All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E22.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 Gordon, you all right? 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 Just a little woozy. 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,516 The excitement of going home 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,934 you know. 5 00:00:20,354 --> 00:00:21,230 Sure. 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,452 You OK? 7 00:00:36,579 --> 00:00:38,748 I feel a little funny... 8 00:00:38,789 --> 00:00:40,624 Kinda sick to my stomach. 9 00:00:45,129 --> 00:00:46,338 Put your helmet on. 10 00:01:00,978 --> 00:01:05,483 Major, have located trouble. 11 00:01:05,566 --> 00:01:07,943 Secondary servo break. 12 00:01:08,027 --> 00:01:10,321 All clear now... 13 00:01:10,362 --> 00:01:12,031 Am returning to cabin. 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 When you enter the air lock, 15 00:01:17,620 --> 00:01:18,996 keep your helmet on, Mike. 16 00:01:19,080 --> 00:01:20,706 Something's happening here. 17 00:01:20,790 --> 00:01:22,541 Gavin and Halpern have both experienced 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,794 sudden weakness and nausea. 19 00:01:24,835 --> 00:01:26,420 We'll use our own individual oxygen supply 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,505 the rest of the trip. 21 00:01:27,588 --> 00:01:29,965 Less danger of contamination. 22 00:01:41,477 --> 00:01:44,939 Getting dizzy, Major. Weaker. 23 00:02:04,041 --> 00:02:05,751 There's no doubt about it. 24 00:02:11,882 --> 00:02:14,802 This doesn't make much sense at all, Major. 25 00:02:14,844 --> 00:02:16,595 I worked as close to Howard's body 26 00:02:16,637 --> 00:02:17,721 on the autopsy table 27 00:02:17,805 --> 00:02:20,266 as Gavin and Halpern both did. 28 00:02:20,307 --> 00:02:21,892 I don't have any symptoms at all, 29 00:02:21,976 --> 00:02:22,977 and you... You were nowhere near 30 00:02:23,060 --> 00:02:25,229 the laboratory table. 31 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 You'd better inform the base. 32 00:02:27,064 --> 00:02:28,816 Yes, sir. 33 00:02:38,159 --> 00:02:40,327 The specimens, Major. 34 00:02:40,411 --> 00:02:41,537 The plants, they're shooting off spores. 35 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 There is nothing wrong 36 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 with your television set. 37 00:02:57,553 --> 00:03:00,431 Do not attempt to adjust the picture. 38 00:03:00,514 --> 00:03:03,434 We are controlling transmission. 39 00:03:03,475 --> 00:03:05,728 We will control the horizontal. 40 00:03:05,769 --> 00:03:08,022 We will control the vertical. 41 00:03:08,105 --> 00:03:10,316 We can change the focus to a soft blur 42 00:03:10,357 --> 00:03:12,943 or sharpen it to crystal clarity. 43 00:03:13,027 --> 00:03:14,862 For the next hour, sit quietly, 44 00:03:14,945 --> 00:03:17,865 and we will control all that you see and hear. 45 00:03:17,907 --> 00:03:21,368 You are about to participate in a great adventure. 46 00:03:21,452 --> 00:03:24,580 You are about to experience the awe and mystery 47 00:03:24,622 --> 00:03:27,374 which reaches from the inner mind to... 48 00:03:56,820 --> 00:03:58,072 For centuries 49 00:03:58,155 --> 00:04:00,115 man has looked to the skies 50 00:04:00,199 --> 00:04:03,369 and sought to uncover the mystery of the universe. 51 00:04:03,452 --> 00:04:07,206 The telescope brought into focus the craters on the moon 52 00:04:07,289 --> 00:04:09,041 and the canals on Mars. 53 00:04:09,124 --> 00:04:11,710 But it was limited, 54 00:04:11,752 --> 00:04:15,172 and man's insistent hunger for knowledge and experience 55 00:04:15,214 --> 00:04:16,757 would not be satisfied 56 00:04:16,840 --> 00:04:19,885 until he broke the massive chains of gravity 57 00:04:19,927 --> 00:04:24,515 and set foot himself on a planet other than his own. 58 00:04:24,598 --> 00:04:29,186 Project Mercury was his first venture into space, 59 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 a testament to his technical ingenuity and courage, 60 00:04:33,399 --> 00:04:36,485 a green light to a hundred other projects 61 00:04:36,568 --> 00:04:38,696 which would take him still further. 62 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 This is project Adonis... 63 00:04:42,741 --> 00:04:45,327 A laboratory orbiting a thousand miles 64 00:04:45,411 --> 00:04:47,162 above the earth... 65 00:04:47,246 --> 00:04:49,331 A tiny far-flung world 66 00:04:49,415 --> 00:04:53,002 connected only by radio and memory 67 00:04:53,085 --> 00:04:55,629 and inhabited by a handful of men 68 00:04:55,713 --> 00:04:58,048 dedicated to removing the unknown 69 00:04:58,090 --> 00:05:00,134 for future space travelers. 