All language subtitles for The.Runner.From.Ravenshead.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,003 --> 00:02:52,381 - Can we go around them or do we have to go back? 2 00:02:52,464 --> 00:02:53,173 Plan has changed. 3 00:02:53,257 --> 00:02:55,134 They've got a prisoner. 4 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 - I assume that means you're going in? 5 00:02:59,138 --> 00:02:59,847 Yep. 6 00:02:59,930 --> 00:03:01,765 Let's get to work. 7 00:03:01,849 --> 00:03:02,558 - We, 8 00:03:02,641 --> 00:03:03,434 we can't go in there! 9 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 We'll be massacred! 10 00:03:05,269 --> 00:03:07,104 - You don't know Henry. 11 00:03:09,899 --> 00:03:10,983 - He's a legend. 12 00:03:40,930 --> 00:03:43,515 It's got to be smooth. 13 00:04:07,998 --> 00:04:08,749 - Hey! 14 00:04:36,443 --> 00:04:37,236 - Ha! 15 00:04:37,319 --> 00:04:38,278 Got him! 16 00:04:43,075 --> 00:04:44,368 Sim, have the crew meet me 17 00:04:44,451 --> 00:04:46,412 at the other side of the bridge. 18 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 - I'm going in. 19 00:04:53,627 --> 00:04:54,670 - Come on. 20 00:06:45,781 --> 00:06:47,366 Wait here. 21 00:07:19,606 --> 00:07:20,399 - Oh, no! 22 00:07:40,669 --> 00:07:41,461 Come on! 23 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 - Hey! 24 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 Here they come! 25 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 - Let's get ready to move. 26 00:08:00,480 --> 00:08:01,607 - Uh-oh. 27 00:08:01,690 --> 00:08:04,026 looks like they've got company. 28 00:08:17,122 --> 00:08:18,916 - Good for you, Henry! 29 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 All right crew, let's get going. 30 00:08:34,765 --> 00:08:37,517 Looks like Henry's not finished yet. 31 00:08:38,810 --> 00:08:39,645 - What? 32 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 What's he doing? 33 00:08:41,897 --> 00:08:43,899 Where's he going? 34 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 - He's going back for his hat. 35 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 - Yeah! 36 00:09:49,172 --> 00:09:50,215 - Sir! 37 00:09:51,591 --> 00:09:53,844 Are you okay, sir? 38 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 Did I hit you, sir? 39 00:09:56,013 --> 00:09:57,889 Well I sure didn't hit myself! 40 00:09:57,973 --> 00:10:00,183 - What's going on out here? 41 00:10:01,310 --> 00:10:03,687 - You've got to get a handle on your day-dreaming, Henry. 42 00:10:03,770 --> 00:10:04,980 - I know, sir. 43 00:10:06,690 --> 00:10:07,899 There probably isn't much chance 44 00:10:07,983 --> 00:10:10,319 of me being a guide, huh, sir. 45 00:10:10,402 --> 00:10:12,821 Report of a prisoner coming in, sir. 46 00:10:12,904 --> 00:10:13,739 There's plenty of work 47 00:10:13,822 --> 00:10:16,033 to be done around here, Henry. 48 00:10:21,455 --> 00:10:24,333 - I can't believe you hit the boss! 49 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 He needs help. 50 00:10:41,767 --> 00:10:44,936 - Henry's gonna be the death of me. 51 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 - I don't think he meant to hit you, sir. 52 00:10:47,272 --> 00:10:49,649 - It still hurts just the same. 53 00:10:56,573 --> 00:10:58,617 - Well, back on business. 54 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 I'm pretty worried we're not going to be able to keep up. 55 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 There are so many prisoners escaping. 56 00:11:04,331 --> 00:11:07,459 We don't have the man-power to help them all. 57 00:11:07,542 --> 00:11:08,877 - It's these new laws. 58 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 They're packing out the prisons. 59 00:11:10,504 --> 00:11:12,839 More prisoners means more runners escaping, 60 00:11:12,923 --> 00:11:16,218 which means more guides needed from us. 61 00:11:17,302 --> 00:11:20,597 So what do we know about this new guy? 62 00:11:20,680 --> 00:11:22,224 - He's a she, sir. 63 00:11:22,307 --> 00:11:24,434 She appears to be very spirited. 64 00:11:24,518 --> 00:11:25,811 From what the look-outs say, 65 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 the wardens had quite a time getting her 66 00:11:27,312 --> 00:11:28,980 from the courthouse to the prison. 67 00:11:29,064 --> 00:11:31,608 - What prison was she headed to? 68 00:11:35,028 --> 00:11:36,571 Ravenshead. 69 00:12:10,105 --> 00:12:10,897 No! 70 00:12:13,650 --> 00:12:14,443 Let me go! 71 00:12:24,911 --> 00:12:25,912 Let me go! 72 00:12:25,996 --> 00:12:26,746 - Hey. 73 00:12:29,541 --> 00:12:30,750 Don't! 74 00:12:41,636 --> 00:12:42,637 Wait! 75 00:12:42,721 --> 00:12:43,889 Come back! 76 00:13:19,382 --> 00:13:22,969 Here, you'd better put these on. 77 00:13:50,247 --> 00:13:51,498 - Hey! 78 00:13:51,581 --> 00:13:54,209 I need you to calm down and follow me. 79 00:14:03,718 --> 00:14:04,761 Listen! 