the looks of you,
222
00:33:31,468 --> 00:33:33,887
you're not far from done either.
223
00:33:33,971 --> 00:33:35,639
- I don't plan to be done!
224
00:33:35,723 --> 00:33:39,143
I've been able to outrun
my warden just fine!
225
00:33:45,607 --> 00:33:48,402
- You must be new to all this.
226
00:33:48,485 --> 00:33:51,321
Well let me give you a few tips.
227
00:33:51,405 --> 00:33:53,240
The wardens don't
catch with speed,
228
00:33:53,323 --> 00:33:56,660
they catch with a steady relentless pursuit,
never stopping,
229
00:33:56,744 --> 00:33:58,579
never resting.
230
00:33:58,620 --> 00:34:01,248
They let you burn yourself out.
231
00:34:01,331 --> 00:34:03,459
No matter how fast you run,
232
00:34:03,542 --> 00:34:05,669
they are always
right behind you.
233
00:34:05,753 --> 00:34:07,171
And don't let the fact
234
00:34:07,254 --> 00:34:10,591
that they appear
uninterested deceive you.
235
00:34:10,674 --> 00:34:13,886
Believe me, they
only have one focus.
236
00:34:15,804 --> 00:34:18,265
- Well, you can't just
sit around and give up.
237
00:34:18,348 --> 00:34:19,808
- You think we want to give up?
238
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
You think we like this life?
239
00:34:21,560 --> 00:34:23,771
Slaves in those pits or
tirelessly hunted out here
240
00:34:23,854 --> 00:34:26,398
with no rest and no hope?
241
00:34:26,482 --> 00:34:28,776
You think we have a choice?
242
00:34:29,860 --> 00:34:32,154
Reality is simple.
243
00:34:32,237 --> 00:34:34,990
Stop and they catch you.
244
00:34:35,073 --> 00:34:36,742
Run and they catch you.
245
00:34:36,825 --> 00:34:40,412
All we can do is
delay the inevitable.
246
00:34:46,210 --> 00:34:48,295
- Has anyone gotten away?
247
00:34:48,378 --> 00:34:51,799
- There's a few that
occasionally don't come back.
248
00:34:51,882 --> 00:34:55,219
Clyde thinks they,
probably don't make it.
249
00:34:56,512 --> 00:34:57,846
- You know Clyde?
250
00:34:57,930 --> 00:34:58,639
- Sure.
251
00:34:58,722 --> 00:35:00,182
We all do.
252
00:35:00,265 --> 00:35:04,186
He's the only one that
gives us a glimmer of hope.
253
00:35:06,313 --> 00:35:07,815
Sounds like they're
moving the crew.
254
00:35:07,898 --> 00:35:09,858
Let me show you something.
255
00:35:30,963 --> 00:35:34,383
- Hey, uh, any of you
been from Ravenshead?
256
00:35:34,466 --> 00:35:36,885
Ravenscar.
257
00:35:36,927 --> 00:35:37,719
- Thanks.
258
00:35:43,475 --> 00:35:45,561
Hey, uh, you know
there's a city that, uh-
259
00:35:45,644 --> 00:35:47,479
We've heard
about that whole thing.
260
00:35:47,563 --> 00:35:49,606
Thanks, but no thanks.
261
00:35:49,690 --> 00:35:50,691
- Okay.
262
00:36:02,828 --> 00:36:03,954
The
bridge is out ahead.
263
00:36:04,037 --> 00:36:05,789
This area turned into
a kind of bottle neck
264
00:36:05,873 --> 00:36:07,457
for the prisoners.
265
00:36:12,129 --> 00:36:13,380
- What's happening?
266
00:36:13,463 --> 00:36:15,382
- That's the main road
back to all the prisons.
267
00:36:15,465 --> 00:36:17,384
The warden's bring their
day's catch back here
268
00:36:17,467 --> 00:36:19,386
before herding them in.
269
00:36:19,469 --> 00:36:23,432
Odds are you and I'll be
down there by tomorrow.
270
00:37:02,971 --> 00:37:03,764
- Thanks.
