All language subtitles for The.Runner.From.Ravenshead.2010.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:32,825 2 00:00:50,384 --> 00:00:53,596 3 00:01:59,328 --> 00:02:02,206 4 00:02:21,517 --> 00:02:25,437 5 00:02:49,003 --> 00:02:52,381 - Can we go around them or do we have to go back? 6 00:02:52,464 --> 00:02:53,173 - [Henry] Plan has changed. 7 00:02:53,257 --> 00:02:55,134 They've got a prisoner. 8 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 - I assume that means you're going in? 9 00:02:59,138 --> 00:02:59,847 - Yep. 10 00:02:59,930 --> 00:03:01,765 Let's get to work. 11 00:03:01,849 --> 00:03:02,558 - We, 12 00:03:02,641 --> 00:03:03,434 we can't go in there! 13 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 We'll be massacred! 14 00:03:05,269 --> 00:03:07,104 - You don't know Henry. 15 00:03:09,899 --> 00:03:10,983 - He's a legend. 16 00:03:20,117 --> 00:03:23,996 17 00:03:35,424 --> 00:03:37,760 18 00:03:40,930 --> 00:03:43,515 - It's got to be smooth. 19 00:03:49,021 --> 00:03:52,942 20 00:04:07,998 --> 00:04:08,749 - Hey! 21 00:04:31,605 --> 00:04:33,399 22 00:04:33,482 --> 00:04:36,360 23 00:04:36,443 --> 00:04:37,236 - Ha! 24 00:04:37,319 --> 00:04:38,278 Got him! 25 00:04:38,362 --> 00:04:41,824 26 00:04:43,075 --> 00:04:44,368 - Sim, have the crew meet me 27 00:04:44,451 --> 00:04:46,412 at the other side of the bridge. 28 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 - I'm going in. 29 00:04:53,627 --> 00:04:54,670 - Come on. 30 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 31 00:05:19,737 --> 00:05:21,572 32 00:05:21,655 --> 00:05:25,117 33 00:05:30,080 --> 00:05:32,541 34 00:05:45,137 --> 00:05:47,639 35 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 36 00:06:29,932 --> 00:06:31,975 37 00:06:39,900 --> 00:06:43,737 38 00:06:45,781 --> 00:06:47,366 - Wait here. 39 00:07:04,466 --> 00:07:07,761 40 00:07:17,187 --> 00:07:19,523 41 00:07:19,606 --> 00:07:20,399 - Oh, no! 42 00:07:21,233 --> 00:07:23,569 43 00:07:40,669 --> 00:07:41,461 Come on! 44 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 - Hey! 45 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 Here they come! 46 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 - Let's get ready to move. 47 00:08:00,480 --> 00:08:01,607 - Uh-oh. 48 00:08:01,690 --> 00:08:04,026 looks like they've got company. 49 00:08:17,122 --> 00:08:18,916 - Good for you, Henry! 50 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 All right crew, let's get going. 51 00:08:34,765 --> 00:08:37,517 Looks like Henry's not finished yet. 52 00:08:38,810 --> 00:08:39,645 - What? 53 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 What's he doing? 54 00:08:41,897 --> 00:08:43,899 Where's he going? 55 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 - He's going back for his hat. 56 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 - Yeah! 57 00:08:55,953 --> 00:08:59,122 58 00:09:18,684 --> 00:09:21,353 59 00:09:44,584 --> 00:09:46,795 60 00:09:49,172 --> 00:09:50,215 - Sir! 61 00:09:51,591 --> 00:09:53,844 Are you okay, sir? 62 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 Did I hit you, sir? 63 00:09:56,013 --> 00:09:57,889 - Well I sure didn't hit myself! 64 00:09:57,973 --> 00:10:00,183 - What's going on out here? 65 00:10:01,310 --> 00:10:03,687 - You've got to get a handle on your day-dreaming, Henry. 66 00:10:03,770 --> 00:10:04,980 - I know, sir. 67 00:10:05,063 --> 00:10:06,606 68 00:10:06,690 --> 00:10:07,899 There probably isn't much chance 69 00:10:07,983 --> 00:10:10,319 of me being a guide, huh, sir. 70 00:10:10,402 --> 00:10:12,821 - Report of a prisoner coming in, sir. 71 00:10:12,904 --> 00:10:13,739 - There's plenty of work 72 00:10:13,822 --> 00:10:16,033 to be done around here, Henry. 73 00:10:21,455 --> 00:10:24,333 - I can't believe you hit the boss! 74 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 - He needs help. 75 00:10:28,628 --> 00:10:30,589 76 00:10:33,925 --> 00:10:37,429 77 00:10:41,767 --> 00:10:44,936 - Henry's gonna be the death of me. 78 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 - I don't think he meant to hit you, sir. 79 00:10:47,272 --> 00:10:49,649 - It still hurts just the same. 80 00:10:56,573 --> 00:10:58,617 - Well, back on business. 81 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 I'm pretty worried we're not going to be able to keep up. 82 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 There are so many prisoners escaping. 83 00:11:04,331 --> 00:11:07,459 We don't have the man-power to help them all. 84 00:11:07,542 --> 00:11:08,877 - It's these new laws. 85 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 They're packing out the prisons. 86 00:11:10,504 --> 00:11:12,839 More prisoners means more runners escaping, 87 00:11:12,923 --> 00:11:16,218 which means more guides needed from us. 88 00:11:17,302 --> 00:11:20,597 So what do we know about this new guy? 89 00:11:20,680 --> 00:11:22,224 - He's a she, sir. 90 00:11:22,307 --> 00:11:24,434 She appears to be very spirited. 91 00:11:24,518 --> 00:11:25,811 From what the look-outs say, 92 00:11:25,894 --> 00:11:27,229 the wardens had quite a time getting her 93 00:11:27,312 --> 00:11:28,980 from the courthouse to the prison. 94 00:11:29,064 --> 00:11:31,608 - What prison was she headed to? 95 00:11:35,028 --> 00:11:36,571 - Ravenshead. 