80 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 It's for your own good. 81 00:14:08,557 --> 00:14:09,558 Come on. 82 00:14:22,195 --> 00:14:24,864 It's probably been a rough day, 83 00:14:24,948 --> 00:14:28,660 but you can't throw rocks at the guards. 84 00:14:28,743 --> 00:14:31,788 They don't like that stuff around here. 85 00:14:36,501 --> 00:14:38,044 Look. 86 00:14:38,128 --> 00:14:42,257 I'm on your side, but this isn't just about you. 87 00:14:42,340 --> 00:14:44,676 You can get us all in trouble. 88 00:14:53,310 --> 00:14:56,062 Stay away from the walls! 89 00:14:56,146 --> 00:14:58,231 Here, get under this bag! 90 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 We'll be fine. 91 00:15:07,198 --> 00:15:09,242 This happens most every day. 92 00:15:35,685 --> 00:15:36,478 - Thanks. 93 00:15:38,938 --> 00:15:41,650 Sorry for losing it out there. 94 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 It's just been a really rough day. 95 00:15:44,861 --> 00:15:46,321 I'm Sam. 96 00:15:46,404 --> 00:15:47,113 - Clyde. 97 00:15:48,865 --> 00:15:50,033 Hang in there. 98 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 It'll get better. 99 00:15:54,162 --> 00:15:54,954 - Hey. 100 00:15:59,042 --> 00:16:00,126 Thanks again. 101 00:16:01,544 --> 00:16:03,046 - You're welcome. 102 00:16:03,129 --> 00:16:06,299 Remember, no throwing rocks at the guards. 103 00:16:26,069 --> 00:16:27,612 Hey, are you coming? 104 00:16:44,921 --> 00:16:46,881 - Runner from Ravenscar. 105 00:16:50,927 --> 00:16:51,720 - We can send 106 00:16:55,974 --> 00:16:56,766 Charles. 107 00:16:57,726 --> 00:16:59,728 That'd be fine. 108 00:17:03,356 --> 00:17:06,317 - He's our last guide, you know. 109 00:17:06,401 --> 00:17:07,944 I don't expect any of the others will be back 110 00:17:08,027 --> 00:17:10,822 for at least three or four hours. 111 00:17:10,905 --> 00:17:14,200 Any prisoner that escapes in that time will be on their own. 112 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 - We've somehow made it through these tight spots 113 00:17:16,077 --> 00:17:17,454 in the past. 114 00:17:17,537 --> 00:17:19,831 Let's hope our luck holds out again. 115 00:17:19,914 --> 00:17:21,374 - These tight spots are becoming more 116 00:17:21,458 --> 00:17:23,001 and more frequent, sir. 117 00:17:23,084 --> 00:17:27,005 It's just a matter of time before we can't send help. 118 00:17:32,260 --> 00:17:33,303 - Next! 119 00:17:42,479 --> 00:17:44,272 Get out of there, Rat! 120 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 One biscuit only! 121 00:17:51,821 --> 00:17:52,655 You got that? 122 00:18:00,038 --> 00:18:00,830 Next! 123 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 You gonna throw rocks? 124 00:18:24,562 --> 00:18:28,066 - She's past that now, so give her a break. 125 00:18:29,859 --> 00:18:31,986 Okay, Clyde. 126 00:18:37,867 --> 00:18:39,494 - So what does he do? 127 00:18:39,577 --> 00:18:42,205 I mean, is he like a head prisoner or something? 128 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Kind of. 129 00:18:43,832 --> 00:18:47,126 He helps new prisoners settle in, keeps us in line. 130 00:18:47,210 --> 00:18:49,838 But mostly he keeps us going. 131 00:18:49,921 --> 00:18:51,256 Yea, without him down here 132 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 it'd be pretty bleak. 133 00:18:54,717 --> 00:18:58,763 - Seems like he keeps a pretty positive attitude. 134 00:18:58,847 --> 00:18:59,430 Probably because he can 135 00:18:59,514 --> 00:19:01,307 escape whenever he wants. 136 00:19:01,391 --> 00:19:02,141 - He can escape! 137 00:19:02,225 --> 00:19:03,685 Shhh! 138 00:19:05,311 --> 00:19:07,313 - He can escape? 139 00:19:07,397 --> 00:19:09,065 Most of us can. 140 00:19:09,148 --> 00:19:12,652 But it's not about getting out; It's about staying out. 141 00:19:12,735 --> 00:19:16,906 Clyde's the only one that can stay out for very long. 142 00:19:26,082 --> 00:19:27,166 Oh, no. 143 00:19:27,250 --> 00:19:29,460 Don't get your hopes up, kid. 144 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Earthquake! 145 00:19:54,402 --> 00:19:55,194 - Phew. 146 00:20:01,200 --> 00:20:01,951 Hey, kid. 147 00:20:02,035 --> 00:20:04,537 You can come out now. 148 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 Hey, kid? 149 00:23:03,007 --> 00:23:04,759 - Runner from Ravenshead. 150 00:23:04,842 --> 00:23:06,969 - Any of the guides back yet? 151 00:23:13,017 --> 00:23:16,729 We'll have to send headquarter personnel. 152 00:23:33,955 --> 00:23:34,914 - Hi, Henry. 153 00:23:34,997 --> 00:23:36,582 Hi, sir. 154 00:23:45,466 --> 00:23:46,592 Come in! 155 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Hi, Ike. 156 00:23:49,595 --> 00:23:50,638 - Hi. 157 00:23:53,057 --> 00:23:56,060 - Got a question for you, Walter. 