All language subtitles for The.Mysteries.of.Laura.S02E14.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,765 Cuba! Cuba! 2 00:00:29,309 --> 00:00:31,303 Algu�m, por favor, retira o cara da manuten��o 3 00:00:31,328 --> 00:00:32,677 da cobertura Noroeste? 4 00:00:32,679 --> 00:00:34,145 Estamos nele. 5 00:00:39,319 --> 00:00:41,738 Ele est� armado! Cobertura noroeste. 6 00:00:41,764 --> 00:00:43,163 Jake, cubra-se! 7 00:00:43,165 --> 00:00:44,498 N�o! 8 00:00:45,749 --> 00:00:49,183 N�o! Por que colocou manteiga de amendoim no cabelo? 9 00:00:49,185 --> 00:00:50,485 Para tirar o chiclete. 10 00:00:50,487 --> 00:00:51,819 Vimos no YouTube. 11 00:00:52,013 --> 00:00:54,714 Ei, voc�s! Melhor engrenarem ou vamos atrasar. 12 00:00:55,340 --> 00:00:56,796 E por n�s digo voc� tamb�m! 13 00:00:56,822 --> 00:00:58,221 Certo. 14 00:00:59,552 --> 00:01:01,452 Problema resolvido. 15 00:01:01,454 --> 00:01:02,787 Dentes escovados? 16 00:01:03,130 --> 00:01:04,829 V�o, v�o, v�o! 17 00:01:04,831 --> 00:01:06,164 Meu Deus. 18 00:01:06,166 --> 00:01:08,033 Ent�o, como est� lindando com tudo? 19 00:01:08,869 --> 00:01:11,202 Poderia ser 25% menos vaga? 20 00:01:11,204 --> 00:01:13,462 Voc� sabe, a nova namorada de Jake? 21 00:01:13,510 --> 00:01:17,184 Jen? N�o, n�o � namorada. 22 00:01:17,210 --> 00:01:20,378 Eles... Tiveram um encontro. Apenas... Apenas um. 23 00:01:20,380 --> 00:01:23,481 Bem, se n�o contar a vez em que ela e o filho 24 00:01:23,483 --> 00:01:25,430 foram com Jake e os meninos ao cinema. 25 00:01:25,456 --> 00:01:27,690 - E ao parque. - Sim est� certa. 26 00:01:28,282 --> 00:01:30,774 N�o os inclui 27 00:01:30,800 --> 00:01:34,802 porque n�o sabia sobre eles. Mas agora o fa�o e... 28 00:01:35,166 --> 00:01:36,732 - Estou bem. - Bem, eu n�o. 29 00:01:36,758 --> 00:01:39,959 Pensei que ficariam juntos agora que voc�... 30 00:01:40,952 --> 00:01:43,307 Espere um minuto. Ele ainda n�o sabe que 31 00:01:43,333 --> 00:01:45,312 terminou com o Tony, n�o �? 32 00:01:45,338 --> 00:01:46,638 N�o, e tudo bem assim. 33 00:01:47,005 --> 00:01:49,615 Poderia ser 25% mais honesta? 34 00:01:51,029 --> 00:01:52,714 Diamond! 35 00:01:52,740 --> 00:01:55,513 Bom dia para voc� tamb�m, Capit�o Santiani. O que posso... 36 00:01:55,515 --> 00:01:57,582 Est� na prote��o dignit�ria. 37 00:01:57,584 --> 00:01:58,950 Voc� est� brincando? 38 00:01:58,952 --> 00:02:03,358 Diamond, alguma vez j� brinquei sobre algo? 39 00:02:03,384 --> 00:02:07,119 Mas a prote��o dignit�ria nada mais � que ser bab�, mico. 40 00:02:07,145 --> 00:02:08,897 E ainda assim esse beb� � seu. 41 00:02:08,923 --> 00:02:10,913 Certo, olha. Esse cara que devo pajear. 42 00:02:10,970 --> 00:02:13,070 - Carlos Hernandez. - Ele. Certo. 43 00:02:13,321 --> 00:02:16,589 Se � o prov�vel herdeiro � presid�ncia de Cuba, 44 00:02:16,725 --> 00:02:18,546 n�o deveria ser o Billy a lidar com isso? 45 00:02:18,572 --> 00:02:19,971 Adoraria proteger o cara. 46 00:02:19,997 --> 00:02:22,514 Quer dizer, Hernandez � a pessoa mais poderosa em Cuba 47 00:02:22,540 --> 00:02:25,139 empurrando-a � democracia. E trazendo progresso, tamb�m. 48 00:02:25,165 --> 00:02:26,467 Ent�o qual o problema? 49 00:02:26,493 --> 00:02:28,818 Disseram n�o, por meu pai ser dissidente cubano. 50 00:02:28,844 --> 00:02:30,935 Pode estar certo sobre o progresso. 51 00:02:31,150 --> 00:02:33,140 Hernandez est� aqui anunciar 52 00:02:33,166 --> 00:02:35,820 algumas novas pol�ticas de com�rcio aberto na ONU. 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,288 N�o importa o que anuncia. 54 00:02:37,290 --> 00:02:39,257 A maioria dos cubanos v�o lig�-lo aos Castros, 55 00:02:39,259 --> 00:02:41,359 e n�o ir�o estender-lhe um tapete de boas vindas. 56 00:02:41,361 --> 00:02:42,827 Motivo pelo qual a administra��o 57 00:02:42,829 --> 00:02:44,762 pediu minha melhor detetive para proteg�-lo. 58 00:02:44,764 --> 00:02:46,064 Bem, voc� sabe. 59 00:02:46,090 --> 00:02:48,843 Desculpe, n�o. Pediram o Jake. 60 00:02:49,045 --> 00:02:50,577 S� est� nessa por ser sua parceira. 61 00:02:50,788 --> 00:02:52,488 Qual �? 62 00:02:52,993 --> 00:02:54,392 Jake sequer est� aqui! 63 00:02:54,418 --> 00:02:55,784 N�o est�? 64 00:02:56,037 --> 00:02:58,171 Jen, oi. 65 00:02:58,197 --> 00:03:00,030 Desculpe por interromper. 66 00:03:00,056 --> 00:03:02,975 N�o, n�o. Ele n�o est� aqui. Ainda n�o. 67 00:03:03,001 --> 00:03:04,475 Mas estar� de volta em breve. 68 00:03:05,163 --> 00:03:06,527 Detetive Billy Soto. 69 00:03:06,757 --> 00:03:09,179 Jen Lambert. Oficialmente da promotoria. 70 00:03:09,205 --> 00:03:12,155 Embora hoje, esteja aqui em nome do controle animal. 71 00:03:13,901 --> 00:03:16,108 Harry deixou-o meu carro depois do taekwondo. 72 00:03:16,575 --> 00:03:17,941 Harrison? 73 00:03:18,667 --> 00:03:21,944 Obrigada. Ele � bem apegado � lancheira. 74 00:03:21,970 --> 00:03:25,038 Se tivesse sido o Nicholas, n�o viria aqui, 75 00:03:25,064 --> 00:03:26,463 mas Harry e os tigres? 76 00:03:26,489 --> 00:03:29,999 Eu sei! Obcecado! Bem, esse � o meu Harry. 77 00:03:30,377 --> 00:03:31,694 Bem, obrigado. 78 00:03:31,720 --> 00:03:33,249 De nada. 79 00:03:33,674 --> 00:03:35,574 Diga ao Jake que disse oi. 80 00:03:41,709 --> 00:03:43,480 Ela est� em algum lugar na escala 81 00:03:43,506 --> 00:03:44,989 entre o um e zero. 82 00:03:45,184 --> 00:03:47,317 Quero dizer, estou certo? O que Jake v� nela? 83 00:03:47,926 --> 00:03:49,693 Eu, mas menos amarga. 84 00:03:49,797 --> 00:03:51,830 O amargo te faz ser voc�. 85 00:03:51,856 --> 00:03:53,756 Tenho prazer com sua amargura. 86 00:03:54,132 --> 00:03:55,532 Tenho prazer em voc�. 87 00:03:55,558 --> 00:03:57,411 Diamond. Prepare-se. 88 00:03:57,437 --> 00:03:59,871 Seu parceiro a encontrar� na Chancelaria Cubana. 89 00:04:00,649 --> 00:04:02,291 Certo. 90 00:04:14,555 --> 00:04:15,963 Hoje � o �ltimo dia de inscrever 91 00:04:15,989 --> 00:04:17,290 os meninos no Readathon. 92 00:04:17,316 --> 00:04:18,682 Feito. 93 00:04:19,435 --> 00:04:21,001 Como isso entrou no seu radar? 94 00:04:23,391 --> 00:04:25,272 Jen. Claro. 95 00:04:25,298 --> 00:04:27,432 - Ela � ligada em coisas assim. - Gracias. 96 00:04:27,434 --> 00:04:29,300 Aparentemente, eu tamb�m 97 00:04:29,302 --> 00:04:30,635 Claro. 98 00:04:31,471 --> 00:04:34,072 Sabe que Jen chama o Harrison de "Harry"? 99 00:04:34,191 --> 00:04:35,857 Sim. Ele ama isso. 100 00:04:37,935 --> 00:04:40,123 Boa. Essa � boa. 101 00:04:40,149 --> 00:04:41,481 Detetives. 102 00:04:42,152 --> 00:04:44,943 Sou Yasiel Leon, secret�rio do Sr. Hernandez. 103 00:04:47,387 --> 00:04:48,753 Por favor, por aqui. 104 00:04:48,779 --> 00:04:50,362 Sr. Hernandez vai 105 00:04:50,388 --> 00:04:51,972 inaugurar uma nova era para Cuba. 106 00:04:51,998 --> 00:04:54,532 Democracia. Wi-fi. Starbucks. 107 00:04:54,558 --> 00:04:55,924 E muito mais. 108 00:04:55,950 --> 00:04:57,779 Mas alguns n�o gostam de mudan�as. 109 00:04:58,270 --> 00:04:59,653 E outros n�o acham que 110 00:04:59,679 --> 00:05:01,388 est� acontecendo r�pido o suficiente. 111 00:05:05,107 --> 00:05:08,573 Detetives Broderick e Diamond. 112 00:05:08,610 --> 00:05:09,976 Pronunciei corretamente? 