96 00:11:36,655 --> 00:11:40,492 97 00:11:59,261 --> 00:12:02,013 98 00:12:06,726 --> 00:12:08,895 99 00:12:10,105 --> 00:12:10,897 - No! 100 00:12:13,650 --> 00:12:14,443 Let me go! 101 00:12:24,911 --> 00:12:25,912 Let me go! 102 00:12:25,996 --> 00:12:26,746 - Hey. 103 00:12:29,541 --> 00:12:30,750 - Don't! 104 00:12:41,636 --> 00:12:42,637 Wait! 105 00:12:42,721 --> 00:12:43,889 Come back! 106 00:12:43,972 --> 00:12:48,560 107 00:13:19,382 --> 00:13:22,969 - Here, you'd better put these on. 108 00:13:23,053 --> 00:13:26,556 109 00:13:30,936 --> 00:13:34,523 110 00:13:50,247 --> 00:13:51,498 - Hey! 111 00:13:51,581 --> 00:13:54,209 I need you to calm down and follow me. 112 00:14:03,718 --> 00:14:04,761 Listen! 113 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 It's for your own good. 114 00:14:08,557 --> 00:14:09,558 Come on. 115 00:14:22,195 --> 00:14:24,864 It's probably been a rough day, 116 00:14:24,948 --> 00:14:28,660 but you can't throw rocks at the guards. 117 00:14:28,743 --> 00:14:31,788 They don't like that stuff around here. 118 00:14:34,958 --> 00:14:36,459 (sighing) 119 00:14:36,501 --> 00:14:38,044 Look. 120 00:14:38,128 --> 00:14:42,257 I'm on your side, but this isn't just about you. 121 00:14:42,340 --> 00:14:44,676 You can get us all in trouble. 122 00:14:48,805 --> 00:14:51,057 123 00:14:53,310 --> 00:14:56,062 Stay away from the walls! 124 00:14:56,146 --> 00:14:58,231 Here, get under this bag! 125 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 We'll be fine. 126 00:15:07,198 --> 00:15:09,242 This happens most every day. 127 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 128 00:15:35,685 --> 00:15:36,478 - Thanks. 129 00:15:38,938 --> 00:15:41,650 Sorry for losing it out there. 130 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 It's just been a really rough day. 131 00:15:44,861 --> 00:15:46,321 I'm Sam. 132 00:15:46,404 --> 00:15:47,113 - Clyde. 133 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 134 00:15:48,865 --> 00:15:50,033 Hang in there. 135 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 It'll get better. 136 00:15:54,162 --> 00:15:54,954 - Hey. 137 00:15:57,082 --> 00:15:58,958 (sighing) 138 00:15:59,042 --> 00:16:00,126 Thanks again. 139 00:16:01,544 --> 00:16:03,046 - You're welcome. 140 00:16:03,129 --> 00:16:06,299 Remember, no throwing rocks at the guards. 141 00:16:24,609 --> 00:16:25,985 142 00:16:26,069 --> 00:16:27,612 Hey, are you coming? 143 00:16:34,994 --> 00:16:37,706 144 00:16:40,834 --> 00:16:44,838 145 00:16:44,921 --> 00:16:46,881 - Runner from Ravenscar. 146 00:16:50,927 --> 00:16:51,720 - We can send 147 00:16:55,974 --> 00:16:56,766 Charles. 148 00:16:57,726 --> 00:16:59,728 - That'd be fine. 149 00:17:03,356 --> 00:17:06,317 - He's our last guide, you know. 150 00:17:06,401 --> 00:17:07,944 I don't expect any of the others will be back 151 00:17:08,027 --> 00:17:10,822 for at least three or four hours. 152 00:17:10,905 --> 00:17:14,200 Any prisoner that escapes in that time will be on their own. 153 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 - We've somehow made it through these tight spots 154 00:17:16,077 --> 00:17:17,454 in the past. 155 00:17:17,537 --> 00:17:19,831 Let's hope our luck holds out again. 156 00:17:19,914 --> 00:17:21,374 - These tight spots are becoming more 157 00:17:21,458 --> 00:17:23,001 and more frequent, sir. 158 00:17:23,084 --> 00:17:27,005 It's just a matter of time before we can't send help. 159 00:17:32,260 --> 00:17:33,303 - Next! 160 00:17:35,054 --> 00:17:38,600 161 00:17:42,479 --> 00:17:44,272 Get out of there, Rat! 162 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 One biscuit only! 163 00:17:51,821 --> 00:17:52,655 You got that? 164 00:18:00,038 --> 00:18:00,830 Next! 165 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 - You gonna throw rocks? 166 00:18:24,562 --> 00:18:28,066 - She's past that now, so give her a break. 167 00:18:29,859 --> 00:18:31,986 - [Prisoner] Okay, Clyde. 168 00:18:36,282 --> 00:18:37,784 169 00:18:37,867 --> 00:18:39,494 - So what does he do? 170 00:18:39,577 --> 00:18:42,205 I mean, is he like a head prisoner or something? 171 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 - Kind of. 172 00:18:43,832 --> 00:18:47,126 He helps new prisoners settle in, keeps us in line. 173 00:18:47,210 --> 00:18:49,838 But mostly he keeps us going. 174 00:18:49,921 --> 00:18:51,256 - Yea, without him down here 175 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 it'd be pretty bleak. 176 00:18:54,717 --> 00:18:58,763 - Seems like he keeps a pretty positive attitude. 177 00:18:58,847 --> 00:18:59,430 - Probably because he can 178 00:18:59,514 --> 00:19:01,307 escape whenever he wants. 179 00:19:01,391 --> 00:19:02,141 - He can escape! 180 00:19:02,225 --> 00:19:03,685 - Shhh! 181 00:19:05,311 --> 00:19:07,313 - He can escape? 182 00:19:07,397 --> 00:19:09,065 - Most of us can. 183 00:19:09,148 --> 00:19:12,652 But it's not about getting out; It's about staying out. 184 00:19:12,735 --> 00:19:16,906 Clyde's the only one that can stay out for very long. 185 00:19:26,082 --> 00:19:27,166 Oh, no. 186 00:19:27,250 --> 00:19:29,460 Don't get your hopes up, kid. 187 00:19:32,755 --> 00:19:35,091 188 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Earthquake! 189 00:19:54,402 --> 00:19:55,194 - Phew. 190 00:20:01,200 --> 00:20:01,951 - Hey, kid. 191 00:20:02,035 --> 00:20:04,537 You can come out now. 192 00:20:04,621 --> 00:20:06,372 193 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 Hey, kid? 194 00:20:08,750 --> 00:20:12,587 195 00:21:20,196 --> 00:21:22,991 196 00:22:20,173 --> 00:22:22,425 197 00:22:48,576 --> 00:22:51,079 198 00:23:03,007 --> 00:23:04,759 - Runner from Ravenshead. 199 00:23:04,842 --> 00:23:06,969 - Any of the guides back yet? 200 00:23:13,017 --> 00:23:16,729 We'll have to send headquarter personnel. 