271
00:37:24,868 --> 00:37:25,661
- Shhh.
272
00:38:20,215 --> 00:38:22,092
You let him go!
273
00:38:23,927 --> 00:38:24,803
- It's no use.
274
00:38:24,886 --> 00:38:25,804
I'm done today.
275
00:38:33,020 --> 00:38:34,730
Your warden's coming!
276
00:38:48,910 --> 00:38:51,872
- I think this might
be our problem.
277
00:39:04,342 --> 00:39:07,137
- What do you see, Walter?
278
00:39:07,220 --> 00:39:09,514
- This might be our problem.
279
00:39:09,598 --> 00:39:11,266
It might be this wire.
280
00:39:15,562 --> 00:39:16,980
I think it's 49.
281
00:39:18,565 --> 00:39:19,357
- Hey, 47!
282
00:39:23,361 --> 00:39:24,404
- No, 49!
283
00:39:25,781 --> 00:39:27,532
- No, it's 47!
284
00:39:27,616 --> 00:39:29,326
- No, 49!
285
00:39:29,409 --> 00:39:30,952
No, it's 47!
286
00:39:33,497 --> 00:39:34,498
Hey!
287
00:39:34,581 --> 00:39:35,832
Give that back!
288
00:39:47,594 --> 00:39:48,345
Ow!
289
00:40:38,979 --> 00:40:39,938
Quick!
290
00:40:40,021 --> 00:40:41,189
Grab the rope!
291
00:40:45,402 --> 00:40:46,611
- Who are you?
292
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
- The name is Henry.
293
00:40:49,156 --> 00:40:53,201
I specialize in assisting
the legally compromised
294
00:40:54,244 --> 00:40:58,081
and I'm here to render my
services on your behalf.
295
00:41:00,000 --> 00:41:01,877
I'm here to help you.
296
00:41:11,469 --> 00:41:12,262
Whoa!
297
00:41:14,681 --> 00:41:15,473
Sorry.
298
00:41:25,192 --> 00:41:26,067
That was no help!
299
00:41:26,151 --> 00:41:29,196
Now what am I supposed to do?
300
00:41:29,279 --> 00:41:30,363
- Quick!
301
00:41:30,447 --> 00:41:31,615
- Clyde!
302
00:41:31,698 --> 00:41:32,949
- There's not much time!
303
00:41:33,033 --> 00:41:34,201
Grab the rope!
304
00:41:51,927 --> 00:41:54,304
Sam, you've got a lot of grit.
305
00:41:55,513 --> 00:41:57,891
- They told me it
was tough out here.
306
00:41:57,974 --> 00:42:01,228
The wardens aren't fast,
but they never give up.
307
00:42:01,311 --> 00:42:02,646
- I know a place.
308
00:42:02,729 --> 00:42:05,232
A city where they can't get you.
309
00:42:11,905 --> 00:42:12,697
Not again!
310
00:42:15,951 --> 00:42:16,743
Ow!
311
00:42:19,579 --> 00:42:23,583
Maybe someday we'll look
back on this and laugh.
312
00:42:25,835 --> 00:42:26,920
Or maybe not.
313
00:42:27,963 --> 00:42:29,047
- He's a gem.
314
00:42:35,136 --> 00:42:37,973
- I don't know if
I can keep going.
315
00:42:40,141 --> 00:42:43,395
- The one thing I've learned is
316
00:42:43,478 --> 00:42:48,149
that you've got to believe in
yourself and never give up.
317
00:42:48,233 --> 00:42:48,984
Come on.
318
00:42:59,577 --> 00:43:02,205
- What city was
he talking about?
319
00:43:03,248 --> 00:43:05,166
- I've seen it myself.
320
00:43:05,250 --> 00:43:07,210
It kind of looks
like a trap because
321
00:43:07,294 --> 00:43:09,921
there is only one
way in and out.
322
00:43:11,589 --> 00:43:13,675
Here's where we part.
323
00:43:13,758 --> 00:43:15,635
- Why can't I go with you?
324
00:43:15,719 --> 00:43:19,764
- It's not good for your warden
and my warden to team up.
