All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E13.200530.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,898 THE KING: ETERNAL MONARCH 2 00:00:04,992 --> 00:00:07,953 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:08,037 --> 00:00:09,914 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:11,374 --> 00:00:13,125 EPISODE 13 5 00:00:14,877 --> 00:00:17,213 What happened to that war? 6 00:00:18,547 --> 00:00:24,345 The war that broke out in June, 1950. 7 00:00:29,934 --> 00:00:31,477 How do you know 8 00:00:33,771 --> 00:00:34,772 about that war? 9 00:00:38,192 --> 00:00:40,611 What you are thinking is right. 10 00:00:45,700 --> 00:00:47,868 It was during the still of the dawn. 11 00:00:49,036 --> 00:00:51,831 The cannons began to roar like thunder, 12 00:00:52,957 --> 00:00:54,291 and all hell broke loose. 13 00:00:56,085 --> 00:00:57,128 I was at a loss 14 00:00:58,504 --> 00:01:02,049 after losing my parents and siblings. 15 00:01:03,843 --> 00:01:05,344 Then one man came up to me 16 00:01:07,221 --> 00:01:11,142 and asked if I wanted to go to a world without war. 17 00:01:14,812 --> 00:01:17,022 I left my hometown with just this book, 18 00:01:17,815 --> 00:01:21,444 not knowing that I would never be able to return. 19 00:01:23,446 --> 00:01:25,156 That man was 20 00:01:27,324 --> 00:01:29,660 His Majesty's grandfather, King Haejong. 21 00:01:34,123 --> 00:01:35,124 What happened 22 00:01:35,958 --> 00:01:38,252 to that world's history after that? 23 00:01:45,468 --> 00:01:50,139 There was an armistice three years after the war broke out. 24 00:01:52,057 --> 00:01:54,727 The country is now divided into North and South Korea, 25 00:01:55,436 --> 00:01:57,772 so we can't go to Hwanghae Province from Seoul. 26 00:02:01,984 --> 00:02:02,902 I'm sorry 27 00:02:03,611 --> 00:02:05,154 to tell you such sad news. 28 00:02:07,072 --> 00:02:07,948 No. 29 00:02:09,992 --> 00:02:11,786 It's fine. 30 00:02:14,747 --> 00:02:16,916 There were many sad days, 31 00:02:18,417 --> 00:02:19,418 but now I know 32 00:02:22,296 --> 00:02:25,132 that everything was my destiny. 33 00:02:29,220 --> 00:02:33,390 Just like how you ended up here. 34 00:02:39,814 --> 00:02:40,815 All right. 35 00:02:41,398 --> 00:02:42,483 Let's talk about that first. 36 00:02:43,400 --> 00:02:44,902 Otherwise, we wouldn't be able to talk. 37 00:02:46,320 --> 00:02:49,156 Everything in the news is true. 38 00:02:50,950 --> 00:02:53,577 She's the woman I love. 39 00:02:54,829 --> 00:02:55,955 I support her 40 00:02:57,122 --> 00:02:58,624 every step and every moment. 41 00:03:03,921 --> 00:03:05,923 You're always so honest, Your Majesty. 42 00:03:08,008 --> 00:03:09,260 Even in moments like this. 43 00:03:13,347 --> 00:03:14,890 That woman has a criminal record. 44 00:03:16,600 --> 00:03:18,519 Are you thinking of deceiving the entire country? 45 00:03:18,602 --> 00:03:21,313 I'm not asking for your support on this. 46 00:03:21,397 --> 00:03:22,273 No. 47 00:03:23,399 --> 00:03:24,692 That's not it. 48 00:03:25,276 --> 00:03:27,444 I liked being next to you. 49 00:03:29,113 --> 00:03:31,407 That was where I could see you the best. 50 00:03:32,867 --> 00:03:35,160 But you say that it is not my place. 51 00:03:36,453 --> 00:03:37,371 What should I do now? 52 00:03:41,750 --> 00:03:43,460 Will I be able to see you better 53 00:03:45,296 --> 00:03:46,589 if I stood in opposition to you? 54 00:03:57,933 --> 00:03:59,268 Stop, Prime Minister Koo. 55 00:04:01,186 --> 00:04:03,147 -If you cross the line any further-- -I... 56 00:04:04,273 --> 00:04:05,816 started at the bottom 57 00:04:07,067 --> 00:04:09,361 and climbed up all the way here toward the King. 58 00:04:10,112 --> 00:04:11,947 But since you've had it all to start with, 59 00:04:14,199 --> 00:04:15,784 the only thing that moves you is love. 60 00:04:17,912 --> 00:04:20,164 What will my heart beat for now, Your Majesty? 61 00:04:20,247 --> 00:04:22,541 I don't think it'll be for honesty and loyalty. 62 00:04:38,515 --> 00:04:40,309 I must not have fully recovered yet. 63 00:04:41,143 --> 00:04:42,227 I'll be off now. 64 00:04:43,228 --> 00:04:44,855 I'll see you for the state affairs report. 65 00:04:55,991 --> 00:04:58,994 Contact the National Forensic Service and ask if they have the autopsy results 66 00:05:00,371 --> 00:05:01,455 of the traitor Kim Gi-hwan. 67 00:05:08,087 --> 00:05:12,132 Since the moment your ID card fell into the hands of His Majesty, 68 00:05:13,467 --> 00:05:18,514 you have been the one guiding him to his fate. 69 00:05:20,307 --> 00:05:21,141 Please 70 00:05:22,142 --> 00:05:24,436 take good care of His Majesty. 71 00:06:00,597 --> 00:06:01,765 We meet again. 72 00:06:02,433 --> 00:06:03,308 Right. 73 00:06:03,392 --> 00:06:06,061 We met at Gwanghwamun, right? 74 00:06:06,645 --> 00:06:07,855 I saw you buying shoes. 75 00:06:09,189 --> 00:06:10,065 Ms. Koo Eun-a. 76 00:06:13,569 --> 00:06:14,653 Oh, sorry. 77 00:06:15,529 --> 00:06:18,282 I haven't seen anyone in this country mistake me for someone else. 78 00:06:18,365 --> 00:06:20,617 I was talking about when we met at KU Building. 79 00:06:22,244 --> 00:06:25,289 Shouldn't you know Prime Minister Koo Seo-ryeong by now 80 00:06:25,456 --> 00:06:26,749 if you plan to live here? 81 00:06:28,459 --> 00:06:30,627 The proposal you received shook the whole nation. 82 00:06:32,171 --> 00:06:34,506 What did you do before and after you met me? 83 00:06:35,424 --> 00:06:36,967 I'm sure you didn't just buy shoes. 84 00:06:40,179 --> 00:06:42,389 Stop acting so cocky and move. 85 00:06:43,891 --> 00:06:45,184 You can't stop me yet. 86 00:06:45,267 --> 00:06:47,686 You walked in here yourself, and you're the one who stopped. 87 00:06:49,772 --> 00:06:50,981 Your heart feels heavy, right? 88 00:06:51,565 --> 00:06:54,651 That's how heavy guilt can be. 89 00:07:05,496 --> 00:07:07,623 Are you curious about what I did? 90 00:07:09,374 --> 00:07:11,168 Of course, I didn't just buy shoes. 91 00:07:14,922 --> 00:07:18,175 I mean the day we met at KU Building, of course. 92 00:07:44,910 --> 00:07:47,121 All right. I'll head there right away. 93 00:07:51,041 --> 00:07:52,835 I'm sorry, but you should go to bed first. 94 00:07:54,211 --> 00:07:57,589 The coroner found the mark on Kim Gi-hwan's body. 95 00:07:58,048 --> 00:07:59,174 I need to go and check. 96 00:07:59,258 --> 00:08:02,052 Do you know that Koo Seo-ryeong has that mark too? 97 00:08:02,219 --> 00:08:03,554 Did you see it too? 98 00:08:04,179 --> 00:08:05,472 I ran into her in the hallway. 99 00:08:06,056 --> 00:08:08,016 She crossed between worlds, too. 100 00:08:08,267 --> 00:08:11,395 I saw her in my world before, and I confirmed it just now. 101 00:08:12,437 --> 00:08:14,231 That's why she was tying me down. 102 00:08:15,566 --> 00:08:18,902 To place herself in the opposition, with Lee Lim. 103 00:08:20,404 --> 00:08:22,614 But she knows that I found out about her now. 104 00:08:22,698 --> 00:08:23,615 Will it be okay? 105 00:08:24,199 --> 00:08:26,577 Criminals act recklessly when they've been cornered. 106 00:08:27,161 --> 00:08:28,287 That would be great. 107 00:08:30,080 --> 00:08:31,748 If I decide to act recklessly as well, 108 00:08:32,583 --> 00:08:33,792 no one can beat me. 109 00:08:35,669 --> 00:08:37,671 Leave this to me, and just get some rest. 110 00:08:38,255 --> 00:08:39,715 -I want to be with you, but-- -I know. 111 00:08:40,424 --> 00:08:42,593 Nothing good will happen if I get exposed. 