201 00:23:16,813 --> 00:23:20,024 202 00:23:21,025 --> 00:23:23,402 203 00:23:28,699 --> 00:23:30,910 204 00:23:33,955 --> 00:23:34,914 - Hi, Henry. 205 00:23:34,997 --> 00:23:36,582 - Hi, sir. 206 00:23:38,835 --> 00:23:41,754 207 00:23:43,840 --> 00:23:45,383 208 00:23:45,466 --> 00:23:46,592 - Come in! 209 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 - Hi, Ike. 210 00:23:49,595 --> 00:23:50,638 - Hi. 211 00:23:53,057 --> 00:23:56,060 - Got a question for you, Walter. 212 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 - Just a minute. 213 00:24:05,653 --> 00:24:07,655 Best cover your eyeballs. 214 00:24:18,082 --> 00:24:18,875 Aw, man! 215 00:24:21,419 --> 00:24:22,211 - Oh, no. 216 00:24:30,219 --> 00:24:32,930 - I guess that means we can't send you into the field. 217 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 - That's your call, sir. 218 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 - There's always Henry, sir. 219 00:24:37,935 --> 00:24:41,647 220 00:24:41,731 --> 00:24:44,066 221 00:24:47,486 --> 00:24:51,073 222 00:24:54,619 --> 00:24:55,578 - Oh, no! 223 00:24:55,661 --> 00:24:56,871 I'm sorry, sir! 224 00:24:59,624 --> 00:25:01,626 - So much for that idea. 225 00:25:09,300 --> 00:25:13,095 226 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 227 00:26:09,819 --> 00:26:13,364 228 00:26:25,751 --> 00:26:29,213 229 00:26:32,383 --> 00:26:33,426 - Henry? 230 00:26:33,509 --> 00:26:34,593 - Yeah? 231 00:26:34,677 --> 00:26:35,886 - Can you come here a minute? 232 00:26:35,970 --> 00:26:36,721 - Sure. 233 00:26:39,390 --> 00:26:40,182 Yes! 234 00:26:45,354 --> 00:26:47,315 235 00:26:47,398 --> 00:26:50,568 236 00:26:56,907 --> 00:26:58,743 - Shut the door, Henry. 237 00:27:11,213 --> 00:27:13,674 - It was the mop bucket, sir. 238 00:27:14,800 --> 00:27:16,844 - Fill him in. 239 00:27:16,927 --> 00:27:18,971 - Henry, we need your help in the field 240 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 until we can get a guide back in. 241 00:27:21,474 --> 00:27:23,768 There isn't much time, so I'll be brief. 242 00:27:23,851 --> 00:27:25,770 Your main goal is to get the runner safely 243 00:27:25,853 --> 00:27:27,605 to the City of Refuge. 244 00:27:28,439 --> 00:27:30,983 There are two simple rules. 245 00:27:32,026 --> 00:27:34,403 First, you can't force the runner to the core 246 00:27:34,487 --> 00:27:36,197 against their will. 247 00:27:37,156 --> 00:27:39,992 Second, you can't hinder the wardens, 248 00:27:41,202 --> 00:27:43,412 they're just doing their job. 249 00:27:55,132 --> 00:27:58,636 I assume you know the standard flare codes? 250 00:27:59,261 --> 00:28:00,471 Henry? 251 00:28:00,554 --> 00:28:01,597 - Oh, um, yeah. 252 00:28:05,351 --> 00:28:09,063 - We've lost a lot of time on this one. 253 00:28:09,146 --> 00:28:10,481 If the runner hasn't been caught 254 00:28:10,564 --> 00:28:13,067 you should be able to rendezvous near the Red Bridge. 255 00:28:13,150 --> 00:28:14,652 Any questions? 256 00:28:14,735 --> 00:28:15,444 - No, sir. 257 00:28:15,528 --> 00:28:16,237 - All right. 258 00:28:16,320 --> 00:28:17,863 Let's get to work. 259 00:28:17,947 --> 00:28:21,867 260 00:28:22,993 --> 00:28:24,078 Good luck, Henry. 261 00:28:24,161 --> 00:28:25,371 - Thank you, sir. 262 00:28:48,102 --> 00:28:49,854 - I hope we did the right thing. 263 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 - Me, too. 264 00:28:53,482 --> 00:28:56,902 ) 265 00:29:30,186 --> 00:29:33,147 266 00:29:34,690 --> 00:29:38,527 267 00:30:12,853 --> 00:30:14,813 268 00:30:25,866 --> 00:30:29,161 269 00:30:39,547 --> 00:30:41,590 - Finally a bit of a break. 270 00:30:49,682 --> 00:30:51,225 How does he do that? 271 00:30:57,481 --> 00:31:00,651 272 00:32:07,968 --> 00:32:10,262 273 00:32:12,348 --> 00:32:15,643 274 00:32:35,371 --> 00:32:38,624 275 00:32:45,756 --> 00:32:47,466 - Hi. 276 00:32:47,549 --> 00:32:49,426 You guys from the prisons? 277 00:32:49,510 --> 00:32:50,469 - Ravenscar. 278 00:32:52,846 --> 00:32:54,098 You? 279 00:32:54,181 --> 00:32:56,183 - Ravenshead. 280 00:32:56,266 --> 00:32:59,520 Hey, you know I saw a few wardens out in the distance. 281 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 - Those are probably ours. 282 00:33:02,898 --> 00:33:05,359 - What do you mean ours? 283 00:33:05,442 --> 00:33:06,777 - You've got a warden, I've got a warden, 284 00:33:06,860 --> 00:33:08,070 they've got wardens. 285 00:33:08,153 --> 00:33:10,572 Those ones are probably ours. 286 00:33:11,573 --> 00:33:14,993 - Either way they're headed this direction. 287 00:33:15,077 --> 00:33:18,789 - Those two are done, so might as well get it over with. 288 00:33:18,872 --> 00:33:19,832 - What do you mean done? 289 00:33:19,915 --> 00:33:20,916 - Done. 290 00:33:20,999 --> 00:33:21,709 Finished. 291 00:33:21,792 --> 00:33:23,293 Worn out. 292 00:33:23,377 --> 00:33:25,129 When you get to the point you can't keep going anymore, 293 00:33:25,212 --> 00:33:25,963 you're done. 294 00:33:29,633 --> 00:33:31,385 Judging by the looks of you, 295 00:33:31,468 --> 00:33:33,887 you're not far from done either. 296 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 - I don't plan to be done! 297 00:33:35,723 --> 00:33:39,143 I've been able to outrun my warden just fine! 298 00:33:45,607 --> 00:33:48,402 - You must be new to all this. 299 00:33:48,485 --> 00:33:51,321 Well let me give you a few tips. 300 00:33:51,405 --> 00:33:53,240 The wardens don't catch with speed, 301 00:33:53,323 --> 00:33:56,660 they catch with a steady relentless pursuit, never stopping, 302 00:33:56,744 --> 00:33:58,579 never resting. 