All language subtitles for The.Legacy.of.the.Bones.2019.1080p.NF.WEB-DL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,417 --> 00:00:56,042 NAVARRE YEAR OF OUR LORD 1611 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,458 FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT, 3 00:00:58,542 --> 00:01:00,417 THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS WAS SENT TO NAVARRE 4 00:01:00,500 --> 00:01:01,375 TO FIND OUT THE TRUTH 5 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 ABOUT THE OBSCURE EVENTS TAKING PLACE THERE. 6 00:01:03,083 --> 00:01:04,917 AFTER MONTHS OF INVESTIGATION, THE PRIEST CONFIRMED 7 00:01:04,958 --> 00:01:06,083 THAT THE LOCALS WOULD DO ANYTHING 8 00:01:06,167 --> 00:01:08,250 TO PROTECT BELIEFS THAT WERE AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER. 9 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Push! 10 00:01:13,667 --> 00:01:14,958 Push! 11 00:01:21,250 --> 00:01:22,542 {\an8}Push! 12 00:01:31,708 --> 00:01:34,375 It's a girl. 13 00:01:39,083 --> 00:01:40,583 {\an8}Don't you take her away! 14 00:02:56,958 --> 00:02:57,958 Stop. 15 00:03:26,083 --> 00:03:29,875 {\an8}PAMPLONA COURT PRESENT TIME 16 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 Boss. 17 00:03:44,375 --> 00:03:47,167 Apparently, Medina asked to go to the bathroom. 18 00:03:47,292 --> 00:03:50,167 Go with the officers guarding him and stick with them. 19 00:03:55,792 --> 00:03:57,333 Take it easy. 20 00:04:13,750 --> 00:04:14,833 Boss. 21 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 Someone knew he'd come here. 22 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Boss, the pocket. 23 00:04:57,542 --> 00:04:59,417 INSPECTOR SALAZAR 24 00:05:22,375 --> 00:05:23,708 Take it easy. 25 00:05:24,583 --> 00:05:25,792 Take it easy. 26 00:05:34,417 --> 00:05:35,583 Easy... 27 00:05:36,792 --> 00:05:38,417 Breathe, Amaia. 28 00:05:38,542 --> 00:05:39,667 Come on. 29 00:05:40,667 --> 00:05:42,917 You're doing so well. 30 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 Rest. Rest now and breathe deeply. 31 00:06:18,250 --> 00:06:23,958 THE LEGACY OF THE BONES 32 00:06:25,458 --> 00:06:29,083 FOUR MONTHS LATER 33 00:06:29,208 --> 00:06:31,833 It's the second time they've desecrated that church. 34 00:06:31,958 --> 00:06:35,042 A few weeks ago they broke things and threw bones on the floor. 35 00:06:35,167 --> 00:06:38,042 Last night, they left a baby skeleton's arm on the altar. 36 00:06:38,167 --> 00:06:41,833 Do we know why the Chief is so interested in the church in Arizkun? 37 00:06:41,958 --> 00:06:44,167 That's exactly what I'm wondering. 38 00:06:46,792 --> 00:06:47,583 Inspector. 39 00:06:47,708 --> 00:06:50,250 I'm glad you're back, Salazar. We've missed you. 40 00:06:50,375 --> 00:06:52,042 - Thank you. - Inspector. 41 00:06:53,000 --> 00:06:55,417 Monsignor Landero is expecting you. 42 00:06:58,750 --> 00:07:02,583 As you know, the attack last night on St. John's Church in Arizkun 43 00:07:02,708 --> 00:07:04,667 is the second one in recent weeks. 44 00:07:05,500 --> 00:07:10,500 This time they didn't break anything, but they left bones on the altar again. 45 00:07:10,625 --> 00:07:14,083 Desecration and vandalism against the church are very common, 46 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 if the media doesn't cover it, it's... 47 00:07:16,042 --> 00:07:18,125 Salazar. Let him explain. 48 00:07:18,583 --> 00:07:23,208 We know that desecrations aren't that unusual, Inspector, 49 00:07:23,958 --> 00:07:27,542 but in this case, there is an element of hatred towards the church 50 00:07:27,667 --> 00:07:29,958 based on misunderstood historic concepts. 51 00:07:31,042 --> 00:07:33,375 The fact that they used human bones 52 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 leaves us in no doubt as to the complex nature of this case. 53 00:07:37,375 --> 00:07:41,083 The Inspector and her team will deal with this with the utmost discretion. 54 00:07:41,542 --> 00:07:43,750 I'm sure they will. 55 00:07:46,250 --> 00:07:49,375 Dr. Sarasola is a Vatican attaché for the defense of the faith 56 00:07:49,500 --> 00:07:52,583 and a very influential Opus Dei prelate in Rome. 57 00:07:52,708 --> 00:07:55,542 He asked expressly for you to take charge of the investigation. 58 00:07:55,667 --> 00:07:57,042 Dr. Sarasola? Is he a doctor? 59 00:07:58,292 --> 00:08:00,167 He's a very prestigious psychiatrist. 60 00:08:00,292 --> 00:08:03,625 We have no option but to take it on and solve it as soon as possible. 61 00:08:03,750 --> 00:08:07,375 If you think it's just vandalism, great. Prove it and that will be that. 62 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Of course. 63 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 It's likely that these desecrations 64 00:08:12,042 --> 00:08:15,000 are related to the segregation the Cagots were subjected to. 65 00:08:15,583 --> 00:08:18,458 They were persecuted centuries ago in Baztán. 66 00:08:18,917 --> 00:08:22,500 The symbols in the church refer to that segregation. 67 00:08:22,958 --> 00:08:25,292 The door through which they had to enter, 68 00:08:25,417 --> 00:08:27,792 the pews at the back which they had to use, 69 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 the baptistery they couldn't use, 70 00:08:29,667 --> 00:08:33,333 also the fact that the desecrators left a Mairu-beso on the altar, 71 00:08:33,958 --> 00:08:36,708 a witchcraft practise associated with them. 72 00:08:37,708 --> 00:08:42,042 A Mairu-beso, the arm from the skeleton of an unbaptized newborn, 73 00:08:42,167 --> 00:08:45,958 a miscarriage or a fetus. Supposedly with magical properties, 74 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 which protected the houses of families who had lost babies. 75 00:08:49,042 --> 00:08:51,792 Damn! First the Basajaun and now witches. 76 00:08:51,958 --> 00:08:54,333 What next? The Christmas Olentzero? 77 00:08:54,917 --> 00:08:57,458 - Fermín! - Goñi, turn on the light, please. 78 00:08:59,417 --> 00:09:02,292 See if any new parishioners have joined here recently. 79 00:09:02,708 --> 00:09:06,167 Speak to the catechists and check on anti-Catholic websites and forums. 80 00:09:06,292 --> 00:09:07,500 I've left a patrol car there. 81 00:09:07,625 --> 00:09:09,958 In a few days, we'll have the DNA results from the bones. 82 00:09:10,083 --> 00:09:13,500 Tomorrow I'll go to Elizondo to head the investigation from there. 83 00:09:13,917 --> 00:09:15,958 Perfect. That's all. 84 00:09:16,375 --> 00:09:20,458 - Coming for a beer, boss? - We have to celebrate your return. 85 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Sure, and the birth of your little miss inspector. 86 00:09:23,125 --> 00:09:24,167 It's a boy. 87 00:09:24,292 --> 00:09:26,375 I know I said a girl, but it turned out to be a boy. 88 00:09:26,500 --> 00:09:27,333 Coming? 89 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 I can't, I have a feed in ten minutes. Thank you. 90 00:09:29,625 --> 00:09:32,375 - And what's the baby called? - Ibai. He's called Ibai. 91 00:09:33,542 --> 00:09:34,917 We'll drink to you, then. 92 00:09:35,000 --> 00:09:36,667 Thank you, have fun. 93 00:10:07,708 --> 00:10:12,625 I bet you prefer Mommy giving you dinner, don't you? 94 00:10:26,458 --> 00:10:29,958 To you, Inspector! To the boss! 95 00:10:30,458 --> 00:10:31,667 And to Ibai! 96 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Salazar! 97 00:10:57,833 --> 00:10:59,333 PAMPLONA PRISON 98 00:10:59,458 --> 00:11:00,333 Salazar! 99 00:11:00,667 --> 00:11:02,333 Amaia Salazar! 100 00:11:04,042 --> 00:11:05,583 Amaia Salazar! 101 00:11:07,208 --> 00:11:08,375 Salazar! 102 00:11:12,042 --> 00:11:15,750 Amaia Salazar! Amaia Salazar! 103 00:11:16,625 --> 00:11:18,167 Open number 53. 104 00:11:20,958 --> 00:11:22,917 - Salazar! - What the hell's going on? 105 00:11:23,000 --> 00:11:24,958 I have to see Inspector Salazar! 106 00:11:26,167 --> 00:11:27,000 Amaia Salazar. 107 00:11:27,125 --> 00:11:30,833 I don't know or care who she is, but she wouldn't waste her time. 108 00:11:30,958 --> 00:11:31,917 So, please, shut up. 109 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 Give her this. 110 00:11:36,667 --> 00:11:37,958 Give it to her! 111 00:11:42,167 --> 00:11:44,292 And tell her I'm glad she's back. 112 00:12:09,958 --> 00:12:11,167 Good morning, Your Honor. 113 00:12:11,292 --> 00:12:13,833 - Congratulations on the Basajaun case. - Thank you. 114 00:12:13,958 --> 00:12:15,958 And on becoming a mom. 115 00:12:16,042 --> 00:12:18,625 I'm delighted we can count on your services again. 116 00:12:18,750 --> 00:12:21,458 Your talent is greatly appreciated by everyone. 117 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Thank you, Your Honor. 118 00:12:23,042 --> 00:12:24,958 Call me Javier, please. 119 00:12:26,208 --> 00:12:28,500 - If you could fill me in... - Yes. 120 00:12:29,333 --> 00:12:31,667 A prisoner who was serving time for his wife's murder 121 00:12:31,792 --> 00:12:35,917 waited until I came back to tell us where he'd buried the body. 122 00:12:37,042 --> 00:12:38,292 Boss! 123 00:12:42,792 --> 00:12:45,167 The ground there looks like it's been dug up! 124 00:12:53,292 --> 00:12:55,292 Looks like they buried something. 125 00:13:07,333 --> 00:13:09,458 Her right arm has been severed at the elbow. 126 00:13:10,083 --> 00:13:11,917 It looks like a straight cut. 127 00:13:14,958 --> 00:13:16,542 Photograph it. 128 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 INSPECTOR SALAZAR 129 00:13:46,625 --> 00:13:48,542 Open gallery three! Open gallery three! 130 00:13:49,583 --> 00:13:50,958 Open the door! 131 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 Open number 53! 132 00:14:06,583 --> 00:14:09,167 Three months ago, Jason Medina killed himself at court, 133 00:14:09,292 --> 00:14:11,500 leaving a note for me that read, 'Tarttalo'. 134 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Now another prisoner, seemingly unrelated, 135 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 - took his life and left the same note. - Fuck... 136 00:14:16,583 --> 00:14:18,542 Both murderers' victims had their arms cut off. 137 00:14:18,667 --> 00:14:21,292 Johana's arm turned up in the Arri Zahar cave 138 00:14:21,417 --> 00:14:23,167 along with a pile of unidentified bones. 139 00:14:23,292 --> 00:14:28,083 Forgive me if I'm not fully up to date, what does 'Tarttalo' means? 140 00:14:28,208 --> 00:14:29,292 Yes. 141 00:14:30,167 --> 00:14:33,792 It's the name of a bloodthirsty cyclops who devoured Christians. 142 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Well I never. 143 00:14:39,042 --> 00:14:41,375 Dr. San Martín says you can come in, Inspector. 144 00:14:41,500 --> 00:14:42,417 Thank you. 145 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Call Lieutenant Padua, 146 00:14:43,708 --> 00:14:46,667 see if any other prisoner wrote 'Tarttalo' before killing himself. 147 00:14:46,792 --> 00:14:47,792 All right. 148 00:14:49,792 --> 00:14:51,042 This way. 149 00:14:51,625 --> 00:14:53,917 In recent months, it's been very cold 150 00:14:54,333 --> 00:14:56,583 and the body is in pretty good shape. 151 00:14:57,083 --> 00:14:59,333 Were all those blows inflicted by her husband? 152 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 Yes. 153 00:15:01,167 --> 00:15:02,375 Is he here? 154 00:15:04,375 --> 00:15:07,417 I have both autopsies scheduled for today. 155 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 They shouldn't be here together. 156 00:15:11,625 --> 00:15:14,458 What interests us most is the severing of the arm. 157 00:15:15,083 --> 00:15:16,167 Right, Amaia? 158 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 Yes. 159 00:15:18,083 --> 00:15:20,417 I need you to compare the cuts on both arms 160 00:15:20,542 --> 00:15:22,667 to determine if this was done by the same person. 