70 00:05:01,760 --> 00:05:04,972 At 10 minutes after 6:00 on January 8th, 71 00:05:05,014 --> 00:05:07,766 Lieutenant Rupert Howard stumbled upon something 72 00:05:07,850 --> 00:05:10,144 clinging to the wall of the space lock 73 00:05:10,185 --> 00:05:12,229 that appeared alive. 74 00:05:12,354 --> 00:05:14,898 He called them "space barnacles" 75 00:05:14,982 --> 00:05:17,568 for temporary identification. 76 00:05:17,651 --> 00:05:19,111 They were not. 77 00:05:47,681 --> 00:05:49,266 Hello. Lieutenant Howard speaking. 78 00:05:50,893 --> 00:05:52,811 Well, I can't be certain yet, Major Doweling, 79 00:05:52,853 --> 00:05:53,979 but it's looking more and more 80 00:05:54,021 --> 00:05:55,856 like some kind of a dormant spore. 81 00:05:57,191 --> 00:05:58,734 Yeah, probably been floating around in space 82 00:05:58,776 --> 00:06:00,527 for a million years or so. 83 00:06:00,611 --> 00:06:01,862 Finally found a home. 84 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 Well, I should know more later on. 85 00:06:12,664 --> 00:06:14,249 I've got one in the Incubator, 86 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 and I'm about to make a slice study on the others. 87 00:06:24,802 --> 00:06:28,055 No, I haven't named it yet. 88 00:06:28,097 --> 00:06:29,098 Something Greek, 89 00:06:29,181 --> 00:06:30,682 or maybe I'll just call it "Miss Adonis." 90 00:06:32,142 --> 00:06:33,060 Right. 91 00:06:33,143 --> 00:06:34,019 Right. 92 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 Major Benedict. 93 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 Please report to the communications room. 94 00:07:06,051 --> 00:07:08,804 Dr. Willis, you're wanted in the pharmacist's room. 95 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Dr. Willis, please report to the pharmacist's room. 96 00:09:36,076 --> 00:09:37,995 Unto almighty God 97 00:09:38,078 --> 00:09:41,164 we commend the soul of our brother departed, 98 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 Rupert Lawrence Howard, 99 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 and we commit his body 100 00:09:45,460 --> 00:09:47,545 to the deep... 101 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Deep heavens... 102 00:09:51,091 --> 00:09:53,176 In the sure and certain hope 103 00:09:53,260 --> 00:09:55,012 of the resurrection 104 00:09:55,095 --> 00:09:56,305 to life eternal... 105 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 Through our lord and savior. 106 00:10:04,062 --> 00:10:06,481 May he rest in peace. 107 00:10:06,565 --> 00:10:07,441 Amen. 108 00:10:58,575 --> 00:11:00,118 Air lock secured, sir. 109 00:12:20,824 --> 00:12:22,075 Ah. 110 00:12:22,117 --> 00:12:24,035 Mike, I found another one of these mushroom things. 111 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 Hmm? 112 00:12:25,454 --> 00:12:26,663 It was on the hatch plate of the air lock. 113 00:12:27,956 --> 00:12:29,040 That's the third one, isn't it? 114 00:12:29,124 --> 00:12:30,041 Yeah. 115 00:12:30,125 --> 00:12:31,376 Howard used to call these things 116 00:12:31,460 --> 00:12:33,545 space barnacles. 117 00:12:33,628 --> 00:12:35,172 It's hard to believe he's dead. 118 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Mm-hmm. 119 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 It sure will be nice to lie 120 00:12:39,134 --> 00:12:41,219 in some good old-fashioned earth-type sunlight 121 00:12:41,261 --> 00:12:42,679 after 90 days of this. 122 00:13:23,720 --> 00:13:26,306 Now, I put the sunlamp on the other 2 spores. 123 00:13:26,389 --> 00:13:28,225 Exactly the same thing happened. 124 00:13:28,308 --> 00:13:30,352 They seemed to grow right in front of me. 125 00:13:30,393 --> 00:13:31,895 It must be the combination 126 00:13:31,978 --> 00:13:33,854 of the station's synthetic earth's atmosphere 127 00:13:33,855 --> 00:13:35,440 and the sunlamp. 128 00:13:35,524 --> 00:13:36,775 It makes sense. 129 00:13:36,858 --> 00:13:38,777 Oh, I'm not much on botany, Major. 130 00:13:38,860 --> 00:13:40,821 Howard's theory was that they are some sort 131 00:13:40,904 --> 00:13:43,323 of dormant spore, just probably floating around 132 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 in space for millions of years. 133 00:13:45,367 --> 00:13:46,618 Well, we'll let the lab boys 134 00:13:46,701 --> 00:13:47,619 try to figure it out. 135 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 They know all the answers. 136 00:13:49,371 --> 00:13:50,831 Boys, try to get space project 137 00:13:50,914 --> 00:13:51,998 communications, will you? 138 00:13:52,040 --> 00:13:53,250 Yes, sir. 139 00:13:56,586 --> 00:13:59,464 Major, I don't want to press the issue, 140 00:13:59,506 --> 00:14:01,299 but you know how closely together 141 00:14:01,341 --> 00:14:02,968 Howard and I have been working 142 00:14:03,009 --> 00:14:04,761 on cosmic radiation research? 