303 00:33:58,620 --> 00:34:01,248 They let you burn yourself out. 304 00:34:01,331 --> 00:34:03,459 No matter how fast you run, 305 00:34:03,542 --> 00:34:05,669 they are always right behind you. 306 00:34:05,753 --> 00:34:07,171 And don't let the fact 307 00:34:07,254 --> 00:34:10,591 that they appear uninterested deceive you. 308 00:34:10,674 --> 00:34:13,886 Believe me, they only have one focus. 309 00:34:15,804 --> 00:34:18,265 - Well, you can't just sit around and give up. 310 00:34:18,348 --> 00:34:19,808 - You think we want to give up? 311 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 You think we like this life? 312 00:34:21,560 --> 00:34:23,771 Slaves in those pits or tirelessly hunted out here 313 00:34:23,854 --> 00:34:26,398 with no rest and no hope? 314 00:34:26,482 --> 00:34:28,776 You think we have a choice? 315 00:34:29,860 --> 00:34:32,154 Reality is simple. 316 00:34:32,237 --> 00:34:34,990 Stop and they catch you. 317 00:34:35,073 --> 00:34:36,742 Run and they catch you. 318 00:34:36,825 --> 00:34:40,412 All we can do is delay the inevitable. 319 00:34:40,496 --> 00:34:42,664 (sighing) 320 00:34:46,210 --> 00:34:48,295 - Has anyone gotten away? 321 00:34:48,378 --> 00:34:51,799 - There's a few that occasionally don't come back. 322 00:34:51,882 --> 00:34:55,219 Clyde thinks they, probably don't make it. 323 00:34:56,512 --> 00:34:57,846 - You know Clyde? 324 00:34:57,930 --> 00:34:58,639 - Sure. 325 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 We all do. 326 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 He's the only one that gives us a glimmer of hope. 327 00:35:04,269 --> 00:35:06,230 328 00:35:06,313 --> 00:35:07,815 Sounds like they're moving the crew. 329 00:35:07,898 --> 00:35:09,858 Let me show you something. 330 00:35:30,963 --> 00:35:34,383 - Hey, uh, any of you been from Ravenshead? 331 00:35:34,466 --> 00:35:36,885 - Ravenscar. 332 00:35:36,927 --> 00:35:37,719 - Thanks. 333 00:35:43,475 --> 00:35:45,561 Hey, uh, you know there's a city that, uh- 334 00:35:45,644 --> 00:35:47,479 - We've heard about that whole thing. 335 00:35:47,563 --> 00:35:49,606 Thanks, but no thanks. 336 00:35:49,690 --> 00:35:50,691 - Okay. 337 00:35:52,276 --> 00:35:56,154 (suspenseful orchestral music) 338 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 - The bridge is out ahead. 339 00:36:04,037 --> 00:36:05,789 This area turned into a kind of bottle neck 340 00:36:05,873 --> 00:36:07,457 for the prisoners. 341 00:36:12,129 --> 00:36:13,380 - What's happening? 342 00:36:13,463 --> 00:36:15,382 - That's the main road back to all the prisons. 343 00:36:15,465 --> 00:36:17,384 The warden's bring their day's catch back here 344 00:36:17,467 --> 00:36:19,386 before herding them in. 345 00:36:19,469 --> 00:36:23,432 Odds are you and I'll be down there by tomorrow. 346 00:36:24,975 --> 00:36:28,854 347 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 348 00:36:51,585 --> 00:36:54,963 349 00:37:02,971 --> 00:37:03,764 - Thanks. 350 00:37:20,572 --> 00:37:24,785 (suspenseful orchestral music) 351 00:37:24,868 --> 00:37:25,661 - Shhh. 352 00:37:38,507 --> 00:37:42,135 353 00:37:56,692 --> 00:38:00,612 354 00:38:20,215 --> 00:38:22,092 - You let him go! 355 00:38:23,927 --> 00:38:24,803 - It's no use. 356 00:38:24,886 --> 00:38:25,804 I'm done today. 357 00:38:25,887 --> 00:38:29,433 358 00:38:33,020 --> 00:38:34,730 Your warden's coming! 359 00:38:34,813 --> 00:38:38,442 360 00:38:47,659 --> 00:38:48,827 361 00:38:48,910 --> 00:38:51,872 - I think this might be our problem. 362 00:39:04,342 --> 00:39:07,137 - What do you see, Walter? 363 00:39:07,220 --> 00:39:09,514 - This might be our problem. 364 00:39:09,598 --> 00:39:11,266 It might be this wire. 365 00:39:15,562 --> 00:39:16,980 I think it's 49. 366 00:39:18,565 --> 00:39:19,357 - Hey, 47! 367 00:39:23,361 --> 00:39:24,404 - No, 49! 368 00:39:25,781 --> 00:39:27,532 - No, it's 47! 369 00:39:27,616 --> 00:39:29,326 - No, 49! 370 00:39:29,409 --> 00:39:30,952 - [Ike] No, it's 47! 371 00:39:33,497 --> 00:39:34,498 - Hey! 372 00:39:34,581 --> 00:39:35,832 Give that back! 373 00:39:35,916 --> 00:39:39,127 374 00:39:42,714 --> 00:39:46,676 375 00:39:46,760 --> 00:39:47,511 376 00:39:47,594 --> 00:39:48,345 Ow! 377 00:40:04,903 --> 00:40:07,155 378 00:40:11,618 --> 00:40:14,329 379 00:40:20,627 --> 00:40:24,297 380 00:40:38,979 --> 00:40:39,938 - Quick! 381 00:40:40,021 --> 00:40:41,189 Grab the rope! 382 00:40:45,402 --> 00:40:46,611 - Who are you? 383 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 - The name is Henry. 384 00:40:49,156 --> 00:40:53,201 I specialize in assisting the legally compromised 385 00:40:54,244 --> 00:40:58,081 and I'm here to render my services on your behalf. 386 00:41:00,000 --> 00:41:01,877 I'm here to help you. 387 00:41:11,469 --> 00:41:12,262 Whoa! 388 00:41:14,681 --> 00:41:15,473 Sorry. 389 00:41:20,228 --> 00:41:24,107 (suspenseful orchestral music) 390 00:41:25,192 --> 00:41:26,067 - That was no help! 391 00:41:26,151 --> 00:41:29,196 Now what am I supposed to do? 392 00:41:29,279 --> 00:41:30,363 - Quick! 393 00:41:30,447 --> 00:41:31,615 - Clyde! 394 00:41:31,698 --> 00:41:32,949 - There's not much time! 395 00:41:33,033 --> 00:41:34,201 Grab the rope! 396 00:41:37,245 --> 00:41:39,539 397 00:41:41,499 --> 00:41:43,793 398 00:41:44,878 --> 00:41:48,173 399 00:41:51,927 --> 00:41:54,304 Sam, you've got a lot of grit. 400 00:41:55,513 --> 00:41:57,891 - They told me it was tough out here. 401 00:41:57,974 --> 00:42:01,228 The wardens aren't fast, but they never give up. 402 00:42:01,311 --> 00:42:02,646 - I know a place. 