161 00:15:25,042 --> 00:15:26,542 At first glance, 162 00:15:26,917 --> 00:15:29,833 the cuts seem to have been made by the same instrument. 163 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 One second. 164 00:15:36,292 --> 00:15:37,458 Give me a dish, please. 165 00:15:41,292 --> 00:15:45,208 I thought it was a piece of bone, 166 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 but I think... 167 00:15:48,500 --> 00:15:54,417 it's a tooth from the saw used to sever the arm. 168 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 If we repeat the tooth pattern, 169 00:15:58,625 --> 00:16:03,208 we can verify if the same tool was used in both cases. 170 00:16:03,542 --> 00:16:04,542 All right. 171 00:16:05,750 --> 00:16:07,042 Thank you, doctor. 172 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Thank you. 173 00:16:25,708 --> 00:16:29,667 Hello, my darling. Your mommy's here. 174 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 Come here. 175 00:17:40,042 --> 00:17:41,042 Hello. 176 00:17:49,042 --> 00:17:51,125 - Inspector Salazar? - Yes? 177 00:17:51,500 --> 00:17:55,167 The judge said he's running late and he'll meet you at Rodero's. 178 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Thank you. 179 00:18:06,792 --> 00:18:09,833 - Good evening. - Your Honor, I'm sorry to bother you. 180 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 Call me Javier, please. 181 00:18:13,083 --> 00:18:15,792 It's best if we speak once you're done. I'll wait outside. 182 00:18:15,958 --> 00:18:17,750 Please don't feel uncomfortable. 183 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 We're two professionals at a meeting, 184 00:18:20,750 --> 00:18:23,083 but it shouldn't stop us from enjoying a nice meal. 185 00:18:23,208 --> 00:18:26,667 Sit down, eat something and tell me about the case. 186 00:18:27,625 --> 00:18:28,750 Yes. 187 00:18:30,500 --> 00:18:34,208 - Abalone soup with shellfish and algae. - Thank you. 188 00:18:39,583 --> 00:18:41,417 - Who is having wine? - Miss Salazar. 189 00:18:41,542 --> 00:18:43,500 Mrs. I'll have water, thank you. 190 00:18:43,625 --> 00:18:46,958 Water for Mrs Salazar, then, and the wine for me. 191 00:18:51,958 --> 00:18:53,042 Thank you. 192 00:18:54,292 --> 00:18:56,458 There are signs that the cases of Lucía Aguirre 193 00:18:56,583 --> 00:18:58,500 and Johana Márquez could be connected. 194 00:18:58,625 --> 00:19:01,042 And also, but this is just a hunch of mine, 195 00:19:01,333 --> 00:19:04,250 I think if we keep digging, we'll find more victims. 196 00:19:05,042 --> 00:19:06,167 - Eat. - Yes. 197 00:19:08,167 --> 00:19:10,750 Do you think the two women knew each other? 198 00:19:13,333 --> 00:19:15,417 I think there's one person behind both crimes, 199 00:19:15,542 --> 00:19:17,958 but to find out, I need your authorization. 200 00:19:18,083 --> 00:19:19,542 You'll have it, Amaia. 201 00:19:20,208 --> 00:19:22,458 But you can't make too much fuss. 202 00:19:22,792 --> 00:19:26,417 These cases are closed and we can't put the families through more suffering 203 00:19:26,542 --> 00:19:28,417 or let this get into the papers. 204 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Of course, you can count on that. 205 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 I'm working on another case, 206 00:19:32,500 --> 00:19:36,417 so I don't think I'll have any news, but I'll keep you posted. 207 00:19:47,458 --> 00:19:48,542 Please... 208 00:19:49,333 --> 00:19:51,458 Could you cancel the rest of my order? I have to go. 209 00:19:51,583 --> 00:19:53,958 - Of course. - I'm so sorry, Your Honor. 210 00:19:55,542 --> 00:19:57,750 - Good night. - Good night. 211 00:20:38,750 --> 00:20:40,792 - Auntie. - My princess! 212 00:20:45,417 --> 00:20:46,583 What's that cradle? 213 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Ask your aunt. 214 00:20:48,500 --> 00:20:50,833 I've been using it for years to store firewood, 215 00:20:50,958 --> 00:20:53,958 but when James heard it was yours, he went crazy. 216 00:20:54,417 --> 00:20:55,458 It's perfect. 217 00:20:57,667 --> 00:20:59,625 I'm going to fix some dinner. 218 00:21:08,958 --> 00:21:10,500 Leave what you don't want. 219 00:21:10,958 --> 00:21:13,208 - They're delicious. - Thank you. 220 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 - Does the house have a chimney? - Yes, it does. 221 00:21:16,625 --> 00:21:20,250 - What house? - Juanitaenea, your grandmother's house. 222 00:21:21,500 --> 00:21:23,000 What's up? 223 00:21:24,458 --> 00:21:25,500 James? 224 00:21:26,542 --> 00:21:31,042 I thought it would be nice if we had our own house in the town 225 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 and your aunt told me about Juanitaenea. 226 00:21:34,292 --> 00:21:36,125 Now, hold on. Let's not exaggerate. 227 00:21:36,500 --> 00:21:39,125 I just said that if you're going to look at houses, 228 00:21:39,250 --> 00:21:40,708 why not start with your nana's? 229 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 It would be great for the kid 230 00:21:43,917 --> 00:21:46,250 and we'd be very close. 231 00:21:46,958 --> 00:21:47,708 Auntie... 232 00:21:48,125 --> 00:21:50,917 See? There's your confirmation. 233 00:21:51,667 --> 00:21:53,750 Of course, sweetie. 234 00:22:15,375 --> 00:22:18,542 - Yes, Jonan. - We're in Logroño with a prison officer 235 00:22:18,667 --> 00:22:20,750 who remembers the case of a suicide in a cell. 236 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 I'll put him on. 237 00:22:23,542 --> 00:22:25,458 Glad to help you, Inspector. 238 00:22:25,792 --> 00:22:28,292 The prisoner had killed his wife in a very nasty way, 239 00:22:28,417 --> 00:22:29,708 with a hammer, 240 00:22:29,833 --> 00:22:34,083 but then he took the trouble to cut off one of her arms with great care 241 00:22:34,208 --> 00:22:35,875 as if he were a surgeon. 242 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 The man hung himself in his cell, 243 00:22:38,083 --> 00:22:41,417 but before he did, he wrote 'Tarttalo' on the wall with his own shit. 244 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 Sounds familiar? 245 00:22:42,833 --> 00:22:45,333 Where was the woman from? Where was she born? 246 00:22:45,667 --> 00:22:47,833 The wife was born in Berroeta. 247 00:22:47,958 --> 00:22:50,917 Look for victims of a violent death who were dismembered 248 00:22:51,208 --> 00:22:53,167 and check their place of origin. 249 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 {\an8}Both previous victims were from Baztán. 250 00:22:55,625 --> 00:22:59,083 {\an8}We have to see if it's just a coincidence or if there's some pattern. 251 00:22:59,208 --> 00:23:00,292 All right. 252 00:23:12,583 --> 00:23:14,208 Sales are better than ever. 253 00:23:14,708 --> 00:23:17,542 - That's good. - We have a lot of orders from France. 254 00:23:17,667 --> 00:23:20,083 The fact is, Flora's books and her TV show 255 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 are helping to put us on the map. 256 00:23:22,958 --> 00:23:24,625 Flora doesn't interfere? 257 00:23:25,625 --> 00:23:27,250 She tries, of course. 258 00:23:27,375 --> 00:23:30,583 But since she went to live in Zarautz, she's been very busy. 259 00:23:31,083 --> 00:23:32,458 And by the way... 260 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Do you watch it? 261 00:23:34,583 --> 00:23:35,458 No. 262 00:23:35,958 --> 00:23:38,750 They repeat them all the time on the international channel, 263 00:23:38,875 --> 00:23:42,458 so I suppose the royalties keep her quiet. 264 00:23:42,750 --> 00:23:45,375 Don't put it on. The day got off to such a good start, why ruin it? 265 00:23:45,500 --> 00:23:46,417 Okay. 266 00:23:53,708 --> 00:23:54,375 Morning. 267 00:24:18,708 --> 00:24:19,917 - Auntie. - Amaia. 268 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 Where's the furniture? 269 00:24:22,917 --> 00:24:25,667 The day after your grandmother's will was read, 270 00:24:25,792 --> 00:24:28,458 your mother brought a moving van. 271 00:24:29,208 --> 00:24:30,958 She emptied the house. 272 00:24:32,042 --> 00:24:35,833 I bet she made a good bit of money, all the furniture was handmade. 273 00:25:22,958 --> 00:25:24,083 What's wrong? 274 00:25:24,583 --> 00:25:26,250 What about this cradle? 275 00:25:26,917 --> 00:25:27,833 I don't know. 276 00:25:29,208 --> 00:25:31,458 This place is incredible! 277 00:25:43,333 --> 00:25:45,833 Do you like Grandma's house, Ibai? 278 00:25:47,458 --> 00:25:49,958 Would you like to live here when we come to Elizondo? 279 00:26:03,958 --> 00:26:07,208 I'm officially handing you the key to your new home. 280 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 There, paperwork's done. 281 00:26:09,208 --> 00:26:10,250 That's it? 282 00:26:11,250 --> 00:26:14,875 That's how we do things here. A handshake and that's that. 283 00:26:15,042 --> 00:26:16,917 Well, paperwork done. 284 00:26:17,083 --> 00:26:18,667 - Let's go eat. - Come on. 285 00:26:27,458 --> 00:26:29,292 Who looks after the vegetable garden? 286 00:26:29,417 --> 00:26:31,500 Esteban. He's been doing it for 20 years. Why? 287 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 He ignored me earlier. 288 00:26:33,333 --> 00:26:35,667 Don't worry about it. Poor man. 289 00:26:35,792 --> 00:26:37,708 Years ago, his wife killed herself 290 00:26:37,833 --> 00:26:40,375 and he's been depressed and lonely ever since. 291 00:26:40,583 --> 00:26:42,458 And his son never comes to see him. 292 00:26:42,583 --> 00:26:48,458 I'm sure he's scared that if you come here, he might lose his job. 293 00:26:49,125 --> 00:26:51,250 His life is the vegetable garden. 294 00:26:52,083 --> 00:26:54,750 Don't worry, Auntie. I'll fix that. 295 00:26:56,542 --> 00:27:01,292 Don't worry. We're counting on you for the "vegetation" garden! 296 00:27:46,917 --> 00:27:48,042 Good night. 297 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Switch off the lights, please. 298 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 I think someone forces them to kill 299 00:29:28,208 --> 00:29:31,500 and then makes them kill themselves after signing his name. 300 00:29:32,542 --> 00:29:34,083 And the arms are his trophies. 301 00:29:34,500 --> 00:29:36,083 Like in the legend of the Tarttalo. 302 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Right. 303 00:29:38,458 --> 00:29:41,875 We have to study how all the arms that were here were severed. 304 00:29:42,042 --> 00:29:44,917 We've found two new cases of women murdered by their husbands 305 00:29:45,083 --> 00:29:46,333 who then killed themselves. 306 00:29:46,458 --> 00:29:49,250 But we still have to find out if they left anything in writing. 307 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 See if the victims were from Baztán and if they were dismembered. 308 00:29:52,625 --> 00:29:56,208 If so, get their DNA samples to compare with the bones here. 309 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 Okay. 310 00:30:03,125 --> 00:30:04,958 I think this is a botched job. 311 00:30:07,833 --> 00:30:08,667 Hello. 312 00:30:09,250 --> 00:30:11,333 What a beautiful baby, Amaia. 313 00:30:12,333 --> 00:30:13,875 You're spoiling him. 314 00:30:14,042 --> 00:30:16,333 Now your niece is here to stop us, Engrasi. 315 00:30:16,583 --> 00:30:18,792 Let us enjoy him a bit longer. 316 00:30:18,917 --> 00:30:20,875 I couldn't do anything. 317 00:30:21,042 --> 00:30:23,583 They're armed with knitting needles. 318 00:30:23,708 --> 00:30:25,792 Are you complaining? Look. 319 00:30:25,917 --> 00:30:27,125 Lovely. 