All language subtitles for The.Kid.1921.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM.-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,179 --> 00:01:04,451 PUŞTIUL 2 00:01:47,688 --> 00:01:53,955 Un film cu un zâmbet și, poate, o lacrimă 3 00:02:04,519 --> 00:02:06,252 Spitalul săracilor 4 00:02:06,886 --> 00:02:12,286 Femeia al cărei păcat a fost că a născut 5 00:02:54,211 --> 00:02:55,544 Singură 6 00:03:00,142 --> 00:03:01,842 Bărbatul 7 00:06:02,345 --> 00:06:04,779 Plimbarea de dimineață 8 00:06:25,442 --> 00:06:27,275 Măgarule! 9 00:07:30,197 --> 00:07:32,964 Iertați-mă, ați scăpat ceva jos. 10 00:09:40,277 --> 00:09:45,777 Vă rog să-l îngrijiți cu dragoste pe acest copil orfan! 11 00:10:13,970 --> 00:10:15,837 E al tău? 12 00:10:17,636 --> 00:10:19,570 Cum îl cheamă? 13 00:10:27,233 --> 00:10:28,833 John. 14 00:13:23,539 --> 00:13:30,073 Cinci ani mai târziu 15 00:14:21,596 --> 00:14:24,263 Pune 25 de cenți în contorul de gaz! 16 00:15:32,117 --> 00:15:35,617 Știi pe ce străzi lucrăm astăzi? 17 00:18:24,055 --> 00:18:26,289 Toate bune până la... lucrarea cu numărul 13 18 00:19:01,582 --> 00:19:02,682 După orele de lucru 19 00:20:38,999 --> 00:20:42,366 Femeia, acum o vedetă renumită 20 00:20:49,464 --> 00:20:52,397 Felicitări pentru spectacolul din seara trecută! 21 00:20:58,196 --> 00:21:00,430 Profesor Guido, impresar 22 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Citește ce spun criticii... Minunat! 23 00:22:34,881 --> 00:22:39,515 Caritatea - pentru unii o îndatorire, pentru alții o bucurie 24 00:28:00,593 --> 00:28:02,460 Intră în scenă fratele lui 25 00:28:23,588 --> 00:28:25,022 Ești un băiat rău! 26 00:28:33,820 --> 00:28:35,386 Dă-i o bătaie! 27 00:28:44,585 --> 00:28:47,052 Dacă copilul tău îl bate pe fratele meu, atunci te bat și eu pe tine. 28 00:30:05,705 --> 00:30:09,338 Tu n-ai da în omul acesta, nu-i așa? 29 00:30:37,700 --> 00:30:42,734 Nu uita! Dacă el te lovește peste un obraz, întoarce-l și pe celălalt! 30 00:31:12,227 --> 00:31:15,293 O retragere plină de glorie. 31 00:31:37,523 --> 00:31:42,190 Ei bine, presupun că nu-i acasă! 32 00:31:55,453 --> 00:31:58,754 Copilul acesta e bolnav. Cheamă imediat doctorul! 33 00:32:05,485 --> 00:32:08,552 Acum trebuie să plec, dar am să revin! 34 00:32:17,217 --> 00:32:21,351 Doctorul de circumscripție 35 00:32:55,777 --> 00:32:57,044 Spune "A"! 36 00:33:18,739 --> 00:33:19,872 Mai tare! 37 00:33:46,135 --> 00:33:49,335 Tu ești tatăl copilului? 38 00:33:52,067 --> 00:33:53,634 Practic vorbind, da. 39 00:33:56,699 --> 00:33:58,499 Cum vine asta? 40 00:34:21,561 --> 00:34:26,595 Vă rog să-l îngrijiți cu dragoste pe acest copil orfan! 41 00:34:39,726 --> 00:34:44,193 Copilul acesta are nevoie de o îngrijire adecvată și atentă. 42 00:34:49,657 --> 00:34:51,491 Am să mă ocup eu de problema asta. 43 00:35:16,352 --> 00:35:24,453 Covalescența 44 00:35:39,615 --> 00:35:42,015 Îngrijirea adecvată și atentă 45 00:35:50,081 --> 00:35:53,748 Orfelinatul districtual 46 00:36:12,809 --> 00:36:15,476 Întreabă-l unde e copilul! 47 00:36:20,675 --> 00:36:24,808 Întreabă-l dacă mai are rude! 48 00:36:27,941 --> 00:36:30,675 Spune-i că nu-i treaba lui! 49 00:40:48,130 --> 00:40:52,131 Vă rog să-l îngrijiți cu dragoste pe acest copil orfan! 50 00:40:59,129 --> 00:41:00,295 Noaptea 51 00:43:11,173 --> 00:43:17,341 Doar n-o să ceri bani pentru un copil ținut în brațe?! 52 00:43:42,502 --> 00:43:47,436 1000 de dolari recompensă. Se caută un copil pierdut, băiat în vârstă de 5 ani. 53 00:43:48,534 --> 00:43:51,934 Ultima oară a fost văzut cu un om mic de statură și cu mustăcioară. 54 00:43:52,700 --> 00:43:56,034 Dacă el sau altcineva va aduce copilul la Poliție, va primi recompensa. 55 00:43:56,799 --> 00:43:58,699 Nu vor fi puse întrebări. 56 00:46:12,943 --> 00:46:14,709 În zorii zilei 57 00:47:48,660 --> 00:47:50,294 Tărâmul viselor 58 00:48:55,050 --> 00:48:56,084 La cumpărături 59 00:49:16,180 --> 00:49:17,946 O raită pe afară 60 00:49:28,043 --> 00:49:29,444 Păcatul se furișează înăuntru 61 00:49:29,877 --> 00:49:33,377 Bine ați venit în orașul nostru! 62 00:49:44,709 --> 00:49:45,909 Încep necazurile 63 00:49:51,706 --> 00:49:52,907 Ademenește-l! 64 00:50:02,805 --> 00:50:04,105 Inocență 65 00:50:25,700 --> 00:50:27,200 Devenind frivol 66 00:50:33,600 --> 00:50:35,567 Sosește iubitul ei 67 00:50:59,395 --> 00:51:00,995 Gelozia 68 0:51:01,000 --> 0:51:06,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 4829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.