325
00:43:19,848 --> 00:43:22,017
Good luck, my friend.
326
00:43:32,694 --> 00:43:36,197
All right, let's
give this thing a try.
327
00:44:32,253 --> 00:44:34,214
- Do you need some help?
328
00:44:34,297 --> 00:44:35,048
- Nope.
329
00:44:42,263 --> 00:44:43,056
- Bang!
330
00:44:45,100 --> 00:44:46,810
- Well, back to work.
331
00:44:50,313 --> 00:44:52,107
You guys have a broom?
332
00:45:02,450 --> 00:45:04,119
The one
thing I've learned is
333
00:45:04,202 --> 00:45:08,289
that you got to believe in
yourself and never give up.
334
00:45:31,271 --> 00:45:33,523
Reality is simple.
335
00:45:33,606 --> 00:45:35,900
Stop and they catch you.
336
00:45:35,942 --> 00:45:37,652
Run and they catch you.
337
00:45:37,735 --> 00:45:41,114
All we can do is
delay the inevitable.
338
00:45:41,197 --> 00:45:45,827
No matter how fast you run
they're always right behind you.
339
00:45:54,210 --> 00:45:56,921
They're always right behind you.
340
00:45:57,005 --> 00:45:58,506
Right behind you.
341
00:46:40,131 --> 00:46:40,882
- Come on, Sam!
342
00:46:40,965 --> 00:46:43,051
Get a hold of yourself!
343
00:46:43,801 --> 00:46:46,221
I know you guys aren't real!
344
00:47:46,739 --> 00:47:47,532
- East?
345
00:47:51,703 --> 00:47:53,204
That can't be East.
346
00:47:58,668 --> 00:47:59,460
West?
347
00:48:03,715 --> 00:48:05,091
Mock me, will you!
348
00:48:23,359 --> 00:48:26,029
I bet they're gonna
want that back!
349
00:48:30,450 --> 00:48:31,200
Ew.
350
00:48:44,172 --> 00:48:47,550
I wonder where the
rest of the pieces are.
351
00:48:49,552 --> 00:48:53,348
That's not the
way it's going to be.
352
00:48:59,020 --> 00:48:59,896
I said, No.
353
00:49:59,706 --> 00:50:00,498
- Hey.
354
00:50:05,420 --> 00:50:09,340
You know, this isn't
a great hiding spot.
355
00:50:09,424 --> 00:50:10,967
- I don't care.
356
00:50:11,050 --> 00:50:11,801
I'm done.
357
00:50:22,854 --> 00:50:26,149
- You think you can
make it to that tree?
358
00:50:28,735 --> 00:50:29,902
- Why?
359
00:50:29,986 --> 00:50:32,447
- Please just trust
me on this one.
360
00:50:34,031 --> 00:50:36,242
- What have I got to lose?
361
00:50:38,661 --> 00:50:39,829
That one there?
362
00:50:43,082 --> 00:50:43,833
- Run!
363
00:50:43,916 --> 00:50:45,042
Run!
364
00:50:45,126 --> 00:50:47,003
- I'm running, I'm running!
365
00:50:50,131 --> 00:50:51,758
What do I do?
366
00:50:51,841 --> 00:50:53,760
- Just run around the tree!
367
00:51:11,903 --> 00:51:12,695
- Hi.
368
00:51:16,282 --> 00:51:17,825
That was awkward.
369
00:51:58,115 --> 00:51:59,283
- No time to lose.
370
00:51:59,367 --> 00:52:01,077
You've got to keep moving.
371
00:52:07,124 --> 00:52:08,668
All right.
372
00:52:08,751 --> 00:52:10,962
We're here and we need
to get you to there.
373
00:52:11,045 --> 00:52:12,713
I don't know if
I can make it that far.
374
00:52:12,797 --> 00:52:14,257
Aren't these two
cities a lot closer?
375
00:52:14,340 --> 00:52:16,843
- But there's only
one City of Refuge.
376
00:52:30,147 --> 00:52:30,898
Uh-Oh.
377
00:52:30,982 --> 00:52:31,691
Looks like trouble.