112 00:08:42,676 --> 00:08:45,846 I'll try to make it quick, but I'll probably return tomorrow morning. 113 00:08:46,722 --> 00:08:48,265 I'll be back with Eun-sup. 114 00:09:00,944 --> 00:09:01,820 Your Majesty. 115 00:09:04,531 --> 00:09:06,158 KIM JU-HYEON CENTRAL FORENSICS MEDICAL CENTER 116 00:09:08,368 --> 00:09:09,453 NAME: KIM GI-HWAN 117 00:09:09,536 --> 00:09:12,039 As you can see, there is a scar that looks like a burn 118 00:09:12,706 --> 00:09:15,500 on the left side of his chest. 119 00:09:20,505 --> 00:09:21,632 Did you say 120 00:09:22,841 --> 00:09:24,176 you've seen that scar before? 121 00:09:26,929 --> 00:09:27,763 Yes. 122 00:09:33,685 --> 00:09:36,688 To be honest, nobody believed me until now. 123 00:09:37,773 --> 00:09:43,820 I've worked for 11 years, and I've seen three bodies with the same scar. 124 00:09:44,363 --> 00:09:46,782 And all on rainy days like today. 125 00:09:47,866 --> 00:09:50,535 But what's strange is that all three 126 00:09:51,119 --> 00:09:54,581 had served terms in prison for parricide. 127 00:09:55,958 --> 00:09:57,876 Those that killed their counterparts 128 00:09:58,335 --> 00:10:01,922 and crossed worlds would get caught easily by their families. 129 00:10:02,673 --> 00:10:05,509 Please check if there are any other cases like this. 130 00:10:06,343 --> 00:10:08,720 -I need to find the answer to something. -Yes, Your Majesty. 131 00:10:22,693 --> 00:10:23,944 What is it? 132 00:10:25,570 --> 00:10:26,613 Is it a supplement? 133 00:10:35,914 --> 00:10:38,166 Let go of that. 134 00:10:39,001 --> 00:10:40,294 That's right. 135 00:10:43,422 --> 00:10:46,133 Should I tell you a secret before you die? 136 00:10:46,717 --> 00:10:48,135 His Majesty will arrive soon. 137 00:10:48,760 --> 00:10:49,886 I'll do the security check. 138 00:10:51,596 --> 00:10:53,432 I remember he did something like this. 139 00:11:04,443 --> 00:11:07,279 This beautiful land With rivers and mountains 140 00:11:07,362 --> 00:11:10,657 Was chosen by Dangun 141 00:11:10,741 --> 00:11:13,535 He built a nation to benefit mankind 142 00:11:13,744 --> 00:11:16,788 There are generations of great people, yo! 143 00:11:16,872 --> 00:11:19,708 King Dongmyeong founded Goguryeo King Onjo founded Baekje 144 00:11:19,791 --> 00:11:22,002 And Hyeokgeose who was born from an egg 145 00:11:22,669 --> 00:11:25,672 Gwanggaeto the Great rode across Manju 146 00:11:25,839 --> 00:11:28,508 Silla's General Isabu 147 00:11:30,552 --> 00:11:32,846 Yes, Your Majesty. I'm finally getting discharged tomorrow! 148 00:11:33,263 --> 00:11:35,640 I'll get a good night's sleep and see you tomorrow. 149 00:11:37,184 --> 00:11:38,018 Die. 150 00:11:38,602 --> 00:11:41,104 You know, that song is about the 100 great people of Korea. 151 00:11:42,689 --> 00:11:43,982 But it's not actually 100 people. 152 00:12:06,463 --> 00:12:07,381 Great work. 153 00:12:08,048 --> 00:12:09,049 And thank you again. 154 00:12:10,926 --> 00:12:12,761 You have to open the car door for me next time. 155 00:12:13,887 --> 00:12:16,640 Is the Kingdom going to be okay without me? 156 00:12:18,308 --> 00:12:19,851 When should Tae-eul and I go? 157 00:12:21,019 --> 00:12:22,104 Maybe tomorrow at dawn. 158 00:12:24,731 --> 00:12:28,402 It's about time she said she'll leave. 159 00:12:36,034 --> 00:12:38,578 Wow, it must be pouring. 160 00:12:42,707 --> 00:12:43,875 Are you all right? 161 00:12:44,418 --> 00:12:47,045 You don't have a scar like a burn or feel pain? 162 00:12:47,129 --> 00:12:48,797 I'm still in my 20s, you know. 163 00:12:49,089 --> 00:12:51,049 I'm not old. Why would I feel pain when it rains? 164 00:12:51,800 --> 00:12:54,970 So you and Tae-eul don't have it, but I do. 165 00:12:56,721 --> 00:12:58,014 What do you have? 166 00:12:59,182 --> 00:13:01,226 The mark of people who've killed their counterparts. 167 00:13:02,519 --> 00:13:03,395 What are 168 00:13:05,439 --> 00:13:06,398 these scars? 169 00:13:18,952 --> 00:13:20,787 Chairman Choe is on the special pardons list. 170 00:13:20,912 --> 00:13:22,289 He'll be released on Gyeongchip. 171 00:13:22,831 --> 00:13:23,874 All right. 172 00:13:24,040 --> 00:13:25,417 Get a doctor's appointment for me. 173 00:13:26,501 --> 00:13:27,502 A dermatologist. 174 00:13:28,462 --> 00:13:29,588 Wait, no. 175 00:13:30,464 --> 00:13:31,756 A psychologist? 176 00:13:33,049 --> 00:13:34,885 Didn't you see the doctor during your vacation? 177 00:13:36,011 --> 00:13:36,887 Prime Minister. 178 00:13:38,680 --> 00:13:41,016 Are you not going to tell me what you did during vacation? 179 00:13:47,439 --> 00:13:49,357 I guess I like you more than I thought I did. 180 00:13:51,693 --> 00:13:53,445 You'll be in danger if you know, so don't ask. 181 00:13:55,238 --> 00:13:58,742 EOSU BOOKSTORE 182 00:14:20,722 --> 00:14:23,600 You look exactly the same, so you're definitely not 183 00:14:24,809 --> 00:14:26,102 Lee Lim's hidden son. 184 00:14:27,687 --> 00:14:30,106 You look exactly like when I saw you in the textbooks. 185 00:14:33,068 --> 00:14:34,027 Who are you? 186 00:14:37,906 --> 00:14:39,616 Are you the one who sent me this? 187 00:14:39,699 --> 00:14:40,700 US PRESIDENT TRUMP VISITS NORTH KOREA 188 00:14:45,664 --> 00:14:49,292 Your parents at least respected me. 189 00:14:50,961 --> 00:14:54,756 They feared me, listened to me, and kept their heads bowed. 190 00:14:56,716 --> 00:14:59,844 So you're Lee Lim, and not a hidden son? 191 00:14:59,928 --> 00:15:02,806 You have a lot of questions, so I guess you'll get the answers quickly. 192 00:15:02,889 --> 00:15:06,643 Then you'd be 70 years old. How is that appearance possible? 193 00:15:07,727 --> 00:15:09,229 And President Trump of the US? 194 00:15:18,905 --> 00:15:20,115 What is this? 195 00:15:20,282 --> 00:15:21,950 Who is that woman who looks exactly like me? 196 00:15:23,410 --> 00:15:24,953 Which question should I answer first? 197 00:15:33,545 --> 00:15:36,756 As you can see, I'm not dead. 198 00:15:42,137 --> 00:15:45,056 That woman is you in a different world. 199 00:15:45,932 --> 00:15:50,312 Her fingerprints, DNA, appearance, and birthdate are the same as yours. 200 00:15:54,399 --> 00:15:58,361 There is a parallel world called the Republic of Korea. 201 00:16:08,288 --> 00:16:09,748 Am I getting blackmailed right now? 202 00:16:10,915 --> 00:16:12,375 If my answer is wrong, 203 00:16:16,421 --> 00:16:18,089 will that woman replace me? 204 00:16:24,846 --> 00:16:26,806 I've met thousands of people until now, 205 00:16:27,932 --> 00:16:32,020 but you're the first one to know the next step without having to teach you. 206 00:16:38,068 --> 00:16:39,110 What will you do? 207 00:16:40,945 --> 00:16:42,530 Will you try to answer my question? 208 00:16:52,290 --> 00:16:56,419 The men of the Royal Family really know how to make me laugh. 209 00:16:58,296 --> 00:17:01,257 It's only right for you to prove your ability first. 210 00:17:03,677 --> 00:17:05,095 Take me to that place. 211 00:17:07,722 --> 00:17:08,890 The other world. 212 00:17:11,267 --> 00:17:12,352 To the Republic of Korea. 213 00:17:19,317 --> 00:17:22,487 You're the one who chose 214 00:17:25,198 --> 00:17:28,076 where I should go in these heels, Your Majesty. 