113 00:05:10,002 --> 00:05:13,387 Perfeitamente. E voc� � Carlos Hernandez? Como me sai? 114 00:05:13,413 --> 00:05:14,812 Muito bom. Perfeitamente. 115 00:05:14,957 --> 00:05:16,599 Conhe�am minha esposa, Valeria. 116 00:05:16,625 --> 00:05:18,325 - Prazer em conhec�-los. - Oi, Jake. 117 00:05:18,564 --> 00:05:20,063 Licen�a. N�o acabei. 118 00:05:20,089 --> 00:05:22,521 E meu ministro charmoso, Ernesto Garcia. 119 00:05:22,547 --> 00:05:24,722 Chefe da seguran�a. Gostariam de se juntar a n�s? 120 00:05:24,748 --> 00:05:26,558 Estamos repassando detalhes da seguran�a. 121 00:05:26,584 --> 00:05:28,994 Preciso me arrumar, ent�o, por favor, me desculpem. 122 00:05:31,000 --> 00:05:33,011 Estava tentando convencer Garcia 123 00:05:33,037 --> 00:05:34,733 que podemos fazer isso facilmente 124 00:05:34,735 --> 00:05:36,667 comendo uma fatia da aut�ntica pizza de NY. 125 00:05:36,693 --> 00:05:39,193 Bem, isso � imperativo quando se visita Nova York. 126 00:05:39,219 --> 00:05:41,086 H� um Original Ray's ao virar da esquina. 127 00:05:41,112 --> 00:05:43,777 E h� outra Original Ray's passando essa. 128 00:05:43,803 --> 00:05:45,403 Tenho medo do que n�o est� na agenda. 129 00:05:45,429 --> 00:05:46,795 Manteremos o cronograma. 130 00:05:47,206 --> 00:05:48,639 Compreendemos. 131 00:05:49,303 --> 00:05:52,304 Gostar�amos de v�-lo para decidirmos juntos. 132 00:05:52,306 --> 00:05:54,210 Ele est� na mala diplom�tica. 133 00:05:54,236 --> 00:05:56,183 Ningu�m fora nossa equipe tem acesso a ele. 134 00:05:56,209 --> 00:05:59,745 A Pol�cia de NY ser� informada com base na necessidade. 135 00:05:59,771 --> 00:06:01,170 Para n�o haver drama. 136 00:06:01,196 --> 00:06:03,451 Por que estamos em p� se temos de ir a um evento? 137 00:06:03,477 --> 00:06:06,344 - Tento manter Carlos vivo. - E eu mant�-lo popular. 138 00:06:06,621 --> 00:06:08,475 � o �nico terno que trouxe? 139 00:06:08,506 --> 00:06:10,529 - Desculpe-me, voc� �? - Liz Walters. 140 00:06:10,555 --> 00:06:11,941 Minha consultora de m�dia. 141 00:06:11,967 --> 00:06:13,803 Com imprensa livre, preciso disso. 142 00:06:13,829 --> 00:06:17,315 Se juntar�o a n�s no jantar e exposi��o fotogr�fica? 143 00:06:17,341 --> 00:06:18,740 Iremos. Obrigado. 144 00:06:18,766 --> 00:06:20,318 E voc� vai se arrumar? 145 00:06:21,097 --> 00:06:22,463 N�o planejava isso. 146 00:06:23,055 --> 00:06:25,489 Felizmente, sou muito boa no meu trabalho. Por aqui. 147 00:06:30,530 --> 00:06:32,592 Tec Subs apresenta: The Mysteries of Laura 148 00:06:32,618 --> 00:06:34,438 2� Temporada Epis�dio 14 149 00:06:34,548 --> 00:06:36,944 "The Mystery of the Political Operation" 150 00:06:37,095 --> 00:06:38,668 Data de exibi��o: 17/02/2016 151 00:06:38,790 --> 00:06:40,532 Detetives AnaJ� ~ AnaZ ~ crisguim 152 00:06:40,586 --> 00:06:42,298 Detetives Marie ~ Inha 153 00:06:42,436 --> 00:06:44,265 Capit�es 8mle ~ Marie 154 00:06:46,127 --> 00:06:48,360 Adoro isso. Realmente amo isso. 155 00:06:48,930 --> 00:06:50,729 Tenha certeza de diz�-lo � minha esposa. 156 00:06:50,731 --> 00:06:53,465 Ela garante que nosso governo apoia as artes. Todas as formas. 157 00:06:53,668 --> 00:06:55,401 - � impressionante. - Ela �. 158 00:06:57,131 --> 00:06:58,689 - Champagne? - N�o, obrigado. 159 00:06:58,715 --> 00:07:00,047 Em servi�o. 160 00:07:01,242 --> 00:07:02,574 Eu, tamb�m. 161 00:07:03,544 --> 00:07:04,876 Ministro? 162 00:07:06,002 --> 00:07:08,291 Ministro canadense de Rela��es Exteriores � direita? 163 00:07:08,411 --> 00:07:10,284 Ela � um pol�tico muito melhor que eu. 164 00:07:10,556 --> 00:07:11,888 Licen�a. 165 00:07:13,921 --> 00:07:15,287 Toma nota de tudo? 166 00:07:15,289 --> 00:07:17,877 Nunca se sabe o que vir� a ser suspeito de amea�a real. 167 00:07:18,693 --> 00:07:20,859 Para algu�m que insiste que n�o est� em perigo, 168 00:07:20,861 --> 00:07:22,971 Carlos parece um pouco nervoso. 169 00:07:22,997 --> 00:07:25,364 N�o est� deixando verem o qu�o nervoso realmente est�. 170 00:07:25,366 --> 00:07:26,764 O seu discurso na ONU 171 00:07:26,789 --> 00:07:28,934 � o 1� passo para conectar Cuba ao resto do mundo. 172 00:07:28,936 --> 00:07:30,733 Al�m disso, odeia esses jantares abafado. 173 00:07:30,758 --> 00:07:32,151 Preferia comer pizza. 174 00:07:41,476 --> 00:07:42,842 Lamento. 175 00:07:42,977 --> 00:07:45,296 Eu... S� queria uma selfie com o Sr. Hernandez. 176 00:07:45,679 --> 00:07:47,078 - Voc� est� bem? - Sim. 177 00:07:47,388 --> 00:07:48,787 Se importa? 178 00:07:50,358 --> 00:07:52,124 Digam "queso"! 179 00:07:52,360 --> 00:07:53,759 Queso. 180 00:07:55,024 --> 00:07:57,921 - Obrigado, senhor. - Imagina. 181 00:08:00,968 --> 00:08:02,734 Desculpe o excesso de zelo do meu guarda. 182 00:08:02,803 --> 00:08:04,646 15 anos nas for�as especiais cubanas. 183 00:08:04,672 --> 00:08:07,339 Vir aqui, temo, deixou-o um pouco paran�ico. 184 00:08:08,315 --> 00:08:09,948 Acho que deve tirar a noite de folga. 185 00:08:09,974 --> 00:08:11,373 N�o. 186 00:08:11,525 --> 00:08:14,218 Estou preocupado com esta viagem. Est� em perigo. 187 00:08:14,244 --> 00:08:16,004 D� um passeio e apanhe ar fresco. 188 00:08:16,030 --> 00:08:17,429 N�o estou pedindo. 189 00:08:20,254 --> 00:08:21,620 Vou sair com ele. 190 00:08:27,395 --> 00:08:29,815 Se ocorrer alguma coisa, entrar� em contato comigo? 191 00:08:29,841 --> 00:08:31,274 Claro. 192 00:08:31,499 --> 00:08:32,831 Digite o seu n�mero. 193 00:08:32,867 --> 00:08:34,767 Isso � mais do que um emprego para mim. 194 00:08:34,769 --> 00:08:36,635 Se algo acontecer com Carlos... 195 00:08:36,637 --> 00:08:38,837 Nada acontecer�. Estamos aqui. 196 00:08:44,612 --> 00:08:46,278 - Al�? - Al�. 197 00:08:47,553 --> 00:08:48,952 Agora tem o meu. 198 00:08:49,417 --> 00:08:50,816 Eu prometo. 199 00:08:50,951 --> 00:08:53,285 Se acontecer alguma coisa, Te chamo. 200 00:09:13,274 --> 00:09:15,007 Yasiel, boa noite. 201 00:09:15,009 --> 00:09:16,375 Senhor. 202 00:09:16,680 --> 00:09:18,000 Foi uma noite agrad�vel? 203 00:09:18,025 --> 00:09:19,336 Muito agrad�vel, obrigado. 204 00:09:19,362 --> 00:09:21,360 - O Casaco senhora? - N�o, obrigada. 205 00:09:21,863 --> 00:09:23,958 Precisamos repassar o seu discurso. 206 00:09:23,984 --> 00:09:25,651 - Agora? - Liz, podemos faz�-lo amanh�? 207 00:09:25,653 --> 00:09:27,119 Tiveram uma longa noite. 208 00:09:27,121 --> 00:09:28,821 Fa�a seu trabalho, que fa�o o meu. 209 00:09:30,758 --> 00:09:32,558 - Chicotada. - Vamos sair daqui. 210 00:09:32,560 --> 00:09:33,893 Tem um banho quente 211 00:09:33,895 --> 00:09:36,172 e um epis�dio de Hoarders com o meu nome neles. 212 00:09:36,198 --> 00:09:38,328 - Santiani. - Toque em "Ignorar". 213 00:09:39,212 --> 00:09:40,611 Fala ingl�s? 214 00:09:40,777 --> 00:09:42,677 - Capit�o. - O que voc� est�o fazendo? 215 00:09:42,679 --> 00:09:44,279 Indo para casa. 216 00:09:44,305 --> 00:09:47,506 N�o se movam. Atualizem o status de Carlos Hernandez. 217 00:09:47,508 --> 00:09:49,608 Nenhuma not�cia. Chato como o esperado. 218 00:09:49,610 --> 00:09:50,943 N�o no final do meu turno. 219 00:09:50,945 --> 00:09:52,478 Suponho que n�o est�o 220 00:09:52,480 --> 00:09:55,578 com o chefe de seguran�a, Ernesto Garcia? 