158 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 - Just a minute. 159 00:24:05,653 --> 00:24:07,655 Best cover your eyeballs. 160 00:24:18,082 --> 00:24:18,875 Aw, man! 161 00:24:21,419 --> 00:24:22,211 - Oh, no. 162 00:24:30,219 --> 00:24:32,930 - I guess that means we can't send you into the field. 163 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 - That's your call, sir. 164 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 There's always Henry, sir. 165 00:24:54,619 --> 00:24:55,578 - Oh, no! 166 00:24:55,661 --> 00:24:56,871 I'm sorry, sir! 167 00:24:59,624 --> 00:25:01,626 - So much for that idea. 168 00:26:32,383 --> 00:26:33,426 - Henry? 169 00:26:33,509 --> 00:26:34,593 Yeah? 170 00:26:34,677 --> 00:26:35,886 - Can you come here a minute? 171 00:26:35,970 --> 00:26:36,721 - Sure. 172 00:26:39,390 --> 00:26:40,182 Yes! 173 00:26:56,907 --> 00:26:58,743 - Shut the door, Henry. 174 00:27:11,213 --> 00:27:13,674 - It was the mop bucket, sir. 175 00:27:14,800 --> 00:27:16,844 - Fill him in. 176 00:27:16,927 --> 00:27:18,971 - Henry, we need your help in the field 177 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 until we can get a guide back in. 178 00:27:21,474 --> 00:27:23,768 There isn't much time, so I'll be brief. 179 00:27:23,851 --> 00:27:25,770 Your main goal is to get the runner safely 180 00:27:25,853 --> 00:27:27,605 to the City of Refuge. 181 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 There are two simple rules. 182 00:27:32,026 --> 00:27:34,403 First, you can't force the runner to the core 183 00:27:34,487 --> 00:27:36,197 against their will. 184 00:27:37,156 --> 00:27:39,992 Second, you can't hinder the wardens, 185 00:27:41,202 --> 00:27:43,412 they're just doing their job. 186 00:27:55,132 --> 00:27:58,636 I assume you know the standard flare codes? 187 00:27:59,261 --> 00:28:00,471 Henry? 188 00:28:00,554 --> 00:28:01,597 - Oh, um, yeah. 189 00:28:05,351 --> 00:28:09,063 - We've lost a lot of time on this one. 190 00:28:09,146 --> 00:28:10,481 If the runner hasn't been caught 191 00:28:10,564 --> 00:28:13,067 you should be able to rendezvous near the Red Bridge. 192 00:28:13,150 --> 00:28:14,652 Any questions? 193 00:28:14,735 --> 00:28:15,444 No, sir. 194 00:28:15,528 --> 00:28:16,237 - All right. 195 00:28:16,320 --> 00:28:17,863 Let's get to work. 196 00:28:22,993 --> 00:28:24,078 Good luck, Henry. 197 00:28:24,161 --> 00:28:25,371 - Thank you, sir. 198 00:28:48,102 --> 00:28:49,854 I hope we did the right thing. 199 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 Me, too. 200 00:30:39,547 --> 00:30:41,590 - Finally a bit of a break. 201 00:30:49,682 --> 00:30:51,225 How does he do that? 202 00:32:45,756 --> 00:32:47,466 - Hi. 203 00:32:47,549 --> 00:32:49,426 You guys from the prisons? 204 00:32:49,510 --> 00:32:50,469 - Ravenscar. 205 00:32:52,846 --> 00:32:54,098 You? 206 00:32:54,181 --> 00:32:56,183 - Ravenshead. 207 00:32:56,266 --> 00:32:59,520 Hey, you know I saw a few wardens out in the distance. 208 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 - Those are probably ours. 209 00:33:02,898 --> 00:33:05,359 - What do you mean ours? 210 00:33:05,442 --> 00:33:06,777 - You've got a warden, I've got a warden, 211 00:33:06,860 --> 00:33:08,070 they've got wardens. 212 00:33:08,153 --> 00:33:10,572 Those ones are probably ours. 213 00:33:11,573 --> 00:33:14,993 - Either way they're headed this direction. 214 00:33:15,077 --> 00:33:18,789 - Those two are done, so might as well get it over with. 215 00:33:18,872 --> 00:33:19,832 - What do you mean done? 216 00:33:19,915 --> 00:33:20,916 - Done. 217 00:33:20,999 --> 00:33:21,709 Finished. 218 00:33:21,792 --> 00:33:23,293 Worn out. 219 00:33:23,377 --> 00:33:25,129 When you get to the point you can't keep going anymore, 220 00:33:25,212 --> 00:33:25,963 you're done. 221 00:33:29,633 --> 00:33:31,385 Judging by the looks of you, 222 00:33:31,468 --> 00:33:33,887 you're not far from done either. 223 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 - I don't plan to be done! 224 00:33:35,723 --> 00:33:39,143 I've been able to outrun my warden just fine! 225 00:33:45,607 --> 00:33:48,402 - You must be new to all this. 226 00:33:48,485 --> 00:33:51,321 Well let me give you a few tips. 227 00:33:51,405 --> 00:33:53,240 The wardens don't catch with speed, 228 00:33:53,323 --> 00:33:56,660 they catch with a steady relentless pursuit, never stopping, 229 00:33:56,744 --> 00:33:58,579 never resting. 230 00:33:58,620 --> 00:34:01,248 They let you burn yourself out. 231 00:34:01,331 --> 00:34:03,459 No matter how fast you run, 232 00:34:03,542 --> 00:34:05,669 they are always right behind you. 233 00:34:05,753 --> 00:34:07,171 And don't let the fact 234 00:34:07,254 --> 00:34:10,591 that they appear uninterested deceive you. 235 00:34:10,674 --> 00:34:13,886 Believe me, they only have one focus. 