143 00:14:04,803 --> 00:14:06,930 Now, I'd like to be allowed to stay up here 144 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 and finish the work. 145 00:14:08,014 --> 00:14:10,559 The answer is no, Mike. Emphatically, no. 146 00:14:10,684 --> 00:14:13,812 Look, the human factor boys have got it all worked out. 147 00:14:13,895 --> 00:14:15,480 3 months up here, 6 below. 148 00:14:15,522 --> 00:14:17,232 What if I can find out what killed him? 149 00:14:17,315 --> 00:14:19,568 That's problem number 1 for the new crew, not ours. 150 00:14:19,609 --> 00:14:20,694 Major Benedict, 151 00:14:20,777 --> 00:14:22,737 I've got space project communications. 152 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Colonel McWilliams is on. 153 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Come on. You can say a few provocative words 154 00:14:26,741 --> 00:14:27,909 to your wife. 155 00:15:05,280 --> 00:15:07,032 This is Major Benedict. 156 00:15:07,115 --> 00:15:09,242 I'd like to talk to Colonel McWilliams. 157 00:15:15,999 --> 00:15:17,334 Yes, Major. 158 00:15:17,375 --> 00:15:18,710 This is McWilliams. 159 00:15:18,793 --> 00:15:21,421 Colonel, we buried Lieutenant Howard. 160 00:15:24,174 --> 00:15:25,842 Are you and the men all right? 161 00:15:25,884 --> 00:15:28,720 Yes, sir, but Doweling still requests staying on 162 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 for another tour of duty 163 00:15:30,180 --> 00:15:31,431 to continue the Lieutenant's work 164 00:15:31,473 --> 00:15:32,933 on cosmic radiation exposure. 165 00:15:33,016 --> 00:15:34,267 Uh, put Doweling on. 166 00:15:34,351 --> 00:15:35,810 Hold on. 167 00:15:35,852 --> 00:15:38,229 I think you know what to say, Janet. 168 00:15:39,981 --> 00:15:42,067 This is Captain Doweling. 169 00:15:42,150 --> 00:15:45,779 Well, hi. This is Captain Doweling's wife. 170 00:15:45,820 --> 00:15:47,238 Janet? 171 00:15:47,322 --> 00:15:49,240 How are you? 172 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 I'm fine. 173 00:15:54,496 --> 00:15:55,997 Mike, 174 00:15:56,081 --> 00:15:58,124 I've missed you. 175 00:15:58,166 --> 00:16:01,419 Well, I've missed you, too, Janet, but... 176 00:16:05,882 --> 00:16:07,258 Janet. 177 00:16:12,138 --> 00:16:13,723 You'd better hurry on down, Mike. 178 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 She's been sitting on the edge of her oscilloscope 179 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 for days now. 180 00:16:17,519 --> 00:16:19,562 Put Major Benedict back on. 181 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Yes, sir. 182 00:16:20,772 --> 00:16:22,983 This is Major Benedict. 183 00:16:23,024 --> 00:16:25,610 Major, about Lieutenant Howard. 184 00:16:25,652 --> 00:16:29,739 The Pentagon has asked for a full report on the matter. 185 00:16:29,823 --> 00:16:32,367 I'm preparing one now, Colonel. 186 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 But you'll have to fill in 187 00:16:34,494 --> 00:16:36,621 the space marked, "cause of death." 188 00:16:39,124 --> 00:16:41,209 All right, Major. 189 00:16:41,251 --> 00:16:42,627 Yes, thank you. 190 00:16:42,669 --> 00:16:43,920 See you soon. 191 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 Oh, Janet, uh, 192 00:16:51,886 --> 00:16:54,431 would you mind checking out the recovery support system? 193 00:16:54,514 --> 00:16:57,392 We'll want it operational to bring them in. 194 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Yes, sir. 195 00:17:12,449 --> 00:17:15,493 Will you stop looking at me like that, Nathan? 196 00:17:16,161 --> 00:17:17,287 Like what? 197 00:17:22,959 --> 00:17:25,545 Look, I... I had a decision to make, 198 00:17:25,587 --> 00:17:27,004 and I made it. 199 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 All these people here, they're my responsibility. 200 00:17:29,799 --> 00:17:31,634 As project officer, 201 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 I have to consider the whole picture. 202 00:17:33,636 --> 00:17:36,347 Howard's body had just as thorough an autopsy 203 00:17:36,389 --> 00:17:38,558 up there as we could have performed down here. 204 00:17:38,641 --> 00:17:40,727 Lieutenant Halpern's a fine physician. 205 00:17:40,769 --> 00:17:42,019 You know that. 206 00:17:42,020 --> 00:17:43,146 As I said Mac, 207 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 sometimes one man can miss a small detail. 208 00:17:46,024 --> 00:17:48,568 Team of men might have learned more. 209 00:17:48,610 --> 00:17:50,612 As chief surgeon of this project, 210 00:17:50,695 --> 00:17:54,532 my advice was to bring Howard's body down here. 211 00:17:54,616 --> 00:17:57,994 But what about the calculated risk involved? 212 00:17:58,036 --> 00:17:59,746 You said it yourself. 