378
00:52:31,774 --> 00:52:32,483
Quick!
379
00:52:32,567 --> 00:52:33,276
Out that tunnel.
380
00:52:33,359 --> 00:52:35,152
You'll find a trap door.
381
00:52:35,236 --> 00:52:36,362
Head towards the woods.
382
00:52:36,445 --> 00:52:38,155
You go about a mile before
383
00:52:38,239 --> 00:52:40,950
you'll find a tree
with this symbol on it.
384
00:52:41,033 --> 00:52:42,410
Take a left up the hill
385
00:52:42,493 --> 00:52:44,745
and that will take you
to the City of Refuge.
386
00:52:44,829 --> 00:52:45,663
Go!
387
00:52:45,746 --> 00:52:47,582
- Aren't you going with me?
388
00:52:47,665 --> 00:52:50,543
- I'm going to go out that
tunnel to try to slow them down.
389
00:53:30,833 --> 00:53:32,418
- Which way do I go?
390
00:53:41,761 --> 00:53:44,639
- This is getting
really awkward.
391
00:53:46,140 --> 00:53:48,184
I know it doesn't seem like it,
392
00:53:48,267 --> 00:53:52,063
but I'm really trying
to stay out of your way.
393
00:53:53,022 --> 00:53:55,024
You know, I can't
thank you enough
394
00:53:55,107 --> 00:53:58,319
for padding my fall
earlier this morning.
395
00:54:41,028 --> 00:54:42,488
Get out of the way!
396
00:54:53,332 --> 00:54:55,042
Not the blackberries!
397
00:54:58,587 --> 00:54:59,380
Ow!
398
00:55:10,516 --> 00:55:11,684
- Just because we used him
399
00:55:11,767 --> 00:55:13,352
to fill a temporary emergency
400
00:55:13,436 --> 00:55:16,647
doesn't mean we should make
Henry a permanent guide.
401
00:55:16,731 --> 00:55:18,983
- He's trying to do better, sir.
402
00:55:19,066 --> 00:55:21,193
You know he has good intentions.
403
00:55:21,277 --> 00:55:22,945
- He's got to put a
little more thinking
404
00:55:23,029 --> 00:55:26,532
with his good intentions or
someone's going to get hurt.
405
00:55:26,615 --> 00:55:29,410
- It's either that or let the
runners fend for themselves.
406
00:55:29,493 --> 00:55:31,996
- They might be better off.
407
00:55:32,079 --> 00:55:33,622
The more I think about it,
408
00:55:33,706 --> 00:55:36,167
the more I think I was wrong
in sending him out this time.
409
00:55:36,250 --> 00:55:39,712
I mean, he nearly did me in
with the broom twice today.
410
00:55:39,795 --> 00:55:41,714
Then I give him a flare gun?
411
00:55:41,797 --> 00:55:44,091
And send him off unsupervised?
412
00:55:44,175 --> 00:55:47,970
It was a gross lapse
of judgment on my part.
413
00:55:49,221 --> 00:55:51,932
- I don't think
it's that bad, sir.
414
00:55:52,016 --> 00:55:54,060
I'm sure he's doing just fine.
415
00:56:36,268 --> 00:56:38,562
You head toward
the woods, go about a mile
416
00:56:38,604 --> 00:56:41,732
before you'll find a tree
with this symbol on it.
417
00:56:41,816 --> 00:56:43,359
You take a left up the hill
418
00:56:43,442 --> 00:56:45,569
and that will take you
to the City of Refuge.
419
00:56:45,653 --> 00:56:46,403
Go!
420
00:56:49,990 --> 00:56:51,784
I don't know if
I can make it that far.
421
00:56:51,867 --> 00:56:54,703
Aren't these two
cities a lot closer?
422
00:57:48,716 --> 00:57:53,053
- I think I'm just gonna start
crawling everywhere I go.
423
00:57:57,057 --> 00:57:59,602
Why doesn't she
ever listen to me?
424
00:58:05,691 --> 00:58:07,484
- Be back in a second.
425
00:58:16,285 --> 00:58:17,077
Howdy.