320 00:30:27,958 --> 00:30:31,125 Didn't the cards tell you it was going to be a girl? 321 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 Well, obviously, it's what it was meant to be. 322 00:30:34,958 --> 00:30:36,792 What a nice guy. 323 00:30:43,042 --> 00:30:44,458 I love it. 324 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 Like that. 325 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Good night, Auntie. Sleep well. 326 00:31:07,083 --> 00:31:08,375 Is anything wrong? 327 00:31:11,125 --> 00:31:16,042 Recently, when I hold the cards I've felt energy flowing towards you. 328 00:31:16,750 --> 00:31:19,375 An energy that was present before you were born. 329 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 Experiences with death mark a person forever. 330 00:31:24,125 --> 00:31:26,375 You've touched it very closely. 331 00:31:26,708 --> 00:31:29,708 That gave you a rare strength, 332 00:31:30,417 --> 00:31:32,917 but it made other darker energies 333 00:31:33,667 --> 00:31:35,083 want to come for you. 334 00:31:35,583 --> 00:31:37,292 - What energies? - Powers... 335 00:31:38,708 --> 00:31:41,542 that slept for centuries in the depths of the valley, 336 00:31:42,292 --> 00:31:43,458 and that follow you now. 337 00:31:44,958 --> 00:31:46,458 Some are there to help you, 338 00:31:46,583 --> 00:31:49,333 but others to hurt and confuse you. 339 00:31:50,458 --> 00:31:51,500 Amaia... 340 00:31:52,500 --> 00:31:54,083 You must be very careful. 341 00:31:55,083 --> 00:31:56,542 I'm a policewoman, Auntie. 342 00:31:56,667 --> 00:31:58,250 Fighting evil is part of my job. 343 00:31:58,375 --> 00:32:01,542 Evil is one thing and curses are another. 344 00:32:02,792 --> 00:32:04,792 The ones that can go after you, 345 00:32:05,125 --> 00:32:08,500 you feed them by talking to that friend of yours. 346 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Auntie... 347 00:32:10,083 --> 00:32:12,583 I don't care if you think he's helping you. 348 00:32:13,833 --> 00:32:15,583 You know it's unnatural. 349 00:32:15,750 --> 00:32:17,875 Did the cards tell you anything else? 350 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Yes. 351 00:32:19,083 --> 00:32:20,167 What? 352 00:32:21,583 --> 00:32:23,417 That you need to sleep more. 353 00:32:23,583 --> 00:32:25,958 - Good night. - Good night, dear. 354 00:33:17,208 --> 00:33:18,750 Flora? What's wrong? 355 00:33:29,750 --> 00:33:32,250 The incident occurred at around 9,00pm. 356 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 When an orderly was helping her get into bed, 357 00:33:34,750 --> 00:33:37,583 Rosario took a sharp object from under her pillow 358 00:33:37,708 --> 00:33:41,667 and stuck it into the man's lower belly and groin causing hemorrhaging. 359 00:33:41,792 --> 00:33:42,958 A sharp object? 360 00:33:43,333 --> 00:33:47,917 Yes, we still have to find out how she got it and where she hid it. 361 00:33:49,083 --> 00:33:50,125 Where is she now? 362 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Your mother has been immobilized, sedated and moved to a secure area. 363 00:34:07,375 --> 00:34:10,958 The orderly barely had time to press the call button on his bracelet 364 00:34:11,125 --> 00:34:15,458 and in the time it took his colleagues to arrive, she used his blood to write... 365 00:34:17,042 --> 00:34:17,750 that. 366 00:34:20,792 --> 00:34:22,333 Good morning, Salazar. 367 00:34:23,917 --> 00:34:27,792 Inspector Clemos is in charge of the investigation. 368 00:34:29,083 --> 00:34:30,958 Could you lift the bed for a moment? 369 00:34:31,125 --> 00:34:33,292 Let me remind you that I'm in charge. 370 00:34:33,625 --> 00:34:34,542 Look. 371 00:34:41,458 --> 00:34:43,417 Could you move the bed, please? 372 00:34:58,625 --> 00:35:00,417 Don't touch anything, please. 373 00:35:02,250 --> 00:35:05,083 It's impossible that Rosario wasn't taking her meds. 374 00:35:05,208 --> 00:35:08,958 With Alzheimer's, schizophrenia and no meds, you can't control rage. 375 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 You can't fake being normal. 376 00:35:11,375 --> 00:35:13,167 Get photos and gather up all the pills. 377 00:35:13,833 --> 00:35:15,833 Could you show me the weapon she used? 378 00:35:16,083 --> 00:35:18,458 Of course. Follow me. 379 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Show it to her. 380 00:35:22,042 --> 00:35:23,083 A scalpel... 381 00:35:23,208 --> 00:35:25,333 Someone got a scalpel to Rosario? 382 00:35:25,458 --> 00:35:26,500 That's impossible. 383 00:35:26,625 --> 00:35:30,125 We have maximum security, your brothers can corroborate that. 384 00:35:30,250 --> 00:35:32,208 What do you mean, "my brothers"? 385 00:35:32,750 --> 00:35:36,542 She authorized visits for her daughters, her son-in-law and her son Javier. 386 00:35:36,667 --> 00:35:39,958 In fact your brother was here with her yesterday. 387 00:35:41,083 --> 00:35:42,625 Where's the security room? 388 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 Fast forward it. 389 00:35:52,792 --> 00:35:54,458 Stop. Zoom in. 390 00:36:02,875 --> 00:36:04,375 How could you allow a stranger 391 00:36:04,500 --> 00:36:07,542 to come into your center that often under a false ID? 392 00:36:08,625 --> 00:36:11,542 - Rosario authorized your brother... - We don't have a brother! 393 00:36:11,667 --> 00:36:13,375 This place is a disgrace. 394 00:36:14,250 --> 00:36:16,500 Our mother can't spend another minute here. 395 00:36:16,625 --> 00:36:19,458 - But where should we take her? - To the University Clinic. 396 00:36:20,583 --> 00:36:21,833 It's expensive, yes. 397 00:36:21,958 --> 00:36:24,333 But Father Sarasola said that if we took her there, 398 00:36:24,458 --> 00:36:26,875 they would pay for the stay and for a new treatment. 399 00:36:27,042 --> 00:36:28,625 Sarasola contacted you? 400 00:36:29,250 --> 00:36:30,833 I think it's a good idea. 401 00:36:31,042 --> 00:36:32,667 He said he'd take care of everything? 402 00:36:32,792 --> 00:36:33,917 It's decided. 403 00:36:34,208 --> 00:36:36,125 Mom has to get out of this dump now. 404 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Thank you. 405 00:36:46,875 --> 00:36:49,958 Inspector Salazar, it's a pleasure to see you again. 406 00:36:50,083 --> 00:36:52,917 Never mind that. Why bring my mother here? 407 00:36:54,083 --> 00:36:55,542 To remove her from her path 408 00:36:55,667 --> 00:36:58,250 and prevent her from carrying out her mission. 409 00:36:59,250 --> 00:37:00,708 What are you talking about? 410 00:37:00,833 --> 00:37:03,333 Your mother's case has interested us for some time 411 00:37:03,458 --> 00:37:07,375 due to an aspect that sets it apart from other cases of mental disorder. 412 00:37:07,542 --> 00:37:08,750 What aspect? 413 00:37:09,333 --> 00:37:10,458 Evil. 414 00:37:12,625 --> 00:37:13,833 Elaborate. 415 00:37:14,125 --> 00:37:15,500 Have a seat, please. 416 00:37:18,708 --> 00:37:22,708 For centuries, the church has investigated the origin of evil, 417 00:37:22,833 --> 00:37:28,125 examining cases of pitiless, cruel people who enjoy causing pain. 418 00:37:28,958 --> 00:37:32,583 I'm not talking about the influence of upbringing, mental illnesses, 419 00:37:32,708 --> 00:37:35,542 drugs or keeping bad company... 420 00:37:35,667 --> 00:37:38,375 That really only creates the breeding ground. 421 00:37:38,708 --> 00:37:41,333 I'm talking about the very essence of evil. 422 00:37:42,042 --> 00:37:44,083 Man is free to decide, 423 00:37:44,500 --> 00:37:48,083 but there is a frontier, a limit, a moment 424 00:37:48,625 --> 00:37:51,500 when only some are capable of taking another step. 425 00:37:52,083 --> 00:37:54,458 I'm talking about aberrant behavior. 426 00:37:55,458 --> 00:37:58,542 The man who arrives home and strangles his wife while she sleeps, 427 00:37:59,583 --> 00:38:04,250 fills the bathtub and drowns his two-year old twins as they struggle, 428 00:38:04,750 --> 00:38:08,917 then takes the baby and submerges it next to the bodies of its siblings, 429 00:38:09,208 --> 00:38:14,083 makes supper, turns on the TV and falls asleep on the couch. 430 00:38:15,250 --> 00:38:17,083 That moment of abandonment. 431 00:38:17,917 --> 00:38:21,958 That is the object of our study and my interest in your mother. 432 00:38:23,458 --> 00:38:27,250 A century ago, everyone knew the seven deadly sins by heart. 433 00:38:27,667 --> 00:38:31,625 Today, it's hard to find a few people who remember them. 434 00:38:32,458 --> 00:38:35,208 We've moved away from God and from the church. 435 00:38:35,917 --> 00:38:41,875 Modern psychiatry, Freud, all that nonsense, persuaded people 436 00:38:41,958 --> 00:38:47,583 that all evils lie in not having received maternal love in childhood. 437 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 And the result is that we have become a confused society 438 00:38:51,375 --> 00:38:53,125 that calls any aberration madness 439 00:38:53,250 --> 00:38:55,583 because it's incapable of distinguishing what it is. 440 00:38:56,375 --> 00:38:58,292 Do you think that evil is what unhinged Rosario? 441 00:39:01,250 --> 00:39:03,208 She got mixed up in something she shouldn't have 442 00:39:03,333 --> 00:39:05,083 and that always comes at a price. 443 00:39:06,458 --> 00:39:10,208 She probably still feels she hasn't finished her work. 444 00:39:11,083 --> 00:39:14,083 That's why she didn't take her life when she had the chance, 445 00:39:14,208 --> 00:39:16,792 because there's still something she has to do. 446 00:39:17,542 --> 00:39:18,750 What do you suggest? 447 00:39:18,875 --> 00:39:22,458 A treatment for her mental illness, but also for her soul. 448 00:39:22,917 --> 00:39:28,333 Inclusive therapy carried out by a team of the world's leading experts. 449 00:39:28,458 --> 00:39:31,875 I don't want anyone to visit her. Not even my sisters. 450 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 That's our protocol and, given the circumstances, it's for the best. 451 00:39:50,583 --> 00:39:51,833 Your Honor. 452 00:39:52,042 --> 00:39:56,250 I'm very sorry about what happened with your mother. 453 00:39:56,583 --> 00:39:59,208 If you want to talk about it, I can go and get you right now. 454 00:39:59,333 --> 00:40:00,750 Thank you, but there's no need. 455 00:40:00,875 --> 00:40:03,500 My secretary told me that you wanted to speak to me. 456 00:40:03,625 --> 00:40:07,792 Yes, I need an order to get access to the bones we found in the cave. 457 00:40:09,042 --> 00:40:10,958 I'll process it right now. 458 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Thank you. 459 00:41:18,458 --> 00:41:20,250 What's Markina doing here? 460 00:41:20,375 --> 00:41:23,625 He has to be present so that the results are legally valid. 461 00:41:29,583 --> 00:41:30,750 Your Honor. 462 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 - Your Honor. - Good morning. 463 00:41:34,333 --> 00:41:35,542 Let's go. 464 00:41:37,208 --> 00:41:40,583 Thank you for seeing us so quickly, Dr. Takchenko. 465 00:41:40,708 --> 00:41:44,083 It's a pleasure to see you again and "to be of use". 466 00:41:44,917 --> 00:41:46,208 Doctor González. 467 00:41:46,958 --> 00:41:47,833 Here we are. 468 00:41:48,917 --> 00:41:50,833 - A pleasure to see you again. - You too. 469 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Your Honor. 470 00:41:52,125 --> 00:41:53,208 Inspector. 471 00:41:54,083 --> 00:41:55,875 - Do you have the samples? - Here they are. 472 00:41:56,333 --> 00:42:00,083 It will take us several hours to process the DNA of the bones 473 00:42:00,208 --> 00:42:03,750 and compare it with that from the hair, skin and saliva of the victims' relatives. 474 00:42:03,875 --> 00:42:07,333 It's incredible that in a place like this, you're so advanced technically. 475 00:42:07,458 --> 00:42:11,667 Well, what's incredible is that the police aren't, Deputy Inspector. 476 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Indeed. 477 00:42:14,208 --> 00:42:18,708 Let us know when you're hungry or if you need anything. 