236 00:34:15,804 --> 00:34:18,265 - Well, you can't just sit around and give up. 237 00:34:18,348 --> 00:34:19,808 - You think we want to give up? 238 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 You think we like this life? 239 00:34:21,560 --> 00:34:23,771 Slaves in those pits or tirelessly hunted out here 240 00:34:23,854 --> 00:34:26,398 with no rest and no hope? 241 00:34:26,482 --> 00:34:28,776 You think we have a choice? 242 00:34:29,860 --> 00:34:32,154 Reality is simple. 243 00:34:32,237 --> 00:34:34,990 Stop and they catch you. 244 00:34:35,073 --> 00:34:36,742 Run and they catch you. 245 00:34:36,825 --> 00:34:40,412 All we can do is delay the inevitable. 246 00:34:46,210 --> 00:34:48,295 - Has anyone gotten away? 247 00:34:48,378 --> 00:34:51,799 - There's a few that occasionally don't come back. 248 00:34:51,882 --> 00:34:55,219 Clyde thinks they, probably don't make it. 249 00:34:56,512 --> 00:34:57,846 - You know Clyde? 250 00:34:57,930 --> 00:34:58,639 - Sure. 251 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 We all do. 252 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 He's the only one that gives us a glimmer of hope. 253 00:35:06,313 --> 00:35:07,815 Sounds like they're moving the crew. 254 00:35:07,898 --> 00:35:09,858 Let me show you something. 255 00:35:30,963 --> 00:35:34,383 - Hey, uh, any of you been from Ravenshead? 256 00:35:34,466 --> 00:35:36,885 Ravenscar. 257 00:35:36,927 --> 00:35:37,719 - Thanks. 258 00:35:43,475 --> 00:35:45,561 Hey, uh, you know there's a city that, uh- 259 00:35:45,644 --> 00:35:47,479 We've heard about that whole thing. 260 00:35:47,563 --> 00:35:49,606 Thanks, but no thanks. 261 00:35:49,690 --> 00:35:50,691 - Okay. 262 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 The bridge is out ahead. 263 00:36:04,037 --> 00:36:05,789 This area turned into a kind of bottle neck 264 00:36:05,873 --> 00:36:07,457 for the prisoners. 265 00:36:12,129 --> 00:36:13,380 - What's happening? 266 00:36:13,463 --> 00:36:15,382 - That's the main road back to all the prisons. 267 00:36:15,465 --> 00:36:17,384 The warden's bring their day's catch back here 268 00:36:17,467 --> 00:36:19,386 before herding them in. 269 00:36:19,469 --> 00:36:23,432 Odds are you and I'll be down there by tomorrow. 270 00:37:02,971 --> 00:37:03,764 - Thanks. 271 00:37:24,868 --> 00:37:25,661 - Shhh. 272 00:38:20,215 --> 00:38:22,092 You let him go! 273 00:38:23,927 --> 00:38:24,803 - It's no use. 274 00:38:24,886 --> 00:38:25,804 I'm done today. 275 00:38:33,020 --> 00:38:34,730 Your warden's coming! 276 00:38:48,910 --> 00:38:51,872 - I think this might be our problem. 277 00:39:04,342 --> 00:39:07,137 - What do you see, Walter? 278 00:39:07,220 --> 00:39:09,514 - This might be our problem. 279 00:39:09,598 --> 00:39:11,266 It might be this wire. 280 00:39:15,562 --> 00:39:16,980 I think it's 49. 281 00:39:18,565 --> 00:39:19,357 - Hey, 47! 282 00:39:23,361 --> 00:39:24,404 - No, 49! 283 00:39:25,781 --> 00:39:27,532 - No, it's 47! 284 00:39:27,616 --> 00:39:29,326 - No, 49! 285 00:39:29,409 --> 00:39:30,952 No, it's 47! 286 00:39:33,497 --> 00:39:34,498 Hey! 287 00:39:34,581 --> 00:39:35,832 Give that back! 288 00:39:47,594 --> 00:39:48,345 Ow! 289 00:40:38,979 --> 00:40:39,938 Quick! 290 00:40:40,021 --> 00:40:41,189 Grab the rope! 291 00:40:45,402 --> 00:40:46,611 - Who are you? 292 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 - The name is Henry. 293 00:40:49,156 --> 00:40:53,201 I specialize in assisting the legally compromised 294 00:40:54,244 --> 00:40:58,081 and I'm here to render my services on your behalf. 295 00:41:00,000 --> 00:41:01,877 I'm here to help you. 296 00:41:11,469 --> 00:41:12,262 Whoa! 297 00:41:14,681 --> 00:41:15,473 Sorry. 298 00:41:25,192 --> 00:41:26,067 That was no help! 299 00:41:26,151 --> 00:41:29,196 Now what am I supposed to do? 300 00:41:29,279 --> 00:41:30,363 - Quick! 301 00:41:30,447 --> 00:41:31,615 - Clyde! 302 00:41:31,698 --> 00:41:32,949 - There's not much time! 303 00:41:33,033 --> 00:41:34,201 Grab the rope! 304 00:41:51,927 --> 00:41:54,304 Sam, you've got a lot of grit. 305 00:41:55,513 --> 00:41:57,891 - They told me it was tough out here. 306 00:41:57,974 --> 00:42:01,228 The wardens aren't fast, but they never give up. 307 00:42:01,311 --> 00:42:02,646 - I know a place. 308 00:42:02,729 --> 00:42:05,232 A city where they can't get you. 309 00:42:11,905 --> 00:42:12,697 Not again! 310 00:42:15,951 --> 00:42:16,743 Ow! 311 00:42:19,579 --> 00:42:23,583 Maybe someday we'll look back on this and laugh. 312 00:42:25,835 --> 00:42:26,920 Or maybe not. 313 00:42:27,963 --> 00:42:29,047 - He's a gem. 314 00:42:35,136 --> 00:42:37,973 - I don't know if I can keep going. 