403 00:42:02,729 --> 00:42:05,232 A city where they can't get you. 404 00:42:07,817 --> 00:42:11,821 405 00:42:11,905 --> 00:42:12,697 Not again! 406 00:42:15,951 --> 00:42:16,743 Ow! 407 00:42:19,579 --> 00:42:23,583 Maybe someday we'll look back on this and laugh. 408 00:42:25,835 --> 00:42:26,920 Or maybe not. 409 00:42:27,963 --> 00:42:29,047 - He's a gem. 410 00:42:35,136 --> 00:42:37,973 - I don't know if I can keep going. 411 00:42:40,141 --> 00:42:43,395 - The one thing I've learned is 412 00:42:43,478 --> 00:42:48,149 that you've got to believe in yourself and never give up. 413 00:42:48,233 --> 00:42:48,984 Come on. 414 00:42:51,069 --> 00:42:54,281 415 00:42:59,577 --> 00:43:02,205 - What city was he talking about? 416 00:43:03,248 --> 00:43:05,166 - I've seen it myself. 417 00:43:05,250 --> 00:43:07,210 It kind of looks like a trap because 418 00:43:07,294 --> 00:43:09,921 there is only one way in and out. 419 00:43:11,589 --> 00:43:13,675 Here's where we part. 420 00:43:13,758 --> 00:43:15,635 - Why can't I go with you? 421 00:43:15,719 --> 00:43:19,764 - It's not good for your warden and my warden to team up. 422 00:43:19,848 --> 00:43:22,017 Good luck, my friend. 423 00:43:22,100 --> 00:43:25,603 424 00:43:27,939 --> 00:43:31,443 425 00:43:32,694 --> 00:43:36,197 - All right, let's give this thing a try. 426 00:43:55,884 --> 00:43:58,428 427 00:44:01,765 --> 00:44:05,226 428 00:44:32,253 --> 00:44:34,214 - Do you need some help? 429 00:44:34,297 --> 00:44:35,048 - Nope. 430 00:44:38,259 --> 00:44:41,262 431 00:44:42,263 --> 00:44:43,056 - Bang! 432 00:44:45,100 --> 00:44:46,810 - Well, back to work. 433 00:44:50,313 --> 00:44:52,107 You guys have a broom? 434 00:44:53,650 --> 00:44:57,570 435 00:45:02,450 --> 00:45:04,119 - The one thing I've learned is 436 00:45:04,202 --> 00:45:08,289 that you got to believe in yourself and never give up. 437 00:45:23,721 --> 00:45:25,932 438 00:45:31,271 --> 00:45:33,523 Reality is simple. 439 00:45:33,606 --> 00:45:35,900 Stop and they catch you. 440 00:45:35,942 --> 00:45:37,652 Run and they catch you. 441 00:45:37,735 --> 00:45:41,114 All we can do is delay the inevitable. 442 00:45:41,197 --> 00:45:45,827 No matter how fast you run they're always right behind you. 443 00:45:54,210 --> 00:45:56,921 They're always right behind you. 444 00:45:57,005 --> 00:45:58,506 Right behind you. 445 00:46:03,136 --> 00:46:07,056 446 00:46:28,119 --> 00:46:31,956 447 00:46:40,131 --> 00:46:40,882 - Come on, Sam! 448 00:46:40,965 --> 00:46:43,051 Get a hold of yourself! 449 00:46:43,801 --> 00:46:46,221 I know you guys aren't real! 450 00:47:00,276 --> 00:47:03,947 451 00:47:46,739 --> 00:47:47,532 - East? 452 00:47:51,703 --> 00:47:53,204 That can't be East. 453 00:47:58,668 --> 00:47:59,460 West? 454 00:48:03,715 --> 00:48:05,091 Mock me, will you! 455 00:48:14,601 --> 00:48:16,603 456 00:48:23,359 --> 00:48:26,029 I bet they're gonna want that back! 457 00:48:26,112 --> 00:48:30,366 458 00:48:30,450 --> 00:48:31,200 Ew. 459 00:48:44,172 --> 00:48:47,550 I wonder where the rest of the pieces are. 460 00:48:49,552 --> 00:48:53,348 - That's not the way it's going to be. 461 00:48:59,020 --> 00:48:59,896 I said, No. 462 00:49:14,577 --> 00:49:17,830 463 00:49:35,598 --> 00:49:38,601 464 00:49:46,984 --> 00:49:49,612 465 00:49:49,654 --> 00:49:54,409 466 00:49:59,706 --> 00:50:00,498 - Hey. 467 00:50:05,420 --> 00:50:09,340 You know, this isn't a great hiding spot. 468 00:50:09,424 --> 00:50:10,967 - I don't care. 469 00:50:11,050 --> 00:50:11,801 I'm done. 470 00:50:22,854 --> 00:50:26,149 - You think you can make it to that tree? 471 00:50:28,735 --> 00:50:29,902 - Why? 472 00:50:29,986 --> 00:50:32,447 - Please just trust me on this one. 473 00:50:34,031 --> 00:50:36,242 - What have I got to lose? 474 00:50:38,661 --> 00:50:39,829 That one there? 475 00:50:39,912 --> 00:50:42,999 476 00:50:43,082 --> 00:50:43,833 - Run! 477 00:50:43,916 --> 00:50:45,042 Run! 478 00:50:45,126 --> 00:50:47,003 - I'm running, I'm running! 479 00:50:50,131 --> 00:50:51,758 What do I do? 480 00:50:51,841 --> 00:50:53,760 - Just run around the tree! 481 00:51:11,903 --> 00:51:12,695 - Hi. 482 00:51:16,282 --> 00:51:17,825 That was awkward. 483 00:51:20,286 --> 00:51:23,331 ) 484 00:51:25,374 --> 00:51:28,169 485 00:51:51,567 --> 00:51:55,238 486 00:51:58,115 --> 00:51:59,283 - No time to lose. 487 00:51:59,367 --> 00:52:01,077 You've got to keep moving. 488 00:52:07,124 --> 00:52:08,668 All right. 489 00:52:08,751 --> 00:52:10,962 We're here and we need to get you to there. 490 00:52:11,045 --> 00:52:12,713 - [Sam] I don't know if I can make it that far. 491 00:52:12,797 --> 00:52:14,257 Aren't these two cities a lot closer? 492 00:52:14,340 --> 00:52:16,843 - But there's only one City of Refuge. 493 00:52:16,926 --> 00:52:21,889 494 00:52:30,147 --> 00:52:30,898 Uh-Oh. 495 00:52:30,982 --> 00:52:31,691 Looks like trouble. 496 00:52:31,774 --> 00:52:32,483 Quick! 497 00:52:32,567 --> 00:52:33,276 Out that tunnel. 498 00:52:33,359 --> 00:52:35,152 You'll find a trap door. 499 00:52:35,236 --> 00:52:36,362 Head towards the woods. 500 00:52:36,445 --> 00:52:38,155 You go about a mile before 501 00:52:38,239 --> 00:52:40,950 you'll find a tree with this symbol on it. 502 00:52:41,033 --> 00:52:42,410 Take a left up the hill 503 00:52:42,493 --> 00:52:44,745 and that will take you to the City of Refuge. 504 00:52:44,829 --> 00:52:45,663 Go! 505 00:52:45,746 --> 00:52:47,582 - Aren't you going with me? 506 00:52:47,665 --> 00:52:50,543 - I'm going to go out that tunnel to try to slow them down. 507 00:52:50,626 --> 00:52:54,505 (suspenseful orchestral music) 508 00:53:30,833 --> 00:53:32,418 - Which way do I go? 509 00:53:41,761 --> 00:53:44,639 - This is getting really awkward. 