426
00:58:18,579 --> 00:58:19,371
- Hi.
427
00:59:12,258 --> 00:59:13,884
Ike, are you in here!
428
00:59:16,178 --> 00:59:16,971
Ike?
429
00:59:18,347 --> 00:59:19,765
Are you in here?
430
00:59:29,692 --> 00:59:30,818
Ike!
431
00:59:30,901 --> 00:59:31,902
Are you okay?
432
00:59:53,299 --> 00:59:53,966
- Hey!
433
00:59:54,049 --> 00:59:54,758
Up here!
434
00:59:54,842 --> 00:59:55,843
Come here!
435
00:59:56,677 --> 00:59:58,971
- Gotta keep going.
436
00:59:59,054 --> 00:59:59,805
- Wait!
437
01:00:08,397 --> 01:00:09,690
Are you all right?
438
01:00:09,773 --> 01:00:11,692
- Yea, I'm fine.
439
01:00:11,775 --> 01:00:13,694
- It sure hasn't been your day.
440
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
- I don't know.
441
01:00:14,778 --> 01:00:16,613
It's been better than most.
442
01:00:16,697 --> 01:00:17,698
- Well, looks like you're fine.
443
01:00:17,781 --> 01:00:19,575
Better be on my way.
444
01:00:19,658 --> 01:00:21,744
- You're going to
the wrong city!
445
01:00:21,827 --> 01:00:23,746
Don't you remember
what I told you?
446
01:00:23,829 --> 01:00:25,122
- I appreciate your help,
447
01:00:25,205 --> 01:00:27,291
but this city is closer
and will work just fine.
448
01:00:27,374 --> 01:00:30,002
- Just listen to
me for a minute!
449
01:00:32,921 --> 01:00:34,590
Why would a little guy like me
450
01:00:34,673 --> 01:00:36,759
be out here killing himself
451
01:00:36,842 --> 01:00:39,845
if there was no truth
in what I'm saying?
452
01:00:39,928 --> 01:00:43,724
We both know I'm not out
here just for my health.
453
01:00:47,895 --> 01:00:51,482
Okay, I'll
listen, but make it quick.
454
01:00:53,025 --> 01:00:54,818
When the three
prisons were built,
455
01:00:54,902 --> 01:00:56,320
a City was established.
456
01:00:56,403 --> 01:00:57,071
- Clyde!
457
01:01:00,282 --> 01:01:01,617
I'm headed down there!
458
01:01:01,700 --> 01:01:02,659
- Wait!
459
01:01:06,705 --> 01:01:07,664
Shh, look!
460
01:01:23,680 --> 01:01:25,391
- Don't give me that look.
461
01:01:25,474 --> 01:01:28,894
You probably wanted her
handed over at the bridge.
462
01:01:28,977 --> 01:01:30,896
That's the problem
with you wardens,
463
01:01:30,979 --> 01:01:33,023
you never understand
the thrill of a hunt.
464
01:01:33,107 --> 01:01:34,650
- Clyde's one of them!
465
01:01:34,733 --> 01:01:37,486
- It's no fun unless you
give them a sporting chance.
466
01:01:37,569 --> 01:01:40,030
- He's not a warden,
but he's in with them.
467
01:01:40,114 --> 01:01:40,948
- Enough said.
468
01:01:41,031 --> 01:01:43,200
Let's get back to business.
469
01:01:50,916 --> 01:01:51,792
There they are!
470
01:01:57,923 --> 01:01:58,674
- Come on!
471
01:02:00,426 --> 01:02:02,010
- It's no use.
472
01:02:02,094 --> 01:02:04,680
The wardens are going to
catch me sooner or later.
473
01:02:04,763 --> 01:02:07,683
- Won't you just try
the City of Refuge?
474
01:02:07,766 --> 01:02:10,894
I'll do my best to
help you get there.
475
01:02:12,312 --> 01:02:15,315
- Are you sure the wardens
can't catch me there?
476
01:02:15,399 --> 01:02:18,318
- That's the only
place they can't go.
477
01:02:26,743 --> 01:02:30,539
They're calling in the
dog, we'll need some help.