215 00:17:31,079 --> 00:17:31,955 My guest 216 00:17:33,456 --> 00:17:34,332 wants to go out? 217 00:17:34,457 --> 00:17:36,751 Yes, she asked for a guard with a big build, 218 00:17:36,835 --> 00:17:39,212 so I sent the best trainee of the Royal Guard, Jang Mi-reuk. 219 00:17:39,295 --> 00:17:41,005 And I gave them a business phone as well. 220 00:17:44,592 --> 00:17:47,220 You really look exactly like Jangmi. 221 00:17:48,888 --> 00:17:51,683 I heard you're the best trainee of the Royal Guard. 222 00:17:51,891 --> 00:17:52,809 Yes, I am. 223 00:17:53,643 --> 00:17:56,187 Sorry, but how did you know my nickname? 224 00:17:57,939 --> 00:17:58,857 Really? 225 00:17:59,274 --> 00:18:00,984 Is your name Jang Michael? 226 00:18:01,317 --> 00:18:02,527 My name's Jang Mi-reuk. 227 00:18:04,904 --> 00:18:07,323 Even your names are similar. 228 00:18:08,032 --> 00:18:09,409 Anyway, it's nice to meet you. 229 00:18:09,993 --> 00:18:11,578 I need to look for a certain place. 230 00:18:12,662 --> 00:18:15,832 It's a snack or bread factory about an hour's drive away 231 00:18:15,915 --> 00:18:19,252 from this salt field here. 232 00:18:20,420 --> 00:18:22,297 That area is a development restricted area, 233 00:18:22,380 --> 00:18:23,548 so there aren't any factories. 234 00:18:24,007 --> 00:18:25,049 It's just a forest there. 235 00:18:25,467 --> 00:18:26,301 Really? 236 00:18:26,384 --> 00:18:29,304 I regained my consciousness while I was being dragged away, 237 00:18:29,387 --> 00:18:32,891 and I'm sure I smelled something sweet, like cotton candy. 238 00:18:33,475 --> 00:18:35,977 If it smelled like cotton candy, you've found the right place. 239 00:18:36,978 --> 00:18:38,938 That area is full of cinnamon trees. 240 00:18:39,022 --> 00:18:40,106 Cinnamon trees? 241 00:18:40,190 --> 00:18:45,153 Yes, just two trees are enough to spread a strong sweet scent. 242 00:18:46,946 --> 00:18:49,199 That must be it. Let's go there. 243 00:18:49,991 --> 00:18:50,909 What's the number? 244 00:18:51,659 --> 00:18:53,286 She could just go with me. Why would she... 245 00:18:53,495 --> 00:18:55,622 She said that you must be very busy 246 00:18:56,581 --> 00:18:57,999 so she'd go there alone. 247 00:18:59,417 --> 00:19:00,919 Let's go over the urgent matter first. 248 00:19:01,002 --> 00:19:03,922 There are many urgent matters, so let's fix the most urgent one first. 249 00:19:04,214 --> 00:19:06,090 When are you planning on getting married? 250 00:19:07,091 --> 00:19:09,135 The nation is buzzing with talk about the Queen. 251 00:19:09,219 --> 00:19:11,346 It seems like we need to make an official announcement. 252 00:19:11,429 --> 00:19:12,847 Shall we just do it, or postpone it? 253 00:19:12,931 --> 00:19:14,140 Let's postpone it for now. 254 00:19:14,849 --> 00:19:16,935 I still haven't received an answer to my proposal. 255 00:19:19,312 --> 00:19:20,271 Isn't that harsh? 256 00:19:21,439 --> 00:19:22,315 Really? 257 00:19:22,398 --> 00:19:24,901 Stopping Prime Minister Koo is more urgent right now. 258 00:19:25,276 --> 00:19:27,445 You should go to the prison 259 00:19:28,071 --> 00:19:30,949 and tell KU Group's Chairman Choe to send a representative 260 00:19:31,324 --> 00:19:32,367 by today. 261 00:19:33,034 --> 00:19:34,994 Tell him to make a choice 262 00:19:35,537 --> 00:19:36,955 between his company and his ex-wife. 263 00:19:38,456 --> 00:19:40,834 And tell him I don't want the representative visiting twice. 264 00:19:41,084 --> 00:19:41,960 Yes, Your Majesty. 265 00:19:44,754 --> 00:19:45,713 Where's Court Lady Noh? 266 00:19:46,214 --> 00:19:47,465 I haven't seen her. 267 00:19:50,426 --> 00:19:51,302 She's here. 268 00:19:55,139 --> 00:19:56,975 When you're not in my sight, 269 00:19:57,684 --> 00:20:00,270 it's either for a talisman or something's happened in the palace. 270 00:20:01,312 --> 00:20:04,065 Yes, Your Majesty. It's the latter. 271 00:20:05,233 --> 00:20:08,069 Actually, I've caught a spy. 272 00:20:08,820 --> 00:20:11,865 And I got new chickens during that process. 273 00:20:14,367 --> 00:20:15,785 Someone was using poison? 274 00:20:24,711 --> 00:20:28,047 The spy was a court lady named Park Suk-jin. 275 00:20:29,299 --> 00:20:34,304 I heard that she had been visiting the bookstore of the traitors. 276 00:20:35,138 --> 00:20:37,640 She came out of that bookstore and burned that photo. 277 00:20:40,476 --> 00:20:45,648 When I was revealing her identity, she suddenly spat out blood. 278 00:20:46,608 --> 00:20:50,236 So his parents were the ones being used. 279 00:20:52,322 --> 00:20:54,282 I still haven't paid him back for my meal, though. 280 00:20:56,326 --> 00:20:58,328 How is she? Is she in critical condition? 281 00:20:58,828 --> 00:21:01,122 No, she's conscious now. 282 00:21:03,499 --> 00:21:08,296 But she asked to talk to you in person. 283 00:21:30,652 --> 00:21:31,653 You asked to see me? 284 00:21:32,946 --> 00:21:34,989 You've fooled me for such a long time. 285 00:21:37,992 --> 00:21:39,744 I saw you, Your Majesty. 286 00:21:42,497 --> 00:21:43,373 I saw you 287 00:21:45,124 --> 00:21:47,126 with my son, Kang Sin-jae. 288 00:21:49,796 --> 00:21:51,965 It was the last photo that Lee Lim gave to me. 289 00:21:54,092 --> 00:21:55,301 And with it, 290 00:21:56,970 --> 00:21:58,721 I received the poison. 291 00:22:01,557 --> 00:22:04,185 You haven't fulfilled your role yet. 292 00:22:06,062 --> 00:22:09,983 This will be the last photo that you receive. 293 00:22:11,442 --> 00:22:14,487 So I gambled. 294 00:22:15,947 --> 00:22:17,323 I drank the poison 295 00:22:19,575 --> 00:22:21,202 instead of poisoning you. 296 00:22:22,829 --> 00:22:26,499 If I died, I'd be paying for my sins, 297 00:22:28,376 --> 00:22:29,293 and if I lived, 298 00:22:30,586 --> 00:22:32,797 I'd talk to you in person like this. 299 00:22:45,476 --> 00:22:46,644 It's shameless of me, 300 00:22:47,937 --> 00:22:49,981 but I'm asking you to decide 301 00:22:51,399 --> 00:22:52,650 the fate of my son. 302 00:22:57,363 --> 00:22:59,198 He didn't do anything wrong. 303 00:23:00,116 --> 00:23:00,992 Please. 304 00:23:01,701 --> 00:23:02,577 Please. 305 00:23:04,203 --> 00:23:06,372 Please protect my son, Your Majesty. 306 00:23:15,965 --> 00:23:19,010 Father-in-law, Yu Heung-ik, 510727. 307 00:23:19,218 --> 00:23:22,013 Mother-in-law, Choe Ok-seon, 530305. 308 00:23:23,097 --> 00:23:25,892 Husband Yu Hyeon-jun, 770614. 309 00:23:26,434 --> 00:23:29,520 Sister-in-law Yu Hyeon-seo, 791112. 310 00:23:32,982 --> 00:23:37,403 Your baby must be the luckiest baby in the Kingdom of Corea. 311 00:23:38,362 --> 00:23:42,116 You're the heir to a fortune and your husband is a chairman. 312 00:23:45,578 --> 00:23:46,662 I know. 313 00:23:48,539 --> 00:23:51,584 Father-in-law, Yu Heung-ik, 510727. 314 00:23:51,667 --> 00:23:54,629 Mother-in-law, Choe Ok-seon, 530305. 315 00:24:08,017 --> 00:24:08,893 What? 316 00:24:13,856 --> 00:24:14,941 What am I doing here? 317 00:24:18,986 --> 00:24:20,196 What am I doing here? 318 00:24:23,699 --> 00:24:25,243 My baby, hang on. 319 00:24:28,079 --> 00:24:29,330 Don't do this. 320 00:24:37,255 --> 00:24:38,339 What happened? 321 00:24:38,548 --> 00:24:41,801 Why am I in a place like this? 322 00:25:01,279 --> 00:25:02,989 What? Is there something in the yard? 323 00:25:06,450 --> 00:25:07,535 What's with you today? 324 00:25:09,328 --> 00:25:10,913 Are you staking out at a club? 325 00:25:11,455 --> 00:25:12,748 Were you heading out or in? 326 00:25:13,332 --> 00:25:15,251 Did you eat? If you didn't, let's eat. 327 00:25:17,420 --> 00:25:21,799 Jeong-hun's mother was really generous with homemade soybean paste. 