213 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 As a matter of record, 214 00:18:01,539 --> 00:18:02,791 I said it might not have been 215 00:18:02,832 --> 00:18:04,584 the cosmic radiation experiments 216 00:18:04,667 --> 00:18:07,921 that destroyed the hemoglobin in Howard's blood. 217 00:18:07,962 --> 00:18:10,340 It might have been some alien virus 218 00:18:10,423 --> 00:18:11,466 floating around up there, 219 00:18:11,508 --> 00:18:13,843 something we know nothing about. 220 00:18:13,927 --> 00:18:15,178 And you also admitted 221 00:18:15,261 --> 00:18:17,055 that such a virus could be contagious 222 00:18:17,138 --> 00:18:19,682 and that our bodies probably have no immunity 223 00:18:19,724 --> 00:18:21,142 built up to fight it. 224 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 Could I risk exposing this whole base 225 00:18:23,728 --> 00:18:25,063 to something that kills a man 226 00:18:25,105 --> 00:18:26,689 in a matter of a few hours without warning? 227 00:18:28,733 --> 00:18:32,737 No. Not knowing the cause of Howard's death, 228 00:18:32,779 --> 00:18:37,200 I just couldn't chance bringing him back. 229 00:18:48,086 --> 00:18:49,879 All the hemoglobin in the rabbit's blood 230 00:18:49,963 --> 00:18:51,172 has been destroyed. 231 00:18:51,256 --> 00:18:52,507 Same as Lieutenant Howard. 232 00:18:52,590 --> 00:18:54,843 Everything's aboard the shuttle craft, Major. 233 00:18:54,884 --> 00:18:55,969 We're ready to push off. 234 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 Replacement crew standing by. 235 00:18:57,470 --> 00:19:00,097 You forgot to put these spore specimens aboard. 236 00:19:00,098 --> 00:19:02,267 Sorry, Major. I didn't know they were to go. 237 00:19:02,350 --> 00:19:04,477 I've already secured the aft cargo compartment. 238 00:19:04,561 --> 00:19:06,104 Well, put them up forward with us. 239 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Position vector, 3-2-6. 240 00:19:30,962 --> 00:19:35,049 Trajectory curve, 32-0. 241 00:19:36,259 --> 00:19:39,012 Speed, 16,003. 242 00:19:39,095 --> 00:19:42,682 We're indicating yaw, 1.3 degrees. 243 00:19:42,765 --> 00:19:44,726 Check attitude stabilizer. 244 00:19:44,809 --> 00:19:47,854 1.3 degrees, check. 245 00:19:53,109 --> 00:19:54,360 What is it, Mike? 246 00:19:54,444 --> 00:19:58,239 The attitude stabilizer seems to be over-correcting. 247 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 The automatic attitude control system is out. 248 00:20:26,434 --> 00:20:28,019 I'm gonna put her in a safety orbit. 249 00:20:36,110 --> 00:20:38,238 Shuttle craft 1-0-1-0. 250 00:20:38,321 --> 00:20:41,282 Adonis center calling. Over. 251 00:20:41,366 --> 00:20:43,952 This is shuttle craft 1-0-1-0. 252 00:20:43,993 --> 00:20:45,745 The attitude stabilization control system 253 00:20:45,828 --> 00:20:46,996 went out on us. 254 00:20:47,080 --> 00:20:48,039 We're checking it now. 255 00:20:48,122 --> 00:20:50,208 Craft traveling in safety orbit. 256 00:20:50,250 --> 00:20:54,212 Altitude 900 miles. Over. 257 00:20:54,295 --> 00:20:57,465 Roger. Tracking stations alerted. 258 00:20:57,548 --> 00:21:00,217 Notify any variance in orbit or altitude. 259 00:21:00,218 --> 00:21:02,220 Seems like one of the servos. 260 00:21:02,303 --> 00:21:03,304 I'm gonna have to leave the ship 261 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 to correct it. 262 00:21:09,769 --> 00:21:12,814 Captain Doweling leaving ship to make repairs. 263 00:21:12,855 --> 00:21:15,608 Maintaining safety orbit as previously stated. 264 00:21:15,650 --> 00:21:16,609 Out. 265 00:22:42,737 --> 00:22:45,448 Gordon, you all right? 266 00:22:45,490 --> 00:22:47,158 Just a little woozy. 267 00:22:47,241 --> 00:22:48,326 The excitement of going home. 268 00:22:48,409 --> 00:22:49,744 You know. 269 00:22:53,164 --> 00:22:54,040 Sure. 270 00:23:06,010 --> 00:23:07,220 You OK? 271 00:23:09,347 --> 00:23:11,516 I feel a little funny... 272 00:23:11,599 --> 00:23:13,434 Kinda sick to my stomach. 273 00:23:17,897 --> 00:23:19,107 Put your helmet on. 274 00:23:33,746 --> 00:23:38,334 Major, have located trouble. 275 00:23:38,376 --> 00:23:40,795 Secondary servo break. 276 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 All clear now... 277 00:23:43,214 --> 00:23:44,882 Am returning to cabin. 278 00:23:48,845 --> 00:23:50,388 When you enter the air lock, 279 00:23:50,471 --> 00:23:51,848 keep your helmet on, Mike. 280 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 Something's happening here. 281 00:23:53,641 --> 00:23:55,392 Gavin and Halpern have both experienced 282 00:23:55,393 --> 00:23:57,644 sudden weakness and nausea. 283 00:23:57,645 --> 00:23:59,230 We'll use our own individual oxygen supply 284 00:23:59,313 --> 00:24:00,314 the rest of the trip. 285 00:24:00,398 --> 00:24:02,733 Less danger of contamination. 286 00:24:14,245 --> 00:24:17,748 Getting dizzy, Major. Weaker. 