221 00:09:55,604 --> 00:09:57,170 - N�o. - Achei que n�o. 222 00:09:57,196 --> 00:10:01,465 Porque est� aqui ao meu lado e est� morto. 223 00:10:17,912 --> 00:10:19,256 Reynaldo. 224 00:10:19,281 --> 00:10:22,115 Aqui vamos n�s. Equipe Meredith presente. 225 00:10:22,404 --> 00:10:25,495 A menos que prefira Millie, o que suponho que n�o. 226 00:10:25,521 --> 00:10:27,081 Est� tagarelando para um cara 227 00:10:27,107 --> 00:10:28,669 que foi acordado no meio da noite. 228 00:10:28,734 --> 00:10:30,337 Est� presumindo demais, irm�o. 229 00:10:30,363 --> 00:10:32,357 Era o chefe da seguran�a? 230 00:10:32,426 --> 00:10:34,120 N�o parece seguro. 231 00:10:34,146 --> 00:10:36,759 Esfaqueado duas vezes por uma l�mina de dois gumes. 232 00:10:36,785 --> 00:10:39,142 Suspeito de uma faca Ka-Bar ou Borboleta. 233 00:10:39,454 --> 00:10:41,821 Penetrou no pulm�o esquerdo, perfurou o cora��o. 234 00:10:41,847 --> 00:10:43,147 N�o teve chance. 235 00:10:43,173 --> 00:10:44,572 Hora da morte? 236 00:10:44,598 --> 00:10:48,400 Baseado na lividez e no rigor, diria que entre 22h00 e 00h00. 237 00:10:49,238 --> 00:10:50,538 O que temos? 238 00:10:50,564 --> 00:10:53,198 Sem carteira ou celular, 239 00:10:53,224 --> 00:10:58,592 mas ele acabou de sacar R$800 em um caixa na esquina. 240 00:10:58,618 --> 00:10:59,951 Parece assalto. 241 00:10:59,977 --> 00:11:02,043 Ainda � um estrangeiro. Quer que eu chame a PF? 242 00:11:02,069 --> 00:11:03,374 N�o, irei avis�-los, 243 00:11:03,400 --> 00:11:06,363 mas roubo nas ruas de Manhattan � exclusivo da policia de NY. 244 00:11:09,101 --> 00:11:10,702 � Laura. Deve querer uma noticia. 245 00:11:10,728 --> 00:11:12,896 Fa�a com que Laura entenda que ela n�o precisa 246 00:11:12,922 --> 00:11:15,287 fazer disso um caso federal. Certo? Literalmente 247 00:11:15,313 --> 00:11:16,800 Vou tentar. 248 00:11:16,826 --> 00:11:18,708 - Diamond. - Garcia estava com o celular? 249 00:11:18,734 --> 00:11:20,274 - N�o. - E na sua pasta? 250 00:11:20,300 --> 00:11:21,666 N�o. 251 00:11:21,692 --> 00:11:24,201 Ele tinha um quando saiu. Era a sua pasta de diplomata. 252 00:11:24,227 --> 00:11:26,073 Coisa de seguran�a. Pode ser um motivo. 253 00:11:26,099 --> 00:11:27,499 Algu�m queria a informa��o. 254 00:11:27,525 --> 00:11:29,926 Achamos que o motivo � somente um roubo. 255 00:11:29,952 --> 00:11:32,018 Ladr�o segue Garcia at� o caixa... 256 00:11:32,152 --> 00:11:33,452 Tem algum sinal de luta? 257 00:11:33,487 --> 00:11:36,469 Machucado de defesa, pele nas unhas, algo? 258 00:11:36,495 --> 00:11:37,795 Reynaldo disse que n�o. 259 00:11:37,821 --> 00:11:39,874 Provavelmente nem viu o ataque chegando. 260 00:11:39,900 --> 00:11:43,494 N�o acredito. N�o depois de 15 anos nas for�as especiais. 261 00:11:43,520 --> 00:11:46,908 N�o tenho certeza se um ladr�ozinho conseguiria mat�-lo 262 00:11:46,934 --> 00:11:49,275 Deve ter usado um pretexto para se aproximar? 263 00:11:49,301 --> 00:11:51,204 N�s cubamos costumamos confiar demais. 264 00:11:51,206 --> 00:11:53,039 Garcia n�o confiava em ningu�m. 265 00:11:53,391 --> 00:11:55,191 N�o acho que seja um simples assalto. 266 00:11:55,217 --> 00:11:56,984 Acho que h� mais coisa nisso. 267 00:11:57,665 --> 00:11:58,965 Eu tentei. 268 00:11:58,991 --> 00:12:00,858 Certo. O celular perdido est� dando sinal. 269 00:12:00,946 --> 00:12:03,645 A menos de um km, com base no sinal. 270 00:12:03,864 --> 00:12:06,311 Estamos grudados em Carlos at� o fim dessa merda. 271 00:12:06,444 --> 00:12:09,468 Nos mantenha informados sobre qualquer coisa que acharem. 272 00:12:14,465 --> 00:12:16,098 30 metros. V� alguma coisa? 273 00:12:16,273 --> 00:12:17,573 Nada. 274 00:12:18,364 --> 00:12:19,930 Quinze. Deveria estar aqui. 275 00:12:24,570 --> 00:12:25,969 N�o entendo. 276 00:12:25,971 --> 00:12:27,838 Dever�amos estar pisando no celular. 277 00:12:28,972 --> 00:12:30,274 A n�o ser... 278 00:12:30,609 --> 00:12:31,909 O qu�? 279 00:12:34,146 --> 00:12:35,612 Est� em cima de n�s. 280 00:12:35,915 --> 00:12:37,281 Pol�cia de Nova Iorque. Pare! 281 00:12:48,282 --> 00:12:49,626 Pol�cia de Nova Iorque! 282 00:12:50,362 --> 00:12:52,596 Volte ao banheiro, feche a porta. N�o voc�! 283 00:12:52,831 --> 00:12:54,131 M�os para cima! Ande! 284 00:12:54,133 --> 00:12:55,499 Largue a pasta. 285 00:12:57,002 --> 00:12:58,617 Eu n�o vejo sangue. 286 00:12:58,803 --> 00:13:00,103 Trocou de roupa hoje? 287 00:13:00,205 --> 00:13:01,605 Parece que troquei de roupa? 288 00:13:01,631 --> 00:13:02,997 Certo, onde pegou isso? 289 00:13:03,071 --> 00:13:04,837 - No lix�o. - Sabia que era um assalto. 290 00:13:04,910 --> 00:13:06,610 - Cad� o telefone? - Que telefone? 291 00:13:10,729 --> 00:13:12,331 O telefone na pasta. 292 00:13:12,985 --> 00:13:15,319 Essa pasta, tecnicamente, � diplom�tica. 293 00:13:15,690 --> 00:13:16,990 O qu�? 294 00:13:17,016 --> 00:13:18,415 Significa que n�o podemos abrir. 295 00:13:26,479 --> 00:13:27,779 Porcaria. 296 00:13:28,021 --> 00:13:29,424 Preciso do telefone de Garcia. 297 00:13:29,450 --> 00:13:31,933 N�o podemos abrir uma pasta diplom�tica. 298 00:13:31,959 --> 00:13:33,692 Viola a Conven��o de Viena. 299 00:13:34,039 --> 00:13:37,754 Notifiquei o conselho, mas deve demorar uns dias ainda. 300 00:13:37,780 --> 00:13:39,113 N�o temos esse tempo. 301 00:13:39,155 --> 00:13:42,710 Solucionar o caso de Garcia � parte de manter Carlos seguro. 302 00:13:42,736 --> 00:13:44,824 Billy e Meredith est�o olhando no lix�o. 303 00:13:44,850 --> 00:13:47,417 Talvez achem a faca. A gente avisa. 304 00:13:47,419 --> 00:13:51,097 N�o. N�o. N�o vou desistir de abrir a pasta. 305 00:13:51,123 --> 00:13:53,057 Garcia fazia anota��es no celular. 306 00:13:53,058 --> 00:13:54,589 Preciso ver o que estava escrevendo. 307 00:13:54,590 --> 00:13:56,660 Podiam ser s� avalia��es no Yelp. 308 00:13:56,662 --> 00:13:59,963 Ent�o por que se dar ao trabalho de trancar na pasta? 309 00:14:01,500 --> 00:14:02,866 - Capit� Santiani? - Sim. 310 00:14:02,867 --> 00:14:04,167 Oi, Jen Lambert. 311 00:14:04,169 --> 00:14:05,669 Bom. Oi, sim. 312 00:14:05,671 --> 00:14:07,237 Obrigada por ajudar. 313 00:14:07,640 --> 00:14:10,073 Jen � nossa conselheira legal? 314 00:14:10,075 --> 00:14:14,378 Precis�vamos de um promotor, Jake estava por perto. 315 00:14:14,647 --> 00:14:16,413 Foi conveniente. Gosto de conveni�ncia. 316 00:14:16,649 --> 00:14:17,982 Fico feliz em ajudar. 317 00:14:18,165 --> 00:14:20,149 E isso tudo � mais sexy do que 318 00:14:20,175 --> 00:14:22,005 os casos de colarinho branco na minha mesa. 319 00:14:22,278 --> 00:14:23,578 Fant�stico. 320 00:14:23,604 --> 00:14:24,963 Essa � a pasta em quest�o? 321 00:14:24,989 --> 00:14:27,390 Sim. Trancada, selada e entregue. Toda sua. 322 00:14:27,926 --> 00:14:29,926 A trava est� intacta. 323 00:14:29,928 --> 00:14:31,261 Sem marcas de viola��o. 324 00:14:31,263 --> 00:14:33,463 O logo est� claramente vis�vel na pasta. 325 00:14:33,465 --> 00:14:35,098 Legalmente, n�o podemos tocar nela. 326 00:14:35,100 --> 00:14:36,433 Deve haver um jeito. 327 00:14:36,635 --> 00:14:38,568 S� pode abrir uma pasta diplom�tica 328 00:14:38,570 --> 00:14:40,937 se tiver suspeita de que h� um corpo. 329 00:14:40,939 --> 00:14:42,472 De um duende? 