510 00:53:46,140 --> 00:53:48,184 I know it doesn't seem like it, 511 00:53:48,267 --> 00:53:52,063 but I'm really trying to stay out of your way. 512 00:53:53,022 --> 00:53:55,024 You know, I can't thank you enough 513 00:53:55,107 --> 00:53:58,319 for padding my fall earlier this morning. 514 00:54:04,158 --> 00:54:06,953 (whistle blowing) 515 00:54:19,590 --> 00:54:22,802 (grand orchestral music) 516 00:54:41,028 --> 00:54:42,488 Get out of the way! 517 00:54:53,332 --> 00:54:55,042 Not the blackberries! 518 00:54:58,587 --> 00:54:59,380 Ow! 519 00:55:10,516 --> 00:55:11,684 - Just because we used him 520 00:55:11,767 --> 00:55:13,352 to fill a temporary emergency 521 00:55:13,436 --> 00:55:16,647 doesn't mean we should make Henry a permanent guide. 522 00:55:16,731 --> 00:55:18,983 - He's trying to do better, sir. 523 00:55:19,066 --> 00:55:21,193 You know he has good intentions. 524 00:55:21,277 --> 00:55:22,945 - He's got to put a little more thinking 525 00:55:23,029 --> 00:55:26,532 with his good intentions or someone's going to get hurt. 526 00:55:26,615 --> 00:55:29,410 - It's either that or let the runners fend for themselves. 527 00:55:29,493 --> 00:55:31,996 - They might be better off. 528 00:55:32,079 --> 00:55:33,622 The more I think about it, 529 00:55:33,706 --> 00:55:36,167 the more I think I was wrong in sending him out this time. 530 00:55:36,250 --> 00:55:39,712 I mean, he nearly did me in with the broom twice today. 531 00:55:39,795 --> 00:55:41,714 Then I give him a flare gun? 532 00:55:41,797 --> 00:55:44,091 And send him off unsupervised? 533 00:55:44,175 --> 00:55:47,970 It was a gross lapse of judgment on my part. 534 00:55:49,221 --> 00:55:51,932 - I don't think it's that bad, sir. 535 00:55:52,016 --> 00:55:54,060 I'm sure he's doing just fine. 536 00:55:54,101 --> 00:55:57,354 (grand orchestral music) 537 00:56:33,682 --> 00:56:36,185 538 00:56:36,268 --> 00:56:38,562 - You head toward the woods, go about a mile 539 00:56:38,604 --> 00:56:41,732 before you'll find a tree with this symbol on it. 540 00:56:41,816 --> 00:56:43,359 You take a left up the hill 541 00:56:43,442 --> 00:56:45,569 and that will take you to the City of Refuge. 542 00:56:45,653 --> 00:56:46,403 Go! 543 00:56:49,990 --> 00:56:51,784 - I don't know if I can make it that far. 544 00:56:51,867 --> 00:56:54,703 Aren't these two cities a lot closer? 545 00:57:12,555 --> 00:57:16,016 546 00:57:31,866 --> 00:57:35,161 547 00:57:48,716 --> 00:57:53,053 - I think I'm just gonna start crawling everywhere I go. 548 00:57:57,057 --> 00:57:59,602 Why doesn't she ever listen to me? 549 00:58:05,691 --> 00:58:07,484 - Be back in a second. 550 00:58:16,285 --> 00:58:17,077 Howdy. 551 00:58:18,579 --> 00:58:19,371 - Hi. 552 00:58:24,210 --> 00:58:27,213 553 00:58:47,483 --> 00:58:50,694 554 00:58:56,158 --> 00:58:58,744 555 00:59:03,958 --> 00:59:06,961 556 00:59:12,258 --> 00:59:13,884 Ike, are you in here! 557 00:59:16,178 --> 00:59:16,971 Ike? 558 00:59:18,347 --> 00:59:19,765 Are you in here? 559 00:59:29,692 --> 00:59:30,818 Ike! 560 00:59:30,901 --> 00:59:31,902 Are you okay? 561 00:59:33,195 --> 00:59:37,116 562 00:59:53,299 --> 00:59:53,966 - Hey! 563 00:59:54,049 --> 00:59:54,758 Up here! 564 00:59:54,842 --> 00:59:55,843 Come here! 565 00:59:56,677 --> 00:59:58,971 - Gotta keep going. 566 00:59:59,054 --> 00:59:59,805 - Wait! 567 01:00:04,310 --> 01:00:06,562 (grunting) 568 01:00:08,397 --> 01:00:09,690 - Are you all right? 569 01:00:09,773 --> 01:00:11,692 - Yea, I'm fine. 570 01:00:11,775 --> 01:00:13,694 - It sure hasn't been your day. 571 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 - I don't know. 572 01:00:14,778 --> 01:00:16,613 It's been better than most. 573 01:00:16,697 --> 01:00:17,698 - Well, looks like you're fine. 574 01:00:17,781 --> 01:00:19,575 Better be on my way. 575 01:00:19,658 --> 01:00:21,744 - You're going to the wrong city! 576 01:00:21,827 --> 01:00:23,746 Don't you remember what I told you? 577 01:00:23,829 --> 01:00:25,122 - I appreciate your help, 578 01:00:25,205 --> 01:00:27,291 but this city is closer and will work just fine. 579 01:00:27,374 --> 01:00:30,002 - Just listen to me for a minute! 580 01:00:30,085 --> 01:00:32,838 (suspenseful orchestral music) 581 01:00:32,921 --> 01:00:34,590 Why would a little guy like me 582 01:00:34,673 --> 01:00:36,759 be out here killing himself 583 01:00:36,842 --> 01:00:39,845 if there was no truth in what I'm saying? 584 01:00:39,928 --> 01:00:43,724 We both know I'm not out here just for my health. 585 01:00:43,807 --> 01:00:47,811 586 01:00:47,895 --> 01:00:51,482 - Okay, I'll listen, but make it quick. 587 01:00:53,025 --> 01:00:54,818 - [Henry] When the three prisons were built, 588 01:00:54,902 --> 01:00:56,320 a City was established. 589 01:00:56,403 --> 01:00:57,071 - Clyde! 590 01:01:00,282 --> 01:01:01,617 I'm headed down there! 591 01:01:01,700 --> 01:01:02,659 - Wait! 592 01:01:02,743 --> 01:01:06,622 593 01:01:06,705 --> 01:01:07,664 Shh, look! 594 01:01:10,000 --> 01:01:13,796 595 01:01:23,680 --> 01:01:25,391 - Don't give me that look. 596 01:01:25,474 --> 01:01:28,894 You probably wanted her handed over at the bridge. 597 01:01:28,977 --> 01:01:30,896 That's the problem with you wardens, 598 01:01:30,979 --> 01:01:33,023 you never understand the thrill of a hunt. 599 01:01:33,107 --> 01:01:34,650 - Clyde's one of them! 600 01:01:34,733 --> 01:01:37,486 - It's no fun unless you give them a sporting chance. 