328 00:25:28,806 --> 00:25:30,808 Homemade soybean paste is the best. 329 00:25:31,017 --> 00:25:33,144 The soup is amazing. 330 00:25:37,190 --> 00:25:38,941 What is that look? 331 00:25:40,026 --> 00:25:41,444 Are you complaining about your food? 332 00:25:42,028 --> 00:25:42,904 Stop making that face. 333 00:25:43,321 --> 00:25:45,990 I prepared pretty nice side dishes today, you know. 334 00:25:52,538 --> 00:25:53,748 Dad. 335 00:25:54,665 --> 00:25:55,499 What? 336 00:25:56,250 --> 00:25:58,961 Am I a nice daughter? 337 00:25:59,045 --> 00:26:00,087 Of course. 338 00:26:00,671 --> 00:26:02,298 You're nice once a month. 339 00:26:02,715 --> 00:26:04,842 On the 29th. When you receive your salary. 340 00:26:05,927 --> 00:26:08,095 There's one week left. 341 00:26:08,804 --> 00:26:12,975 Put the dishes in the sink after you eat. I'm leaving now. 342 00:27:24,046 --> 00:27:25,548 It's a Gemini. 343 00:27:29,135 --> 00:27:30,469 That sucks. 344 00:27:35,198 --> 00:27:36,699 Why are you here again? 345 00:27:38,284 --> 00:27:39,702 I have nowhere to go. 346 00:27:41,788 --> 00:27:44,207 You're watching me 24 hours a day. 347 00:27:45,166 --> 00:27:46,459 Where could I go? 348 00:27:52,966 --> 00:27:54,676 I used to work there 349 00:27:56,261 --> 00:27:57,929 when I had Ji-hun. 350 00:28:09,899 --> 00:28:10,817 I'm going to scream. 351 00:28:10,900 --> 00:28:13,194 Should I make people rush over here? 352 00:28:16,531 --> 00:28:17,615 Ms. Min! 353 00:28:23,788 --> 00:28:25,206 Who are you? 354 00:28:26,207 --> 00:28:28,710 Ms. Min, can't you recognize me? 355 00:28:29,294 --> 00:28:31,588 I'm Ji-hun's mom. 356 00:28:34,757 --> 00:28:36,676 Oh, my goodness. Right. 357 00:28:37,177 --> 00:28:39,554 It's so nice to run into you here. 358 00:28:40,346 --> 00:28:41,431 My gosh. 359 00:28:42,390 --> 00:28:45,059 I guess things worked out well for you. 360 00:28:45,727 --> 00:28:46,978 How have you been? 361 00:28:47,729 --> 00:28:49,314 Do you still live in that house? 362 00:28:50,899 --> 00:28:52,609 Oh, I guess you haven't heard the news. 363 00:28:52,692 --> 00:28:54,819 We moved away when Sin-jae was in middle school. 364 00:28:56,905 --> 00:28:57,906 To be honest... 365 00:29:00,909 --> 00:29:02,410 I do housekeeping in this neighborhood. 366 00:29:08,583 --> 00:29:11,211 Ms. Min, let's have a meal together. 367 00:29:13,796 --> 00:29:14,839 A meal? 368 00:29:15,381 --> 00:29:18,927 We ran into each other by coincidence. We should talk for a bit. 369 00:29:20,470 --> 00:29:22,388 Ms. Min, get in. 370 00:29:22,889 --> 00:29:24,641 Oh, right... 371 00:29:39,781 --> 00:29:40,698 It's amazing 372 00:29:41,824 --> 00:29:43,451 how we ran into each other there. 373 00:29:44,118 --> 00:29:46,955 Do you remember Jong-hun's family? The bank president. 374 00:29:47,330 --> 00:29:48,164 I work there. 375 00:29:49,207 --> 00:29:51,709 I didn't know if I could do it, 376 00:29:52,001 --> 00:29:53,962 but I think I made a good choice. 377 00:29:54,045 --> 00:29:55,964 I'm helping Sin-jae out, too. 378 00:29:59,384 --> 00:30:02,387 The hospital fees must be overwhelming. 379 00:30:02,470 --> 00:30:03,346 What? 380 00:30:03,846 --> 00:30:07,725 Oh, no. Sin-jae woke up. He's healthy now. 381 00:30:07,809 --> 00:30:10,228 I guess you didn't hear the news since then. 382 00:30:13,815 --> 00:30:14,983 He regained consciousness? 383 00:30:15,149 --> 00:30:18,152 Yes. One year after the accident. It was a miracle! 384 00:30:19,279 --> 00:30:22,532 We moved away because my husband's business failed. 385 00:30:28,830 --> 00:30:29,706 Look. 386 00:30:30,582 --> 00:30:32,500 Sin-jae became a cop. 387 00:30:33,543 --> 00:30:36,963 Nobody would believe me now if I tell them he was hospitalized like that. 388 00:30:48,141 --> 00:30:51,269 Come to think of it, Ji-hun and Sin-jae were the same age, right? 389 00:30:51,519 --> 00:30:52,770 How is Ji-hun? 390 00:30:56,107 --> 00:30:57,233 Ms. Min. 391 00:30:59,110 --> 00:31:00,820 It was so nice to see you today. 392 00:31:02,822 --> 00:31:04,782 I thought of you sometimes. 393 00:31:06,618 --> 00:31:08,786 You were really kind to me, 394 00:31:10,371 --> 00:31:11,623 so I was grateful. 395 00:31:16,961 --> 00:31:18,046 Here. 396 00:31:19,547 --> 00:31:22,550 Buy yourself something delicious. 397 00:31:23,635 --> 00:31:24,927 Oh, my goodness. 398 00:31:27,388 --> 00:31:28,306 I'll be off now. 399 00:31:29,515 --> 00:31:30,642 Oh, gosh. Wait. 400 00:31:31,476 --> 00:31:32,685 Hang on! 401 00:31:33,519 --> 00:31:34,604 My gosh. 402 00:31:35,188 --> 00:31:36,689 Wait! 403 00:31:38,316 --> 00:31:39,567 What did she... 404 00:31:39,651 --> 00:31:41,486 My goodness. 405 00:31:58,419 --> 00:31:59,545 Which floor are you going to? 406 00:32:00,838 --> 00:32:01,798 The same floor. 407 00:32:20,692 --> 00:32:21,567 That jerk. 408 00:32:22,068 --> 00:32:24,362 You said you were almost here a long time ago. 409 00:32:24,445 --> 00:32:25,488 But you're not here. 410 00:32:26,239 --> 00:32:27,615 Hurry up! 411 00:32:28,908 --> 00:32:30,159 Carry her on your back. 412 00:32:37,792 --> 00:32:39,127 The guards are to wait here. 413 00:32:44,966 --> 00:32:46,050 I'm sorry, Your Majesty. 414 00:32:49,679 --> 00:32:50,513 I was worried. 415 00:32:51,097 --> 00:32:53,182 I heard you took a guard with you somewhere. 416 00:32:53,558 --> 00:32:54,559 Why didn't you pick up? 417 00:32:55,059 --> 00:32:57,812 I didn't even have the chance. 418 00:32:58,104 --> 00:33:00,314 That man's phone was ringing like a thousand times. 419 00:33:00,732 --> 00:33:03,484 I brought a guard with me so you wouldn't worry so much. 420 00:33:04,694 --> 00:33:07,155 Let's go somewhere quiet, though. 421 00:33:07,947 --> 00:33:09,198 I have something to tell you. 422 00:33:12,076 --> 00:33:14,912 I think I'm about to find Lee Lim's bamboo forest. 423 00:33:20,168 --> 00:33:22,462 I remembered something about that day, 424 00:33:22,795 --> 00:33:24,964 and I found the forest where I woke up. 425 00:33:25,256 --> 00:33:28,760 The Jangmi in this world is going to look for a bamboo forest nearby. 426 00:33:29,177 --> 00:33:31,929 If we find it, you just have to keep watch there. 427 00:33:38,352 --> 00:33:39,520 What is it? 428 00:33:39,687 --> 00:33:40,605 Am I wrong? 429 00:33:41,189 --> 00:33:42,648 The moment that door opens, 430 00:33:44,317 --> 00:33:45,401 time stops. 431 00:33:49,697 --> 00:33:50,865 And it stops 432 00:33:52,617 --> 00:33:54,452 for a longer time each time it opens. 433 00:33:56,496 --> 00:33:58,831 Now, time stops for over an hour. 434 00:34:02,460 --> 00:34:06,088 So if you keep men there, they'll be in danger. 435 00:34:07,006 --> 00:34:08,633 Since only Lee Lim would be moving. 436 00:34:11,677 --> 00:34:12,595 Right. 437 00:34:12,762 --> 00:34:14,514 I guess you would've thought of that already. 438 00:34:15,640 --> 00:34:20,394 Time really stops for that long? 439 00:34:32,532 --> 00:34:36,202 Then you'd be alone during that time. 440 00:34:42,500 --> 00:34:43,334 You were with me 441 00:34:44,669 --> 00:34:46,254 a couple of times when that happened. 442 00:34:48,172 --> 00:34:50,049 Is there even a way for us 443 00:34:51,467 --> 00:34:53,094 to fix this? 444 00:34:57,223 --> 00:35:00,768 I think time is stopping because the Manpasikjeok is broken in half. 445 00:35:01,310 --> 00:35:05,147 Only half its power is being used, so the dimensions are falling apart. 