All language subtitles for The.Kid.1921.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,199 --> 00:01:03,496 EL CHICO 2 00:01:48,333 --> 00:01:51,378 Una película con una sonrisa 3 00:01:51,586 --> 00:01:54,547 y quizá una lágrima. 4 00:01:59,427 --> 00:02:02,222 Casa de beneficiencia 5 00:02:04,391 --> 00:02:06,393 Casa de beneficiencia 6 00:02:07,769 --> 00:02:12,274 La mujer cuyo pecado era ser madre. 7 00:02:54,566 --> 00:02:56,026 Sola. 8 00:03:00,488 --> 00:03:02,365 El padre. 9 00:06:02,045 --> 00:06:04,965 Su paseo matutino. 10 00:06:25,277 --> 00:06:27,570 "So imbécil." 11 00:07:30,216 --> 00:07:33,803 "Perdone, se le ha caído algo." 12 00:09:41,181 --> 00:09:43,975 Le ruego ame... 13 00:09:44,184 --> 00:09:47,771 ...y cuide a este niño huérfano. 14 00:10:14,714 --> 00:10:16,299 "¿Es tuyo?" 15 00:10:18,134 --> 00:10:20,345 "¿Cómo se llama?" 16 00:10:27,811 --> 00:10:29,062 "John." 17 00:13:23,528 --> 00:13:30,201 CINCO AÑOS DESPUES 18 00:14:21,169 --> 00:14:25,340 "Mete esta moneda en el contador de gas." 19 00:15:32,240 --> 00:15:36,328 "¿Sabes en qué calles trabajaremos hoy?" 20 00:18:24,579 --> 00:18:27,165 Todo bien... Trabajo nº 13. 21 00:19:02,033 --> 00:19:03,576 Acabada la jornada. 22 00:20:40,799 --> 00:20:44,511 La mujer, ahora una estrella de gran renombre. 23 00:20:51,351 --> 00:20:54,562 Enhorabuena por su actuación de anoche. 24 00:20:59,943 --> 00:21:02,612 Profesor Guido, agente artístico. 25 00:21:13,957 --> 00:21:16,543 "Lea lo que dicen los críticos... 26 00:21:16,543 --> 00:21:18,253 "¡Maravilloso!" 27 00:22:35,830 --> 00:22:38,625 La caridad: para algunos un deber, 28 00:22:38,833 --> 00:22:41,127 para otros una alegría 29 00:28:00,363 --> 00:28:02,574 Aparece... el hermano. 30 00:28:23,053 --> 00:28:24,888 "Chico malo." 31 00:28:33,396 --> 00:28:35,106 "Dale una paliza." 32 00:28:43,782 --> 00:28:50,080 "Si tu hijo le hace daño a mi hermano, te muelo a golpes." 33 00:30:07,991 --> 00:30:12,245 "Usted no pegaría a ese hombre, ¿verdad?" 34 00:30:40,148 --> 00:30:43,985 "Recuerde, si le golpea en una mejilla, 35 00:30:44,027 --> 00:30:46,363 "ponga la otra." 36 00:31:12,764 --> 00:31:15,350 Una retirada a tiempo. 37 00:31:39,374 --> 00:31:42,794 "Bueno... creo que no está en casa." 38 00:31:59,311 --> 00:32:03,148 "Este niño está enfermo. ¡Avise a un médico!" 39 00:32:09,404 --> 00:32:13,283 "Ahora tengo que irme, pero volveré." 40 00:32:21,583 --> 00:32:26,338 El médico rural. 41 00:32:58,536 --> 00:33:00,205 "Di: ¡AH!" 42 00:33:20,642 --> 00:33:22,185 "¡Más fuerte!" 43 00:33:47,127 --> 00:33:51,047 "¿Es usted el padre de este niño?" 44 00:33:52,966 --> 00:33:54,718 "Pues... prácticamente." 45 00:33:57,345 --> 00:33:59,639 "Explíquese." 46 00:34:37,802 --> 00:34:41,765 "Este niño necesita los cuidados y la atención apropiados." 47 00:34:49,689 --> 00:34:52,067 "Me encargaré personalmente" 48 00:35:17,926 --> 00:35:20,637 Septiembre. 49 00:35:20,679 --> 00:35:24,808 Convalecencia. 50 00:35:28,478 --> 00:35:30,814 Boletín de la policía 51 00:35:39,739 --> 00:35:42,867 Los cuidados y la atención apropiados. 52 00:35:50,375 --> 00:35:53,795 ORFANATO DEL CONDADO 53 00:36:13,189 --> 00:36:16,735 "Pregúntele dónde está el chico." 54 00:36:21,114 --> 00:36:26,369 "Pregúntele si tiene alguna pertenencia." 55 00:36:28,413 --> 00:36:32,042 "Dígale que eso no es asunto suyo." 56 00:41:00,352 --> 00:41:02,020 Por la noche. 57 00:41:14,324 --> 00:41:16,993 No nos responsabilizamos de los robos. 58 00:43:13,193 --> 00:43:17,489 "No me cobrará por un bebé de pecho." 59 00:43:42,180 --> 00:43:45,016 RECOMPENSA 1000 $ Se busca niño desaparecido. 60 00:43:45,058 --> 00:43:47,894 Chico de 5 años, visto con un hombrecillo... 61 00:43:47,894 --> 00:43:50,647 ...de grandes pies planos y pequeño bigote. 62 00:43:50,897 --> 00:43:53,733 Si él u otra persona lleva al niño al Cuartel de la Policía... 63 00:43:53,733 --> 00:43:56,528 ...recibirá el importe de la recompensa. 64 00:43:56,528 --> 00:43:58,238 Sin preguntas. H.GRAFTON. Jefe de Policía. 65 00:46:12,872 --> 00:46:14,791 Amanece. 66 00:47:48,760 --> 00:47:50,720 El país de los sueños. 67 00:48:53,408 --> 00:48:55,619 De compras. 68 00:49:15,805 --> 00:49:17,933 Dando un paseo. 69 00:49:27,525 --> 00:49:29,444 Llega el pecado. 70 00:49:29,569 --> 00:49:32,530 BIENVENIDOS A NUESTRA CIUDAD 71 00:49:44,209 --> 00:49:46,419 Empiezan los problemas. 72 00:49:52,175 --> 00:49:53,760 "Sedúcelo." 73 00:50:03,270 --> 00:50:05,021 La inocencia. 74 00:50:26,501 --> 00:50:28,295 Coqueteando. 75 00:50:34,426 --> 00:50:36,720 Llega su amor. 76 00:51:00,201 --> 00:51:02,370 Celos. 4691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.