478
01:02:34,626 --> 01:02:39,256
I assume you know
the standard flare codes?
479
01:02:56,899 --> 01:02:58,775
- Hi, Walter.
480
01:02:58,817 --> 01:03:00,027
We have an odd flare code
from down the North line.
481
01:03:00,110 --> 01:03:01,236
We think it's Henry.
482
01:03:01,320 --> 01:03:02,571
He needs some help.
483
01:03:02,654 --> 01:03:04,948
Is the rocket-car ready to go?
484
01:03:08,911 --> 01:03:10,454
- I'm not sure, sir.
485
01:03:10,537 --> 01:03:13,248
There's still a few problems.
486
01:03:13,332 --> 01:03:14,166
- It doesn't matter.
487
01:03:14,249 --> 01:03:16,168
We'll have to send her anyway.
488
01:03:16,251 --> 01:03:17,961
- Okay, sir.
489
01:03:18,045 --> 01:03:19,671
- You get Ike loaded and ready.
490
01:03:19,755 --> 01:03:22,132
Walter and I will head up
topside and open her up.
491
01:03:39,733 --> 01:03:40,734
- Bring her up!
492
01:03:53,997 --> 01:03:54,998
Good luck, Ike.
493
01:04:00,837 --> 01:04:02,965
Bring her back in one piece!
494
01:04:08,095 --> 01:04:09,429
When you
get to the City,
495
01:04:09,513 --> 01:04:10,973
all you have to do
is cross the Bridge.
496
01:04:11,056 --> 01:04:11,848
Are you sure?
497
01:04:11,932 --> 01:04:13,892
Yep, I'm sure.
498
01:04:15,227 --> 01:04:19,815
- Okay, but if the wardens
cross the Bridge, I'm done.
499
01:04:25,862 --> 01:04:27,281
- Here he comes!
500
01:04:30,867 --> 01:04:31,660
Duck!
501
01:04:38,041 --> 01:04:39,001
Hi, Ike!
502
01:04:39,084 --> 01:04:40,252
Howdy.
503
01:04:43,297 --> 01:04:44,464
Hop on!
504
01:04:44,548 --> 01:04:47,551
- You sure that thing is safe?
505
01:04:47,634 --> 01:04:48,427
- Oh, yeah.
506
01:05:02,524 --> 01:05:03,400
Ready, Ike?
507
01:05:09,114 --> 01:05:09,865
What's the matter?
508
01:05:09,948 --> 01:05:11,199
Get it going!
509
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Why won't it go?
510
01:05:23,211 --> 01:05:24,713
Come on, come on!
511
01:05:35,432 --> 01:05:36,224
Yahoo!
512
01:06:00,874 --> 01:06:02,250
- Don't look down!
513
01:06:49,297 --> 01:06:50,757
Get out of the way!
514
01:07:15,073 --> 01:07:15,991
- You snake!
515
01:07:16,074 --> 01:07:17,784
How could you do that?
516
01:07:17,868 --> 01:07:19,202
- Just doing my job,
517
01:07:19,286 --> 01:07:21,371
putting people like you
back where they belong
518
01:07:21,455 --> 01:07:22,831
and you know what?
519
01:07:22,914 --> 01:07:23,665
I like it!
520
01:07:24,875 --> 01:07:26,209
- What about that
believe in yourself
521
01:07:26,293 --> 01:07:28,420
and never give up stuff?
522
01:07:28,503 --> 01:07:30,714
- Whatever it takes
to keep you going.
523
01:07:30,797 --> 01:07:32,340
- You're a liar!
524
01:07:32,424 --> 01:07:33,759
- You're a criminal!
525
01:07:54,112 --> 01:07:54,946
Help!
526
01:08:15,133 --> 01:08:16,218
- Help, please.
527
01:08:51,253 --> 01:08:53,129
- Are you all right?
528
01:08:53,213 --> 01:08:55,465
- I think my leg is broken.
529
01:08:55,549 --> 01:08:56,925
- Let me take a look at it.
530
01:08:57,008 --> 01:08:58,051
- No!