478 00:42:18,833 --> 00:42:21,583 - Thank you. - Make yourselves at home. 479 00:42:22,125 --> 00:42:23,333 Thank you. 480 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 How did you find this place? 481 00:42:27,500 --> 00:42:30,292 The doctors helped me a while ago to solve a tough case. 482 00:42:30,708 --> 00:42:33,583 - They're a couple, aren't they? - Yes. How do you know? 483 00:42:34,042 --> 00:42:36,917 I saw how they looked at each other and I felt they were close. 484 00:42:37,083 --> 00:42:39,833 One of those couples that you can see are a team. 485 00:42:43,250 --> 00:42:45,750 How about we go over what's brought us here? 486 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Of course. 487 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 The fact that Rosario wrote 'Tarttalo' 488 00:42:48,958 --> 00:42:51,250 links her to the accomplice behind the other cases. 489 00:42:51,375 --> 00:42:53,292 Who seems to have known her for some time. 490 00:42:53,667 --> 00:42:56,500 Since she was admitted, she's only had contact with medical staff, 491 00:42:56,625 --> 00:42:59,875 inmates, your sisters and Víctor. 492 00:43:00,125 --> 00:43:04,375 Tell Goñi to make a list of all the staff at the hospitals where Rosario has been. 493 00:43:04,958 --> 00:43:07,958 The choice of the bone cave shows that the perp knows the area. 494 00:43:08,750 --> 00:43:11,542 We have to find out why all the victims are women from Baztán. 495 00:43:11,667 --> 00:43:13,750 That can help us draw up a behavior pattern. 496 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 Maybe he met them somehow. 497 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 The idea of a great instigator... 498 00:43:18,458 --> 00:43:22,083 It's hard to believe that such fidelity to someone is possible. 499 00:43:22,208 --> 00:43:25,833 People who experience trauma are more likely to fall for this. 500 00:43:26,792 --> 00:43:28,875 The foundations of their personality are altered 501 00:43:29,042 --> 00:43:30,542 making them more impressionable. 502 00:43:30,667 --> 00:43:35,458 It's likely that all those manipulated suicides had a traumatic past. 503 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 That's very interesting. Very well noted, Etxaide. 504 00:43:44,708 --> 00:43:45,417 Montes... 505 00:43:45,542 --> 00:43:48,667 Boss, we're with the Poor Clares in Arizkun 506 00:43:49,042 --> 00:43:51,958 who say that there's a new young parishioner 507 00:43:52,125 --> 00:43:53,667 who's been coming to the church. 508 00:43:53,792 --> 00:43:56,542 He always sits at the back and never takes communion. 509 00:43:56,667 --> 00:43:58,708 His name is Beñat Zaldúa 510 00:43:59,083 --> 00:44:01,417 and he has a blog in which he always talks about 511 00:44:01,542 --> 00:44:04,125 the injustices against the Cagots over the centuries. 512 00:44:04,250 --> 00:44:04,958 Good job. 513 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 Find him and tell him to come in for questioning. 514 00:44:07,542 --> 00:44:08,583 Okay. 515 00:44:10,500 --> 00:44:14,458 Congratulations. Your suspicions about the Cagots were right. 516 00:44:17,167 --> 00:44:20,208 THE CAGOTS: THE DAMNED PEOPLE 517 00:44:45,500 --> 00:44:48,583 Behind these crimes, there's a face and a name, 518 00:44:48,708 --> 00:44:51,208 but sometimes I think that this valley is cursed. 519 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 It's a beautiful, powerful place, 520 00:44:53,083 --> 00:44:56,125 but it's also been full of horror and evil for centuries. 521 00:45:04,542 --> 00:45:09,125 Did you know that in 1611, the inquisitor Alonso de Salazar y Frías 522 00:45:09,250 --> 00:45:12,417 traveled the Baztán valley to find out if there was anything demonic here? 523 00:45:12,542 --> 00:45:14,958 The inquisitor's surname was Salazar? 524 00:45:15,458 --> 00:45:18,792 He got over 1,000 people to confess to practising witchcraft 525 00:45:18,917 --> 00:45:22,625 and about 3,000 statements accusing neighbors of evil practises. 526 00:45:23,333 --> 00:45:25,083 "The witches' lawyer". 527 00:45:25,958 --> 00:45:27,667 That's what they called him. 528 00:45:28,208 --> 00:45:32,667 Salazar created a method for obtaining reliable statements 529 00:45:32,792 --> 00:45:35,167 based on empirical facts. 530 00:45:35,292 --> 00:45:38,958 It says here that he tried to discredit the 'Malleus Maleficarum', 531 00:45:39,125 --> 00:45:42,250 the manual of witchcraft followed by the Holy Office. 532 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Amaia, it's all right. 533 00:46:06,208 --> 00:46:10,208 It's Mom! Hurry! Don't let her see you in my bed. 534 00:46:27,083 --> 00:46:28,667 Little bitch. 535 00:46:30,667 --> 00:46:31,667 Little bitch. 536 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Little bitch. 537 00:46:38,958 --> 00:46:40,083 Amaia! 538 00:46:47,333 --> 00:46:49,458 Don't let Mom eat him like she did with me, please. 539 00:46:52,292 --> 00:46:53,500 Don't let her eat him! 540 00:46:53,625 --> 00:46:54,708 Amaia... 541 00:46:55,542 --> 00:46:56,875 Amaia, wake up. 542 00:46:58,208 --> 00:46:59,250 Amaia... 543 00:47:00,375 --> 00:47:01,417 Don't let her eat him! 544 00:47:01,542 --> 00:47:02,708 Inspector. 545 00:47:04,458 --> 00:47:05,500 Yes? 546 00:47:06,500 --> 00:47:08,375 There's a match in the samples. 547 00:47:08,500 --> 00:47:10,625 We'll have to redo it through official channels, 548 00:47:10,750 --> 00:47:13,458 but, more importantly, I'm going to reopen the case. 549 00:47:13,750 --> 00:47:15,958 - Good. - Congratulations. 550 00:47:16,083 --> 00:47:17,208 Thank you. 551 00:47:20,083 --> 00:47:22,375 The match proves that some bones in the cave 552 00:47:22,500 --> 00:47:26,458 belong to two of the victims in which Tarttalo's signature appeared. 553 00:47:27,958 --> 00:47:29,833 Doctor San Martín. Come in. 554 00:47:29,958 --> 00:47:31,250 - Doctor. - Inspector. 555 00:47:32,333 --> 00:47:36,083 There's something we wanted to talk to you about. 556 00:47:37,042 --> 00:47:41,083 We were waiting for the study on the bones in the Arizkun church. 557 00:47:41,208 --> 00:47:43,667 I did the analyses myself 558 00:47:44,083 --> 00:47:45,958 and I repeated them several times, 559 00:47:46,458 --> 00:47:48,208 so there's no doubt about it. 560 00:47:49,958 --> 00:47:50,833 What is it? 561 00:47:50,958 --> 00:47:54,625 The DNA from the baby's arm that was left in the church 562 00:47:55,458 --> 00:47:57,500 is a 100% match with yours. 563 00:47:58,917 --> 00:48:01,583 That's impossible. I was never in contact with the sample. 564 00:48:01,708 --> 00:48:04,833 I'm not talking about transferred DNA. 565 00:48:04,958 --> 00:48:08,333 I'm talking about the very essence of the bones. 566 00:48:10,083 --> 00:48:12,083 Did you have a twin sister? 567 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 No. 568 00:48:18,042 --> 00:48:22,875 Until 1979, it wasn't compulsory to register the death of a newborn. 569 00:48:24,083 --> 00:48:29,042 Maybe it was so painful for your parents that they never mentioned it. 570 00:48:29,708 --> 00:48:32,250 The bones from the first desecration 571 00:48:32,375 --> 00:48:35,542 have a 25% match with yours, 572 00:48:36,333 --> 00:48:39,250 so they also belonged to someone from your family. 573 00:48:39,375 --> 00:48:42,625 We're going to open an investigation, so we need you to tell us 574 00:48:42,833 --> 00:48:45,583 which cemetery your family members are buried in. 575 00:48:46,125 --> 00:48:47,208 Sure. 576 00:49:14,375 --> 00:49:16,375 Why can't we interrogate him? 577 00:49:16,500 --> 00:49:20,667 Because it's faster than having to read a report in your fucking handwriting. 578 00:49:20,792 --> 00:49:23,792 We spend all day running errands, making lists, calls... 579 00:49:23,958 --> 00:49:26,458 - Shall we go? - Yes, sure, boss. 580 00:49:26,625 --> 00:49:27,875 Bingo. 581 00:49:29,500 --> 00:49:30,917 Amaia Salazar, Homicide... 582 00:49:31,042 --> 00:49:33,375 It's outrageous that you've made us wait an hour... 583 00:49:33,500 --> 00:49:35,458 Look, sir, your son is the prime suspect. 584 00:49:35,583 --> 00:49:38,375 Your son is the prime suspect in a very serious crime 585 00:49:38,500 --> 00:49:41,125 so waiting here for an hour is the least of your problems. 586 00:49:41,333 --> 00:49:44,542 You can keep quiet or call a lawyer, but don't interrupt me again. 587 00:49:44,667 --> 00:49:45,917 Understood? 588 00:49:48,708 --> 00:49:50,583 - Beñat Zaldúa, is that right? - Yes. 589 00:49:50,708 --> 00:49:52,083 Look, Beñat, 590 00:49:52,458 --> 00:49:56,833 even though you're still a minor, you can still be held liable. 591 00:49:59,042 --> 00:50:02,333 I want to help you, and I promise that I'll speak to the judge 592 00:50:02,458 --> 00:50:04,750 so that he's understanding with your case. 593 00:50:04,875 --> 00:50:07,667 But for that, I need you to be honest with me. 594 00:50:07,792 --> 00:50:11,208 If you lie to me or hide anything, I'll leave you to your fate, 595 00:50:11,667 --> 00:50:13,250 and it's not looking good. 596 00:50:16,208 --> 00:50:17,542 A man wrote on my blog. 597 00:50:17,875 --> 00:50:20,667 He liked what I was writing and we became friends. 598 00:50:21,917 --> 00:50:25,958 We chatted and one day he said, "Why not attack the church?" 599 00:50:26,792 --> 00:50:29,500 But he didn't say anything about baby bones, I swear. 600 00:50:29,625 --> 00:50:31,958 Don't worry. Do you remember his name? 601 00:50:32,333 --> 00:50:34,083 He told me to call him Cagot, 602 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 a very typical Cagot name. 603 00:50:36,458 --> 00:50:40,542 We chatted a lot, but I only saw him the two nights we prepared everything, 604 00:50:41,250 --> 00:50:43,375 and then when we went to the church. 605 00:50:43,875 --> 00:50:45,708 How old is he? What does he look like? 606 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 I don't know, dark... 607 00:50:48,750 --> 00:50:50,125 He looks like him. 608 00:50:50,458 --> 00:50:52,792 Bald, but younger. 609 00:50:53,250 --> 00:50:54,708 For fuck's sake... 610 00:50:55,250 --> 00:50:57,167 And he's missing three fingers on his left hand. 611 00:50:57,500 --> 00:50:59,500 That's a bit creepy, to be honest. 612 00:51:01,583 --> 00:51:03,125 Thank you, Beñat. 613 00:51:03,625 --> 00:51:06,458 We'll tell the judge you collaborated. You can go now. 614 00:51:10,500 --> 00:51:12,458 What are those marks on your neck, Beñat? 615 00:51:13,875 --> 00:51:16,083 - Did your father hit you? - No... 616 00:51:16,208 --> 00:51:18,750 - What the hell do you mean? - Sit down. 617 00:51:20,667 --> 00:51:23,083 Don't worry. Leave. 618 00:51:29,208 --> 00:51:30,917 We're going to keep a close eye on you. 619 00:51:31,083 --> 00:51:34,958 If you lay a hand on him again, you'll deal with the consequences. 620 00:54:40,333 --> 00:54:42,083 SALAZAR AMPUTEE 621 00:54:42,833 --> 00:54:44,125 NO RESULTS FOUND 622 00:54:46,458 --> 00:54:47,792 SALAZAR AMPUTEE 623 00:54:49,083 --> 00:54:51,042 NO RESULTS FOUND 624 00:55:53,125 --> 00:55:56,375 Your mother has always been a secretive woman, 625 00:55:56,500 --> 00:56:00,667 but hiding a child seems a little much, 626 00:56:00,792 --> 00:56:02,750 especially with the gossips in this town. 627 00:56:02,875 --> 00:56:04,875 I've dreamed about her for years. 628 00:56:05,042 --> 00:56:07,833 I thought it was me, but I now I know it's my sister. 629 00:56:09,083 --> 00:56:12,375 That's why in Juanitaenea there was a cradle just like mine. 630 00:56:12,500 --> 00:56:14,250 They were expecting two baby girls. 631 00:56:16,875 --> 00:56:19,583 Her death certificate isn't in any database. 632 00:56:19,708 --> 00:56:22,208 What if she's alive and doesn't know we exist? 633 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 Do you remember where I was born? 634 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Yes, in your parents' house. 