446 00:35:06,440 --> 00:35:07,525 Maybe 447 00:35:08,651 --> 00:35:09,777 if it's whole again, 448 00:35:10,653 --> 00:35:12,071 things might get better. 449 00:35:14,407 --> 00:35:16,200 How would it be whole again? 450 00:35:17,827 --> 00:35:19,704 I guess it'll be either of the two things. 451 00:35:20,371 --> 00:35:21,998 You take the piece Lee Lim has, 452 00:35:23,916 --> 00:35:25,001 or he takes your piece. 453 00:35:25,084 --> 00:35:29,171 Or if I stop Lee Lim before he takes half of the Manpasikjeok. 454 00:35:31,299 --> 00:35:33,050 But that's in the past. 455 00:35:33,134 --> 00:35:36,095 If there's a time axis in there as well as a space axis, 456 00:35:36,470 --> 00:35:38,639 then it'll be possible. 457 00:35:39,056 --> 00:35:43,019 It'll explain how I got your ID card 25 years ago. 458 00:35:44,687 --> 00:35:45,897 Does it exist? 459 00:35:46,105 --> 00:35:47,273 I'm not sure yet. 460 00:35:48,566 --> 00:35:50,276 I've ridden across that place, 461 00:35:51,235 --> 00:35:53,529 but no matter how long I rode, I couldn't reach the edge. 462 00:35:54,822 --> 00:35:58,117 I'm sure about one thing, though. I tossed a coin in the air, 463 00:35:59,035 --> 00:36:00,036 and it floated. 464 00:36:00,995 --> 00:36:02,830 Your seeds sank in there. 465 00:36:04,540 --> 00:36:06,459 I think living things sink. 466 00:36:09,253 --> 00:36:10,171 Really? 467 00:36:13,841 --> 00:36:15,968 I bought more flower seeds today. 468 00:36:16,052 --> 00:36:18,220 MAGIC LILY 469 00:36:22,934 --> 00:36:24,101 Do you really believe 470 00:36:25,144 --> 00:36:26,812 that flowers will bloom there? 471 00:36:30,191 --> 00:36:31,692 I know what you're concerned about. 472 00:36:33,069 --> 00:36:34,612 If the Manpasikjeok becomes one, 473 00:36:35,321 --> 00:36:38,449 that door might close forever. 474 00:36:39,909 --> 00:36:41,160 Right? 475 00:36:43,079 --> 00:36:45,122 This is the 10th rule out of the 17. 476 00:36:45,831 --> 00:36:47,333 Don't get scared in advance. 477 00:36:48,417 --> 00:36:50,586 It hasn't even happened yet. 478 00:36:59,345 --> 00:37:00,304 You're right. 479 00:37:01,889 --> 00:37:03,891 But it's the 9th out of the 17. 480 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 Oh, it's the ninth? 481 00:37:07,812 --> 00:37:11,148 You say it as if you've followed the first eight rules. 482 00:37:12,483 --> 00:37:14,944 In this situation, you should just give me a pat... 483 00:37:16,570 --> 00:37:18,364 Never mind. I'll see you at dawn. 484 00:37:22,618 --> 00:37:23,828 Guards, take one step forward. 485 00:37:31,502 --> 00:37:32,628 We should see dawn breaking together. 486 00:37:33,671 --> 00:37:36,007 What kind of boyfriend says that to stay with his girlfriend? 487 00:37:36,340 --> 00:37:37,425 What else would I say, then? 488 00:37:37,508 --> 00:37:38,843 You should say it with sincerity. 489 00:37:38,926 --> 00:37:41,137 I guess I said it with something else. 490 00:37:41,220 --> 00:37:42,263 What did you say it with? 491 00:37:42,346 --> 00:37:43,305 With impatience. 492 00:38:20,009 --> 00:38:20,843 Wow. 493 00:38:35,816 --> 00:38:37,234 Damn it, bring your own next time. 494 00:38:37,318 --> 00:38:38,819 You're being so cheap. 495 00:38:39,195 --> 00:38:40,362 Damn it. 496 00:38:44,033 --> 00:38:44,909 Gosh. 497 00:38:45,493 --> 00:38:46,869 Hey, kids! 498 00:38:47,036 --> 00:38:48,162 You can't smoke here. 499 00:38:49,205 --> 00:38:52,958 How can you do such an awful thing in broad daylight? 500 00:38:53,542 --> 00:38:55,002 Should we smoke somewhere else, then? 501 00:38:56,796 --> 00:38:59,965 When an adult says that, it means you should stop. 502 00:39:00,549 --> 00:39:01,759 Or I'll make you stop myself. 503 00:39:04,136 --> 00:39:05,179 Why don't you try? 504 00:39:13,562 --> 00:39:16,816 I can tell by your faces that you'll become gangsters or cops. 505 00:39:18,109 --> 00:39:19,985 Here, take these. 506 00:39:25,074 --> 00:39:28,244 MANY COPS LEARNED HERE AT HERO TAEKWONDO CENTER 507 00:39:28,828 --> 00:39:31,372 -Don't be ridiculous. You're lying. -He's not lying. 508 00:39:34,500 --> 00:39:35,626 Did you get off work already? 509 00:39:38,170 --> 00:39:39,213 Dad. 510 00:39:42,967 --> 00:39:44,051 Dad. 511 00:39:45,469 --> 00:39:47,221 I almost got killed this time. 512 00:39:48,222 --> 00:39:50,724 You were worried this time when I didn't come home, weren't you? 513 00:39:51,684 --> 00:39:53,435 But you were home every day. 514 00:39:54,019 --> 00:39:55,104 You even messaged me often. 515 00:39:56,397 --> 00:39:57,606 Are you drunk? 516 00:40:15,040 --> 00:40:16,750 What? What is it? 517 00:40:17,334 --> 00:40:18,502 Give me your phone. 518 00:40:18,586 --> 00:40:19,628 Why? 519 00:40:22,756 --> 00:40:23,924 What's going on? 520 00:40:32,600 --> 00:40:34,143 Didn't Lee Gon give you any money? 521 00:40:34,727 --> 00:40:36,353 Why are you mooching off a civil servant? 522 00:40:38,647 --> 00:40:40,274 I learned about this from Lieutenant Jeong. 523 00:40:40,441 --> 00:40:41,734 This is really nice. 524 00:40:46,614 --> 00:40:47,448 But... 525 00:40:50,868 --> 00:40:52,661 KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN 526 00:40:52,745 --> 00:40:54,288 KANG HYEON-MIN 527 00:40:56,207 --> 00:40:57,458 Who is Kang Hyeon-min? 528 00:41:01,420 --> 00:41:02,963 Is it okay to drink when you got shot? 529 00:41:04,882 --> 00:41:08,219 I get hurt when I protect people, and I protect people when I get hurt. 530 00:41:08,844 --> 00:41:09,678 You're so cocky. 531 00:41:09,762 --> 00:41:11,680 That's how you should fight every battle. 532 00:41:12,932 --> 00:41:14,475 And you still haven't answered me. 533 00:41:16,227 --> 00:41:20,481 Was your name Kang Hyeon-min in the Kingdom of Corea? 534 00:41:25,027 --> 00:41:27,154 Yes, I think so. 535 00:41:28,447 --> 00:41:29,740 Will you look it up for me? 536 00:41:32,493 --> 00:41:34,036 Is there anything else you want to know? 537 00:41:36,330 --> 00:41:37,748 Or anything you want to find. 538 00:41:46,048 --> 00:41:47,049 Like your mother. 539 00:41:50,427 --> 00:41:51,387 Anyone. 540 00:41:52,179 --> 00:41:54,098 My mother, or my siblings. 541 00:41:55,099 --> 00:41:57,559 -Is that why you wanted to see me? -Why aren't you telling her? 542 00:42:00,229 --> 00:42:02,022 You have feelings for Lieutenant Jeong. 543 00:42:03,107 --> 00:42:05,025 I'm sure you know when even I know it. 544 00:42:10,114 --> 00:42:11,699 I guess this is why you get shot. 545 00:42:12,408 --> 00:42:13,575 I'll shoot you too next time. 546 00:42:14,910 --> 00:42:17,955 His Majesty and Lieutenant Jeong can't be together. 547 00:42:19,498 --> 00:42:21,041 The two worlds are too far apart. 548 00:42:25,421 --> 00:42:27,172 That's more the reason for you to keep quiet. 549 00:42:28,090 --> 00:42:31,427 There are people more distant than that even in the same world. 550 00:42:33,178 --> 00:42:34,888 If you leave like that, you're confirming it. 551 00:42:38,642 --> 00:42:40,436 Yes, it's true. 552 00:43:08,422 --> 00:43:10,257 What are you doing here when you're on vacation? 553 00:43:11,425 --> 00:43:14,011 Why won't you answer your phone? What have you been up to? 554 00:43:22,936 --> 00:43:24,229 How did you get here? 555 00:43:30,444 --> 00:43:32,196 Are you okay? Are you sick? 556 00:43:41,372 --> 00:43:42,414 What did you just... 557 00:43:47,961 --> 00:43:49,505 It's my dad. Hang on. 558 00:44:11,276 --> 00:44:12,111 Sin-jae! 559 00:44:13,529 --> 00:44:14,571 There you are. 560 00:44:15,823 --> 00:44:17,908 My cell phone's location is around here somewhere. 