287 00:24:36,893 --> 00:24:38,603 There's no doubt about it. 288 00:24:44,692 --> 00:24:47,612 This doesn't make much sense at all, Major. 289 00:24:47,653 --> 00:24:49,405 I worked as close to Howard's body 290 00:24:49,447 --> 00:24:50,531 on the autopsy table 291 00:24:50,615 --> 00:24:53,075 as Gavin and Halpern both did. 292 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 I don't have any symptoms at all, 293 00:24:54,785 --> 00:24:55,786 and you... You were nowhere near 294 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 the laboratory table. 295 00:24:58,122 --> 00:24:59,874 You'd better inform the base. 296 00:24:59,916 --> 00:25:01,584 Yes, sir. 297 00:25:10,968 --> 00:25:13,137 The specimens, Major. 298 00:25:13,179 --> 00:25:14,305 The plants, they're shooting off spores. 299 00:25:17,475 --> 00:25:20,186 Now they're throwing off some kind of vapor. 300 00:25:20,269 --> 00:25:21,437 You're right. 301 00:25:21,479 --> 00:25:23,314 The contamination must be coming from them. 302 00:25:23,397 --> 00:25:25,983 The aft compartment, isolate them in there! 303 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 Every plant, every spore! I'll inform the base! 304 00:25:33,783 --> 00:25:35,952 This is shuttle craft 1-0-1-0 305 00:25:35,993 --> 00:25:37,036 calling Adonis. 306 00:25:41,874 --> 00:25:43,668 The situation... 307 00:25:43,751 --> 00:25:46,796 These plants, the gas they release... poisonous. 308 00:25:46,837 --> 00:25:48,923 Destroys hemoglobin in the blood. 309 00:25:49,006 --> 00:25:52,635 Gavin almost out, Halpern already unconscious. 310 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Both turning like Howard and the rabbit. 311 00:25:55,054 --> 00:25:56,973 I'm beginning to feel weaker. 312 00:25:57,014 --> 00:25:58,391 What about Doweling? 313 00:25:58,474 --> 00:26:00,810 Doweling was outside of craft. 314 00:26:00,851 --> 00:26:02,645 Not exposed to gases as much as we were. 315 00:26:02,728 --> 00:26:05,773 Aft compartment overrun with the plants. 316 00:26:05,815 --> 00:26:07,984 They fire spores hundreds at a time. 317 00:26:08,067 --> 00:26:10,152 They grow on anything. 318 00:26:10,236 --> 00:26:13,072 Even penetrate metal with their stems. 319 00:26:13,114 --> 00:26:16,033 It's... it's a malignant thing. 320 00:26:16,117 --> 00:26:17,493 Don't let us land. 321 00:26:17,535 --> 00:26:20,121 Contamination... 322 00:26:20,204 --> 00:26:21,289 Destruct us. 323 00:26:22,498 --> 00:26:23,666 Destruct. 324 00:26:23,749 --> 00:26:27,211 Major! Major Benedict! 325 00:26:27,295 --> 00:26:28,879 Come in! Over! 326 00:26:40,016 --> 00:26:41,559 This is Captain Doweling. 327 00:26:41,726 --> 00:26:43,894 Major Benedict has passed out, 328 00:26:43,936 --> 00:26:46,147 and I'm beginning to feel a little woozy myself. 329 00:26:46,230 --> 00:26:49,108 Will maintain this orbit until ordered to destruct. 330 00:27:12,506 --> 00:27:15,926 Plants. Alien plant life. 331 00:27:16,010 --> 00:27:17,928 What can they be? 332 00:27:17,970 --> 00:27:20,348 Where do they come from? 333 00:27:20,431 --> 00:27:23,851 How are they capable of destroying hemoglobin 334 00:27:23,934 --> 00:27:25,019 in the blood? 335 00:27:26,979 --> 00:27:28,731 If Doweling should pass out 336 00:27:28,773 --> 00:27:30,650 and that shuttle crashes to earth, 337 00:27:30,733 --> 00:27:32,526 there's no telling 338 00:27:32,610 --> 00:27:34,570 how fast those plants could take root and multiply 339 00:27:34,612 --> 00:27:36,030 once they feed from the soil 340 00:27:36,113 --> 00:27:37,365 and are exposed to sunlight. 341 00:27:39,241 --> 00:27:40,951 Major Benedict may be right. 342 00:27:42,787 --> 00:27:44,914 Maybe the craft should be destroyed. 343 00:27:46,123 --> 00:27:48,751 There are 4 men in that ship. 344 00:27:48,876 --> 00:27:52,213 We have the whole picture to consider. 345 00:27:52,254 --> 00:27:55,383 That shuttle is loaded with destruction. 346 00:27:55,466 --> 00:27:56,967 There's no way of determining 347 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 how many people could be contaminated 348 00:27:58,511 --> 00:28:00,012 by those plants 349 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 if they're allowed to reproduce down here 350 00:28:01,972 --> 00:28:03,849 as they're doing in that craft. 351 00:28:03,891 --> 00:28:06,560 They're inside the craft, Mac. 352 00:28:06,644 --> 00:28:08,479 They're contained. 353 00:28:08,521 --> 00:28:10,773 And the gas they release? 354 00:28:10,856 --> 00:28:12,733 Poisonous, the Major said. 355 00:28:12,775 --> 00:28:14,985 How do we contain that? 356 00:28:17,279 --> 00:28:19,115 But those men... 357 00:28:19,198 --> 00:28:21,742 I know. Don't you think I know? 358 00:28:21,784 --> 00:28:24,203 If we get them back in time, 359 00:28:24,286 --> 00:28:26,664 give them a blood transfusion, 360 00:28:27,373 --> 00:28:28,666 maybe... 