315 00:42:40,141 --> 00:42:43,395 - The one thing I've learned is 316 00:42:43,478 --> 00:42:48,149 that you've got to believe in yourself and never give up. 317 00:42:48,233 --> 00:42:48,984 Come on. 318 00:42:59,577 --> 00:43:02,205 - What city was he talking about? 319 00:43:03,248 --> 00:43:05,166 - I've seen it myself. 320 00:43:05,250 --> 00:43:07,210 It kind of looks like a trap because 321 00:43:07,294 --> 00:43:09,921 there is only one way in and out. 322 00:43:11,589 --> 00:43:13,675 Here's where we part. 323 00:43:13,758 --> 00:43:15,635 - Why can't I go with you? 324 00:43:15,719 --> 00:43:19,764 - It's not good for your warden and my warden to team up. 325 00:43:19,848 --> 00:43:22,017 Good luck, my friend. 326 00:43:32,694 --> 00:43:36,197 All right, let's give this thing a try. 327 00:44:32,253 --> 00:44:34,214 - Do you need some help? 328 00:44:34,297 --> 00:44:35,048 - Nope. 329 00:44:42,263 --> 00:44:43,056 - Bang! 330 00:44:45,100 --> 00:44:46,810 - Well, back to work. 331 00:44:50,313 --> 00:44:52,107 You guys have a broom? 332 00:45:02,450 --> 00:45:04,119 The one thing I've learned is 333 00:45:04,202 --> 00:45:08,289 that you got to believe in yourself and never give up. 334 00:45:31,271 --> 00:45:33,523 Reality is simple. 335 00:45:33,606 --> 00:45:35,900 Stop and they catch you. 336 00:45:35,942 --> 00:45:37,652 Run and they catch you. 337 00:45:37,735 --> 00:45:41,114 All we can do is delay the inevitable. 338 00:45:41,197 --> 00:45:45,827 No matter how fast you run they're always right behind you. 339 00:45:54,210 --> 00:45:56,921 They're always right behind you. 340 00:45:57,005 --> 00:45:58,506 Right behind you. 341 00:46:40,131 --> 00:46:40,882 - Come on, Sam! 342 00:46:40,965 --> 00:46:43,051 Get a hold of yourself! 343 00:46:43,801 --> 00:46:46,221 I know you guys aren't real! 344 00:47:46,739 --> 00:47:47,532 - East? 345 00:47:51,703 --> 00:47:53,204 That can't be East. 346 00:47:58,668 --> 00:47:59,460 West? 347 00:48:03,715 --> 00:48:05,091 Mock me, will you! 348 00:48:23,359 --> 00:48:26,029 I bet they're gonna want that back! 349 00:48:30,450 --> 00:48:31,200 Ew. 350 00:48:44,172 --> 00:48:47,550 I wonder where the rest of the pieces are. 351 00:48:49,552 --> 00:48:53,348 That's not the way it's going to be. 352 00:48:59,020 --> 00:48:59,896 I said, No. 353 00:49:59,706 --> 00:50:00,498 - Hey. 354 00:50:05,420 --> 00:50:09,340 You know, this isn't a great hiding spot. 355 00:50:09,424 --> 00:50:10,967 - I don't care. 356 00:50:11,050 --> 00:50:11,801 I'm done. 357 00:50:22,854 --> 00:50:26,149 - You think you can make it to that tree? 358 00:50:28,735 --> 00:50:29,902 - Why? 359 00:50:29,986 --> 00:50:32,447 - Please just trust me on this one. 360 00:50:34,031 --> 00:50:36,242 - What have I got to lose? 361 00:50:38,661 --> 00:50:39,829 That one there? 362 00:50:43,082 --> 00:50:43,833 - Run! 363 00:50:43,916 --> 00:50:45,042 Run! 364 00:50:45,126 --> 00:50:47,003 - I'm running, I'm running! 365 00:50:50,131 --> 00:50:51,758 What do I do? 366 00:50:51,841 --> 00:50:53,760 - Just run around the tree! 367 00:51:11,903 --> 00:51:12,695 - Hi. 368 00:51:16,282 --> 00:51:17,825 That was awkward. 369 00:51:58,115 --> 00:51:59,283 - No time to lose. 370 00:51:59,367 --> 00:52:01,077 You've got to keep moving. 371 00:52:07,124 --> 00:52:08,668 All right. 372 00:52:08,751 --> 00:52:10,962 We're here and we need to get you to there. 373 00:52:11,045 --> 00:52:12,713 I don't know if I can make it that far. 374 00:52:12,797 --> 00:52:14,257 Aren't these two cities a lot closer? 375 00:52:14,340 --> 00:52:16,843 - But there's only one City of Refuge. 376 00:52:30,147 --> 00:52:30,898 Uh-Oh. 377 00:52:30,982 --> 00:52:31,691 Looks like trouble. 378 00:52:31,774 --> 00:52:32,483 Quick! 379 00:52:32,567 --> 00:52:33,276 Out that tunnel. 380 00:52:33,359 --> 00:52:35,152 You'll find a trap door. 381 00:52:35,236 --> 00:52:36,362 Head towards the woods. 382 00:52:36,445 --> 00:52:38,155 You go about a mile before 383 00:52:38,239 --> 00:52:40,950 you'll find a tree with this symbol on it. 384 00:52:41,033 --> 00:52:42,410 Take a left up the hill 385 00:52:42,493 --> 00:52:44,745 and that will take you to the City of Refuge. 386 00:52:44,829 --> 00:52:45,663 Go! 387 00:52:45,746 --> 00:52:47,582 - Aren't you going with me? 388 00:52:47,665 --> 00:52:50,543 - I'm going to go out that tunnel to try to slow them down. 389 00:53:30,833 --> 00:53:32,418 - Which way do I go? 390 00:53:41,761 --> 00:53:44,639 - This is getting really awkward. 391 00:53:46,140 --> 00:53:48,184 I know it doesn't seem like it, 392 00:53:48,267 --> 00:53:52,063 but I'm really trying to stay out of your way. 393 00:53:53,022 --> 00:53:55,024 You know, I can't thank you enough 394 00:53:55,107 --> 00:53:58,319 for padding my fall earlier this morning. 