561 00:44:19,576 --> 00:44:20,411 Tae-eul. 562 00:44:24,790 --> 00:44:26,375 Did you... 563 00:44:30,504 --> 00:44:31,380 You saw her, right? 564 00:44:32,131 --> 00:44:34,758 Me. I mean, my counterpart. 565 00:44:35,801 --> 00:44:36,969 Did you meet her? 566 00:44:38,554 --> 00:44:40,013 Did you arrive just now? 567 00:44:40,514 --> 00:44:41,807 Yes. 568 00:44:43,600 --> 00:44:47,354 Is it true? Does she look exactly like me? 569 00:44:51,692 --> 00:44:53,193 She even has my cell phone. 570 00:44:54,611 --> 00:44:57,114 And she must have your ID card, too. She applied for a vacation. 571 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Go to the station first and cancel your vacation. 572 00:45:12,296 --> 00:45:15,340 So that's where the ID card is. 573 00:45:24,099 --> 00:45:25,184 She's picking up? 574 00:45:27,895 --> 00:45:29,146 You know who I am, don't you? 575 00:45:30,230 --> 00:45:31,106 Of course. 576 00:45:32,441 --> 00:45:34,610 Lieutenant Jeong Tae-eul. 577 00:45:37,112 --> 00:45:39,698 Where are you now? We should see each other. 578 00:45:40,407 --> 00:45:41,825 You came here to see me. 579 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 You shouldn't say such a thing. 580 00:45:45,412 --> 00:45:47,623 If you see me now, you die. 581 00:45:48,707 --> 00:45:50,876 Be grateful you didn't run into me. 582 00:45:52,377 --> 00:45:54,129 If you ever touch anyone around me-- 583 00:45:54,213 --> 00:45:57,716 If I was planning on that, I would've done it while you were away. 584 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 I came here to see you. I'll see you soon. 585 00:46:00,719 --> 00:46:01,970 Thanks for the phone. 586 00:46:09,019 --> 00:46:11,396 The number you have dialed is currently-- 587 00:46:14,691 --> 00:46:16,235 So it's me you're after. 588 00:46:19,905 --> 00:46:23,075 Even her voice was exactly the same as mine, though. 589 00:46:27,871 --> 00:46:28,956 Have you been well? 590 00:46:31,250 --> 00:46:32,292 Did you eat well? 591 00:46:33,126 --> 00:46:34,086 Did nothing happen? 592 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 Did you run into Prime Minister Koo? 593 00:46:39,424 --> 00:46:40,884 How did you know that? 594 00:46:42,970 --> 00:46:44,429 I saw that she had the same scar 595 00:46:45,430 --> 00:46:46,723 that I have on my shoulder. 596 00:46:48,392 --> 00:46:49,726 But don't worry about her. 597 00:46:49,810 --> 00:46:51,895 She'll never be able to go where she wants. 598 00:46:53,397 --> 00:46:57,818 I've only tied her down but she'll feel as if she's lost her wings. 599 00:47:00,320 --> 00:47:01,947 It's been six years, Your Majesty. 600 00:47:02,531 --> 00:47:03,699 Have you been well? 601 00:47:04,783 --> 00:47:05,659 I remember you. 602 00:47:06,159 --> 00:47:08,912 We met at the former Prime Minister's office. 603 00:47:10,038 --> 00:47:12,666 I see you're here today as Chairman Choe's representative. 604 00:47:12,749 --> 00:47:17,546 People call me a lobbyist, but I call myself a laborer. 605 00:47:18,380 --> 00:47:20,507 I get dirt on my hands so that the higher-ups 606 00:47:21,049 --> 00:47:22,801 don't get their hands dirty. 607 00:47:24,011 --> 00:47:27,431 And you can use me for that this time. 608 00:47:28,432 --> 00:47:29,433 Shall I? 609 00:47:30,434 --> 00:47:32,060 Let's hear Chairman Choe's decision first. 610 00:47:32,185 --> 00:47:35,105 Chairman Choe always puts his company first. 611 00:47:36,982 --> 00:47:39,610 He gave plenty of alimony to his ex-wife. 612 00:47:45,532 --> 00:47:46,825 This is Chairman Choe's answer. 613 00:47:55,792 --> 00:47:57,419 It's treason, Your Majesty. 614 00:48:01,214 --> 00:48:04,092 I expected it, but KU really has it all. 615 00:48:04,509 --> 00:48:07,054 But what's more shocking is that the evidence 616 00:48:07,804 --> 00:48:09,598 came from her private residence. 617 00:48:11,308 --> 00:48:13,268 You should increase security in the palace. 618 00:48:14,269 --> 00:48:17,064 Your voice was recorded often, too. 619 00:48:17,648 --> 00:48:20,942 You said you can never be indebted to her. 620 00:48:24,529 --> 00:48:26,156 I guess I didn't know her that well. 621 00:48:26,907 --> 00:48:27,783 Breaking news. 622 00:48:27,866 --> 00:48:31,078 SBC has just received a voice recording of KU Group's chairman, 623 00:48:31,161 --> 00:48:33,705 Choe Min-heon, and his ex-wife, 624 00:48:33,789 --> 00:48:36,083 Prime Minister Koo Seo-ryeong. 625 00:48:36,416 --> 00:48:38,168 Let's hear the file first. 626 00:48:38,418 --> 00:48:42,005 Find the ones who participated in the treason 25 years ago. 627 00:48:42,964 --> 00:48:45,801 If rumors spread about me trying to catch those traitors 628 00:48:47,219 --> 00:48:49,346 a year before my term ends, I'll be finished. 629 00:48:50,430 --> 00:48:52,641 All the videos of the scene are completely gone. 630 00:48:52,974 --> 00:48:54,768 Even from foreign servers. 631 00:48:55,310 --> 00:48:56,895 Can KU find them? 632 00:48:57,312 --> 00:48:59,481 Is your secretary's office actually that capable? 633 00:49:08,699 --> 00:49:14,037 THE CHAIRMAN OF KU SAVES THE COMPANY BY EXPOSING HIS EX-WIFE 634 00:49:16,039 --> 00:49:19,084 You can't, Deputy Prime Minister. Let me talk to her first! 635 00:49:24,172 --> 00:49:27,092 Prime Minister Koo, you are to cease all duties from this moment on. 636 00:49:27,592 --> 00:49:29,219 And while you're excluded from your duties, 637 00:49:29,636 --> 00:49:32,180 I will work in your place as Deputy Prime Minister. 638 00:49:32,764 --> 00:49:34,349 Please return your business phone. 639 00:49:34,850 --> 00:49:37,102 And put your belongings in this box. 640 00:49:37,686 --> 00:49:38,979 Who gave the order? 641 00:49:41,898 --> 00:49:44,109 KU? Or the opposition party? 642 00:49:46,236 --> 00:49:47,320 The Royal Court? 643 00:49:51,116 --> 00:49:52,993 Were all of you this close? 644 00:49:54,870 --> 00:49:56,037 -Hand it to me. -It's fine. 645 00:49:56,621 --> 00:49:57,539 I have nothing to take. 646 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Here. 647 00:50:02,627 --> 00:50:03,587 I only need this. 648 00:50:15,223 --> 00:50:16,266 Aren't you coming? 649 00:50:18,018 --> 00:50:19,186 My place is always here. 650 00:50:25,901 --> 00:50:29,821 I knew men were just all talk about being loyal, 651 00:50:31,573 --> 00:50:32,741 but you really are ridiculous. 652 00:50:35,118 --> 00:50:37,454 Who went through my private residence, and when? 653 00:50:39,122 --> 00:50:40,457 You've spilled the milk. 654 00:50:41,291 --> 00:50:42,209 You should be the one 655 00:50:43,460 --> 00:50:44,503 to clean it up. 656 00:50:46,046 --> 00:50:46,963 Fine. 657 00:50:49,049 --> 00:50:51,176 Stay in your place for as long as you like. 658 00:50:52,969 --> 00:50:54,971 I never stayed in my place. 659 00:50:56,139 --> 00:50:57,474 I was always soaring higher. 660 00:51:00,310 --> 00:51:01,311 Let's go. 661 00:51:05,899 --> 00:51:07,526 Are you going to ignore me, too? 662 00:51:09,736 --> 00:51:11,530 No. Let's go. 663 00:51:19,454 --> 00:51:21,456 Prime Minister Koo penetrated the palace security. 664 00:51:24,209 --> 00:51:27,087 You can ask her how yourself. I don't even want to talk about it. 665 00:51:32,467 --> 00:51:33,844 This place still has the best food. 666 00:51:35,178 --> 00:51:38,223 By the way, how did you know I was here? 667 00:51:39,558 --> 00:51:41,768 Did you install a tracking app on Eun-sup's phone? 