361 00:28:34,964 --> 00:28:36,549 Yeah? 362 00:28:36,632 --> 00:28:39,218 What do you mean you can't find the General? 363 00:28:39,301 --> 00:28:42,346 Mayberry is 6 feet 4 and weighs 250 pounds. 364 00:28:42,430 --> 00:28:44,807 If intelligence can't locate a target that size, 365 00:28:44,849 --> 00:28:46,350 the whole country's in trouble. 366 00:28:46,434 --> 00:28:49,895 Try his club, his barber, his bathroom, but find him! 367 00:28:49,937 --> 00:28:52,148 And I want a ground-to-air missile with a warhead 368 00:28:52,189 --> 00:28:53,441 standing in readiness! 369 00:28:59,113 --> 00:29:00,281 Janet... 370 00:29:00,364 --> 00:29:03,117 Please, I want to stay. 371 00:29:03,200 --> 00:29:04,410 I have to know. 372 00:29:04,493 --> 00:29:06,078 Of course. 373 00:29:06,120 --> 00:29:07,121 You've got as much stake in this 374 00:29:07,204 --> 00:29:08,581 as any of us. More. 375 00:29:12,793 --> 00:29:13,711 McWilliams. 376 00:29:15,880 --> 00:29:17,923 General, we have a grave situation. 377 00:29:21,093 --> 00:29:22,011 Yes, General. 378 00:29:27,808 --> 00:29:29,310 He, uh... 379 00:29:29,393 --> 00:29:31,896 He dropped it in my lap. 380 00:29:31,937 --> 00:29:33,773 The decision is mine. 381 00:29:39,403 --> 00:29:41,280 I have 2 choices... 382 00:29:41,322 --> 00:29:43,115 Bring them down 383 00:29:43,199 --> 00:29:44,784 at the Springdale base in Florida 384 00:29:44,825 --> 00:29:45,910 and risk the lives 385 00:29:45,993 --> 00:29:47,536 of who knows how many people here on earth... 386 00:29:49,914 --> 00:29:51,582 Or send up a missile, 387 00:29:51,624 --> 00:29:56,045 destruct while they're still in that safety orbit. 388 00:29:56,128 --> 00:29:57,713 Bring them down, Mac. 389 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Give us an opportunity 390 00:29:59,590 --> 00:30:00,925 to research an alien plant life. 391 00:30:02,426 --> 00:30:05,179 They were found on the space station, Nathan. 392 00:30:05,262 --> 00:30:07,764 Chances are, they'll find others. 393 00:30:07,765 --> 00:30:09,183 They can be researched up there. 394 00:30:11,227 --> 00:30:12,144 Colonel? 395 00:30:15,439 --> 00:30:17,691 There are 4 men on that craft. 396 00:30:26,116 --> 00:30:29,495 4 men, Janet, or 4 bodies? 397 00:30:31,789 --> 00:30:34,625 Yes, perhaps. 398 00:30:34,708 --> 00:30:36,377 Perhaps 4 bodies. 399 00:30:37,920 --> 00:30:41,257 But if we brought back Lieutenant Howard's body, 400 00:30:41,298 --> 00:30:44,760 maybe by now we'd know how the blood is attacked. 401 00:30:44,802 --> 00:30:47,263 Maybe we'd have some way to fight it. 402 00:30:51,809 --> 00:30:53,768 Contact the space station. 403 00:30:53,769 --> 00:30:56,021 Advise the replacements of the danger. 404 00:30:56,105 --> 00:30:58,482 Tell them to keep away from all strange plant life. 405 00:30:58,524 --> 00:30:59,775 If it's... 406 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 If it's too late, if they've already... 407 00:31:04,154 --> 00:31:05,739 Tell them we're working on an antidote. 408 00:31:07,283 --> 00:31:08,951 And get a jet ready to take off for Florida. 409 00:31:09,034 --> 00:31:10,244 I want it in 15 minutes. 410 00:31:12,621 --> 00:31:14,123 Contact Doweling. 411 00:31:14,164 --> 00:31:16,458 Tell your husband we're bringing that shuttle down. 412 00:31:24,967 --> 00:31:27,761 Mike? Mike, listen to me. 413 00:31:27,803 --> 00:31:30,681 Mike, please, you've got to try! 414 00:31:32,349 --> 00:31:34,268 Doweling? 415 00:31:34,351 --> 00:31:36,228 Shuttle craft 1-0-1-0. 416 00:31:36,270 --> 00:31:37,479 Come in, Doweling. 417 00:31:38,731 --> 00:31:41,400 Doweling, this is Colonel McWilliams. 418 00:31:41,442 --> 00:31:43,027 I read you. 419 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 You're holding us up, Mike. We're ready to take off. 420 00:31:45,154 --> 00:31:46,572 We'll meet you at... 421 00:31:46,614 --> 00:31:50,367 No! You can't bring us down. 422 00:31:50,451 --> 00:31:52,828 Is it getting worse, Mike? 423 00:31:52,870 --> 00:31:54,371 I think so. 424 00:31:54,455 --> 00:31:55,956 Awfully weak. 425 00:31:55,998 --> 00:31:58,375 What about the others? 426 00:31:58,459 --> 00:32:00,502 I don't know, sir. 427 00:32:00,544 --> 00:32:03,839 Their... their faces are getting worse. 428 00:32:03,881 --> 00:32:05,674 Mike, I, uh... 429 00:32:05,716 --> 00:32:08,594 I want you to bring the shuttle down. 430 00:32:08,636 --> 00:32:09,637 Can't. 431 00:32:09,720 --> 00:32:11,555 These plants destroy you. 432 00:32:11,639 --> 00:32:14,433 Half the compartment's like... Jungle. 433 00:32:14,475 --> 00:32:16,268 Horrible. 434 00:32:16,310 --> 00:32:17,478 You talk to him, Janet. 435 00:32:17,561 --> 00:32:20,272 I did. I tried. 436 00:32:20,356 --> 00:32:21,523 Well, try again. 