330 00:14:44,576 --> 00:14:49,925 Ou se tivesse suspeita de que pode conter um explosivo. 331 00:14:54,853 --> 00:14:56,553 Mas al�m disso... 332 00:14:59,065 --> 00:15:00,473 Que diabos? 333 00:15:00,499 --> 00:15:02,859 Suspeito. Certeza que n�o h� uma bomba? 334 00:15:02,861 --> 00:15:04,428 S� uma maneira de saber. 335 00:15:05,631 --> 00:15:06,997 Eu n�o acredito. 336 00:15:07,766 --> 00:15:09,955 Vou ter que chamar o esquadr�o de bombas. 337 00:15:18,173 --> 00:15:19,641 Abra. 338 00:15:25,724 --> 00:15:27,490 Parece limpo, sem explosivos. 339 00:15:27,776 --> 00:15:29,076 Entre. 340 00:15:31,557 --> 00:15:35,194 Catorze chamadas perdidas da Detetive Diamond. 341 00:15:35,643 --> 00:15:36,976 Devo ter sentado em cima. 342 00:15:37,095 --> 00:15:38,506 Catorze vezes, mesmo? 343 00:15:38,797 --> 00:15:40,287 Acontece comigo sempre. 344 00:15:40,566 --> 00:15:42,199 Sua bunda deve estar ocupada. 345 00:15:44,502 --> 00:15:46,017 Preciso desse celular. 346 00:15:50,576 --> 00:15:52,008 O celular de Garcia. 347 00:15:52,087 --> 00:15:53,687 Algu�m est� tentando te matar. 348 00:15:54,613 --> 00:15:56,246 "Asesinato possible." 349 00:15:56,248 --> 00:15:57,548 "El Pintor." 350 00:15:57,782 --> 00:15:59,082 Poss�vel assassinato. 351 00:15:59,084 --> 00:16:00,660 A data de amanh� est� ao lado. 352 00:16:00,686 --> 00:16:02,919 Alguma id�ia de quem seja "El Pintor"? 353 00:16:03,034 --> 00:16:05,164 O pintor? N�o, nenhuma. 354 00:16:05,190 --> 00:16:07,126 At� sabermos quem � o pintor, 355 00:16:07,152 --> 00:16:09,019 sugiro que cancele suas apari��es. 356 00:16:09,070 --> 00:16:11,270 Imposs�vel. Valeria e eu entrevistaremos 357 00:16:11,296 --> 00:16:12,596 Anderson Cooper em meia hora. 358 00:16:12,598 --> 00:16:15,157 Detetive Broderick est� certo. O risco n�o vale a pena. 359 00:16:15,441 --> 00:16:18,010 Pra ela admitir que estou certo, eu com certeza estou. 360 00:16:18,036 --> 00:16:20,403 N�o se preocupem. Ningu�m sabe sobre a entrevista. 361 00:16:20,405 --> 00:16:21,905 N�o est� na minha agenda oficial, 362 00:16:21,907 --> 00:16:24,785 e s� a minha equipe sabe o local. 363 00:16:25,720 --> 00:16:28,621 Como voc�s querem que eu fale sobre Cuba, 364 00:16:28,647 --> 00:16:30,180 se eu n�o falar? 365 00:16:30,182 --> 00:16:31,515 � a raz�o de eu estar aqui. 366 00:16:32,301 --> 00:16:36,419 Valeria est� de verde, ent�o acho melhor o azul. 367 00:16:36,421 --> 00:16:38,088 Com um bot�o desabotoado. 368 00:16:38,090 --> 00:16:40,090 Acess�vel, mas n�o desarrumado. 369 00:16:40,826 --> 00:16:42,259 Um clipe de papel? 370 00:16:42,261 --> 00:16:43,561 Yasiel. 371 00:16:43,562 --> 00:16:45,061 Eu perdi o bot�o. 372 00:16:45,364 --> 00:16:47,664 - Desculpe. - N�o, n�o, n�o. 373 00:16:47,666 --> 00:16:49,556 A equipe precisa passar uma mensagem. 374 00:16:49,582 --> 00:16:51,468 Cuba n�o � um pais de terceiro mundo. 375 00:16:51,470 --> 00:16:53,470 � de segundo, quase primeiro. 376 00:16:53,472 --> 00:16:54,871 Agora, Valeria. 377 00:16:54,873 --> 00:16:57,607 Se voc� se sentasse meio de lado. 378 00:16:57,609 --> 00:16:59,376 J� fiz isso v�rias vezes, Liz. 379 00:16:59,378 --> 00:17:02,312 E se pudesse chorar em algum momento. 380 00:17:02,314 --> 00:17:03,647 R�mel � prova d'�gua. 381 00:17:03,649 --> 00:17:06,483 Assim voc� parece simp�tica, e ainda atraente. 382 00:17:06,485 --> 00:17:07,984 Jura? 383 00:17:07,986 --> 00:17:11,388 Liz, agradecemos seus conselhos, mas isso n�o � um show. 384 00:17:11,390 --> 00:17:14,291 Pode parar de manipular. Vamos embora. 385 00:17:31,844 --> 00:17:33,376 Tinha entendido que era segredo. 386 00:17:33,378 --> 00:17:35,712 Est� tudo bem. N�o, temos que agir diferente. 387 00:17:35,728 --> 00:17:38,229 Vou levar todas essas quest�es para Cuba. 388 00:17:38,255 --> 00:17:39,555 Eu juro. 389 00:17:40,775 --> 00:17:42,075 Valeria! 390 00:17:42,521 --> 00:17:44,421 - Valeria! - Volte. V� para o carro. 391 00:17:44,422 --> 00:17:45,722 Pare o carro. 392 00:17:46,758 --> 00:17:48,425 No carro. Vamos l�. Entre nele. 393 00:17:48,427 --> 00:17:50,727 Leve-os para o segundo distrito. Agora! 394 00:17:51,163 --> 00:17:52,829 Vai, vai, vai. 395 00:18:01,231 --> 00:18:02,919 Reynaldo disse uma faca borboleta. 396 00:18:03,247 --> 00:18:04,613 L�minas nos dois lados. 397 00:18:04,639 --> 00:18:05,971 Pode ser a arma do crime. 398 00:18:05,997 --> 00:18:07,330 Pode ser o nosso assassino. 399 00:18:15,993 --> 00:18:17,693 Manuel Fortuna. 400 00:18:20,386 --> 00:18:22,853 Vai me dizer o que queria com Carlos Hernandez? 401 00:18:25,824 --> 00:18:27,457 O que voc� tem contra o Carlos? 402 00:18:28,294 --> 00:18:31,209 Estou usando a primeira emenda amigo. 403 00:18:31,244 --> 00:18:32,700 J� ouviu falar? 404 00:18:34,563 --> 00:18:36,105 J� sim. 405 00:18:36,131 --> 00:18:38,487 Mas preciso saber. 406 00:18:38,513 --> 00:18:40,699 Como soube onde o Carlos estava? 407 00:18:41,562 --> 00:18:43,016 Sei de coisas. 408 00:18:43,051 --> 00:18:44,458 Radio Bemba? 409 00:18:44,521 --> 00:18:46,342 N�o. 410 00:18:53,241 --> 00:18:56,435 Acha que sou um Yuma qualquer? 411 00:18:56,691 --> 00:18:58,021 N�o sei. 412 00:18:59,542 --> 00:19:00,942 Vou dizer porque n�o sabe. 413 00:19:01,060 --> 00:19:02,492 Por que n�o � cubano. 414 00:19:04,108 --> 00:19:05,474 N�o conhece nosso dialeto. 415 00:19:06,808 --> 00:19:08,141 Me chamou de "amigo". 416 00:19:08,167 --> 00:19:10,667 N�o dizemos "amigo", dizemos "asere", "consorte". 417 00:19:10,669 --> 00:19:12,773 N�o sabe o que � "yuma", n�o sabe de nada. 418 00:19:12,799 --> 00:19:15,299 Ent�o, de onde voc� �? 419 00:19:15,325 --> 00:19:17,525 Vamos l�, � de Porto Rico? 420 00:19:18,092 --> 00:19:19,570 Metade. E metade Dominicano. 421 00:19:19,965 --> 00:19:21,899 Dominicano. � claro. 422 00:19:22,449 --> 00:19:25,116 Ent�o por que atacou o menino de ouro de Cuba 423 00:19:25,150 --> 00:19:27,017 - com uma faca? - Era para prote��o. 424 00:19:27,019 --> 00:19:28,452 no caso das coisas darem errado. 425 00:19:28,454 --> 00:19:32,055 Darem errado? Sabe que pode pegar cinco anos pelo ataque? 426 00:19:32,057 --> 00:19:33,390 O que mais precisa dar errado? 427 00:19:33,392 --> 00:19:35,959 O qu�? N�o, n�o posso ir para pris�o. 428 00:19:35,961 --> 00:19:37,594 Ent�o comece a me dizer 429 00:19:37,596 --> 00:19:39,896 por que atacou Carlos Hernandez. 430 00:19:41,319 --> 00:19:43,601 Certo. Era um falso protesto, cara. 431 00:19:43,936 --> 00:19:45,302 Que droga � essa? 432 00:19:45,304 --> 00:19:47,004 O contr�rio de um protesto real? 433 00:19:47,170 --> 00:19:50,471 Somos contratados para protestar por alguma causa. 434 00:19:50,521 --> 00:19:52,388 - � s� trabalho. - Certo, trabalho. 435 00:19:52,578 --> 00:19:54,478 - Quem o contratou? - Eu n�o sei. 436 00:19:54,480 --> 00:19:55,812 Um cara apareceu no meu canto, 437 00:19:55,814 --> 00:19:57,814 e me deu R$320 para ir l� 438 00:19:57,816 --> 00:19:59,349 e mexer com o Hernandez. 439 00:19:59,351 --> 00:20:00,784 Um cara? Que cara? 440 00:20:00,786 --> 00:20:02,152 Nunca tinha visto antes. 441 00:20:02,609 --> 00:20:05,577 Branco, cabelo raspado. Olhar firme. 442 00:20:08,093 --> 00:20:09,393 Eles sabiam onde voc� estaria. 