395 00:54:41,028 --> 00:54:42,488 Get out of the way! 396 00:54:53,332 --> 00:54:55,042 Not the blackberries! 397 00:54:58,587 --> 00:54:59,380 Ow! 398 00:55:10,516 --> 00:55:11,684 - Just because we used him 399 00:55:11,767 --> 00:55:13,352 to fill a temporary emergency 400 00:55:13,436 --> 00:55:16,647 doesn't mean we should make Henry a permanent guide. 401 00:55:16,731 --> 00:55:18,983 - He's trying to do better, sir. 402 00:55:19,066 --> 00:55:21,193 You know he has good intentions. 403 00:55:21,277 --> 00:55:22,945 - He's got to put a little more thinking 404 00:55:23,029 --> 00:55:26,532 with his good intentions or someone's going to get hurt. 405 00:55:26,615 --> 00:55:29,410 - It's either that or let the runners fend for themselves. 406 00:55:29,493 --> 00:55:31,996 - They might be better off. 407 00:55:32,079 --> 00:55:33,622 The more I think about it, 408 00:55:33,706 --> 00:55:36,167 the more I think I was wrong in sending him out this time. 409 00:55:36,250 --> 00:55:39,712 I mean, he nearly did me in with the broom twice today. 410 00:55:39,795 --> 00:55:41,714 Then I give him a flare gun? 411 00:55:41,797 --> 00:55:44,091 And send him off unsupervised? 412 00:55:44,175 --> 00:55:47,970 It was a gross lapse of judgment on my part. 413 00:55:49,221 --> 00:55:51,932 - I don't think it's that bad, sir. 414 00:55:52,016 --> 00:55:54,060 I'm sure he's doing just fine. 415 00:56:36,268 --> 00:56:38,562 You head toward the woods, go about a mile 416 00:56:38,604 --> 00:56:41,732 before you'll find a tree with this symbol on it. 417 00:56:41,816 --> 00:56:43,359 You take a left up the hill 418 00:56:43,442 --> 00:56:45,569 and that will take you to the City of Refuge. 419 00:56:45,653 --> 00:56:46,403 Go! 420 00:56:49,990 --> 00:56:51,784 I don't know if I can make it that far. 421 00:56:51,867 --> 00:56:54,703 Aren't these two cities a lot closer? 422 00:57:48,716 --> 00:57:53,053 - I think I'm just gonna start crawling everywhere I go. 423 00:57:57,057 --> 00:57:59,602 Why doesn't she ever listen to me? 424 00:58:05,691 --> 00:58:07,484 - Be back in a second. 425 00:58:16,285 --> 00:58:17,077 Howdy. 426 00:58:18,579 --> 00:58:19,371 - Hi. 427 00:59:12,258 --> 00:59:13,884 Ike, are you in here! 428 00:59:16,178 --> 00:59:16,971 Ike? 429 00:59:18,347 --> 00:59:19,765 Are you in here? 430 00:59:29,692 --> 00:59:30,818 Ike! 431 00:59:30,901 --> 00:59:31,902 Are you okay? 432 00:59:53,299 --> 00:59:53,966 - Hey! 433 00:59:54,049 --> 00:59:54,758 Up here! 434 00:59:54,842 --> 00:59:55,843 Come here! 435 00:59:56,677 --> 00:59:58,971 - Gotta keep going. 436 00:59:59,054 --> 00:59:59,805 - Wait! 437 01:00:08,397 --> 01:00:09,690 Are you all right? 438 01:00:09,773 --> 01:00:11,692 - Yea, I'm fine. 439 01:00:11,775 --> 01:00:13,694 - It sure hasn't been your day. 440 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 - I don't know. 441 01:00:14,778 --> 01:00:16,613 It's been better than most. 442 01:00:16,697 --> 01:00:17,698 - Well, looks like you're fine. 443 01:00:17,781 --> 01:00:19,575 Better be on my way. 444 01:00:19,658 --> 01:00:21,744 - You're going to the wrong city! 445 01:00:21,827 --> 01:00:23,746 Don't you remember what I told you? 446 01:00:23,829 --> 01:00:25,122 - I appreciate your help, 447 01:00:25,205 --> 01:00:27,291 but this city is closer and will work just fine. 448 01:00:27,374 --> 01:00:30,002 - Just listen to me for a minute! 449 01:00:32,921 --> 01:00:34,590 Why would a little guy like me 450 01:00:34,673 --> 01:00:36,759 be out here killing himself 451 01:00:36,842 --> 01:00:39,845 if there was no truth in what I'm saying? 452 01:00:39,928 --> 01:00:43,724 We both know I'm not out here just for my health. 453 01:00:47,895 --> 01:00:51,482 Okay, I'll listen, but make it quick. 454 01:00:53,025 --> 01:00:54,818 When the three prisons were built, 455 01:00:54,902 --> 01:00:56,320 a City was established. 456 01:00:56,403 --> 01:00:57,071 - Clyde! 457 01:01:00,282 --> 01:01:01,617 I'm headed down there! 458 01:01:01,700 --> 01:01:02,659 - Wait! 459 01:01:06,705 --> 01:01:07,664 Shh, look! 460 01:01:23,680 --> 01:01:25,391 - Don't give me that look. 461 01:01:25,474 --> 01:01:28,894 You probably wanted her handed over at the bridge. 462 01:01:28,977 --> 01:01:30,896 That's the problem with you wardens, 463 01:01:30,979 --> 01:01:33,023 you never understand the thrill of a hunt. 464 01:01:33,107 --> 01:01:34,650 - Clyde's one of them! 465 01:01:34,733 --> 01:01:37,486 - It's no fun unless you give them a sporting chance. 466 01:01:37,569 --> 01:01:40,030 - He's not a warden, but he's in with them. 467 01:01:40,114 --> 01:01:40,948 - Enough said. 468 01:01:41,031 --> 01:01:43,200 Let's get back to business. 469 01:01:50,916 --> 01:01:51,792 There they are! 470 01:01:57,923 --> 01:01:58,674 - Come on! 471 01:02:00,426 --> 01:02:02,010 - It's no use. 472 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 The wardens are going to catch me sooner or later. 