531
01:08:58,093 --> 01:08:59,344
Don't touch it!
532
01:09:00,095 --> 01:09:02,639
You can help me find my stuff.
533
01:09:02,722 --> 01:09:06,643
It spread all over when
I ran into the tree.
534
01:09:06,726 --> 01:09:09,020
- Does that happen very often?
535
01:09:09,104 --> 01:09:10,272
- What?
536
01:09:10,355 --> 01:09:13,483
- Running into
stationary objects?
537
01:09:15,193 --> 01:09:16,403
Sorry.
538
01:09:16,486 --> 01:09:19,614
That actually happens
to me quite a bit.
539
01:09:20,740 --> 01:09:24,369
You really shouldn't
be helping the wardens.
540
01:09:24,452 --> 01:09:27,080
- You shouldn't be
helping the prisoners.
541
01:09:27,163 --> 01:09:30,584
- At least everyone
knows what side I'm on.
542
01:09:33,295 --> 01:09:34,546
- Stuff?
543
01:09:34,629 --> 01:09:36,923
You gonna help me with my stuff?
544
01:09:50,979 --> 01:09:52,564
- Hey, look at this.
545
01:09:55,567 --> 01:09:57,152
There's two of them.
546
01:10:07,579 --> 01:10:10,332
Hey, I thought it
was the other leg.
547
01:10:22,052 --> 01:10:23,970
No, you were right
the first time.
548
01:10:24,054 --> 01:10:25,221
It was that leg.
549
01:10:32,062 --> 01:10:34,356
All right, all
right, it's not broken.
550
01:10:34,439 --> 01:10:35,941
- Then why-
551
01:10:36,024 --> 01:10:37,150
Because I
was trying to do this!
552
01:11:07,681 --> 01:11:08,431
- Yay!
553
01:11:25,699 --> 01:11:26,992
- You listen up!
554
01:11:27,075 --> 01:11:28,034
I've got a good thing going here
555
01:11:28,118 --> 01:11:30,954
and you're not going to ruin it.
556
01:11:31,037 --> 01:11:33,665
Thinking you're a hero!
557
01:11:33,748 --> 01:11:37,502
When all you are doing
is helping prisoners.
558
01:11:37,585 --> 01:11:42,132
The authorities were right when
they convicted those people.
559
01:11:42,215 --> 01:11:45,635
They were also
right in building a city.
560
01:11:45,719 --> 01:11:48,179
- Now that's where I disagree.
561
01:11:48,263 --> 01:11:51,099
Those people don't
deserve mercy.
562
01:11:52,726 --> 01:11:57,313
None of us deserves
mercy, but we all need it.
563
01:12:01,860 --> 01:12:03,820
Don't worry, there
will always be enough
564
01:12:03,903 --> 01:12:05,613
of those who want to
find their own way
565
01:12:05,697 --> 01:12:08,033
to keep you busy forever.
566
01:12:08,116 --> 01:12:11,119
But as long as they seek
the refuge of the City,
567
01:12:11,202 --> 01:12:14,706
the Guide Service will
always be there to help.
568
01:12:15,874 --> 01:12:17,751
- Not if I can help it!
569
01:12:35,977 --> 01:12:37,562
- What's that noise?
570
01:12:43,401 --> 01:12:45,361
Is everything okay?
571
01:12:45,445 --> 01:12:47,072
- We've got problems.
572
01:12:49,157 --> 01:12:50,450
You gotta jump.
573
01:12:53,036 --> 01:12:54,412
- Are you crazy?
574
01:12:54,496 --> 01:12:56,039
I'm not gonna jump!
575
01:12:56,122 --> 01:12:58,166
You have to jump!
576
01:13:02,170 --> 01:13:03,922
- No, I'm not jumping!
577
01:14:04,440 --> 01:14:06,818
- Looks like I got a souvenir.
578
01:14:48,860 --> 01:14:51,112
Let's talk this thing out...
579
01:14:51,154 --> 01:14:55,074
- I thought you weren't
into that whole mercy thing.
580
01:15:01,456 --> 01:15:03,041
- Hold on a sec.