635 00:56:31,125 --> 00:56:32,875 And who was at the birth? 636 00:56:33,458 --> 00:56:36,333 I can't say for certain because I wasn't living here then, 637 00:56:36,458 --> 00:56:38,458 but I suppose it was Manuel Hidalgo. 638 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 He was the town doctor. 639 00:56:59,750 --> 00:57:00,958 Where have you been? 640 00:57:02,875 --> 00:57:06,208 You shouldn't go out alone at night when you're pregnant. 641 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 Something could happen to you or the boy. 642 00:57:11,250 --> 00:57:13,917 And who said it won't be a girl? 643 00:57:18,833 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 644 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Inspector Salazar. It's a pleasure. 645 00:57:25,208 --> 00:57:27,875 When my late brother closed his practice in Elizondo, 646 00:57:28,042 --> 00:57:30,333 he brought home everything we had there. 647 00:57:30,458 --> 00:57:33,583 And to be honest, I've never felt the need to touch it. 648 00:57:37,792 --> 00:57:40,333 - You said 1980, right? - Yes. 649 00:57:40,917 --> 00:57:43,458 The patient is called Rosario Iturzaeta. 650 00:57:44,833 --> 00:57:46,542 Excuse the mess. 651 00:57:47,625 --> 00:57:51,417 I don't need the full medical record, just information about the births. 652 00:57:51,792 --> 00:57:53,708 I'm saying that in case you need a court order. 653 00:57:54,208 --> 00:57:56,833 Don't worry about that. As you're from the police... 654 00:57:59,708 --> 00:58:00,750 Here it is. 655 00:58:01,083 --> 00:58:03,250 Rosario Iturzaeta. Have a seat, please. 656 00:58:04,250 --> 00:58:05,583 Let's see... 657 00:58:07,125 --> 00:58:12,083 Natural birth in 1973 of a healthy girl called Flora. 658 00:58:12,875 --> 00:58:17,750 Natural birth in 1975 of a healthy girl called Rosaura. 659 00:58:18,292 --> 00:58:21,875 And natural birth in 1980 of two healthy twin girls 660 00:58:22,458 --> 00:58:24,333 whose names don't appear. 661 00:58:35,458 --> 00:58:39,875 If one had been amputated, would it be here? 662 00:58:40,250 --> 00:58:42,542 No, that would have been done in a hospital. 663 00:58:42,958 --> 00:58:45,875 We only did minor treatments in the practice. 664 00:58:46,583 --> 00:58:49,333 And if one of the babies had died soon after birth? 665 00:58:49,917 --> 00:58:52,875 Then it would appear on the death certificate. 666 00:58:53,458 --> 00:58:57,042 My brother signed them all at that time. Wait a minute. 667 00:59:05,833 --> 00:59:08,458 Here it is. We're in luck. 668 00:59:11,333 --> 00:59:16,167 Newly born daughter of Juan Salazar and Rosario Iturzaeta. 669 00:59:16,292 --> 00:59:19,083 Cause of death: Cot death. 670 00:59:19,500 --> 00:59:22,875 That's what they used to call sudden infant death syndrome. 671 00:59:23,042 --> 00:59:25,125 The child must have been born unwell. 672 00:59:26,250 --> 00:59:27,667 Born unwell? 673 00:59:28,042 --> 00:59:29,958 Do you mean she was sick? 674 00:59:30,125 --> 00:59:32,208 Well, maybe not sick exactly... 675 00:59:32,750 --> 00:59:38,208 They may have detected some defect or disability after she was born. 676 00:59:38,333 --> 00:59:39,917 But that's not a cause of death. 677 00:59:43,333 --> 00:59:46,375 - So, you're one of those? - One of who? 678 00:59:46,500 --> 00:59:48,958 Those clueless people who make a fuss, 679 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 but are in favor of abortion if the fetus isn't right. 680 00:59:51,458 --> 00:59:53,083 A newborn baby isn't a fetus. 681 00:59:53,208 --> 00:59:54,000 - Oh, no? - No. 682 00:59:54,083 --> 00:59:55,083 Who says so? You? 683 00:59:55,458 --> 00:59:58,750 I'm a nurse. I've seen many abortions and there's not that much difference. 684 00:59:58,875 --> 00:59:59,750 There is! 685 00:59:59,875 --> 01:00:03,333 First, a newborn child is independent of its mother. 686 01:00:03,458 --> 01:00:04,625 Besides, it's the law. 687 01:00:04,750 --> 01:00:07,458 The law's a joke! 688 01:00:08,083 --> 01:00:11,917 Tell that to a poor family with kids who has a retarded newborn. 689 01:00:12,083 --> 01:00:15,333 Did you and your brother kill newborn babies with problems? 690 01:00:15,458 --> 01:00:18,667 Not my brother. He was a moralist and a Holy Joe like you. 691 01:00:19,083 --> 01:00:21,958 In most cases, it was the families who did it. 692 01:00:22,125 --> 01:00:24,375 I only helped when they didn't have the courage, 693 01:00:24,667 --> 01:00:26,500 although they'd probably deny it now. 694 01:00:27,083 --> 01:00:28,500 If I may. 695 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 Officially, they're cot deaths. 696 01:00:32,083 --> 01:00:34,917 The statute of limitations on those offenses has expired. 697 01:00:35,083 --> 01:00:36,667 Offenses? They're murders! 698 01:00:36,792 --> 01:00:39,917 Come on! Aren't you supposed to be objective? 699 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Think about it logically, for God's sake. 700 01:00:43,625 --> 01:00:45,083 I'm taking this certificate. 701 01:00:45,208 --> 01:00:46,083 All right. 702 01:00:46,208 --> 01:00:48,750 I love collaborating with the police. 703 01:01:07,583 --> 01:01:10,250 The Salazar Iturzaeta vault. 704 01:01:11,542 --> 01:01:15,083 With all the rain recently I need to make sure there are no leaks. 705 01:01:15,208 --> 01:01:17,375 I told you there aren't, but all yours. 706 01:02:07,167 --> 01:02:08,500 - Thank you. - Everything okay? 707 01:02:08,625 --> 01:02:09,583 Yes, thanks. 708 01:02:09,708 --> 01:02:12,417 Like I told you, stone lies on stone 709 01:02:12,542 --> 01:02:16,375 and with the passing of time it becomes waterproof. 710 01:02:43,875 --> 01:02:45,042 He's the image of you. 711 01:02:45,625 --> 01:02:47,375 I see him smile and it's like seeing you. 712 01:02:47,792 --> 01:02:49,125 Right, Ibaitxu? 713 01:02:49,958 --> 01:02:53,333 Girls, what do you two remember from when Amaia was born? 714 01:02:55,417 --> 01:02:56,875 I remember that... 715 01:02:57,583 --> 01:02:59,958 at the beginning we looked after you a lot. 716 01:03:02,167 --> 01:03:03,833 Mom was very delicate with her nerves, 717 01:03:03,958 --> 01:03:07,292 and we had to take turns giving you the bottle. 718 01:03:07,417 --> 01:03:09,958 It's true that Mom didn't look well. 719 01:03:10,458 --> 01:03:12,958 - She was a bit stressed. - Why was she stressed? 720 01:03:13,125 --> 01:03:16,833 The house, the bakery, two daughters... 721 01:03:17,083 --> 01:03:19,958 - And a baby who wouldn't stop crying. - Did I cry a lot? 722 01:03:20,125 --> 01:03:23,250 All the time. You spent all of the first year bawling. 723 01:03:24,083 --> 01:03:25,125 Did I? 724 01:03:25,542 --> 01:03:27,542 A friend of Mom's used to come and look after us, 725 01:03:27,667 --> 01:03:30,208 but when you were born they weren't speaking anymore, 726 01:03:30,333 --> 01:03:32,667 so Ros and I had to cope with all your tantrums. 727 01:03:32,792 --> 01:03:33,500 What friend? 728 01:03:34,417 --> 01:03:35,583 Elena Ochoa. 729 01:03:36,083 --> 01:03:38,083 From the house next to the bakery. 730 01:03:38,208 --> 01:03:39,500 Oh yes, Elena. 731 01:03:40,875 --> 01:03:44,208 You were a beautiful baby, I remember that perfectly. 732 01:03:49,042 --> 01:03:50,167 Yes, Jonan. 733 01:03:50,292 --> 01:03:52,417 Nuria Otaño is his ex-wife, she's the one who shot him. 734 01:03:52,542 --> 01:03:54,500 Why did you say this had to do with the case? 735 01:03:54,625 --> 01:03:57,083 Because the man is missing three fingers on one hand. 736 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Ana Otaño is her sister. 737 01:03:58,875 --> 01:04:01,417 Inspector Salazar, Homicide Department, Navarre Police. 738 01:04:01,542 --> 01:04:04,333 My sister gets scared and she's a little nervous. 739 01:04:04,833 --> 01:04:05,750 What happened? 740 01:04:05,875 --> 01:04:08,500 Her husband took her to Murcia a long time ago. 741 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 He cut her off from everyone and chained her to a wall. 742 01:04:12,958 --> 01:04:14,750 Two years ago she managed to escape. 743 01:04:14,875 --> 01:04:17,417 She reported him and Antonio was put in prison. 744 01:04:17,542 --> 01:04:19,750 But he got out on leave a few days ago. 745 01:04:20,250 --> 01:04:23,792 He rang her and said he was coming after her. 746 01:04:24,625 --> 01:04:26,375 Nuria got really scared 747 01:04:27,083 --> 01:04:30,333 so I bought her a shotgun, a few boxes of cartridges 748 01:04:30,458 --> 01:04:32,083 and taught her to shoot. 749 01:04:32,583 --> 01:04:33,833 That's what families are for. 750 01:04:34,625 --> 01:04:37,417 - And today Antonio came to take her. - Yes, he did. 751 01:04:37,917 --> 01:04:39,083 And you... 752 01:04:39,958 --> 01:04:43,792 How can you let a man like that on the streets again? 753 01:04:45,458 --> 01:04:46,917 Wait here, please. 754 01:04:50,875 --> 01:04:53,208 - Hello. - He said he'd take me to the hospital. 755 01:04:53,333 --> 01:04:56,833 "Over my dead body, you son of a bitch," I told him. 756 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 As soon as he came into the room I shot at him and blew off his ear. 757 01:05:02,750 --> 01:05:04,125 I should have hit him in the face, 758 01:05:04,250 --> 01:05:06,583 but my hands were shaking and I couldn't aim well. 759 01:05:07,208 --> 01:05:10,083 Do you know what he did? Do you want me to tell you? 760 01:05:10,875 --> 01:05:12,292 He shat himself! 761 01:05:13,875 --> 01:05:17,042 The coward shat himself with fear while he was running away. 762 01:05:23,292 --> 01:05:25,875 - You say his name is Antonio Garrido? - Yes. 763 01:05:26,417 --> 01:05:30,208 His accomplice in the desecrations is a teenager Garrido manipulated. 764 01:05:30,333 --> 01:05:32,167 The boy identified him and is collaborating, 765 01:05:32,292 --> 01:05:35,250 so I'd ask you not to bring charges against him. 766 01:05:36,500 --> 01:05:38,250 Very kind of you, Inspector. 767 01:05:40,125 --> 01:05:42,958 There's something I've been wondering since we talked about Rosario. 768 01:05:43,083 --> 01:05:44,167 What is it? 769 01:05:44,625 --> 01:05:46,833 You said you'd known about her case for a long time, 770 01:05:46,958 --> 01:05:48,292 but I know you never treated her. 771 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 How did you know about her? 772 01:05:51,083 --> 01:05:54,375 At psychiatric conferences participants present interesting cases 773 01:05:54,500 --> 01:05:57,292 to other professionals to try to make progress. 774 01:05:57,875 --> 01:06:00,958 At one of them, Dr. Basterra mentioned Rosario's case, 775 01:06:01,125 --> 01:06:02,958 always anonymously, of course, 776 01:06:03,250 --> 01:06:05,417 and someone mentioned it to me. 777 01:06:06,292 --> 01:06:10,083 Sharing cases is fundamental in our work, Inspector. 778 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 And very often it means improvements for the patients. 779 01:06:18,125 --> 01:06:18,875 Want to see her? 780 01:06:19,833 --> 01:06:21,750 - What? - Do you want to see your mother? 781 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 - She's very calm and she looks well. - No. Thank you, but no. 782 01:06:25,500 --> 01:06:27,458 She won't see you. 783 01:06:28,625 --> 01:06:33,792 She's in observation behind a mirror like the ones in police stations. 784 01:06:35,833 --> 01:06:40,167 That way you get an idea about her state and stop making suppositions. 785 01:06:42,875 --> 01:06:46,417 We'll be outside if you need anything. 786 01:06:47,250 --> 01:06:48,625 Inspector. 787 01:08:07,042 --> 01:08:07,958 Let's go. 788 01:08:08,208 --> 01:08:09,958 What's wrong? Boss! 789 01:08:10,083 --> 01:08:12,792 - How did it go? - You're sick! You knew that she'd react! 790 01:08:12,917 --> 01:08:14,125 She reacted? 