443 00:20:10,139 --> 00:20:11,939 Quem sabia sobre a entrevista? 444 00:20:12,172 --> 00:20:13,504 S� quem me viu me preparando. 445 00:20:14,843 --> 00:20:16,543 E talvez o pessoal do Anderson Cooper. 446 00:20:16,569 --> 00:20:18,936 Por que eles iriam vazar a informa��o? 447 00:20:19,705 --> 00:20:21,838 Precisamos verificar por traidores na chancelaria. 448 00:20:21,840 --> 00:20:24,041 At� l�, n�o pode sair em p�blico. 449 00:20:26,612 --> 00:20:27,944 �timo. 450 00:20:27,980 --> 00:20:29,312 E agora? 451 00:20:29,479 --> 00:20:31,813 Agora n�s comemos pizza. 452 00:20:33,085 --> 00:20:34,418 Gracias. 453 00:20:39,916 --> 00:20:42,283 Fa�a como um nova iorquino. 454 00:20:43,082 --> 00:20:44,395 Pegar. 455 00:20:44,809 --> 00:20:46,113 Dobrar. 456 00:20:46,545 --> 00:20:47,856 Devorar. 457 00:20:51,505 --> 00:20:52,812 Gracias. 458 00:20:55,527 --> 00:20:56,953 - Valeu a pena esperar? - Sim. 459 00:20:59,706 --> 00:21:01,596 - Aqui est�. - N�o estou com fome. 460 00:21:02,581 --> 00:21:03,971 O que fome tem a ver com isso? 461 00:21:05,396 --> 00:21:06,832 Onde est� o Detetive Broderick? 462 00:21:08,135 --> 00:21:10,408 Est� l� em cima colocando os meninos para dormir. 463 00:21:10,595 --> 00:21:12,064 Voc�s s�o incr�veis juntos. 464 00:21:12,463 --> 00:21:14,213 Equilibram vida profissional, casamento. 465 00:21:14,353 --> 00:21:15,947 - Pa�s. - N�o estamos casados. 466 00:21:16,445 --> 00:21:17,749 N�o mais. 467 00:21:17,955 --> 00:21:19,275 Jake � meu ex-marido. 468 00:21:20,463 --> 00:21:22,749 Presumi pelo modo como voc� e ele... 469 00:21:23,374 --> 00:21:24,702 N�o. N�o. 470 00:21:25,127 --> 00:21:27,861 N�o. Costum�vamos ser �timos juntos. 471 00:21:28,986 --> 00:21:30,452 Uma vez, mas... 472 00:21:31,655 --> 00:21:33,121 - N�o mais. - S�rio? 473 00:21:34,047 --> 00:21:35,359 N�o. 474 00:21:36,121 --> 00:21:37,425 N�o, acabou. 475 00:21:37,614 --> 00:21:38,925 Quem est� tentando enganar? 476 00:21:39,210 --> 00:21:40,574 A mim ou a si mesma? 477 00:21:45,332 --> 00:21:46,698 O cora��o quer o que quer. 478 00:22:03,273 --> 00:22:04,585 Limpo. 479 00:22:06,430 --> 00:22:07,898 Pode checar essa gaveta para mim? 480 00:22:12,692 --> 00:22:14,015 Tudo limpo. 481 00:22:16,404 --> 00:22:17,718 Posso ajudar. 482 00:22:24,007 --> 00:22:25,319 Peguei algo. 483 00:22:29,244 --> 00:22:30,608 Isso � estranho. 484 00:22:31,296 --> 00:22:32,600 Meu celular? 485 00:22:36,514 --> 00:22:38,757 N�o posso acreditar. Como isso aconteceu? 486 00:22:39,042 --> 00:22:40,698 Liz, posso ver seu celular, por favor? 487 00:22:45,498 --> 00:22:47,654 Certo, todos tirem seus celulares. 488 00:22:48,177 --> 00:22:49,997 - Terei isso de volta? - Sem problema. 489 00:22:55,023 --> 00:22:56,332 Um segundo. 490 00:22:56,335 --> 00:22:59,207 Tem certeza que n�o s�o s� sinais normais de celular? 491 00:22:59,233 --> 00:23:03,575 Positivo. Celulares transmitem numa frequ�ncia diferente dos... 492 00:23:05,555 --> 00:23:08,216 min�sculos dispositivos de escuta. 493 00:23:08,268 --> 00:23:10,132 Responde � quest�o de como os manifestantes 494 00:23:10,135 --> 00:23:11,841 conseguem a agenda de Carlos. 495 00:23:12,291 --> 00:23:14,080 Responde como, mas n�o quem. 496 00:23:15,151 --> 00:23:16,509 Vou avisar Laura. 497 00:23:22,678 --> 00:23:25,178 Quem teria grampeado toda a delega��o cubana? 498 00:23:25,459 --> 00:23:27,346 H� apenas uma pessoa que teve acesso. 499 00:23:27,834 --> 00:23:29,456 - Sergei Mishnev. - � russo, 500 00:23:29,459 --> 00:23:31,662 mas � dono do maior provedor de celular em Cuba. 501 00:23:31,701 --> 00:23:33,052 E acessou todos os celulares? 502 00:23:33,055 --> 00:23:34,375 Nos deu os celulares. 503 00:23:34,445 --> 00:23:36,622 Celulares Our Celular Blanco n�o funcionam nos EUA, 504 00:23:36,625 --> 00:23:39,161 E Garcia achou muito arriscado comprar celulares aqui. 505 00:23:39,335 --> 00:23:41,500 - Celular Blanco. - Empresa de Sergei. 506 00:23:41,924 --> 00:23:43,914 - Blanco significa branco. - Comprendo. 507 00:23:44,639 --> 00:23:47,029 Me pergunto se ele � El Pintor. 508 00:23:47,217 --> 00:23:48,786 Bem, Sergei � o ex-KGB 509 00:23:48,789 --> 00:23:51,193 e ele ainda fala com amigos daquela �poca. 510 00:23:51,532 --> 00:23:53,013 Alguns poderiam estar em Nova York. 511 00:23:53,128 --> 00:23:56,042 Garcia achava que El Pintor faria sua jogada amanh�. 512 00:23:57,471 --> 00:23:58,784 Seu discurso. 513 00:23:58,839 --> 00:24:00,492 Devo relatar isso para o minha chefe, 514 00:24:00,495 --> 00:24:02,695 que dir� que deve cancelar. 515 00:24:02,698 --> 00:24:04,674 N�o, n�o posso fazer isso. 516 00:24:05,080 --> 00:24:08,072 Sergei ouviu cada movimento que fez 517 00:24:08,171 --> 00:24:10,717 desde que pisou nos EUA. 518 00:24:10,743 --> 00:24:12,762 Esta � uma grande amea�a. 519 00:24:12,809 --> 00:24:14,965 Por favor, meu amor, n�o sei o que faria sem voc�. 520 00:24:15,082 --> 00:24:16,394 Voc� n�o perder� o ritmo. 521 00:24:16,835 --> 00:24:18,268 Continuar� com nosso trabalho. 522 00:24:18,909 --> 00:24:20,229 Porque deve continuar. 523 00:24:21,097 --> 00:24:23,282 Assim como devo fazer este discurso na ONU. 524 00:24:23,449 --> 00:24:25,845 Se morrer, morro fazendo o que � certo para Cuba. 525 00:24:26,181 --> 00:24:28,891 - � isso. - Est� assumindo o risco. 526 00:24:29,271 --> 00:24:31,804 N�o, estou confiando em voc�s. 527 00:24:39,665 --> 00:24:41,069 Presumimos que Sergei Mishnev 528 00:24:41,095 --> 00:24:43,954 ouviu tudo que dissemos, no celular e na chancelaria. 529 00:24:44,118 --> 00:24:45,462 - Certo. - Bem, ent�o, 530 00:24:45,680 --> 00:24:47,204 os planos antigos est�o descartados. 531 00:24:47,220 --> 00:24:49,024 Teremos que fazer liga��es em tempo real. 532 00:24:49,048 --> 00:24:51,951 Mas temos a promotora Lambert de prontid�o 533 00:24:51,954 --> 00:24:54,071 no caso de precisar da burocracia legal. 534 00:24:54,521 --> 00:24:55,860 Claro que sim. 535 00:24:56,039 --> 00:24:57,852 Chequem de novo os comunicadores, pessoal. 536 00:24:58,663 --> 00:24:59,968 Obrigado. 537 00:25:06,770 --> 00:25:08,313 Por que n�o achamos um perito legal 538 00:25:08,316 --> 00:25:10,056 que n�o namora algu�m do esquadr�o? 539 00:25:10,059 --> 00:25:13,331 Tudo bem. Entendo totalmente porque Jake escolheu Jen. 540 00:25:13,558 --> 00:25:14,863 Ele n�o escolheu ningu�m. 541 00:25:15,043 --> 00:25:16,934 N�o foi dada a ele a outra op��o ainda. 542 00:25:17,012 --> 00:25:18,814 Tem que dizer a ele que Tony est� de fora. 543 00:25:18,840 --> 00:25:20,861 Oi. Est� tudo funcionando? 544 00:25:21,219 --> 00:25:22,687 Bom, vamos seguir em frente. 545 00:25:23,140 --> 00:25:26,742 Ent�o o FBI e Seguran�a Interna j� est�o em cena. 546 00:25:26,745 --> 00:25:28,773 Est�o coordenando com a seguran�a da ONU, 547 00:25:28,776 --> 00:25:30,830 que faz varredura para explosivos. 548 00:25:31,190 --> 00:25:32,690 Nossos oficiais da tropa de choque 549 00:25:32,693 --> 00:25:35,554 estar�o flanqueando as ruas aqui e aqui. 550 00:25:35,666 --> 00:25:37,397 Detetive Diamond e eu estaremos 551 00:25:37,400 --> 00:25:38,845 no posto de comando aqui. 552 00:25:39,048 --> 00:25:41,165 Espere. Aquele n�o � um tipo de hotel de ponta? 