473 01:02:04,763 --> 01:02:07,683 - Won't you just try the City of Refuge? 474 01:02:07,766 --> 01:02:10,894 I'll do my best to help you get there. 475 01:02:12,312 --> 01:02:15,315 - Are you sure the wardens can't catch me there? 476 01:02:15,399 --> 01:02:18,318 - That's the only place they can't go. 477 01:02:26,743 --> 01:02:30,539 They're calling in the dog, we'll need some help. 478 01:02:34,626 --> 01:02:39,256 I assume you know the standard flare codes? 479 01:02:56,899 --> 01:02:58,775 - Hi, Walter. 480 01:02:58,817 --> 01:03:00,027 We have an odd flare code from down the North line. 481 01:03:00,110 --> 01:03:01,236 We think it's Henry. 482 01:03:01,320 --> 01:03:02,571 He needs some help. 483 01:03:02,654 --> 01:03:04,948 Is the rocket-car ready to go? 484 01:03:08,911 --> 01:03:10,454 - I'm not sure, sir. 485 01:03:10,537 --> 01:03:13,248 There's still a few problems. 486 01:03:13,332 --> 01:03:14,166 - It doesn't matter. 487 01:03:14,249 --> 01:03:16,168 We'll have to send her anyway. 488 01:03:16,251 --> 01:03:17,961 - Okay, sir. 489 01:03:18,045 --> 01:03:19,671 - You get Ike loaded and ready. 490 01:03:19,755 --> 01:03:22,132 Walter and I will head up topside and open her up. 491 01:03:39,733 --> 01:03:40,734 - Bring her up! 492 01:03:53,997 --> 01:03:54,998 Good luck, Ike. 493 01:04:00,837 --> 01:04:02,965 Bring her back in one piece! 494 01:04:08,095 --> 01:04:09,429 When you get to the City, 495 01:04:09,513 --> 01:04:10,973 all you have to do is cross the Bridge. 496 01:04:11,056 --> 01:04:11,848 Are you sure? 497 01:04:11,932 --> 01:04:13,892 Yep, I'm sure. 498 01:04:15,227 --> 01:04:19,815 - Okay, but if the wardens cross the Bridge, I'm done. 499 01:04:25,862 --> 01:04:27,281 - Here he comes! 500 01:04:30,867 --> 01:04:31,660 Duck! 501 01:04:38,041 --> 01:04:39,001 Hi, Ike! 502 01:04:39,084 --> 01:04:40,252 Howdy. 503 01:04:43,297 --> 01:04:44,464 Hop on! 504 01:04:44,548 --> 01:04:47,551 - You sure that thing is safe? 505 01:04:47,634 --> 01:04:48,427 - Oh, yeah. 506 01:05:02,524 --> 01:05:03,400 Ready, Ike? 507 01:05:09,114 --> 01:05:09,865 What's the matter? 508 01:05:09,948 --> 01:05:11,199 Get it going! 509 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Why won't it go? 510 01:05:23,211 --> 01:05:24,713 Come on, come on! 511 01:05:35,432 --> 01:05:36,224 Yahoo! 512 01:06:00,874 --> 01:06:02,250 - Don't look down! 513 01:06:49,297 --> 01:06:50,757 Get out of the way! 514 01:07:15,073 --> 01:07:15,991 - You snake! 515 01:07:16,074 --> 01:07:17,784 How could you do that? 516 01:07:17,868 --> 01:07:19,202 - Just doing my job, 517 01:07:19,286 --> 01:07:21,371 putting people like you back where they belong 518 01:07:21,455 --> 01:07:22,831 and you know what? 519 01:07:22,914 --> 01:07:23,665 I like it! 520 01:07:24,875 --> 01:07:26,209 - What about that believe in yourself 521 01:07:26,293 --> 01:07:28,420 and never give up stuff? 522 01:07:28,503 --> 01:07:30,714 - Whatever it takes to keep you going. 523 01:07:30,797 --> 01:07:32,340 - You're a liar! 524 01:07:32,424 --> 01:07:33,759 - You're a criminal! 525 01:07:54,112 --> 01:07:54,946 Help! 526 01:08:15,133 --> 01:08:16,218 - Help, please. 527 01:08:51,253 --> 01:08:53,129 - Are you all right? 528 01:08:53,213 --> 01:08:55,465 - I think my leg is broken. 529 01:08:55,549 --> 01:08:56,925 - Let me take a look at it. 530 01:08:57,008 --> 01:08:58,051 - No! 531 01:08:58,093 --> 01:08:59,344 Don't touch it! 532 01:09:00,095 --> 01:09:02,639 You can help me find my stuff. 533 01:09:02,722 --> 01:09:06,643 It spread all over when I ran into the tree. 534 01:09:06,726 --> 01:09:09,020 - Does that happen very often? 535 01:09:09,104 --> 01:09:10,272 - What? 536 01:09:10,355 --> 01:09:13,483 - Running into stationary objects? 537 01:09:15,193 --> 01:09:16,403 Sorry. 538 01:09:16,486 --> 01:09:19,614 That actually happens to me quite a bit. 539 01:09:20,740 --> 01:09:24,369 You really shouldn't be helping the wardens. 540 01:09:24,452 --> 01:09:27,080 - You shouldn't be helping the prisoners. 541 01:09:27,163 --> 01:09:30,584 - At least everyone knows what side I'm on. 542 01:09:33,295 --> 01:09:34,546 - Stuff? 543 01:09:34,629 --> 01:09:36,923 You gonna help me with my stuff? 544 01:09:50,979 --> 01:09:52,564 - Hey, look at this. 545 01:09:55,567 --> 01:09:57,152 There's two of them. 546 01:10:07,579 --> 01:10:10,332 Hey, I thought it was the other leg. 547 01:10:22,052 --> 01:10:23,970 No, you were right the first time. 548 01:10:24,054 --> 01:10:25,221 It was that leg. 549 01:10:32,062 --> 01:10:34,356 All right, all right, it's not broken. 