All language subtitles for The.Good.Place.S01E13.1080p.HDTV.H265-MRSK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,727 --> 00:00:09,595 Morning, Mike. How's it hanging? 2 00:00:09,628 --> 00:00:11,964 Oh. Fine, Dave, just fine. 3 00:00:11,989 --> 00:00:14,283 Listen, we got the files for the new crop of incoming, 4 00:00:14,308 --> 00:00:17,336 and the Big Guy thinks it's time for you to fly solo. 5 00:00:18,464 --> 00:00:20,265 I get to design it myself? 6 00:00:20,369 --> 00:00:23,304 You've been an apprentice long enough. You're ready. 7 00:00:25,486 --> 00:00:27,621 Oh, Dave, I'm gonna work so hard. 8 00:00:27,646 --> 00:00:29,806 My design is gonna be absolutely perfect. 9 00:00:29,853 --> 00:00:31,532 Okay. Easy there, rookie. 10 00:00:31,557 --> 00:00:34,737 Starting immediately, you'll be reporting directly to the front office. 11 00:00:34,862 --> 00:00:37,463 This is your shot. Good luck. 12 00:00:40,127 --> 00:00:42,312 _ 13 00:00:46,265 --> 00:00:48,265 The bad place is owed two people. 14 00:00:48,445 --> 00:00:51,640 You have all done bad things since you arrived here. 15 00:00:51,686 --> 00:00:53,460 I don't care which two of you go. 16 00:00:53,554 --> 00:00:55,554 You can decide. You have 30 minutes. 17 00:00:59,786 --> 00:01:02,258 All I ever wanted was for this neighborhood... 18 00:01:02,325 --> 00:01:04,742 my first neighborhood to be perfect. 19 00:01:04,836 --> 00:01:09,028 Somehow I blew it and... well, you're all suffering, 20 00:01:09,062 --> 00:01:11,364 and for that, I'm deeply sorry. 21 00:01:16,904 --> 00:01:19,906 This is truly the saddest day of my life. 22 00:01:23,428 --> 00:01:28,028 Synced & corrected by kinglouisxx WEB-DL: minouhse www.addic7ed 00:10:06,675 And then it hit me. 202 00:10:07,247 --> 00:10:11,056 They're never gonna call a train to take us to the Bad Place. 203 00:10:11,402 --> 00:10:14,962 The can't, because we're already here. 204 00:10:16,923 --> 00:10:19,064 This is the Bad Place. 205 00:10:31,438 --> 00:10:32,948 Oh, man! 206 00:10:33,907 --> 00:10:36,215 I can't believe you figured it out. 207 00:10:38,512 --> 00:10:40,590 Oh, God! 208 00:10:40,681 --> 00:10:43,344 Y-you ruined everything, you know that? 209 00:10:56,046 --> 00:10:57,741 Oh, man. 210 00:10:57,990 --> 00:11:00,262 Eleanor, you really suck! 211 00:11:00,287 --> 00:11:02,584 I was so close to pulling it off! 212 00:11:10,365 --> 00:11:12,326 Sorry. So she's right? 213 00:11:12,351 --> 00:11:14,152 Yeah, she figured it out. 214 00:11:14,232 --> 00:11:17,721 No, this doesn't make any sense. 215 00:11:17,770 --> 00:11:21,259 - This is paradise. - Oh, it looks like paradise, 216 00:11:21,503 --> 00:11:24,715 but it's actually a filthy dumpster 217 00:11:24,776 --> 00:11:26,729 full of our worst anxieties. 218 00:11:26,784 --> 00:11:30,320 I'm surrounded by people who are literally better than me. 219 00:11:30,518 --> 00:11:34,065 Just me being here forced Chidi into an ethical "clusterfork." 220 00:11:34,167 --> 00:11:35,509 Tahani tortured Jason 221 00:11:35,534 --> 00:11:37,331 by constantly trying to get him to talk, 222 00:11:37,440 --> 00:11:40,157 Jason tortured my because I was sure he would blow our cover, 223 00:11:40,182 --> 00:11:41,469 which was torture for Chidi, 224 00:11:41,494 --> 00:11:43,149 because he was responsible for me, 225 00:11:43,174 --> 00:11:45,432 which made Chidi seem like the perfect soul mate, 226 00:11:45,487 --> 00:11:48,023 and that tortured Tahani because he didn't love her. 227 00:11:48,048 --> 00:11:50,750 - You don't love me? - Please, don't ask me that right now. 228 00:11:50,775 --> 00:11:51,836 See? 229 00:11:51,861 --> 00:11:55,587 We've been torturing each other since the moment we arrived, 230 00:11:55,830 --> 00:11:57,634 and everything Michael has done 231 00:11:57,659 --> 00:11:59,627 has made at least one of us miserable. 