437 00:32:21,565 --> 00:32:22,733 Tell him you're waiting for him. 438 00:32:24,902 --> 00:32:28,530 Mike, can you hear me? 439 00:32:28,614 --> 00:32:31,367 We're all here waiting for you. 440 00:32:31,450 --> 00:32:32,701 Janet, I... 441 00:32:32,785 --> 00:32:34,161 Mike, I love you. 442 00:32:35,663 --> 00:32:37,581 Please bring the ship down. 443 00:32:37,623 --> 00:32:38,540 Come home. 444 00:32:38,624 --> 00:32:42,461 Please come home, Mike. 445 00:32:42,544 --> 00:32:43,629 Please... 446 00:32:45,214 --> 00:32:47,424 I order you to bring that ship down. 447 00:32:47,466 --> 00:32:49,218 Do you read me, Captain Doweling? 448 00:32:49,301 --> 00:32:51,136 Can't, sir. The plants. 449 00:32:51,220 --> 00:32:53,347 You bring that ship down, Captain! 450 00:32:53,389 --> 00:32:54,348 That's an order! 451 00:32:54,390 --> 00:32:55,724 Do you read me? 452 00:32:55,808 --> 00:32:57,393 Yes, sir. 453 00:32:57,434 --> 00:32:59,311 All right, then listen carefully. 454 00:32:59,353 --> 00:33:03,524 Bypass the base and change your touchdown location 455 00:33:03,607 --> 00:33:08,612 to sector 4-6-3, coordinates 83-1-0-5. 456 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Repeat. Over. 457 00:33:09,822 --> 00:33:12,700 Sector 4-6-3, 458 00:33:12,783 --> 00:33:17,955 coordinates 83-1-0-5. 459 00:33:17,997 --> 00:33:19,081 That's correct. 460 00:33:19,164 --> 00:33:21,500 That's the Springdale missile base in Florida. 461 00:33:21,583 --> 00:33:22,626 You should know the area. 462 00:33:22,668 --> 00:33:25,129 Come out of your safety orbit 463 00:33:25,212 --> 00:33:27,756 and proceed to that location immediately. 464 00:33:27,798 --> 00:33:30,259 Our tracking stations indicate 465 00:33:30,300 --> 00:33:33,220 you are presently over South Africa. 466 00:33:33,303 --> 00:33:36,056 Start your descent immediately. 467 00:33:42,771 --> 00:33:43,938 Contact the Springdale base. 468 00:33:43,939 --> 00:33:46,025 Tell them the shuttle is coming down in their area. 469 00:33:46,108 --> 00:33:47,985 Notify their radar control. 470 00:33:48,068 --> 00:33:50,487 Don't tell them anything more than that. 471 00:33:50,529 --> 00:33:51,947 Top secret, absolutely. 472 00:33:52,031 --> 00:33:53,282 Colonel... 473 00:33:54,450 --> 00:33:55,868 May I come along? 474 00:33:57,870 --> 00:34:00,080 Please? 475 00:34:00,205 --> 00:34:01,248 All right. 476 00:34:10,007 --> 00:34:11,884 Shuttle craft 1-0-1-0. 477 00:34:11,967 --> 00:34:13,761 Come in, Doweling. Over. 478 00:34:13,802 --> 00:34:16,513 This is shuttle craft 1-0-1-0. 479 00:34:16,597 --> 00:34:18,182 I can read you. Over. 480 00:34:18,265 --> 00:34:20,350 You're coming in off course, Doweling. 481 00:34:20,392 --> 00:34:22,853 You'll touch down 6 or 7 miles southeast of us. 482 00:34:22,936 --> 00:34:24,438 We're on our way there now, 483 00:34:24,480 --> 00:34:26,565 and we're alerting the Springdale rescue team 484 00:34:26,648 --> 00:34:27,608 to meet us there. 485 00:34:27,691 --> 00:34:29,068 Roger. 486 00:35:29,795 --> 00:35:31,004 Stay in the car, Janet. 487 00:35:41,390 --> 00:35:43,809 Their body harnesses should absorb the shock. 488 00:35:43,892 --> 00:35:45,060 They should be all right. 489 00:35:48,939 --> 00:35:51,525 Doweling, this is McWilliams. 490 00:35:51,608 --> 00:35:52,860 Do you read me? 491 00:35:55,612 --> 00:35:57,030 Doweling, do you read me?! 492 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 This is Doweling, 493 00:36:00,450 --> 00:36:03,620 shuttle craft 1-0-1-0. 494 00:36:05,789 --> 00:36:07,457 Are the others still alive? 495 00:36:07,541 --> 00:36:10,043 Halpern is dead. 496 00:36:10,127 --> 00:36:13,255 The Major, Gavin... Maybe. 497 00:36:13,297 --> 00:36:14,464 Don't know. 498 00:36:15,883 --> 00:36:18,134 Open the hatch, Mike. Come out. 499 00:36:18,135 --> 00:36:19,428 Hatch lock sprung. 500 00:36:19,511 --> 00:36:21,013 Won't open. 501 00:36:21,054 --> 00:36:22,055 Pry it open! 502 00:36:24,892 --> 00:36:26,268 Hurry it up! 503 00:36:28,520 --> 00:36:29,813 We'll have it open in a minute. 504 00:36:53,545 --> 00:36:55,255 I told you to stay in the car, Janet. 505 00:37:02,554 --> 00:37:03,472 Are you all right? 506 00:37:03,555 --> 00:37:04,473 He's OK. 507 00:37:04,556 --> 00:37:05,682 Then get that hatch open. 508 00:37:05,766 --> 00:37:06,808 Yes, sir. 509 00:37:17,653 --> 00:37:21,240 They... they're all over the area. 510 00:37:21,323 --> 00:37:22,491 Contact Springdale. 511 00:37:22,532 --> 00:37:23,575 Find out why they aren't here. 512 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 Just get them here, and quick! 513 00:37:43,637 --> 00:37:45,889 Heaven help us. 514 00:37:45,973 --> 00:37:49,935 They said there's a 90% probability of rain. 515 00:37:51,979 --> 00:37:54,856 How much faster will these things spread 516 00:37:54,898 --> 00:37:57,317 if it rains? 517 00:38:14,042 --> 00:38:16,461 Hurry it up, son, will you? 518 00:38:23,218 --> 00:38:24,845 Get that stretcher here! 519 00:38:24,928 --> 00:38:26,221 The gas came 520 00:38:26,263 --> 00:38:27,889 right from the center of the flower. 