553 00:25:41,191 --> 00:25:44,233 Sim. Com vista da ONU na cobertura. 554 00:25:44,241 --> 00:25:45,696 Ponto! 555 00:25:46,251 --> 00:25:48,938 - O qu�? - Max estar� monitorando 556 00:25:48,946 --> 00:25:50,274 o sinal de v�deo da ONU. 557 00:25:50,391 --> 00:25:53,263 Jake estar� no carro com Carlos. 558 00:25:53,266 --> 00:25:54,592 Cuba. 559 00:25:54,595 --> 00:25:56,896 Meredith ter� o telhado voltada para o norte. 560 00:25:56,899 --> 00:25:58,789 E Billy estar� na patrulha da multid�o. 561 00:26:08,514 --> 00:26:10,893 - � batida sem �lcool. - A sala da Assembleia Geral 562 00:26:10,896 --> 00:26:13,927 est� pronta para encerrar. No local onde John F Kennedy 563 00:26:13,930 --> 00:26:16,200 fez seu discurso hist�rico em 1961, 564 00:26:16,884 --> 00:26:19,297 Onde Nelson Mandela exigiu o fim do apartheid. 565 00:26:19,298 --> 00:26:20,611 Obrigada, Max. 566 00:26:20,679 --> 00:26:21,979 Soto, em posi��o? 567 00:26:22,548 --> 00:26:23,948 Bem aqui, chefe. Certo ai? 568 00:26:25,017 --> 00:26:26,317 Tudo certo. 569 00:26:29,055 --> 00:26:31,322 195 pa�ses diferentes, 570 00:26:31,324 --> 00:26:33,324 todos querendo se olhar nos olhos. 571 00:26:33,325 --> 00:26:34,692 D� esperan�a a Carlos. 572 00:26:35,461 --> 00:26:38,729 195 pa�ses podem concordam sobre mudan�a clim�tica. 573 00:26:38,865 --> 00:26:40,197 H� esperan�a para todos. 574 00:26:41,334 --> 00:26:44,134 Mas n�o consigo que dois garotos concordem sobre o caf� da manh�. 575 00:26:45,737 --> 00:26:47,037 Est� na hora. 576 00:27:04,524 --> 00:27:06,090 Cuba! Cuba! 577 00:27:11,531 --> 00:27:16,066 Algu�m pode tirar o cara da manuten��o do telhado? 578 00:27:16,302 --> 00:27:17,635 Eu fa�o. 579 00:27:35,688 --> 00:27:38,422 Ele est� armado. Telhado no Noroeste. 580 00:27:38,424 --> 00:27:40,291 Quase l�! Jake, me d� cobertura. 581 00:27:41,360 --> 00:27:42,793 - N�o! - Abaixe-se! 582 00:27:42,795 --> 00:27:44,428 Todos se abaixem! 583 00:27:45,397 --> 00:27:46,697 Jake? 584 00:27:47,800 --> 00:27:49,767 Jake, voc� est� bem? 585 00:27:50,269 --> 00:27:51,569 Jake, est� tudo bem? 586 00:27:51,570 --> 00:27:52,870 Estou tentando v�-lo. 587 00:27:52,871 --> 00:27:54,772 Todas as unidades, circulem. 588 00:27:56,108 --> 00:27:58,776 Todas as unidades ao telhado. V�o! 589 00:27:58,778 --> 00:28:00,344 Entendido. Em movimento. 590 00:28:00,545 --> 00:28:01,845 Estou bem. 591 00:28:02,675 --> 00:28:04,882 Carlos est� bem, mas temos que lev�-lo � cobertura. 592 00:28:04,884 --> 00:28:06,216 Meredith, qu�o longe? 593 00:28:06,285 --> 00:28:07,585 H� um pr�dio. 594 00:28:07,987 --> 00:28:09,653 Apresse-se! Ele est� se arrumando. 595 00:28:13,659 --> 00:28:15,859 Onde est� a arma? 596 00:28:20,466 --> 00:28:24,068 Suspeito apreendido, sem arma, cancele o refor�o. 597 00:28:24,070 --> 00:28:25,836 Entendido. Todas as uniades, 598 00:28:25,838 --> 00:28:28,706 tudo pronto para entrar no complexo, olhos abertos. 599 00:28:28,707 --> 00:28:30,007 Vamos, mexam-se. 600 00:28:34,008 --> 00:28:35,308 O que faz aqui? 601 00:28:35,748 --> 00:28:37,114 Me responda! 602 00:28:39,785 --> 00:28:42,553 A explos�o foi voc� dando curto no transmissor? 603 00:28:42,555 --> 00:28:43,921 Acidentes acontecem. 604 00:28:47,927 --> 00:28:49,360 Sr. Presidente, 605 00:28:49,362 --> 00:28:50,761 Sr. Secret�rio Geral, 606 00:28:52,098 --> 00:28:54,832 Excelent�ssimos e distintos delegados. 607 00:28:55,001 --> 00:28:56,900 Nesse hall, 608 00:28:56,902 --> 00:28:59,069 o curso da hist�ria foi definido. 609 00:28:59,872 --> 00:29:01,772 Essas paredes sempre ecoar�o 610 00:29:01,774 --> 00:29:05,209 com a nobre promessa de que somos melhores juntos 611 00:29:05,211 --> 00:29:07,011 do que sozinhos. 612 00:29:10,750 --> 00:29:12,182 N�o � um crime. 613 00:29:12,184 --> 00:29:13,484 Na verdade, � um crime. 614 00:29:13,786 --> 00:29:15,486 Para ser exato, uma ofensa terrorista. 615 00:29:15,588 --> 00:29:16,954 Onde arrumou isso? 616 00:29:17,123 --> 00:29:19,623 O transmissor � tecnicamente da ONU. 617 00:29:19,792 --> 00:29:22,159 C�digo Americano, se��o 42.3. 618 00:29:22,495 --> 00:29:26,397 Infligir danos � propriedade das Na��es Unidas � pun�vel 619 00:29:26,399 --> 00:29:28,432 com um m�nimo de 15 anos em pris�o federal. 620 00:29:29,935 --> 00:29:31,235 No mar. 621 00:29:32,138 --> 00:29:34,338 N�o pode estar amea�ando Guantanamo. 622 00:29:34,507 --> 00:29:36,040 � o que recomendarei. 623 00:29:36,042 --> 00:29:38,942 O transmissor nem era da ONU. 624 00:29:40,446 --> 00:29:41,779 Ela inventou tudo isso? 625 00:29:43,048 --> 00:29:44,348 Cada palavra. 626 00:29:45,884 --> 00:29:47,184 Ela � boa. 627 00:29:48,721 --> 00:29:50,254 Me lembra a Laura. 628 00:29:51,824 --> 00:29:53,457 � claro, se seu cliente contasse 629 00:29:53,459 --> 00:29:55,893 quem � respons�vel por coloc�-lo no telhado, 630 00:29:56,262 --> 00:29:57,828 ele poderia sair daqui sem escolta. 631 00:30:02,568 --> 00:30:03,968 Ouviu falar de Sergei Mishnev? 632 00:30:03,969 --> 00:30:05,269 O magnata do celular? 633 00:30:05,271 --> 00:30:07,504 Certo. O que ele tem contra Carlos Hernandez? 634 00:30:07,506 --> 00:30:09,707 Abrir o mercado cubano custaria milh�es a Sergei. 635 00:30:10,076 --> 00:30:11,408 Ent�o ele te contratou... 636 00:30:11,410 --> 00:30:13,410 Para garantir que o discurso n�o acontecesse. 637 00:30:13,412 --> 00:30:16,580 Recrutei protestantes para assustar Carlos, n�o adiantou. 638 00:30:16,582 --> 00:30:19,116 O plano B era quebrar o transmissor. 639 00:30:19,518 --> 00:30:20,951 Por qu�? 640 00:30:20,953 --> 00:30:23,287 Para o discurso n�o ser ouvido na R�ssia at� amanh�. 641 00:30:23,289 --> 00:30:25,522 Mas a informa��o chegaria eventualmente. 642 00:30:25,924 --> 00:30:27,224 Ent�o, para que serve? 643 00:30:28,694 --> 00:30:30,794 Ele precisava de tempo para diminuir o estoque. 644 00:30:32,498 --> 00:30:35,165 Ent�o n�o era tentativa de assassinato, 645 00:30:35,167 --> 00:30:37,101 mas uma manipula��o de estoque? 646 00:30:37,103 --> 00:30:40,104 Sergei n�o planejava rolar, 647 00:30:40,106 --> 00:30:43,006 mas Jen destruiu seu advogado. 648 00:30:43,008 --> 00:30:44,308 Ela meio que destruiu. 649 00:30:45,778 --> 00:30:48,245 Infelizmente, ele tinha um �libe forte para aquela noite. 650 00:30:48,347 --> 00:30:49,713 Ele n�o � o assassino. 651 00:30:50,182 --> 00:30:52,483 Talvez Garcia tenha sido roubado. 652 00:30:52,885 --> 00:30:54,918 N�o compro hoje mais do que comprei ontem. 653 00:30:54,920 --> 00:30:56,320 Independente disso. 654 00:30:56,555 --> 00:30:58,956 Carlos est� indo para casa, prote��o dignit�ria acabou, 655 00:30:58,958 --> 00:31:01,091 ent�o aceite a teoria do assalto. 656 00:31:01,427 --> 00:31:02,893 Checarei com a divis�o de gangues. 657 00:31:03,095 --> 00:31:05,462 Talvez saibam de alguma atividade nessa �rea. 658 00:31:08,100 --> 00:31:09,566 Sr. Presidente. 659 00:31:09,568 --> 00:31:12,936 Pode dizer por que est� revendo o discurso de Carlos? 660 00:31:13,105 --> 00:31:16,540 Garcia parecia t�o certo da tentativa de assassinato. 661 00:31:16,542 --> 00:31:19,042 Talvez houvesse uma e n�s impedimos. 662 00:31:19,044 --> 00:31:20,577 Ent�o dever�amos ver algo. 663 00:31:20,579 --> 00:31:23,547 Algo suspeito, algu�m em busca de uma oportunidade. 