791 01:08:14,542 --> 01:08:15,875 How could I have known? 792 01:08:15,958 --> 01:08:18,167 Calm down, please, and tell me what happened. 793 01:08:18,292 --> 01:08:20,167 - It's important. - I have nothing to say. 794 01:08:20,292 --> 01:08:22,500 There's the medical team treating your mother. 795 01:08:22,625 --> 01:08:25,333 Dr. Berasategui is the person attending to your mother. 796 01:08:25,458 --> 01:08:27,333 Please, stop following me. 797 01:08:29,292 --> 01:08:30,375 Boss! 798 01:08:38,458 --> 01:08:40,292 It was a mistake to move her here. 799 01:08:41,167 --> 01:08:42,500 Do you want me to drive? 800 01:08:42,708 --> 01:08:44,042 I can't stand Sarasola. 801 01:08:44,500 --> 01:08:46,167 He's arrogant, overbearing. 802 01:08:46,292 --> 01:08:48,458 And do you know what really fucks me up? 803 01:08:52,417 --> 01:08:54,125 He's right about my mother. 804 01:09:06,875 --> 01:09:07,958 Give me the keys, come on. 805 01:09:08,125 --> 01:09:09,750 Don't be so stubborn. 806 01:09:11,833 --> 01:09:14,917 Well, in your case I should say, “Don't be even more stubborn”. 807 01:09:18,458 --> 01:09:19,292 Yes? 808 01:09:50,250 --> 01:09:51,917 Hello. Elena? 809 01:09:53,542 --> 01:09:55,375 Aren't you Rosario's youngest? 810 01:09:55,500 --> 01:09:56,833 Amaia, yes. 811 01:09:57,542 --> 01:09:59,250 Can we speak for a moment? 812 01:10:01,333 --> 01:10:02,458 Come in. 813 01:10:03,333 --> 01:10:04,417 Thank you. 814 01:10:17,208 --> 01:10:20,875 By the time you were born, your mother and I had grown apart. 815 01:10:21,625 --> 01:10:25,625 I loved her very much and it hurt me to end our friendship like that, 816 01:10:26,208 --> 01:10:28,667 - but she left me no choice. - Thank you. 817 01:10:31,542 --> 01:10:32,833 What happened? 818 01:10:33,833 --> 01:10:35,833 We, your mother and I, 819 01:10:36,417 --> 01:10:39,375 had joined a body expression group, 820 01:10:39,500 --> 01:10:42,833 we did yoga, meditation... 821 01:10:43,958 --> 01:10:47,958 We always met in a farmhouse with a master. 822 01:10:48,417 --> 01:10:52,167 He was attractive, handsome, well dressed, 823 01:10:52,292 --> 01:10:54,250 with a deep voice... 824 01:10:55,625 --> 01:10:56,792 A very special man. 825 01:10:58,708 --> 01:11:02,917 We talked about astral trips, UFOs and esoteric things, 826 01:11:03,542 --> 01:11:07,208 but gradually it all started to focus on magic, 827 01:11:07,542 --> 01:11:10,833 above all on the witchcraft in the valley. 828 01:11:12,833 --> 01:11:16,042 I enjoyed that less, 829 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 but your mother was fascinated. 830 01:11:20,583 --> 01:11:23,792 One day the master made us join another group from Lesaka 831 01:11:23,917 --> 01:11:27,375 he had been working with for a while, and of which he was very proud. 832 01:11:27,875 --> 01:11:30,708 With them we started doing sacrifices. 833 01:11:31,583 --> 01:11:33,792 Cats, roosters, pigeons... 834 01:11:35,708 --> 01:11:37,250 You killed animals? 835 01:11:37,375 --> 01:11:42,708 We did it in different ways and always collected the blood in bottles. 836 01:11:43,833 --> 01:11:48,042 For them blood was absurdly important. 837 01:11:48,792 --> 01:11:51,708 - My mother was part of that? - Yes. 838 01:11:53,125 --> 01:11:57,042 One day the master told us that an animal 839 01:11:57,792 --> 01:11:59,375 was “just a sacrifice”, 840 01:11:59,958 --> 01:12:02,667 but that “the great sacrifice” 841 01:12:02,792 --> 01:12:06,958 had to be made the way the witches did it in ancient times. 842 01:12:07,125 --> 01:12:11,792 I got so scared and I spoke to your mother about leaving. 843 01:12:13,125 --> 01:12:16,542 But she didn't want to listen, called me a traitor. 844 01:12:17,083 --> 01:12:20,125 I stopped going and your mother stopped talking to me. 845 01:12:20,250 --> 01:12:23,375 Over the next months I got threats: 846 01:12:23,500 --> 01:12:27,417 drops of blood in letters, the nails and hair of animals... 847 01:12:29,792 --> 01:12:34,042 One day, my daughter, who was very young, arrived home 848 01:12:34,167 --> 01:12:38,292 with a load of walnuts that a woman had given her in the street. 849 01:12:42,375 --> 01:12:44,458 What you're telling me is very important, 850 01:12:44,583 --> 01:12:48,083 I need a list of the people who took part in it. 851 01:12:48,208 --> 01:12:53,083 No, I'll never do that. I wouldn't put my family in danger. 852 01:12:53,917 --> 01:12:55,292 Do they still meet? 853 01:12:55,417 --> 01:12:56,875 Didn't you hear me? 854 01:12:57,208 --> 01:12:59,667 If I say any more they'll kill me. 855 01:14:07,625 --> 01:14:09,167 Did you find anything out? 856 01:14:09,417 --> 01:14:10,333 No. 857 01:14:10,708 --> 01:14:12,875 I looked in the records of people with prosthetics 858 01:14:12,958 --> 01:14:15,083 in case she was abducted. 859 01:14:15,625 --> 01:14:16,958 But not a trace. 860 01:14:21,333 --> 01:14:22,417 Auntie. 861 01:14:23,250 --> 01:14:24,917 Can the dead do anything? 862 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 The dead do what they can... 863 01:14:29,292 --> 01:14:30,500 Amaia. 864 01:14:31,333 --> 01:14:32,500 James. 865 01:14:51,375 --> 01:14:52,583 The itxusuria! 866 01:14:53,375 --> 01:14:54,833 What's that? 867 01:14:54,958 --> 01:14:57,292 Long ago, children who died without being baptised 868 01:14:57,667 --> 01:14:59,833 were buried in the itxusuria, 869 01:15:00,625 --> 01:15:01,917 a family cemetery 870 01:15:02,042 --> 01:15:04,417 made under the roof of the house, against the wall. 871 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 What about the bones? 872 01:15:06,375 --> 01:15:10,542 Nothing. We covered them with some planks and left them there. 873 01:15:14,333 --> 01:15:15,750 Amaia, I know you... 874 01:15:16,208 --> 01:15:18,708 Don't even think of going to see it now. 875 01:15:56,333 --> 01:15:58,542 They're twin girls. Twice the luck... 876 01:16:00,667 --> 01:16:01,958 Congratulations, Juan. 877 01:16:02,083 --> 01:16:03,292 It went great. 878 01:16:03,417 --> 01:16:06,375 They're twin girls. Twice the luck... 879 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Thank you. 880 01:16:09,708 --> 01:16:10,583 What was that? 881 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 Probably nothing, don't worry. 882 01:16:13,667 --> 01:16:16,250 - Don't worry, I'm staying. - All right. 883 01:16:16,375 --> 01:16:20,500 Call me if you need anything. Fina will be staying with them. 884 01:16:26,583 --> 01:16:29,333 I'm sure your wife is looking after the babies. 885 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Rosario? 886 01:16:34,750 --> 01:16:35,958 What are you doing? 887 01:16:36,917 --> 01:16:37,958 What are you doing? 888 01:16:38,125 --> 01:16:39,708 What are you doing, Rosario? 889 01:16:40,250 --> 01:16:42,375 Get out! Get out! 890 01:16:43,917 --> 01:16:46,208 Get out of here! 891 01:16:53,333 --> 01:16:55,917 Have you gone mad? What are you doing? 892 01:16:57,625 --> 01:16:59,208 What are...? 893 01:17:01,667 --> 01:17:03,208 What have you done? 894 01:17:07,583 --> 01:17:09,042 What have you done? 895 01:17:13,958 --> 01:17:15,292 What have you done? 896 01:17:19,958 --> 01:17:21,167 What have you done? 897 01:17:43,542 --> 01:17:47,083 The scalpel Rosario used belongs to the same surgical set 898 01:17:47,208 --> 01:17:48,875 as the saw tooth we found. 899 01:17:49,250 --> 01:17:51,667 Which proves the Tarttalo visited Rosario. 900 01:17:51,792 --> 01:17:54,958 She must have told him where to find my sister's bones. 901 01:17:55,083 --> 01:17:57,125 That links him with the desecrations. 902 01:17:57,542 --> 01:17:59,958 Do you think the Tarttalo could be my mother? 903 01:18:00,458 --> 01:18:01,667 I don't think so. 904 01:18:01,792 --> 01:18:04,125 Bones were left in the cave when she was hospitalized. 905 01:18:04,250 --> 01:18:06,167 And the man with no fingers? 906 01:18:06,292 --> 01:18:07,083 No. 907 01:18:07,208 --> 01:18:10,708 He was in prison and couldn't have severed the arm. 908 01:18:11,208 --> 01:18:13,667 Johana's case doesn't fit in with the others. 909 01:18:13,792 --> 01:18:15,542 She lived in the valley. 910 01:18:15,667 --> 01:18:19,375 Her murderer killed her impulsively, then improvised the crime scene. 911 01:18:20,125 --> 01:18:22,167 So how could the Tarttalo appear 912 01:18:22,292 --> 01:18:24,458 at that very moment to take his trophy? 913 01:18:24,958 --> 01:18:27,417 Maybe he was watching Jason, 914 01:18:27,542 --> 01:18:29,625 but still didn't control him fully. 915 01:18:30,083 --> 01:18:33,417 Or perhaps he was watching Johana, not her killer. 916 01:18:33,583 --> 01:18:36,500 There was something special about his relationship with her. 917 01:18:36,625 --> 01:18:38,708 Something doesn't fit. 918 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 Good morning. 919 01:19:11,625 --> 01:19:14,208 The firefighters say it'll take them another hour 920 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 to open the road again. 921 01:19:15,625 --> 01:19:18,042 We'll come back later for the car. 922 01:19:18,167 --> 01:19:19,583 Be careful in the town! 923 01:19:19,708 --> 01:19:22,083 The river's bound to overflow, we had to cordon off houses 924 01:19:22,208 --> 01:19:23,542 and the old abandoned hospital. 925 01:19:23,667 --> 01:19:24,875 Thank you. 926 01:19:33,583 --> 01:19:36,667 Nuria Otaño told me that before she shot her husband 927 01:19:36,792 --> 01:19:39,417 - he said he'd take her to the hospital. - What are you getting at? 928 01:19:39,542 --> 01:19:42,958 Not “Send you to the hospital”, he said “Take you to the hospital”. 929 01:19:43,083 --> 01:19:45,792 It's just a hunch, but the officer mentioned an abandoned hospital. 930 01:19:46,958 --> 01:19:48,417 The old pilgrim hospital. 931 01:19:48,542 --> 01:19:50,875 - Shouldn't we go and take a look? - Let's go. 932 01:19:57,583 --> 01:19:59,792 Look. That's the hospital! 933 01:20:03,042 --> 01:20:04,708 - There's someone there! - You're right. 934 01:20:04,833 --> 01:20:05,875 Let's go! 935 01:20:18,917 --> 01:20:19,958 Go ahead. 936 01:20:24,083 --> 01:20:26,625 - Police, halt! - Halt! Police! 937 01:20:29,708 --> 01:20:31,458 Freeze! Police! 938 01:20:32,833 --> 01:20:33,958 Stop! 939 01:20:34,458 --> 01:20:35,333 Halt! 940 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Halt! 941 01:20:41,750 --> 01:20:42,792 Stop! 942 01:20:42,917 --> 01:20:44,125 Don't move! 943 01:20:46,792 --> 01:20:48,417 Put your hands up! 944 01:20:49,583 --> 01:20:51,375 Kneel down! Now! 945 01:20:55,500 --> 01:20:57,333 Go the other side, Jonan! 946 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Don't move! 947 01:21:39,833 --> 01:21:41,208 - You got him? - I got him. 948 01:21:41,917 --> 01:21:42,958 Don't move. 949 01:21:43,083 --> 01:21:43,958 Easy. 950 01:21:46,375 --> 01:21:47,542 Don't move. 951 01:21:47,958 --> 01:21:49,458 Don't move. Easy... 952 01:21:51,250 --> 01:21:52,042 No! 953 01:21:57,125 --> 01:21:58,375 Fuck! 954 01:22:06,417 --> 01:22:07,417 Here you are. 955 01:22:07,875 --> 01:22:09,958 I don't think I can have any more caffeine. 956 01:22:10,125 --> 01:22:12,042 That's why I got you hot chocolate. 957 01:22:13,708 --> 01:22:14,875 Thanks. 958 01:22:18,375 --> 01:22:19,458 Boss, 959 01:22:19,833 --> 01:22:24,208 Goñi found the set that the scalpel and the saw belonged to. 960 01:22:25,375 --> 01:22:26,500 Inspectors. 961 01:22:27,708 --> 01:22:28,792 Doctor. 962 01:22:28,917 --> 01:22:30,708 They're finishing sewing him up. 963 01:22:30,833 --> 01:22:33,958 He has multiple fractures, concussion, three depressed discs... 964 01:22:34,667 --> 01:22:37,250 He'll live, but I don't know when he'll be able to make a statement. 965 01:22:37,375 --> 01:22:40,625 It's vital we speak to him. Give us a call when he wakes up. 966 01:22:41,125 --> 01:22:42,167 Of course. 