521 00:38:40,694 --> 00:38:42,779 I'll start the transfusion. 522 00:39:07,137 --> 00:39:09,389 Janet, get out of the car! 523 00:39:11,641 --> 00:39:14,061 Aah! 524 00:39:19,483 --> 00:39:20,650 Watch where you're walking! 525 00:39:22,527 --> 00:39:23,695 Get in the ambulance! 526 00:40:51,450 --> 00:40:52,951 Get him into the ambulance. 527 00:41:10,427 --> 00:41:12,387 Give the Colonel a hand. 528 00:41:19,352 --> 00:41:21,021 Help him to the ambulance. 529 00:41:30,572 --> 00:41:31,573 Oh! 530 00:41:31,656 --> 00:41:32,824 Let's get out of here. 531 00:41:53,136 --> 00:41:54,846 Get his helmet off. 532 00:42:02,062 --> 00:42:03,188 Thanks. 533 00:42:07,859 --> 00:42:09,611 Sergeant's looking better. 534 00:42:09,694 --> 00:42:11,404 I think the transfusions are gonna do it. 535 00:42:11,446 --> 00:42:12,405 Oh, thank god. 536 00:42:12,489 --> 00:42:13,823 And pray. 537 00:42:13,865 --> 00:42:16,493 No, Janet. We'll follow in the car, 538 00:42:16,535 --> 00:42:18,245 no, I want to stay with Mike, please. 539 00:42:18,328 --> 00:42:19,412 It's not a good idea, Janet. 540 00:42:19,496 --> 00:42:21,331 I don't know what the contamination potential is. 541 00:42:21,373 --> 00:42:22,415 Well, I don't care. 542 00:42:22,499 --> 00:42:23,917 Mike would want you to. 543 00:42:23,959 --> 00:42:25,210 Janet, I'll see you at the hospital. 544 00:42:25,252 --> 00:42:26,711 Do what they tell you, please. 545 00:42:28,463 --> 00:42:30,966 I think he's going to be all right, Janet... 546 00:42:31,049 --> 00:42:32,384 If we hurry. 547 00:42:32,425 --> 00:42:33,885 Get them to the base hospital. 548 00:42:33,969 --> 00:42:35,637 Be careful, but be fast. 549 00:43:00,620 --> 00:43:01,913 Looks like blood. 550 00:43:09,546 --> 00:43:12,173 They're always talking about life on other planets, 551 00:43:12,215 --> 00:43:14,509 but what kind of life? 552 00:43:16,094 --> 00:43:17,304 Could a plant... 553 00:43:18,638 --> 00:43:19,973 A flower? 554 00:43:25,812 --> 00:43:27,022 Aah! 555 00:43:54,507 --> 00:43:56,593 What about Lieutenant Halpern's body? 556 00:43:58,386 --> 00:44:00,930 We'll have to leave it for the decontamination squad. 557 00:44:34,631 --> 00:44:36,132 Don't let it rain. 558 00:44:45,600 --> 00:44:47,394 The is Colonel McWilliams calling. 559 00:44:52,440 --> 00:44:53,566 It's the storm. 560 00:44:53,650 --> 00:44:55,944 Must have started somewhere. 561 00:44:56,027 --> 00:44:58,029 This is Jennings, Mac. 562 00:44:58,113 --> 00:44:59,239 What happened to all the help? 563 00:44:59,322 --> 00:45:00,323 The flamethrowers? 564 00:45:00,365 --> 00:45:01,825 They're on their way. 565 00:45:01,908 --> 00:45:04,327 Why are you still there, Mac? 566 00:45:04,369 --> 00:45:06,830 Can't get out, except maybe on foot. 567 00:45:06,913 --> 00:45:09,124 Those plants are all over the engine. 568 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Is Janet all right? 569 00:45:10,291 --> 00:45:11,376 Yes, she's all right. 570 00:45:11,418 --> 00:45:13,545 Better attempt it on foot. 571 00:45:13,628 --> 00:45:16,047 It might be 30, 40 minutes before help arrives. 572 00:45:17,674 --> 00:45:18,842 How are the men? 573 00:45:18,925 --> 00:45:20,552 Sergeant's doing real well. 574 00:45:20,635 --> 00:45:22,679 Doweling's coming around faster than we hoped. 575 00:45:22,762 --> 00:45:24,139 Blood almost normal. 576 00:45:26,433 --> 00:45:27,809 We're going to try it, Nathan. 577 00:45:29,269 --> 00:45:30,228 Come on. 578 00:46:37,962 --> 00:46:40,840 No! 579 00:46:46,054 --> 00:46:47,514 End of the road. 580 00:48:17,145 --> 00:48:20,565 That whine, it's coming from them! 581 00:48:26,446 --> 00:48:30,491 The rain... It's destroying them. 582 00:49:15,662 --> 00:49:16,788 Rain! 583 00:49:18,498 --> 00:49:19,374 Oh! 584 00:49:26,172 --> 00:49:28,841 They're all gone. 585 00:49:28,925 --> 00:49:31,177 A simple thing like rain. 586 00:49:32,512 --> 00:49:34,305 Let's get back to the car, Janet. 587 00:49:34,389 --> 00:49:38,726 Colonel, where do you think they came from, 588 00:49:38,768 --> 00:49:39,852 the flowers? 589 00:49:41,729 --> 00:49:42,939 I don't know. 590 00:49:45,149 --> 00:49:47,360 Another planet, another time. 591 00:49:56,953 --> 00:50:00,206 There are many things up there... 592 00:50:00,289 --> 00:50:01,874 Evil and hungry... 593 00:50:03,334 --> 00:50:07,880 Awesome and splendid and gentle things, too. 594 00:50:08,965 --> 00:50:09,924 Merciful things... 595 00:50:11,342 --> 00:50:12,468 Like rain. 596 00:50:19,392 --> 00:50:22,520 We now return control of your television set to you. 597 00:50:22,603 --> 00:50:25,106 Until next week at this same time 598 00:50:25,148 --> 00:50:27,775 when the control voice will take you to... 40701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.