601 01:01:37,569 --> 01:01:40,030 - He's not a warden, but he's in with them. 602 01:01:40,114 --> 01:01:40,948 - Enough said. 603 01:01:41,031 --> 01:01:43,200 Let's get back to business. 604 01:01:50,916 --> 01:01:51,792 There they are! 605 01:01:51,875 --> 01:01:55,629 (suspenseful orchestral music) 606 01:01:57,923 --> 01:01:58,674 - Come on! 607 01:02:00,426 --> 01:02:02,010 - It's no use. 608 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 The wardens are going to catch me sooner or later. 609 01:02:04,763 --> 01:02:07,683 - Won't you just try the City of Refuge? 610 01:02:07,766 --> 01:02:10,894 I'll do my best to help you get there. 611 01:02:12,312 --> 01:02:15,315 - Are you sure the wardens can't catch me there? 612 01:02:15,399 --> 01:02:18,318 - That's the only place they can't go. 613 01:02:21,947 --> 01:02:24,908 614 01:02:24,992 --> 01:02:26,660 615 01:02:26,743 --> 01:02:30,539 They're calling in the dog, we'll need some help. 616 01:02:34,626 --> 01:02:39,256 - I assume you know the standard flare codes? 617 01:02:39,339 --> 01:02:44,094 618 01:02:48,932 --> 01:02:51,351 619 01:02:56,899 --> 01:02:58,775 - Hi, Walter. 620 01:02:58,817 --> 01:03:00,027 We have an odd flare code from down the North line. 621 01:03:00,110 --> 01:03:01,236 We think it's Henry. 622 01:03:01,320 --> 01:03:02,571 He needs some help. 623 01:03:02,654 --> 01:03:04,948 Is the rocket-car ready to go? 624 01:03:08,911 --> 01:03:10,454 - I'm not sure, sir. 625 01:03:10,537 --> 01:03:13,248 There's still a few problems. 626 01:03:13,332 --> 01:03:14,166 - It doesn't matter. 627 01:03:14,249 --> 01:03:16,168 We'll have to send her anyway. 628 01:03:16,251 --> 01:03:17,961 - Okay, sir. 629 01:03:18,045 --> 01:03:19,671 - You get Ike loaded and ready. 630 01:03:19,755 --> 01:03:22,132 Walter and I will head up topside and open her up. 631 01:03:22,216 --> 01:03:25,427 (grand orchestral music) 632 01:03:39,733 --> 01:03:40,734 - Bring her up! 633 01:03:53,997 --> 01:03:54,998 Good luck, Ike. 634 01:03:56,416 --> 01:04:00,754 (grand orchestral music) 635 01:04:00,837 --> 01:04:02,965 Bring her back in one piece! 636 01:04:08,095 --> 01:04:09,429 - When you get to the City, 637 01:04:09,513 --> 01:04:10,973 all you have to do is cross the Bridge. 638 01:04:11,056 --> 01:04:11,848 - [Sam] Are you sure? 639 01:04:11,932 --> 01:04:13,892 - [Henry] Yep, I'm sure. 640 01:04:15,227 --> 01:04:19,815 - Okay, but if the wardens cross the Bridge, I'm done. 641 01:04:20,857 --> 01:04:24,361 642 01:04:25,862 --> 01:04:27,281 - Here he comes! 643 01:04:30,867 --> 01:04:31,660 Duck! 644 01:04:38,041 --> 01:04:39,001 Hi, Ike! 645 01:04:39,084 --> 01:04:40,252 - Howdy. 646 01:04:43,297 --> 01:04:44,464 - Hop on! 647 01:04:44,548 --> 01:04:47,551 - You sure that thing is safe? 648 01:04:47,634 --> 01:04:48,427 - Oh, yeah. 649 01:05:02,524 --> 01:05:03,400 Ready, Ike? 650 01:05:09,114 --> 01:05:09,865 What's the matter? 651 01:05:09,948 --> 01:05:11,199 Get it going! 652 01:05:11,283 --> 01:05:14,786 653 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Why won't it go? 654 01:05:23,211 --> 01:05:24,713 Come on, come on! 655 01:05:35,432 --> 01:05:36,224 Yahoo! 656 01:06:00,874 --> 01:06:02,250 - Don't look down! 657 01:06:49,297 --> 01:06:50,757 Get out of the way! 658 01:07:15,073 --> 01:07:15,991 - You snake! 659 01:07:16,074 --> 01:07:17,784 How could you do that? 660 01:07:17,868 --> 01:07:19,202 - Just doing my job, 661 01:07:19,286 --> 01:07:21,371 putting people like you back where they belong 662 01:07:21,455 --> 01:07:22,831 and you know what? 663 01:07:22,914 --> 01:07:23,665 I like it! 664 01:07:24,875 --> 01:07:26,209 - What about that believe in yourself 665 01:07:26,293 --> 01:07:28,420 and never give up stuff? 666 01:07:28,503 --> 01:07:30,714 - Whatever it takes to keep you going. 667 01:07:30,797 --> 01:07:32,340 - You're a liar! 668 01:07:32,424 --> 01:07:33,759 - You're a criminal! 669 01:07:54,112 --> 01:07:54,946 - [Sam] Help! 670 01:08:15,133 --> 01:08:16,218 - Help, please. 671 01:08:26,269 --> 01:08:28,814 672 01:08:28,897 --> 01:08:30,857 673 01:08:51,253 --> 01:08:53,129 - Are you all right? 674 01:08:53,213 --> 01:08:55,465 - I think my leg is broken. 675 01:08:55,549 --> 01:08:56,925 - Let me take a look at it. 676 01:08:57,008 --> 01:08:58,051 - No! 677 01:08:58,093 --> 01:08:59,344 Don't touch it! 678 01:09:00,095 --> 01:09:02,639 You can help me find my stuff. 679 01:09:02,722 --> 01:09:06,643 It spread all over when I ran into the tree. 680 01:09:06,726 --> 01:09:09,020 - Does that happen very often? 681 01:09:09,104 --> 01:09:10,272 - What? 682 01:09:10,355 --> 01:09:13,483 - Running into stationary objects? 683 01:09:13,567 --> 01:09:15,110 684 01:09:15,193 --> 01:09:16,403 Sorry. 685 01:09:16,486 --> 01:09:19,614 That actually happens to me quite a bit. 686 01:09:20,740 --> 01:09:24,369 You really shouldn't be helping the wardens. 687 01:09:24,452 --> 01:09:27,080 - You shouldn't be helping the prisoners. 688 01:09:27,163 --> 01:09:30,584 - At least everyone knows what side I'm on. 689 01:09:33,295 --> 01:09:34,546 - Stuff? 690 01:09:34,629 --> 01:09:36,923 You gonna help me with my stuff? 691 01:09:50,979 --> 01:09:52,564 - Hey, look at this. 692 01:09:55,567 --> 01:09:57,152 There's two of them. 693 01:10:07,579 --> 01:10:10,332 Hey, I thought it was the other leg. 694 01:10:22,052 --> 01:10:23,970 No, you were right the first time. 695 01:10:24,054 --> 01:10:25,221 It was that leg. 696 01:10:32,062 --> 01:10:34,356 - [Clyde] All right, all right, it's not broken. 