967 01:22:42,500 --> 01:22:44,042 No matter what time. 968 01:22:44,500 --> 01:22:46,583 - Don't worry, Inspector. - Thank you. 969 01:24:04,125 --> 01:24:05,042 Inspector! 970 01:24:09,375 --> 01:24:10,375 Thank you. 971 01:24:10,500 --> 01:24:12,917 Let me know when the phone appears, whatever the time. 972 01:24:13,042 --> 01:24:14,500 You've got it, boss. 973 01:24:19,042 --> 01:24:20,542 Good evening, Your Honor. 974 01:24:21,500 --> 01:24:25,083 If it keeps raining like this, tomorrow the town will be flooded. 975 01:24:29,542 --> 01:24:31,375 Thank you for coming out here. 976 01:24:32,458 --> 01:24:33,542 Thank you. 977 01:26:02,500 --> 01:26:06,333 We'll say I went to the hospital because the baby was coughing. 978 01:26:06,500 --> 01:26:10,208 When they see that one, we'll say she's fine now and that's that. 979 01:26:50,542 --> 01:26:53,083 Let us know when they're there. 980 01:26:53,750 --> 01:26:57,208 The technicians are going to your family's to collect the bones. 981 01:26:57,333 --> 01:27:01,042 Montes says they found a phone close to where Garrido threw his. 982 01:27:01,167 --> 01:27:02,792 - Is it his? - Looks like it. 983 01:27:03,333 --> 01:27:04,875 They still have to check. 984 01:27:05,417 --> 01:27:07,917 I don't know, it's likely that the current... 985 01:27:23,333 --> 01:27:25,458 He got a call? But he was under guard! 986 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 I don't know how it could have happened. 987 01:27:27,625 --> 01:27:30,792 Salazar of the Navarre Police. Who's in charge? 988 01:27:31,542 --> 01:27:32,917 I'm the supervisor. 989 01:27:33,208 --> 01:27:35,667 How is it possible that a patient under guard received a call? 990 01:27:35,792 --> 01:27:41,375 He was sedated, so the phone in his room wasn't disconnected. 991 01:27:43,125 --> 01:27:44,333 What is it? 992 01:27:44,458 --> 01:27:47,708 Garrido got that phone number a few days ago. 993 01:27:47,833 --> 01:27:49,667 He only made about twenty calls. 994 01:27:49,958 --> 01:27:52,208 One was to his sister-in-law's house, 995 01:27:52,333 --> 01:27:56,417 the rest were to the Psychiatric Department at the University Clinic. 996 01:27:56,542 --> 01:27:59,083 He called the Psychiatric Department? 997 01:27:59,208 --> 01:27:59,917 Yes. 998 01:28:00,042 --> 01:28:04,375 Check if the other killers had therapy in prison or before they went in. 999 01:28:04,500 --> 01:28:07,167 Check their records, call the families. 1000 01:28:07,292 --> 01:28:08,500 - All right. - Got it. 1001 01:28:08,750 --> 01:28:09,708 Boss, 1002 01:28:10,292 --> 01:28:12,083 I have the location of the call he received. 1003 01:28:13,042 --> 01:28:14,458 Hotel Reino de Navarra. 1004 01:28:15,708 --> 01:28:17,333 That's next to the clinic. 1005 01:28:18,417 --> 01:28:21,042 I've spoken to the prisons where the suspects were, 1006 01:28:21,167 --> 01:28:22,750 and they all received therapy in prison. 1007 01:28:22,875 --> 01:28:26,917 It's organized by the University Clinic. 1008 01:28:27,083 --> 01:28:29,583 Does the name of any doctor appear on the reports? 1009 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 They all seem to be signed by a... 1010 01:28:33,167 --> 01:28:34,667 Dr. Sarasola. 1011 01:28:37,708 --> 01:28:38,792 Excuse me. 1012 01:28:39,750 --> 01:28:40,750 Excuse me! 1013 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 He's not in. 1014 01:28:41,875 --> 01:28:44,667 If you want to talk to Fr. Sarasola you ask for an appointment. 1015 01:28:44,792 --> 01:28:45,958 Take us to him. 1016 01:28:46,458 --> 01:28:50,333 Without evidence I can't give you a warrant to lock up Sarasola. 1017 01:28:50,458 --> 01:28:53,958 Just questioning. He's responsible for brainwashing therapies. 1018 01:28:54,083 --> 01:28:55,417 That'll be hard to prove. 1019 01:28:55,542 --> 01:28:57,625 And also it means a conflict with the Holy See 1020 01:28:57,750 --> 01:29:00,083 and with a very prestigious Opus Dei clinic. 1021 01:29:00,208 --> 01:29:01,125 I'm sorry, 1022 01:29:01,250 --> 01:29:05,083 you not having balls to issue a warrant won't stop me doing my job. 1023 01:29:10,333 --> 01:29:13,042 Why did you ask for me to investigate the desecrations? 1024 01:29:15,792 --> 01:29:17,667 I don't think this is the place... 1025 01:29:17,792 --> 01:29:19,917 And why did you suddenly appear and take my mother? 1026 01:29:21,083 --> 01:29:22,625 I'll see you later. 1027 01:29:29,458 --> 01:29:32,667 I chose you because of your talent and sensitivity. 1028 01:29:33,375 --> 01:29:35,083 At least two patients you treated in prison 1029 01:29:35,208 --> 01:29:37,708 murdered and committed suicide, leaving the same signature. 1030 01:29:37,833 --> 01:29:40,792 I've never visited anyone in any prison. 1031 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 I sign a lot of documents, that's all. 1032 01:29:44,958 --> 01:29:47,333 Garrido's phone is full of calls to this clinic, 1033 01:29:47,875 --> 01:29:50,125 and someone who spoke to him so that he'd take his life 1034 01:29:50,250 --> 01:29:52,667 called from a phone less than 100 yards from here. 1035 01:29:52,792 --> 01:29:54,917 Where were you two hours ago? 1036 01:29:55,625 --> 01:30:00,375 At the archbishopric after receiving a prelate from Rome. 1037 01:30:00,500 --> 01:30:01,958 Where's Rosario? I want to talk to her. 1038 01:30:02,125 --> 01:30:03,458 That's impossible. 1039 01:30:04,125 --> 01:30:06,833 Rosario is receiving treatment in which isolation is crucial. 1040 01:30:06,958 --> 01:30:09,417 You didn't care about that before. Take me to her now. 1041 01:30:10,875 --> 01:30:15,125 You'll sign a disclaimer, the clinic will decline any responsibility. 1042 01:30:15,250 --> 01:30:17,125 I want to see Rosario now! 1043 01:30:30,292 --> 01:30:32,208 Are you sure you want to see her? 1044 01:30:32,875 --> 01:30:34,292 Open the door, please. 1045 01:30:38,500 --> 01:30:39,583 After you. 1046 01:30:50,792 --> 01:30:52,125 Where is she? 1047 01:31:06,708 --> 01:31:09,958 Nurse! Why is Rosario Iturzaeta not in her room? 1048 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 They moved her over an hour ago for the CAT scan. 1049 01:31:13,500 --> 01:31:14,708 I didn't order any CAT scan. 1050 01:31:15,125 --> 01:31:16,750 Dr. Berasategui ordered it. 1051 01:31:16,875 --> 01:31:18,750 This is completely irregular. 1052 01:31:23,542 --> 01:31:26,375 Find Dr. Berasategui. He's to call me immediately. 1053 01:31:26,875 --> 01:31:30,542 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1054 01:31:30,667 --> 01:31:31,958 Who is that doctor? 1055 01:31:32,083 --> 01:31:34,375 He's a psychiatrist I trust. 1056 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 He presented your mother's case to me after he heard about her. 1057 01:31:37,958 --> 01:31:39,917 He's been treating her since she was admitted. 1058 01:31:40,042 --> 01:31:42,292 I tried to introduce him to you the other day, remember? 1059 01:31:42,417 --> 01:31:46,667 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1060 01:31:48,167 --> 01:31:50,875 I believe Dr. Berasategui had a CAT scan 1061 01:31:50,958 --> 01:31:53,417 programmed for the patient Rosario Iturzaeta. 1062 01:31:54,083 --> 01:31:57,792 It says that he cancelled the scan two hours ago. 1063 01:32:00,583 --> 01:32:03,167 Security? This is Fr. Sarasola. 1064 01:32:03,375 --> 01:32:05,333 Locate Dr. Berasategui urgently 1065 01:32:05,458 --> 01:32:07,917 and a psychiatric patient called Rosario Iturzaeta. 1066 01:32:08,292 --> 01:32:09,833 She's very dangerous. 1067 01:32:10,792 --> 01:32:13,375 - I imagine your clinic has cameras. - Yes. 1068 01:32:45,667 --> 01:32:47,750 He's my mother's visitor. 1069 01:32:53,042 --> 01:32:55,042 - Where does that exit lead to? - The parking lot. 1070 01:32:55,167 --> 01:32:56,833 Miguel, can you hear me? 1071 01:32:56,958 --> 01:32:58,917 An orderly has been stabbed in the store room. 1072 01:32:59,042 --> 01:33:02,500 I repeat, we just found an orderly and I think he's dead. 1073 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 I'm on my way. 1074 01:33:03,958 --> 01:33:06,750 I want a photo of the doctor, his phone number, home address, 1075 01:33:06,875 --> 01:33:09,417 car license and model and all the documentation you have. 1076 01:33:09,542 --> 01:33:13,042 Come with me. We have files on everyone working at the clinic. 1077 01:33:13,708 --> 01:33:14,500 Etxaide here. 1078 01:33:14,625 --> 01:33:17,125 We have to issue an urgent arrest warrant. 1079 01:33:17,250 --> 01:33:19,375 Doctor Berasategui. Urgent! 1080 01:33:19,500 --> 01:33:22,167 Were the sessions between the doctor and Rosario filmed? 1081 01:33:22,542 --> 01:33:23,375 Yes. 1082 01:33:23,500 --> 01:33:24,833 I want to see them. 1083 01:33:25,167 --> 01:33:26,833 Those sessions are private. 1084 01:33:26,958 --> 01:33:28,958 Father, I can get a court order right away, 1085 01:33:29,083 --> 01:33:32,042 I'm sure your clinic is not interested in the fuss that will cause. 1086 01:33:32,167 --> 01:33:35,292 So stop behaving like a suspect and collaborate. 1087 01:33:36,542 --> 01:33:37,625 Go! Go! 1088 01:34:00,167 --> 01:34:01,333 Clear! 1089 01:34:01,458 --> 01:34:02,500 Clear. 1090 01:34:02,625 --> 01:34:03,625 Clear. 1091 01:34:03,792 --> 01:34:04,792 Clear. 1092 01:34:09,208 --> 01:34:11,417 How are you feeling, Rosario? 1093 01:34:11,542 --> 01:34:12,750 Very well, thank you. 1094 01:34:13,708 --> 01:34:15,417 Can I have visits, doctor? 1095 01:34:15,833 --> 01:34:18,750 They're not advisable in this first stage of the treatment, 1096 01:34:18,875 --> 01:34:21,583 but I promise that we'll consider it later on, okay? 1097 01:34:21,708 --> 01:34:23,042 Whatever you say. 1098 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 Do you miss anyone? 1099 01:34:28,292 --> 01:34:32,792 My daughter Flora, my son-in-law Víctor... 1100 01:34:33,167 --> 01:34:35,042 They always used to come and see me. 1101 01:34:36,500 --> 01:34:41,125 It says you have two other daughters, Rosaura and Amaia. 1102 01:34:43,042 --> 01:34:45,208 Amaia only came once to see her mother. 1103 01:34:45,833 --> 01:34:48,250 - Just once. - And why do think that is? 1104 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 She must have her reasons. 1105 01:35:02,375 --> 01:35:03,958 What the hell is this? 1106 01:35:05,042 --> 01:35:08,375 The doorman says he hasn't been seen much recently. 1107 01:35:11,458 --> 01:35:12,375 Inspector... 1108 01:35:19,667 --> 01:35:20,958 And what about you? 1109 01:35:21,917 --> 01:35:23,750 Have you been to Elizondo to see your father? 1110 01:35:27,250 --> 01:35:30,958 If you agree, I'd like to talk about your family. 1111 01:35:42,333 --> 01:35:44,208 Get the field team 1112 01:35:44,625 --> 01:35:46,250 and call the judge. 1113 01:35:46,375 --> 01:35:48,708 We have to process all this as soon as possible. 1114 01:35:50,458 --> 01:35:51,875 And what about you? 1115 01:35:52,958 --> 01:35:54,833 Have you been to Elizondo to see your father? 1116 01:35:59,833 --> 01:36:01,542 He used to come to the workshop to see Jason. 1117 01:36:02,042 --> 01:36:05,417 I was always surprised that such an elegant man 1118 01:36:05,792 --> 01:36:09,208 would come all the way here to talk with a mechanic. 1119 01:36:09,750 --> 01:36:13,625 But when I asked Jason he said it was none of my business. 1120 01:36:14,208 --> 01:36:15,583 Thank you, Inés. 1121 01:36:21,375 --> 01:36:22,083 Auntie. 1122 01:36:22,208 --> 01:36:24,500 If you're calling to ask about Ibai 1123 01:36:24,625 --> 01:36:27,458 he's sleeping like a log in the middle of the storm. 1124 01:36:27,875 --> 01:36:29,292 The electricity is off everywhere. 1125 01:36:29,417 --> 01:36:31,375 Thanks, but I need something else. 1126 01:36:31,500 --> 01:36:35,083 The gardener whose son never goes to see him, 1127 01:36:35,208 --> 01:36:37,208 do you know his name, or the father's surname? 