668 00:51:41,852 --> 00:51:43,478 No, Eun-sup downloaded it on my phone. 669 00:51:44,271 --> 00:51:46,189 Did Eun-sup's siblings find out you weren't him? 670 00:51:49,609 --> 00:51:50,735 Of course not. 671 00:51:55,282 --> 00:51:56,116 Eun-bi. 672 00:51:57,284 --> 00:51:58,618 Did you know that Eun-sup's got a driver's license? 673 00:51:59,870 --> 00:52:01,121 That guy isn't my brother. 674 00:52:01,204 --> 00:52:03,623 Right? It's strange, right? 675 00:52:04,207 --> 00:52:05,959 Of course, you'd notice. 676 00:52:06,543 --> 00:52:08,545 Eun-bi, listen. 677 00:52:10,088 --> 00:52:11,131 Eun-sup! 678 00:52:11,715 --> 00:52:14,301 My little puppies! Hey! 679 00:52:15,802 --> 00:52:17,262 She just said he wasn't her brother. 680 00:52:17,387 --> 00:52:18,221 Hey, Eun-bi! 681 00:52:19,055 --> 00:52:20,515 You just said he wasn't your brother. 682 00:52:21,016 --> 00:52:22,767 This one is. 683 00:52:23,268 --> 00:52:24,144 What do you mean? 684 00:52:24,811 --> 00:52:25,729 Why is he... 685 00:52:28,023 --> 00:52:29,316 It feels like he is. 686 00:52:29,399 --> 00:52:33,153 Na-ri, it seems like you really missed me. 687 00:52:34,154 --> 00:52:37,198 I really missed you! 688 00:52:38,783 --> 00:52:40,076 Didn't you see me yesterday? 689 00:52:40,160 --> 00:52:42,329 What are you doing? There are kids watching. 690 00:52:45,624 --> 00:52:49,210 All the reasons for not trading places with him are here. 691 00:52:50,503 --> 00:52:52,005 Come here! 692 00:52:53,757 --> 00:52:54,758 Who 693 00:52:55,383 --> 00:52:56,843 would be so brave 694 00:52:57,594 --> 00:52:59,179 as to steal a cop's phone? 695 00:53:01,473 --> 00:53:04,225 Are you sure it was stolen? Service was canceled just now. 696 00:53:04,309 --> 00:53:05,143 Canceled? 697 00:53:05,226 --> 00:53:08,271 Yes, it says you canceled the service yourself. 698 00:53:08,355 --> 00:53:12,108 Gosh, that means I can't even use my phone now. 699 00:53:12,776 --> 00:53:13,860 I'll be off, then. 700 00:53:14,903 --> 00:53:16,988 I need to get a new phone. 701 00:53:20,992 --> 00:53:21,826 Cheer up. 702 00:53:23,536 --> 00:53:26,373 04D 7283 703 00:54:21,845 --> 00:54:22,887 I thought it was Na-ri. 704 00:54:23,763 --> 00:54:26,516 What? Did you miss me already? 705 00:54:30,812 --> 00:54:32,188 You wanted me to get the door. 706 00:54:33,273 --> 00:54:34,441 Seriously? 707 00:54:34,566 --> 00:54:36,359 Where's Yeong? Ask him to drive you. 708 00:54:36,943 --> 00:54:38,194 This is the Republic of Korea. 709 00:54:38,778 --> 00:54:40,655 I was going to buy you that company but paperwork got in the way. 710 00:54:41,239 --> 00:54:43,116 I don't have an ID in the Republic of Korea. 711 00:54:43,616 --> 00:54:45,285 So, I've bought you this for now. 712 00:54:45,952 --> 00:54:47,162 You can drive it yourself 713 00:54:47,704 --> 00:54:48,830 since it's yours. 714 00:54:50,040 --> 00:54:51,374 What are you saying? 715 00:54:55,170 --> 00:54:56,379 This car is mine? 716 00:54:59,382 --> 00:55:02,927 Yeong's got a driving license now. 717 00:55:04,220 --> 00:55:05,597 I thank you 718 00:55:06,347 --> 00:55:08,516 sincerely for your service. 719 00:55:10,769 --> 00:55:11,895 Wowee. 720 00:55:12,437 --> 00:55:14,731 Is this for real? 721 00:55:15,523 --> 00:55:17,609 But... 722 00:55:18,276 --> 00:55:21,196 I don't have anything to give you in return. 723 00:55:22,238 --> 00:55:23,198 This will do. 724 00:55:25,116 --> 00:55:27,619 I was wondering what it was since you had it all the time. 725 00:55:29,871 --> 00:55:33,625 If you told me, I would have brought you the whole box. 726 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 It'll boost your stamina. 727 00:55:37,587 --> 00:55:38,630 I look forward to it. 728 00:55:39,130 --> 00:55:42,467 I would love to stay and watch you drive, but I must go now. 729 00:55:43,051 --> 00:55:44,511 Take good care of the car. 730 00:55:45,345 --> 00:55:46,179 Goodbye. 731 00:55:50,141 --> 00:55:52,393 He looks so cool even when he's leaving. 732 00:55:52,936 --> 00:55:55,313 Sir, yes, sir! 733 00:55:59,109 --> 00:56:02,028 Dad, I'm going to be late today so make sure to lock the door. 734 00:56:02,570 --> 00:56:04,072 Don't open it for anyone. 735 00:56:04,155 --> 00:56:06,324 Especially for people you know. 736 00:56:06,825 --> 00:56:08,451 Are you going to work on a Sunday? 737 00:56:08,618 --> 00:56:09,494 Yes. 738 00:56:09,786 --> 00:56:13,248 I put your phone on the table, so call me if something comes up. 739 00:56:14,374 --> 00:56:15,291 I'll call if I want to. 740 00:56:16,126 --> 00:56:17,085 Eat up. 741 00:56:17,710 --> 00:56:18,545 Thank you. 742 00:56:31,599 --> 00:56:34,102 Oh, the horse owner came. It's been a while. 743 00:56:34,686 --> 00:56:36,646 So I asked him to join. 744 00:56:38,106 --> 00:56:39,399 Go on, you said you're leaving. 745 00:56:41,067 --> 00:56:42,110 Well, it's... 746 00:56:44,487 --> 00:56:47,824 Isn't that the pork I bought? 747 00:56:47,907 --> 00:56:51,035 Hey, you've been living in my house for 30 years! 748 00:56:52,662 --> 00:56:57,333 Hey, what did you put on your face? Your skin is glowing. 749 00:56:58,001 --> 00:56:59,294 Did you get a boyfriend? 750 00:57:00,670 --> 00:57:01,796 Don't be ridiculous. 751 00:57:01,963 --> 00:57:03,214 This is my bare face... 752 00:57:08,136 --> 00:57:09,137 Yes. 753 00:57:10,388 --> 00:57:12,432 -What? -I got a boyfriend. 754 00:57:13,683 --> 00:57:14,517 He's here. 755 00:57:14,601 --> 00:57:15,768 What? 756 00:57:27,155 --> 00:57:30,283 I wanted that announcement to be sweet and emotional, 757 00:57:30,491 --> 00:57:31,784 but I guess it's too late now. 758 00:57:31,868 --> 00:57:34,037 But the point is the same either way. 759 00:57:34,829 --> 00:57:36,164 I like your daughter a lot. 760 00:57:37,790 --> 00:57:38,791 I'm Lee Gon. 761 00:57:39,334 --> 00:57:40,543 Nice to meet you, sir. 762 00:57:43,296 --> 00:57:44,797 I'm just so startled... 763 00:57:46,883 --> 00:57:47,800 Gosh, Dad. 764 00:57:48,593 --> 00:57:49,886 The meat is all cooked. 765 00:57:50,595 --> 00:57:52,805 Right. Yes, it's all cooked. 766 00:57:53,890 --> 00:57:56,059 It's hot, so the meat is cooked. 767 00:57:56,684 --> 00:57:57,852 Oh, sit back down. 768 00:57:58,561 --> 00:58:01,314 Eat up. Enjoy your food. 769 00:58:01,397 --> 00:58:02,607 Here you go. 770 00:58:05,777 --> 00:58:07,070 I guess you like wrapping stuff. 771 00:58:13,159 --> 00:58:14,494 Did you bring this from my world? 772 00:58:14,827 --> 00:58:16,663 It tastes exactly like the kimchi at the palace. 773 00:58:16,913 --> 00:58:18,373 By the way... 774 00:58:19,958 --> 00:58:21,876 Well, I've been wanting to ask... 775 00:58:23,628 --> 00:58:24,837 Who really are you? 776 00:58:27,090 --> 00:58:28,383 Dad. 777 00:58:29,008 --> 00:58:30,260 Can't you just tell? 778 00:58:30,927 --> 00:58:33,221 You can tell just by looking at his face. 779 00:58:34,180 --> 00:58:35,098 He's a decent guy. 780 00:58:40,395 --> 00:58:42,355 I think your father was pretty shocked. 781 00:58:43,064 --> 00:58:46,818 He went through so much to raise you, but you're seeing a guy with no identity. 782 00:58:46,901 --> 00:58:48,945 I was thinking of seeing you tonight. 783 00:58:49,654 --> 00:58:51,322 I didn't know you'd come home like that. 784 00:58:52,031 --> 00:58:54,701 I have to go check where Koo Seo-ryeong went, though. 785 00:58:56,202 --> 00:58:59,330 I thought I could end up leaving without saying goodbye. 786 00:59:00,790 --> 00:59:02,959 You're leaving today? 