697 01:10:34,439 --> 01:10:35,941 - Then why-- 698 01:10:36,024 --> 01:10:37,150 - Because I was trying to do this! 699 01:10:37,233 --> 01:10:41,029 (suspenseful orchestral music) 700 01:10:54,584 --> 01:10:57,754 701 01:11:07,681 --> 01:11:08,431 - Yay! 702 01:11:09,766 --> 01:11:12,018 703 01:11:25,699 --> 01:11:26,992 - You listen up! 704 01:11:27,075 --> 01:11:28,034 I've got a good thing going here 705 01:11:28,118 --> 01:11:30,954 and you're not going to ruin it. 706 01:11:31,037 --> 01:11:33,665 Thinking you're a hero! 707 01:11:33,748 --> 01:11:37,502 When all you are doing is helping prisoners. 708 01:11:37,585 --> 01:11:42,132 The authorities were right when they convicted those people. 709 01:11:42,215 --> 01:11:45,635 - They were also right in building a city. 710 01:11:45,719 --> 01:11:48,179 - Now that's where I disagree. 711 01:11:48,263 --> 01:11:51,099 Those people don't deserve mercy. 712 01:11:52,726 --> 01:11:57,313 - None of us deserves mercy, but we all need it. 713 01:12:01,860 --> 01:12:03,820 Don't worry, there will always be enough 714 01:12:03,903 --> 01:12:05,613 of those who want to find their own way 715 01:12:05,697 --> 01:12:08,033 to keep you busy forever. 716 01:12:08,116 --> 01:12:11,119 But as long as they seek the refuge of the City, 717 01:12:11,202 --> 01:12:14,706 the Guide Service will always be there to help. 718 01:12:15,874 --> 01:12:17,751 - Not if I can help it! 719 01:12:17,834 --> 01:12:21,713 720 01:12:22,505 --> 01:12:26,051 721 01:12:30,764 --> 01:12:33,099 722 01:12:35,977 --> 01:12:37,562 - What's that noise? 723 01:12:43,401 --> 01:12:45,361 Is everything okay? 724 01:12:45,445 --> 01:12:47,072 - We've got problems. 725 01:12:49,157 --> 01:12:50,450 You gotta jump. 726 01:12:53,036 --> 01:12:54,412 - Are you crazy? 727 01:12:54,496 --> 01:12:56,039 I'm not gonna jump! 728 01:12:56,122 --> 01:12:58,166 - You have to jump! 729 01:13:02,170 --> 01:13:03,922 - No, I'm not jumping! 730 01:13:10,720 --> 01:13:14,474 731 01:14:04,440 --> 01:14:06,818 - Looks like I got a souvenir. 732 01:14:09,654 --> 01:14:13,032 733 01:14:19,873 --> 01:14:23,168 734 01:14:48,860 --> 01:14:51,112 Let's talk this thing out... 735 01:14:51,154 --> 01:14:55,074 - I thought you weren't into that whole mercy thing. 736 01:15:01,456 --> 01:15:03,041 - Hold on a sec. 737 01:15:03,124 --> 01:15:04,751 You know the rules. 738 01:15:04,834 --> 01:15:06,669 You can't hit a warden. 739 01:15:10,215 --> 01:15:11,466 - You're right. 740 01:15:13,092 --> 01:15:16,679 741 01:15:23,269 --> 01:15:25,813 As far as I can tell, you're not a warden! 742 01:15:25,897 --> 01:15:29,192 743 01:15:33,279 --> 01:15:34,489 - You gotta jump! 744 01:15:34,572 --> 01:15:35,865 - No! 745 01:15:35,949 --> 01:15:37,659 - You have to! 746 01:15:37,742 --> 01:15:39,285 - No, I'm not gonna jump. 747 01:15:39,369 --> 01:15:40,703 - Now! 748 01:15:40,787 --> 01:15:41,537 - No! 749 01:15:41,621 --> 01:15:43,414 - You have to! 750 01:15:43,498 --> 01:15:44,249 - I'm not! 751 01:15:46,167 --> 01:15:46,918 752 01:15:47,001 --> 01:15:47,752 Ow! 753 01:15:52,674 --> 01:15:55,677 754 01:15:57,303 --> 01:15:59,514 - [Assistant] Lookouts report an explosion 755 01:15:59,597 --> 01:16:00,640 and fireball near the City, sir. 756 01:16:00,723 --> 01:16:02,725 - It's got to be Henry. 757 01:16:02,767 --> 01:16:05,353 What has he done now? 758 01:16:05,436 --> 01:16:06,938 - We can't be sure it him. 759 01:16:07,021 --> 01:16:09,440 We'll just have to wait and see. 760 01:16:09,524 --> 01:16:11,317 - It's Henry. 761 01:16:11,401 --> 01:16:15,905 I hope there's something left to salvage once he's done. 762 01:16:16,906 --> 01:16:20,159 763 01:16:41,639 --> 01:16:45,560 764 01:16:47,228 --> 01:16:48,021 - Go! 765 01:17:32,148 --> 01:17:35,401 (light orchestral music) 766 01:17:48,498 --> 01:17:49,248 - Hey, Ike! 767 01:17:49,332 --> 01:17:50,291 She made it! 768 01:17:51,084 --> 01:17:53,836 Where's your rocket car? 769 01:17:53,920 --> 01:17:55,713 - It's broken. 770 01:17:56,631 --> 01:17:59,258 - Walter's not going to be happy. 771 01:18:08,351 --> 01:18:10,228 Isn't it ironic that she should find freedom 772 01:18:10,311 --> 01:18:12,397 in the confines of a City? 773 01:18:13,481 --> 01:18:14,273 - No. 774 01:18:26,786 --> 01:18:28,621 - You were right! 775 01:18:28,704 --> 01:18:31,791 Thanks for sticking with me even when I wouldn't listen! 776 01:18:31,874 --> 01:18:32,959 - You're welcome! 777 01:18:33,042 --> 01:18:35,253 - Glad to be of assistance! 778 01:18:36,504 --> 01:18:38,506 - Good-bye my friends! 779 01:18:38,589 --> 01:18:41,759 I'll never forget what you did for me! 780 01:18:43,719 --> 01:18:47,265 781 01:19:14,125 --> 01:19:14,917 - Bye! 782 01:19:18,588 --> 01:19:21,757 - Makes it all worth it, doesn't it? 783 01:19:21,841 --> 01:19:23,968 Well, time to go, my friend. 784 01:19:39,108 --> 01:19:42,570 785 01:20:25,655 --> 01:20:27,114 - Hey, you're back! 786 01:20:29,784 --> 01:20:30,910 That's it? 787 01:20:30,993 --> 01:20:32,787 That's all that's left? 788 01:20:34,622 --> 01:20:35,665 Well, 789 01:20:37,208 --> 01:20:39,835 I think we can make a better one. 790 01:20:43,631 --> 01:20:47,260 Wish I could be a fly on the wall in that room. 791 01:20:49,845 --> 01:20:51,764 - I hope I won't regret this, 792 01:20:51,847 --> 01:20:55,268 but I'll give you a chance at full time guide duty. 793 01:20:55,351 --> 01:20:57,478 But remember, it's probationary. 794 01:20:57,562 --> 01:20:59,438 If you can't reduce the collateral damage, 795 01:20:59,522 --> 01:21:01,232 it's back to the mop. 796 01:21:01,315 --> 01:21:03,276 - Thank you, sir! 797 01:21:13,452 --> 01:21:14,537 - Henry! 45066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.