664 00:31:23,548 --> 00:31:24,848 Alguma coisa. 665 00:31:25,951 --> 00:31:27,251 Espere. 666 00:31:27,620 --> 00:31:29,820 Liz rep�e a �gua dele. Por qu�? 667 00:31:30,256 --> 00:31:32,089 Ele estava fazendo um discurso. 668 00:31:32,091 --> 00:31:34,324 Pessoas bebem �gua. � assim mesmo. 669 00:31:34,860 --> 00:31:36,426 O copo n�o estava vazio. 670 00:31:38,664 --> 00:31:40,330 A �gua de reposi��o tem alguma coisa. 671 00:31:42,168 --> 00:31:43,734 Volte para a outra c�mera. 672 00:31:51,777 --> 00:31:53,110 Ainda remoto. 673 00:31:57,650 --> 00:31:58,982 Meu Deus. 674 00:31:59,185 --> 00:32:02,019 Liz envenenou Carlos durante o discurso. 675 00:32:02,021 --> 00:32:03,636 Debaixo do nosso nariz. 676 00:32:03,639 --> 00:32:04,957 Homem morto andando. 677 00:32:04,992 --> 00:32:06,342 Ligando para os param�dicos. 678 00:32:06,425 --> 00:32:10,375 Esperemos que precisemos deles, n�o do m�dico legista. 679 00:32:21,837 --> 00:32:23,199 Onde est� o Carlos? 680 00:32:24,191 --> 00:32:26,140 Desculpe, n�o sou autorizada a te contar. 681 00:32:26,175 --> 00:32:28,151 Somos autorizados a te prender. Isso ajuda? 682 00:32:28,152 --> 00:32:30,263 - Por qual motivo? - Envenenar Carlos Hernandez. 683 00:32:30,264 --> 00:32:31,808 Nunca machucaria o Carlos. 684 00:32:31,809 --> 00:32:33,921 Vi voc� batizando a �gua dele durante o discurso. 685 00:32:33,922 --> 00:32:35,224 N�o, n�o, n�o. Est� errada. 686 00:32:35,226 --> 00:32:37,523 Voc� tem envenenado Carlos desde que ele chegou aqui. 687 00:32:37,524 --> 00:32:40,742 Por isso ele sempre tremia ou ficava com falta de ar. 688 00:32:40,774 --> 00:32:42,387 N�o era nervosismo. 689 00:32:42,422 --> 00:32:44,450 Voc� n�o entende. Eu estava o ajudando. 690 00:32:44,485 --> 00:32:46,035 Ajudando como? 691 00:32:46,070 --> 00:32:49,452 Passo por um detector de mentira para provar que sou inocente. 692 00:32:49,487 --> 00:32:51,529 Mas n�o posso falar mais. Desculpe. N�o posso. 693 00:32:51,564 --> 00:32:52,922 Era um rem�dio, n�o era? 694 00:32:52,986 --> 00:32:55,140 O tremor, a falta de ar, o suor. 695 00:32:55,255 --> 00:32:56,982 Ele tem os mesmos sintomas que eu tinha. 696 00:32:56,984 --> 00:32:58,914 Carlos n�o estava nervoso, ou foi envenenado. 697 00:32:58,915 --> 00:33:00,223 Ele tem um problema card�aco. 698 00:33:00,224 --> 00:33:01,916 Estava dando betabloqueadores para ele. 699 00:33:01,924 --> 00:33:03,354 Bisoprolol. 700 00:33:03,425 --> 00:33:06,840 Mas se isso vazasse, sua carreira pol�tica acabaria. 701 00:33:06,875 --> 00:33:09,822 - Tem escondido isso de Cuba? - Ele vai se recuperar, 702 00:33:09,823 --> 00:33:12,301 mas se descobrissem que ele precisava de um marca-passo. 703 00:33:12,349 --> 00:33:15,907 Precisava? Ele est� em cirurgia agora, n�o �? 704 00:33:16,276 --> 00:33:18,547 Garcia pensou que o assassinato aconteceria hoje. 705 00:33:18,582 --> 00:33:20,160 O discurso terminou, mas o dia n�o. 706 00:33:20,195 --> 00:33:22,237 Nem a amea�a. Onde Carlos est�? 707 00:33:22,272 --> 00:33:24,443 Por favor. N�o posso contar para ningu�m. 708 00:33:24,478 --> 00:33:25,881 Sei que pensa que est� ajudando, 709 00:33:25,916 --> 00:33:28,000 mas ele est� deitado, inconsciente, 710 00:33:28,035 --> 00:33:31,328 em um hospital que n�o foi examinado pela seguran�a. 711 00:33:31,892 --> 00:33:34,141 - Meu Deus. - Qual hospital? 712 00:33:40,501 --> 00:33:42,372 Pol�cia de Nova York. 713 00:33:45,205 --> 00:33:46,827 Identidades. Agora. 714 00:33:48,942 --> 00:33:51,281 Cuide das portas. Ningu�m entra ou sai. 715 00:33:52,479 --> 00:33:53,779 Limpo. 716 00:33:54,081 --> 00:33:56,008 - Tudo certo? - Estamos bem. 717 00:33:56,043 --> 00:33:57,392 Terceiro andar, todo limpo. 718 00:33:58,619 --> 00:34:00,266 Ei. Onde est� sua identidade? 719 00:34:02,684 --> 00:34:03,984 M�os para o alto. 720 00:34:03,985 --> 00:34:05,636 Por que isso n�o est� no seu pesco�o? 721 00:34:05,639 --> 00:34:07,220 � pra isso que o cord�o serve. 722 00:34:10,497 --> 00:34:11,963 Tudo limpo aqui. 723 00:34:11,998 --> 00:34:13,605 Indo para as salas cir�rgicas. 724 00:34:17,137 --> 00:34:19,817 A ala cir�rgica est� limpa, e estou com a Valeria. 725 00:34:19,852 --> 00:34:21,605 Entendido. Vamos continuar a varredura. 726 00:34:21,640 --> 00:34:23,219 Voc�s nos acharam. 727 00:34:23,254 --> 00:34:26,778 Desculpe te assustar. Queremos a certeza de que tudo est� seguro. 728 00:34:26,813 --> 00:34:29,489 Estou mais preocupada com o que est� acontecendo na cirurgia. 729 00:34:30,484 --> 00:34:34,720 Entendo. J� estive no mesmo lugar. 730 00:34:37,024 --> 00:34:40,138 Pe�o desculpas por n�o dizer algo sobre o cora��o do Carlos. 731 00:34:40,160 --> 00:34:42,273 N�o pod�amos arriscar ningu�m descobrir. 732 00:34:42,308 --> 00:34:43,608 Detetive Diamond. 733 00:34:43,897 --> 00:34:45,770 Muito obrigado por estar aqui. 734 00:34:45,933 --> 00:34:49,993 Sra. Hernandez, tudo parece bem. Vamos come�ar em alguns minutos. 735 00:34:52,639 --> 00:34:54,115 Yasiel � um m�dico? 736 00:34:55,116 --> 00:34:57,365 Ele foi para escola de medicina, mas nunca praticou. 737 00:34:57,366 --> 00:34:59,821 Em vez disso, pegou o trabalho como secret�rio do Carlos, 738 00:34:59,822 --> 00:35:02,216 para poder estar perto sem levantar suspeitas. 739 00:35:02,251 --> 00:35:05,085 E ele tem autoriza��o para fazer cirurgias de cora��o no EUA? 740 00:35:05,161 --> 00:35:06,561 Ele s� est� vigiando. 741 00:35:07,354 --> 00:35:10,064 Insisti que estivesse l�, para ter certeza que tudo dar� certo. 742 00:35:10,065 --> 00:35:11,365 Entendo. 743 00:35:11,725 --> 00:35:15,378 Jake teve uma cirurgia muito, muito s�ria. 744 00:35:16,263 --> 00:35:17,857 Eu estava um caco. 745 00:35:18,799 --> 00:35:21,245 Claro que estava. Voc� est� apaixonada por ele. 746 00:35:23,070 --> 00:35:24,706 Voc� � igual a mim. 747 00:35:24,905 --> 00:35:26,234 Com a bolsa. 748 00:35:26,269 --> 00:35:28,714 Olhe para todas essas coisas. 749 00:35:34,181 --> 00:35:35,481 O que � isso? 750 00:35:35,494 --> 00:35:37,939 Um clipes? Yasiel. 751 00:35:37,974 --> 00:35:39,870 Perdi uma abotoadura. 752 00:35:40,587 --> 00:35:42,883 Meu marido deve ter deixado cair. 753 00:35:44,691 --> 00:35:46,046 Est� tudo limpo. 754 00:35:46,560 --> 00:35:48,958 Com licen�a. Banheiro feminino. 755 00:35:49,596 --> 00:35:50,896 Certo. 756 00:35:52,399 --> 00:35:53,699 O que �? 757 00:35:56,003 --> 00:35:58,747 Quando Jake estava em cirurgia. Eu estava um caco. 758 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Ela est� calma. 759 00:36:00,841 --> 00:36:02,293 Passando maquiagem? 760 00:36:03,110 --> 00:36:06,922 R�mel a prova d'�gua, assim fica simp�tica e ainda atraente. 761 00:36:06,980 --> 00:36:08,739 Maquiagem a prova d'agua? 762 00:36:08,782 --> 00:36:10,511 Ela est� preocupada em chorar? 763 00:36:10,546 --> 00:36:12,040 Ou se preparando para chorar? 764 00:36:12,075 --> 00:36:15,125 Cirurgias como esta, t�m chance enorme de sucesso. 765 00:36:15,160 --> 00:36:16,725 Talvez ela n�o queira que d� certo. 766 00:36:16,823 --> 00:36:18,181 Por que n�o? 767 00:36:18,216 --> 00:36:21,208 Porque ela est� tendo um caso com Yasiel. 768 00:36:24,364 --> 00:36:26,122 - El pintor! - Sim! 769 00:36:26,199 --> 00:36:27,522 - O qu�? - Certo. 