1128 01:36:37,333 --> 01:36:40,042 Esteban Yáñez, 1129 01:36:40,708 --> 01:36:42,208 I don't know about the son. 1130 01:36:42,333 --> 01:36:45,500 They sent him to a boarding school when his mother died, 1131 01:36:45,625 --> 01:36:48,083 and then I heard that he never comes to see him. 1132 01:36:48,208 --> 01:36:50,208 And the mother? What was her name? 1133 01:36:50,583 --> 01:36:52,167 The mother was Margarita, 1134 01:36:52,958 --> 01:36:54,667 Margarita Berasategui. 1135 01:36:58,458 --> 01:37:01,042 This has been handled more. 1136 01:37:07,792 --> 01:37:11,958 It looks like it's been defrosted several times to open it. 1137 01:37:13,833 --> 01:37:15,667 I'd say that those are teeth marks. 1138 01:37:18,375 --> 01:37:21,250 If you agree, I'd like to talk about your family. 1139 01:37:23,292 --> 01:37:28,125 My daughter Flora told me something about Amaia that delighted me. 1140 01:37:28,250 --> 01:37:30,167 Oh, really? What did she tell you? 1141 01:37:30,750 --> 01:37:33,542 That the man she sleeps with had got her pregnant. 1142 01:37:34,417 --> 01:37:36,042 That's good news. 1143 01:37:36,667 --> 01:37:38,125 It's going to be a girl. 1144 01:37:38,250 --> 01:37:42,083 Another girl in the family, doctor, can you imagine? 1145 01:37:42,958 --> 01:37:45,208 All I can think about is meeting her. 1146 01:37:46,958 --> 01:37:49,792 And what are you going to do when you meet her? 1147 01:37:51,208 --> 01:37:53,083 I'll eat that little bitch. 1148 01:37:53,958 --> 01:37:55,708 She's going to kill Ibai. 1149 01:38:27,792 --> 01:38:28,792 - Ros! - Amaia. 1150 01:38:28,917 --> 01:38:32,167 Listen to me, Ros! Listen carefully! Run to auntie's house. 1151 01:38:32,292 --> 01:38:34,292 - Mom has escaped, she's after Ibai! - What? 1152 01:38:34,417 --> 01:38:35,875 She's going to kill Ibai! Run! 1153 01:38:35,958 --> 01:38:37,542 What are you saying? I'm on my way. 1154 01:38:37,667 --> 01:38:38,417 Juantxo! 1155 01:38:38,542 --> 01:38:39,750 - OK. - Juantxo! 1156 01:38:39,875 --> 01:38:41,958 Don't hang up, stay with me! But run! 1157 01:38:42,125 --> 01:38:43,875 Don't worry. Juantxo! 1158 01:38:43,958 --> 01:38:48,083 Juantxo! Let's go! Don't worry, we're on our way! 1159 01:38:51,042 --> 01:38:52,792 - Fuck! - Come on! 1160 01:38:54,208 --> 01:38:55,375 Come on! 1161 01:39:03,417 --> 01:39:04,500 Are you all right? 1162 01:39:07,083 --> 01:39:08,083 Come on! 1163 01:39:18,917 --> 01:39:23,208 Attention! Units 5 and 7 approaching the inspector's home. 1164 01:39:36,292 --> 01:39:37,542 It's open. 1165 01:39:38,083 --> 01:39:40,042 Don't worry, I'm sure they're fine. 1166 01:39:40,208 --> 01:39:41,458 Let's go! 1167 01:39:41,958 --> 01:39:43,208 Yes. 1168 01:39:44,958 --> 01:39:45,625 Come on! 1169 01:39:45,750 --> 01:39:46,958 Auntie! 1170 01:39:50,333 --> 01:39:51,542 Auntie! 1171 01:39:58,208 --> 01:39:59,292 Auntie! 1172 01:39:59,417 --> 01:40:00,625 Police! Put your hands up! 1173 01:40:02,042 --> 01:40:03,917 I'm Rosaura, Amaia's sister! 1174 01:40:04,042 --> 01:40:05,292 Take it easy. 1175 01:40:06,333 --> 01:40:07,792 Wait here until I tell you. 1176 01:40:47,250 --> 01:40:48,417 Oh, Jesus! 1177 01:41:21,250 --> 01:41:22,542 Jesus! 1178 01:41:25,375 --> 01:41:26,167 Amaia... 1179 01:41:27,333 --> 01:41:28,458 She's taken him. 1180 01:41:28,750 --> 01:41:29,792 She's taken Ibai. 1181 01:41:39,750 --> 01:41:41,417 Stop the car... Stop. 1182 01:42:00,750 --> 01:42:01,917 No! 1183 01:42:02,958 --> 01:42:04,042 No! 1184 01:42:05,042 --> 01:42:06,792 No! No! 1185 01:42:10,875 --> 01:42:11,958 Amaia... 1186 01:42:14,500 --> 01:42:17,583 Amaia! Breathe. Listen, breathe. 1187 01:42:17,708 --> 01:42:19,833 My baby! My baby! 1188 01:42:19,958 --> 01:42:22,208 We'll find him. We'll find him, Amaia. 1189 01:42:22,333 --> 01:42:23,583 Montes! 1190 01:42:24,250 --> 01:42:27,167 We've informed the Civil Guard, the Basque police, the gendarmes... 1191 01:42:27,292 --> 01:42:31,042 We've closed the road! In this weather they must be hiding somewhere. 1192 01:42:31,167 --> 01:42:33,833 His father is Esteban Yáñez and he's from Elizondo. 1193 01:42:33,958 --> 01:42:36,125 Check his house, the Juanitaenea farmhouse. 1194 01:42:36,250 --> 01:42:37,833 - Of course. - Please! 1195 01:42:37,958 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1196 01:42:39,292 --> 01:42:41,167 Go to the Juanitaenea farmhouse with a patrol. 1197 01:42:41,292 --> 01:42:43,458 We're on our way to Elizondo, they're probably there. 1198 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 Let's go get him! Let's go get him! 1199 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 - But where? - Jon! 1200 01:43:54,708 --> 01:43:56,708 It's here! It's here! 1201 01:44:42,375 --> 01:44:44,042 Help! 1202 01:44:47,417 --> 01:44:49,250 Please! 1203 01:44:56,667 --> 01:44:57,917 Please! 1204 01:44:59,458 --> 01:45:01,500 Please! Please! 1205 01:45:11,958 --> 01:45:14,292 This way, Jonan, it's this way! 1206 01:45:18,792 --> 01:45:21,125 - Jonan! - Keep going and I'll catch up! 1207 01:45:23,292 --> 01:45:24,417 Go and get Ibai! 1208 01:45:24,917 --> 01:45:25,958 Run! 1209 01:45:26,750 --> 01:45:27,833 Go! 1210 01:45:55,417 --> 01:45:56,625 Oh, my God... 1211 01:45:57,917 --> 01:46:00,958 please don't abandon me now. Don't abandon me now. 1212 01:47:30,250 --> 01:47:31,333 No! 1213 01:47:39,792 --> 01:47:40,958 Freeze! 1214 01:47:41,375 --> 01:47:42,833 Stay still. Don't move. 1215 01:47:48,167 --> 01:47:49,792 Drop the knife and stand up. 1216 01:47:51,125 --> 01:47:52,833 You can't stop it. 1217 01:47:53,250 --> 01:47:54,625 This is much bigger than us. 1218 01:47:54,750 --> 01:47:55,667 Shut up! 1219 01:47:57,042 --> 01:47:59,750 Drop the knife and get away from my son! 1220 01:48:04,375 --> 01:48:05,375 Son? 1221 01:48:08,958 --> 01:48:10,042 It's a boy? 1222 01:48:10,167 --> 01:48:11,083 Don't touch him. 1223 01:48:11,542 --> 01:48:12,542 Don't touch him. 1224 01:48:15,292 --> 01:48:16,417 Where's the girl? 1225 01:48:16,583 --> 01:48:18,167 Flora said that it was a girl! 1226 01:48:19,625 --> 01:48:21,292 Where's your daughter? 1227 01:48:24,292 --> 01:48:25,875 Ibai is my son. 1228 01:48:29,042 --> 01:48:30,375 Why? 1229 01:48:38,833 --> 01:48:40,333 - Oh, God! - No! 1230 01:48:43,125 --> 01:48:44,708 It had to be a sacrifice! 1231 01:48:47,292 --> 01:48:48,792 It had to be a girl, 1232 01:48:48,917 --> 01:48:50,708 like your sister and like you. 1233 01:48:53,167 --> 01:48:55,708 Or do you think I'm finished with you? 1234 01:48:55,833 --> 01:48:56,958 Stand up. 1235 01:49:02,875 --> 01:49:04,125 Little bitch. 1236 01:49:05,417 --> 01:49:06,792 I'm not finished with you. 1237 01:49:06,917 --> 01:49:09,042 Do you think I am? 1238 01:49:09,167 --> 01:49:10,917 I'm not finished with you. 1239 01:49:11,042 --> 01:49:13,917 -Not yet. - Don't move, Mom. Don't move. 1240 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 I'm not finished with you. 1241 01:49:49,083 --> 01:49:50,292 You can never stop it. 1242 01:50:18,750 --> 01:50:19,917 Inspector! 1243 01:50:27,667 --> 01:50:29,792 The current must have dragged it out. 1244 01:50:41,583 --> 01:50:42,667 Amaia. 1245 01:50:44,375 --> 01:50:46,042 I'll wait for you. 1246 01:50:47,625 --> 01:50:48,583 Your Honor. 1247 01:50:49,417 --> 01:50:51,333 With the force of the river last night, 1248 01:50:51,458 --> 01:50:55,250 if Rosario fell in, at this stage she could be anywhere. 1249 01:50:56,708 --> 01:50:59,292 After finding the coat and with the storm last night, 1250 01:50:59,417 --> 01:51:00,958 I've had to cancel the operation, 1251 01:51:01,083 --> 01:51:04,625 but I've warned all the towns and patrols to be on alert. 1252 01:51:05,750 --> 01:51:09,458 If you want to talk about it or if you need anything, 1253 01:51:10,417 --> 01:51:11,958 call me any time. 1254 01:51:13,583 --> 01:51:14,583 Thank you. 1255 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 I'll be waiting. 1256 01:51:19,292 --> 01:51:22,167 We're cancelling the operation. We're moving out. 1257 01:52:18,875 --> 01:52:20,083 Hi. 1258 01:52:21,208 --> 01:52:22,250 Any word about Mom? 1259 01:52:24,708 --> 01:52:25,583 Nothing. 1260 01:52:47,208 --> 01:52:48,458 My love. 1261 01:52:51,792 --> 01:52:52,958 May I, Auntie? 1262 01:52:53,583 --> 01:52:54,958 Come in, sweetheart. 1263 01:53:05,042 --> 01:53:06,500 How are you? 1264 01:53:07,500 --> 01:53:09,958 Looking far from pretty, what do you expect? 1265 01:53:10,208 --> 01:53:11,542 And your back? 1266 01:53:11,958 --> 01:53:16,417 Well, I was thinking of running with the bulls this year. 1267 01:53:24,167 --> 01:53:25,500 First of all, Inspector Salazar, 1268 01:53:25,625 --> 01:53:28,167 my client wants to thank you for saving his life. 1269 01:53:31,333 --> 01:53:32,667 Is that your strategy? 1270 01:53:34,958 --> 01:53:37,375 To convince us the doctor is a victim? 1271 01:53:37,667 --> 01:53:40,917 My client acted under threat from a very dangerous mental patient. 1272 01:53:41,042 --> 01:53:44,792 A patient he visited in a clinic by pretending to be a relative. 1273 01:53:44,917 --> 01:53:48,583 He was fascinated by Rosario's case and became friends with her. 1274 01:53:48,708 --> 01:53:51,625 But the judge will see there was no ill will in his visits. 1275 01:53:51,750 --> 01:53:52,875 Six months, tops. 1276 01:53:53,208 --> 01:53:55,083 You gave her the scalpel that she used. 1277 01:53:55,208 --> 01:53:57,833 My client is sure that can't be proved. 1278 01:53:57,958 --> 01:54:00,167 And what about the suicides of his other patients? 1279 01:54:00,292 --> 01:54:03,250 The rate of violent people who take their own lives is very high. 1280 01:54:03,375 --> 01:54:07,333 My client is innocent so I'm sure he has an alibi for each occasion. 1281 01:54:07,458 --> 01:54:08,750 Dr. Berasategui 1282 01:54:09,250 --> 01:54:13,500 obtained information about her family's remains via Rosario. 1283 01:54:14,167 --> 01:54:16,417 Did you like that, Inspector? 1284 01:54:19,167 --> 01:54:21,667 Where did you get my sister's bones and where is her body? 1285 01:54:22,542 --> 01:54:24,667 I don't know what you're talking about. 1286 01:54:31,958 --> 01:54:35,083 Inspector Salazar says it doesn't fit. 1287 01:54:36,083 --> 01:54:39,542 While going through your collection of souvenirs, 1288 01:54:40,708 --> 01:54:43,958 we discovered that the piece of Johana Márquez that you kept 1289 01:54:44,083 --> 01:54:46,708 has been bitten on various occasions, 1290 01:54:46,833 --> 01:54:50,958 so we'll check if the flesh wounds match your teeth. 1291 01:54:51,083 --> 01:54:52,792 My client has dental implants. 1292 01:54:53,500 --> 01:54:55,292 Wait your turn, lawyer. 1293 01:54:56,083 --> 01:54:59,708 As I was saying, your fascination with Johana, 1294 01:54:59,833 --> 01:55:02,208 led you to bite and suck her flesh so often 1295 01:55:02,333 --> 01:55:06,417 that you ended up covering it with saliva and thus your DNA. 1296 01:55:06,542 --> 01:55:08,417 Something that, Mr. Berasategui, 1297 01:55:09,083 --> 01:55:12,875 you devious fucking madman, incriminates you directly. 1298 01:55:12,958 --> 01:55:16,042 Your investigation does not have the power to change fate. 1299 01:55:17,208 --> 01:55:18,375 Yes, sure. 1300 01:55:18,625 --> 01:55:21,667 And a bird in the hand is worth two in the bush. 1301 01:55:22,583 --> 01:55:25,917 My client has nothing more to say about your suppositions. 1302 01:56:23,417 --> 01:56:25,625 I don't care what the others say. 1303 01:56:25,958 --> 01:56:27,875 I know that Mom isn't dead. 1304 01:56:28,208 --> 01:56:30,333 She's out there somewhere, 1305 01:56:30,958 --> 01:56:32,708 and I know she still hasn't finished. 1306 01:56:33,625 --> 01:56:35,208 And what are you going to do? 1307 01:56:37,625 --> 01:56:38,792 Find her. 1308 01:56:38,958 --> 01:56:42,917 THE BAZTÁN TRILOGY 99940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.