550 01:10:34,439 --> 01:10:35,941 - Then why- 551 01:10:36,024 --> 01:10:37,150 Because I was trying to do this! 552 01:11:07,681 --> 01:11:08,431 - Yay! 553 01:11:25,699 --> 01:11:26,992 - You listen up! 554 01:11:27,075 --> 01:11:28,034 I've got a good thing going here 555 01:11:28,118 --> 01:11:30,954 and you're not going to ruin it. 556 01:11:31,037 --> 01:11:33,665 Thinking you're a hero! 557 01:11:33,748 --> 01:11:37,502 When all you are doing is helping prisoners. 558 01:11:37,585 --> 01:11:42,132 The authorities were right when they convicted those people. 559 01:11:42,215 --> 01:11:45,635 They were also right in building a city. 560 01:11:45,719 --> 01:11:48,179 - Now that's where I disagree. 561 01:11:48,263 --> 01:11:51,099 Those people don't deserve mercy. 562 01:11:52,726 --> 01:11:57,313 None of us deserves mercy, but we all need it. 563 01:12:01,860 --> 01:12:03,820 Don't worry, there will always be enough 564 01:12:03,903 --> 01:12:05,613 of those who want to find their own way 565 01:12:05,697 --> 01:12:08,033 to keep you busy forever. 566 01:12:08,116 --> 01:12:11,119 But as long as they seek the refuge of the City, 567 01:12:11,202 --> 01:12:14,706 the Guide Service will always be there to help. 568 01:12:15,874 --> 01:12:17,751 - Not if I can help it! 569 01:12:35,977 --> 01:12:37,562 - What's that noise? 570 01:12:43,401 --> 01:12:45,361 Is everything okay? 571 01:12:45,445 --> 01:12:47,072 - We've got problems. 572 01:12:49,157 --> 01:12:50,450 You gotta jump. 573 01:12:53,036 --> 01:12:54,412 - Are you crazy? 574 01:12:54,496 --> 01:12:56,039 I'm not gonna jump! 575 01:12:56,122 --> 01:12:58,166 You have to jump! 576 01:13:02,170 --> 01:13:03,922 - No, I'm not jumping! 577 01:14:04,440 --> 01:14:06,818 - Looks like I got a souvenir. 578 01:14:48,860 --> 01:14:51,112 Let's talk this thing out... 579 01:14:51,154 --> 01:14:55,074 - I thought you weren't into that whole mercy thing. 580 01:15:01,456 --> 01:15:03,041 - Hold on a sec. 581 01:15:03,124 --> 01:15:04,751 You know the rules. 582 01:15:04,834 --> 01:15:06,669 You can't hit a warden. 583 01:15:10,215 --> 01:15:11,466 - You're right. 584 01:15:23,269 --> 01:15:25,813 As far as I can tell, you're not a warden! 585 01:15:33,279 --> 01:15:34,489 - You gotta jump! 586 01:15:34,572 --> 01:15:35,865 No! 587 01:15:35,949 --> 01:15:37,659 - You have to! 588 01:15:37,742 --> 01:15:39,285 - No, I'm not gonna jump. 589 01:15:39,369 --> 01:15:40,703 - Now! 590 01:15:40,787 --> 01:15:41,537 No! 591 01:15:41,621 --> 01:15:43,414 - You have to! 592 01:15:43,498 --> 01:15:44,249 - I'm not! 593 01:15:47,001 --> 01:15:47,752 Ow! 594 01:15:57,303 --> 01:15:59,514 Lookouts report an explosion 595 01:15:59,597 --> 01:16:00,640 and fireball near the City, sir. 596 01:16:00,723 --> 01:16:02,725 - It's got to be Henry. 597 01:16:02,767 --> 01:16:05,353 What has he done now? 598 01:16:05,436 --> 01:16:06,938 - We can't be sure it him. 599 01:16:07,021 --> 01:16:09,440 We'll just have to wait and see. 600 01:16:09,524 --> 01:16:11,317 - It's Henry. 601 01:16:11,401 --> 01:16:15,905 I hope there's something left to salvage once he's done. 602 01:16:47,228 --> 01:16:48,021 - Go! 603 01:17:48,498 --> 01:17:49,248 - Hey, Ike! 604 01:17:49,332 --> 01:17:50,291 She made it! 605 01:17:51,084 --> 01:17:53,836 Where's your rocket car? 606 01:17:53,920 --> 01:17:55,713 It's broken. 607 01:17:56,631 --> 01:17:59,258 - Walter's not going to be happy. 608 01:18:08,351 --> 01:18:10,228 Isn't it ironic that she should find freedom 609 01:18:10,311 --> 01:18:12,397 in the confines of a City? 610 01:18:13,481 --> 01:18:14,273 - No. 611 01:18:26,786 --> 01:18:28,621 - You were right! 612 01:18:28,704 --> 01:18:31,791 Thanks for sticking with me even when I wouldn't listen! 613 01:18:31,874 --> 01:18:32,959 You're welcome! 614 01:18:33,042 --> 01:18:35,253 - Glad to be of assistance! 615 01:18:36,504 --> 01:18:38,506 - Good-bye my friends! 616 01:18:38,589 --> 01:18:41,759 I'll never forget what you did for me! 617 01:19:14,125 --> 01:19:14,917 - Bye! 618 01:19:18,588 --> 01:19:21,757 - Makes it all worth it, doesn't it? 619 01:19:21,841 --> 01:19:23,968 Well, time to go, my friend. 620 01:20:25,655 --> 01:20:27,114 - Hey, you're back! 621 01:20:29,784 --> 01:20:30,910 That's it? 622 01:20:30,993 --> 01:20:32,787 That's all that's left? 623 01:20:34,622 --> 01:20:35,665 Well, 624 01:20:37,208 --> 01:20:39,835 I think we can make a better one. 625 01:20:43,631 --> 01:20:47,260 Wish I could be a fly on the wall in that room. 626 01:20:49,845 --> 01:20:51,764 - I hope I won't regret this, 627 01:20:51,847 --> 01:20:55,268 but I'll give you a chance at full time guide duty. 628 01:20:55,351 --> 01:20:57,478 But remember, it's probationary. 629 01:20:57,562 --> 01:20:59,438 If you can't reduce the collateral damage, 630 01:20:59,522 --> 01:21:01,232 it's back to the mop. 631 01:21:01,315 --> 01:21:03,276 Thank you, sir! 632 01:21:13,452 --> 01:21:14,537 Henry! 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.