770 00:36:27,634 --> 00:36:30,918 "Rayar la pintura" quer dizer "riscar a pintura" em espanhol, 771 00:36:31,086 --> 00:36:33,846 mas tamb�m � uma g�ria cubana para "trair o seu marido". 772 00:36:33,881 --> 00:36:36,137 Ent�o isso faria de Yasiel, o pintor. 773 00:36:36,172 --> 00:36:37,925 E ele est� com Carlos agora. 774 00:36:37,960 --> 00:36:42,091 Se Yasiel e Valeria o querem morto, agora � a chance deles. 775 00:36:42,126 --> 00:36:44,198 - Vou atr�s da Valeria. - Eu vou me preparar. 776 00:36:55,141 --> 00:36:57,200 Parados! Pol�cia de Nova York! 777 00:36:59,380 --> 00:37:01,223 Recue ou vou mat�-lo. 778 00:37:01,315 --> 00:37:02,823 Acredito em voc�, Yasiel. 779 00:37:02,851 --> 00:37:05,918 Matou Garcia e descartou a pasta para parecer um roubo. 780 00:37:05,919 --> 00:37:07,219 N�o era para isso acontecer. 781 00:37:07,221 --> 00:37:08,988 Mas ele descobriu sobre voc�s. 782 00:37:08,990 --> 00:37:10,589 - Cale a boca. - N�o, est� tudo bem. 783 00:37:11,425 --> 00:37:12,758 Valeria nos contou tudo. 784 00:37:12,760 --> 00:37:14,927 N�o... N�o, ela nunca contaria. 785 00:37:14,929 --> 00:37:16,428 Ela queria s� ficar com voc�. 786 00:37:16,797 --> 00:37:18,097 N�o com Carlos. 787 00:37:18,332 --> 00:37:20,299 Ele a queria � sua sombra. 788 00:37:20,301 --> 00:37:22,067 Ela ficaria melhor sem ele. 789 00:37:22,069 --> 00:37:23,502 Seria sua herdeira legal. 790 00:37:24,271 --> 00:37:25,771 E voc� estaria ao seu lado. 791 00:37:25,940 --> 00:37:27,406 Afaste-se. Estou avisando! 792 00:37:27,775 --> 00:37:29,508 - Yasiel. - N�o! 793 00:37:29,910 --> 00:37:31,243 Chega de conversa. 794 00:37:32,413 --> 00:37:34,179 Eu tamb�m. 795 00:37:35,383 --> 00:37:36,815 Largue a arma. 796 00:37:50,031 --> 00:37:51,430 O que � isso? 797 00:37:51,666 --> 00:37:53,065 O que � isso? 798 00:37:53,634 --> 00:37:55,601 Estreptoquinase. Um anticoagulante. 799 00:37:55,603 --> 00:37:56,936 Previne a coagula��o. 800 00:37:56,937 --> 00:37:59,071 Se entrar no sistema sangu�neo durante a cirurgia, 801 00:37:59,073 --> 00:38:00,505 o paciente sangraria at� morrer. 802 00:38:01,709 --> 00:38:03,142 O que voc� fez? 803 00:38:03,144 --> 00:38:04,510 Ele deu algo ao paciente? 804 00:38:04,512 --> 00:38:06,979 N�o, apenas conferiu a anestesia antes de come�armos. 805 00:38:06,981 --> 00:38:09,715 Tire isto. J�! O anticoagulante pode estar na intravenosa. 806 00:38:13,487 --> 00:38:15,354 Voc� est� preso, doutor. 807 00:38:15,356 --> 00:38:17,523 O que aconteceu com "n�o fazer mal algum", hein? 808 00:38:31,672 --> 00:38:34,339 Adivinhe o que foi encontrado na bolsa da intravenosa. 809 00:38:34,341 --> 00:38:37,142 Grande quantidade de estrepto... 810 00:38:37,144 --> 00:38:38,977 Estrepto... Anticoagulante. 811 00:38:39,380 --> 00:38:41,380 Ent�o � oficial. 812 00:38:41,616 --> 00:38:44,249 Ser�o acusados da tentativa de homic�dio de Carlos Hernandez 813 00:38:44,251 --> 00:38:45,818 e do assassinato Ernesto Garcia. 814 00:38:46,287 --> 00:38:47,619 Temos imunidade diplom�tica. 815 00:38:47,621 --> 00:38:49,021 N�o podem nos acusar de nada.. 816 00:38:49,023 --> 00:38:50,389 Temo que esteja certa. 817 00:38:51,258 --> 00:38:52,658 N�o podemos acus�-los de nada. 818 00:38:52,927 --> 00:38:55,427 No entanto, nossos novos amigos, o governo cubano, podem. 819 00:38:56,263 --> 00:38:58,764 - E ir�o. - O qu�? 820 00:38:59,433 --> 00:39:01,467 Se tornaram parte das rela��es retomadas. 821 00:39:01,635 --> 00:39:02,968 Como um gesto de amizade, 822 00:39:02,970 --> 00:39:05,304 o governo dos EUA concordaram com a sua extradi��o. 823 00:39:05,840 --> 00:39:08,574 Voc�s pagar�o pelos seus crimes. 824 00:39:08,776 --> 00:39:10,809 Em Cuba. 825 00:39:16,350 --> 00:39:17,683 Isso! O que ele disse. 826 00:39:19,053 --> 00:39:22,387 Hal, poderia fazer um tour com nossos dignat�rios pelas celas? 827 00:39:22,389 --> 00:39:23,689 Por aqui. 828 00:39:24,265 --> 00:39:25,958 Me ame! 829 00:39:26,927 --> 00:39:28,827 Segunda Delegacia, salvamos Cuba! 830 00:39:28,829 --> 00:39:30,162 - Eba! - Isso! 831 00:39:30,164 --> 00:39:31,730 Primeira rodada � por minha conta! 832 00:39:32,446 --> 00:39:33,912 - � isso a�! - T� certo. 833 00:39:34,113 --> 00:39:36,180 Voc� deveria ir. Nos encontramos depois. 834 00:39:38,150 --> 00:39:39,583 Ei Jen... 835 00:39:41,271 --> 00:39:42,571 Esta vit�ria tamb�m � sua. 836 00:39:44,376 --> 00:39:46,134 - Venha com a gente. - �? 837 00:39:46,834 --> 00:39:49,101 Bom, eu... Adoro um mojito! 838 00:39:49,127 --> 00:39:50,427 Quem n�o gosta? 839 00:39:50,628 --> 00:39:51,994 Obrigada. 840 00:39:54,570 --> 00:39:57,872 Calma, acabou de convidar a garota do Jake para nosso bar? 841 00:39:59,218 --> 00:40:01,352 Sei l�. Meio que gosto dela. 842 00:40:02,368 --> 00:40:04,267 Mas meio que gosta mais do Jake. 843 00:40:05,503 --> 00:40:06,803 � a sua chance. 844 00:40:07,840 --> 00:40:09,806 Sabe quem tamb�m me disse isso? 845 00:40:10,442 --> 00:40:12,109 A mulher que tentou matar o marido. 846 00:40:20,863 --> 00:40:23,063 Olhos de coruja. 847 00:40:23,221 --> 00:40:24,521 Olhos de coruja. 848 00:40:24,523 --> 00:40:26,289 Beije a�. 849 00:40:28,135 --> 00:40:30,236 Beleza, aqui vamos n�s. 850 00:40:36,068 --> 00:40:37,634 Acabei de receber uma mensagem. 851 00:40:37,636 --> 00:40:40,504 A cirurgia de Carlos Hernandez foi um sucesso. 852 00:40:40,506 --> 00:40:42,672 Voc� salvou a vida dele. 853 00:40:42,674 --> 00:40:45,542 N�o. Ernesto Garcia que salvou. 854 00:40:45,544 --> 00:40:47,392 Apenas terminamos o que ele come�ou. 855 00:40:49,348 --> 00:40:51,314 O Tony vir� esta noite? 856 00:40:51,733 --> 00:40:53,466 N�o, hoje n�o. 857 00:40:54,930 --> 00:40:56,529 Bem, obrigado por convidar a Jen. 858 00:40:57,089 --> 00:40:59,356 Significou muito para n�s. 859 00:40:59,892 --> 00:41:01,725 Ela ajudou muito no caso. 860 00:41:01,861 --> 00:41:03,193 Merece estar aqui. 861 00:41:03,811 --> 00:41:05,177 Voc� gosta dela? 862 00:41:05,531 --> 00:41:07,564 Sim, sim. Ela � legal. 863 00:41:07,972 --> 00:41:09,304 Quero dizer, 864 00:41:09,501 --> 00:41:10,867 voc� gosta dela 865 00:41:11,307 --> 00:41:12,639 por mim? 866 00:41:18,177 --> 00:41:19,542 Eu... 867 00:41:20,212 --> 00:41:22,712 Acho que s�o perfeitos um para o outro. 868 00:41:25,417 --> 00:41:27,451 Obrigado. Significa muito. 869 00:41:28,554 --> 00:41:29,854 Jake, pode me ajudar aqui? 870 00:41:29,855 --> 00:41:31,688 - As garotas est�o massacrando. - Desculpe. 871 00:41:31,690 --> 00:41:32,990 - Vamos l�, cara. - Desculpe. 872 00:41:33,659 --> 00:41:36,226 - Voc� est� bem? - Estou bem. 873 00:41:41,600 --> 00:41:43,500 - T� certo. Isso! - Mais uma. Desse jeito. 874 00:41:47,139 --> 00:41:48,439 Conseguiu? 875 00:41:49,707 --> 00:41:51,007 Isso! 876 00:41:51,443 --> 00:41:53,577 Agora, agora, agora, agora! 877 00:42:09,644 --> 00:42:11,370 Quando voc� abre m�o do amor, 878 00:42:11,598 --> 00:42:13,901 porque quem ama achou outro amor, 879 00:42:14,487 --> 00:42:16,113 isso � amor verdadeiro... 880 00:42:16,321 --> 00:42:18,454 Amor que d�i... Oh! Laura... :'( 881 00:42:18,656 --> 00:42:21,968 tec.subs@gmail.com @TecSubs 63902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.