787 00:59:06,004 --> 00:59:06,963 Right now? 788 00:59:10,842 --> 00:59:11,718 Should I stay? 789 00:59:13,428 --> 00:59:14,595 Should I stay 790 00:59:16,014 --> 00:59:17,098 just for today? 791 00:59:19,267 --> 00:59:21,352 If I stop you, will you stay? 792 00:59:23,062 --> 00:59:24,063 Are you sincere? 793 00:59:25,982 --> 00:59:27,358 I'll see you after my work's done. 794 00:59:37,201 --> 00:59:38,453 I bought this a long time ago. 795 00:59:40,538 --> 00:59:41,706 I bought it thinking 796 00:59:42,206 --> 00:59:45,168 I might use it as an excuse to stop you from leaving. 797 00:59:48,129 --> 00:59:51,007 I just bought something that was dark and plain. 798 00:59:51,299 --> 00:59:52,967 Something people can't recognize you with. 799 00:59:53,468 --> 00:59:55,261 You didn't seem to have plain clothes. 800 00:59:56,846 --> 00:59:58,306 They won't look plain if I wear them. 801 01:00:00,600 --> 01:00:02,935 Thank you, it'll look good on me. 802 01:00:03,019 --> 01:00:05,063 It shouldn't look that good on you. 803 01:00:05,146 --> 01:00:06,522 I told you that's not possible. 804 01:00:14,781 --> 01:00:15,698 But this... 805 01:00:17,992 --> 01:00:19,577 It feels like I've seen this before. 806 01:00:20,078 --> 01:00:22,538 Yes, that's the kind of thing I was going for. 807 01:00:23,247 --> 01:00:26,084 Wear it. I'll see you in it later. And pick up when I call. 808 01:00:31,047 --> 01:00:36,219 VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3 809 01:00:46,729 --> 01:00:48,856 Sin-jae, I have a favor to ask. 810 01:00:49,440 --> 01:00:50,691 Can you help me with something? 811 01:00:53,861 --> 01:00:54,821 Are you going to look for her? 812 01:00:55,696 --> 01:00:58,533 She'll come to me sooner or later. But there's something more urgent. 813 01:01:01,702 --> 01:01:02,787 Ms. Koo Eun-a. 814 01:01:13,423 --> 01:01:15,258 Looks like she wasn't in for at least four days. 815 01:01:16,259 --> 01:01:17,885 That's why we need to find her. 816 01:01:18,594 --> 01:01:21,722 There's no way Koo Seo-ryeong would have not visited her here. 817 01:01:23,474 --> 01:01:26,227 And if she did, she wouldn't have done nothing. 818 01:01:29,480 --> 01:01:30,982 It must be about the fingerprints from the 2G phone. 819 01:01:32,316 --> 01:01:33,317 Yes, this is Kang Sin-jae. 820 01:01:34,485 --> 01:01:35,319 Hey, Jangmi. 821 01:01:35,862 --> 01:01:36,946 Right. 822 01:01:37,488 --> 01:01:38,656 All right. Thank you. 823 01:01:43,786 --> 01:01:44,954 I'll head over there soon. 824 01:01:48,499 --> 01:01:49,333 Koo Eun-a 825 01:01:49,959 --> 01:01:52,503 was reported missing today. 826 01:01:55,214 --> 01:01:56,716 We got the fingerprint search results. 827 01:01:59,177 --> 01:02:00,511 He has a criminal record. 828 01:02:01,220 --> 01:02:04,182 He served three years for robbing a care home 19 years ago, 829 01:02:04,891 --> 01:02:07,101 and that care home was the Yangsun Care Center. 830 01:02:09,854 --> 01:02:11,230 That's where Lee Seong-jae died. 831 01:02:12,273 --> 01:02:13,441 Lee Lim's counterpart. 832 01:02:14,609 --> 01:02:16,569 If Koo Seo-ryeong came here with Lee Lim, 833 01:02:16,944 --> 01:02:19,405 and if Koo Eun-a is dead and not just missing... 834 01:02:21,574 --> 01:02:23,576 She's at Yangsun Care Center. 835 01:02:29,040 --> 01:02:30,291 You know this person, right? 836 01:02:32,835 --> 01:02:34,128 No, I don't. 837 01:02:35,004 --> 01:02:36,464 May I take a look around, then? 838 01:02:36,714 --> 01:02:39,133 No. Do you have a warrant? 839 01:02:40,218 --> 01:02:42,261 No. You can just report me. 840 01:02:42,345 --> 01:02:44,931 What kind of care center has so many rooms that require ID cards? 841 01:02:50,770 --> 01:02:51,646 It's that, right? 842 01:02:53,564 --> 01:02:55,233 I'll borrow this. Take the even floors. 843 01:02:55,316 --> 01:02:56,400 -I'll check the odd floors. -Okay. 844 01:03:20,550 --> 01:03:22,301 Don't you have any unfinished business here? 845 01:03:22,593 --> 01:03:23,427 No. 846 01:03:23,511 --> 01:03:25,388 My plan was to come and go like I was never here. 847 01:03:27,098 --> 01:03:28,140 What is that? 848 01:03:30,184 --> 01:03:34,397 Someone didn't want me to attract anyone's attention in this world. 849 01:03:42,738 --> 01:03:43,656 Your Majesty. 850 01:03:45,199 --> 01:03:46,576 Would you like a drink with me? 851 01:03:49,745 --> 01:03:50,663 A drink? 852 01:03:52,039 --> 01:03:53,207 Something on your mind? 853 01:03:54,792 --> 01:03:56,002 I'll be back soon. 854 01:03:56,168 --> 01:03:57,670 There's no soju in the fridge. 855 01:03:58,254 --> 01:04:00,381 Lieutenant Jeong introduced it to me, and it was good. 856 01:04:22,528 --> 01:04:24,488 He didn't do anything wrong. 857 01:04:25,615 --> 01:04:26,574 Please. 858 01:04:27,199 --> 01:04:28,200 Please. 859 01:04:32,955 --> 01:04:34,290 TAE-EUL'S SO-CALLED BROTHER 860 01:04:41,088 --> 01:04:43,424 The number you have dialed is currently-- 861 01:05:05,988 --> 01:05:07,490 Everything is black. 862 01:05:13,746 --> 01:05:15,623 What? Did you forget the key? 863 01:05:21,462 --> 01:05:23,172 I didn't think you'd be here so early. 864 01:05:23,881 --> 01:05:25,424 Did you skip work? 865 01:05:26,801 --> 01:05:28,219 It's all part of my skills. 866 01:05:28,594 --> 01:05:29,553 Can I come in? 867 01:06:25,693 --> 01:06:28,738 MAY YOU REST IN PEACE 868 01:06:48,215 --> 01:06:51,218 RELICS EXHIBITION KINGDOM OF COREA 869 01:07:22,541 --> 01:07:25,211 What about Jo Yeong? It'll be nice to drink together. 870 01:07:28,214 --> 01:07:31,801 I looked up how to grow a magic lily. 871 01:07:31,884 --> 01:07:32,802 HOW TO GROW MAGIC LILY 872 01:07:32,885 --> 01:07:33,803 I wanted to grow some. 873 01:07:34,428 --> 01:07:37,348 But it says it's really hard to grow them. 874 01:07:38,516 --> 01:07:40,142 Do you know what that flower symbolizes? 875 01:07:44,396 --> 01:07:46,524 It's "hopeless love." 876 01:07:56,075 --> 01:07:57,493 Why are you looking at me like that? 877 01:07:58,536 --> 01:07:59,870 I thought I wouldn't be fooled, 878 01:08:02,164 --> 01:08:04,250 but I guess that face is my one weakness. 879 01:08:07,294 --> 01:08:08,671 What do you mean? 880 01:08:09,255 --> 01:08:10,673 You have a look of anxiety. 881 01:08:11,465 --> 01:08:12,883 Something that Tae-eul doesn't have. 882 01:08:13,425 --> 01:08:14,260 You're not 883 01:08:15,636 --> 01:08:16,720 Jeong Tae-eul. 884 01:08:32,778 --> 01:08:34,822 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 885 01:08:35,698 --> 01:08:36,991 You must be Luna. 886 01:09:03,309 --> 01:09:04,685 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 887 01:09:10,774 --> 01:09:12,026 So that's what happened. 888 01:09:13,027 --> 01:09:14,653 He was tall... 889 01:09:15,738 --> 01:09:17,615 He was skilled with a gun, 890 01:09:18,490 --> 01:09:20,701 knew the structure of the Cheonjongo well... 891 01:09:20,951 --> 01:09:23,329 He clearly knew who the enemy was. 892 01:09:24,079 --> 01:09:29,376 He was fighting with all his might for me. 893 01:09:30,419 --> 01:09:31,670 The one who saved me... 894 01:09:33,297 --> 01:09:37,217 The one who saved you was yourself. 895 01:09:41,055 --> 01:09:42,389 It was me. 896 01:09:48,103 --> 01:09:49,063 So that's how 897 01:09:52,524 --> 01:09:54,026 everything comes together. 898 01:11:24,031 --> 01:11:31,910 Subtitle translation by Ju-young Park 899 01:11:42,586 --> 01:11:44,914 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.