581
01:15:03,124 --> 01:15:04,751
You know the rules.
582
01:15:04,834 --> 01:15:06,669
You can't hit a warden.
583
01:15:10,215 --> 01:15:11,466
- You're right.
584
01:15:23,269 --> 01:15:25,813
As far as I can tell,
you're not a warden!
585
01:15:33,279 --> 01:15:34,489
- You gotta jump!
586
01:15:34,572 --> 01:15:35,865
No!
587
01:15:35,949 --> 01:15:37,659
- You have to!
588
01:15:37,742 --> 01:15:39,285
- No, I'm not gonna jump.
589
01:15:39,369 --> 01:15:40,703
- Now!
590
01:15:40,787 --> 01:15:41,537
No!
591
01:15:41,621 --> 01:15:43,414
- You have to!
592
01:15:43,498 --> 01:15:44,249
- I'm not!
593
01:15:47,001 --> 01:15:47,752
Ow!
594
01:15:57,303 --> 01:15:59,514
Lookouts
report an explosion
595
01:15:59,597 --> 01:16:00,640
and fireball near the City, sir.
596
01:16:00,723 --> 01:16:02,725
- It's got to be Henry.
597
01:16:02,767 --> 01:16:05,353
What has he done now?
598
01:16:05,436 --> 01:16:06,938
- We can't be sure it him.
599
01:16:07,021 --> 01:16:09,440
We'll just have to wait and see.
600
01:16:09,524 --> 01:16:11,317
- It's Henry.
601
01:16:11,401 --> 01:16:15,905
I hope there's something left
to salvage once he's done.
602
01:16:47,228 --> 01:16:48,021
- Go!
603
01:17:48,498 --> 01:17:49,248
- Hey, Ike!
604
01:17:49,332 --> 01:17:50,291
She made it!
605
01:17:51,084 --> 01:17:53,836
Where's your rocket car?
606
01:17:53,920 --> 01:17:55,713
It's broken.
607
01:17:56,631 --> 01:17:59,258
- Walter's not
going to be happy.
608
01:18:08,351 --> 01:18:10,228
Isn't it ironic that
she should find freedom
609
01:18:10,311 --> 01:18:12,397
in the confines of a City?
610
01:18:13,481 --> 01:18:14,273
- No.
611
01:18:26,786 --> 01:18:28,621
- You were right!
612
01:18:28,704 --> 01:18:31,791
Thanks for sticking with me
even when I wouldn't listen!
613
01:18:31,874 --> 01:18:32,959
You're welcome!
614
01:18:33,042 --> 01:18:35,253
- Glad to be of assistance!
615
01:18:36,504 --> 01:18:38,506
- Good-bye my friends!
616
01:18:38,589 --> 01:18:41,759
I'll never forget
what you did for me!
617
01:19:14,125 --> 01:19:14,917
- Bye!
618
01:19:18,588 --> 01:19:21,757
- Makes it all worth
it, doesn't it?
619
01:19:21,841 --> 01:19:23,968
Well, time to go, my friend.
620
01:20:25,655 --> 01:20:27,114
- Hey, you're back!
621
01:20:29,784 --> 01:20:30,910
That's it?
622
01:20:30,993 --> 01:20:32,787
That's all that's left?
623
01:20:34,622 --> 01:20:35,665
Well,
624
01:20:37,208 --> 01:20:39,835
I think we can
make a better one.
625
01:20:43,631 --> 01:20:47,260
Wish I could be a fly on
the wall in that room.
626
01:20:49,845 --> 01:20:51,764
- I hope I won't regret this,
627
01:20:51,847 --> 01:20:55,268
but I'll give you a chance
at full time guide duty.
628
01:20:55,351 --> 01:20:57,478
But remember, it's probationary.
629
01:20:57,562 --> 01:20:59,438
If you can't reduce
the collateral damage,
630
01:20:59,522 --> 01:21:01,232
it's back to the mop.
631
01:21:01,315 --> 01:21:03,276
Thank you, sir!
632
01:21:13,452 --> 01:21:14,537
Henry!
41016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.