232 00:11:59,760 --> 00:12:01,947 He played us like a fiddle. 233 00:12:01,978 --> 00:12:06,156 Oh, dip! Eleanor, I told you that first night that we were in a prank show. 234 00:12:06,181 --> 00:12:07,448 Oh, yeah. 235 00:12:07,473 --> 00:12:09,807 You did! Great job, man. 236 00:12:11,254 --> 00:12:12,962 Chidi, don't go! 237 00:12:13,103 --> 00:12:16,052 I don't care if you don't love me, I love you. 238 00:12:16,451 --> 00:12:19,742 It's the only thing that makes any sense to me in this crazy world, 239 00:12:20,122 --> 00:12:22,717 - and I think we should stay... - No, stop, Vicky. 240 00:12:22,742 --> 00:12:24,099 They figured it out. 241 00:12:25,138 --> 00:12:27,967 - They... - They know this is the Bad Place. 242 00:12:27,992 --> 00:12:30,064 Eleanor figured it out. 243 00:12:32,937 --> 00:12:34,702 Man! 244 00:12:34,727 --> 00:12:36,407 This was supposed to be my big moment. 245 00:12:36,432 --> 00:12:39,195 I just rehearsed that speech for, like, three hours. 246 00:12:39,641 --> 00:12:42,610 Damn it, Eleanor, you are the worst, 247 00:12:42,737 --> 00:12:44,600 and you can all suck it. 248 00:12:46,915 --> 00:12:51,243 Do you remember what I told you when you predicted you could do this for 1,000 years? 249 00:12:52,139 --> 00:12:55,073 The time has come to innovate. 250 00:12:55,997 --> 00:13:00,794 The human afterlife can be more fun. 251 00:13:01,663 --> 00:13:04,950 For us, obviously, not for the people we're torturing. 252 00:13:05,066 --> 00:13:06,675 Who cares about those dummies? 253 00:13:08,503 --> 00:13:10,571 I present to you the perfect recipe 254 00:13:10,605 --> 00:13:12,452 for my proposed experiment. 255 00:13:12,774 --> 00:13:17,558 Four people, perfectly suited to make each other miserable. 256 00:13:17,752 --> 00:13:20,414 I'm going to design an afterlife 257 00:13:20,471 --> 00:13:23,206 where they torture each other. 258 00:13:23,240 --> 00:13:26,525 We've tried this. Humans are very reticent to torture each other. 259 00:13:26,743 --> 00:13:30,626 Even getting them to do simple things like pulling out each other's teeth is like... 260 00:13:32,282 --> 00:13:34,247 I can't think of the right analogy. 261 00:13:34,341 --> 00:13:36,433 What makes you think that you can get them to do this? 262 00:13:36,458 --> 00:13:39,169 Because they won't even know that they are doing it. 263 00:13:39,395 --> 00:13:43,481 I'm going to make them think that they are in the Good Place, 264 00:13:43,627 --> 00:13:46,520 and to make sure that they drive each other insane, 265 00:13:47,028 --> 00:13:52,059 I will be there, posing as a Good Place architect. 266 00:13:52,316 --> 00:13:55,417 - What? - I even stole a Good Place Janet we can use. 267 00:13:56,025 --> 00:13:59,025 Look, we can just send them all to the hot spike pits 268 00:13:59,050 --> 00:14:00,494 with the lava and the bees 269 00:14:00,528 --> 00:14:02,658 and the lightning that tears off their flesh. 270 00:14:02,752 --> 00:14:04,548 Let's try something new. 271 00:14:04,564 --> 00:14:07,142 I cannot predict everything that's gonna happen, 272 00:14:07,167 --> 00:14:08,702 but we'll improvise. 273 00:14:08,727 --> 00:14:10,195 We'll be on our toes. 274 00:14:10,243 --> 00:14:13,266 I think that we can get them to torture each other... 275 00:14:14,641 --> 00:14:15,852 for 1,000 years. 276 00:14:16,180 --> 00:14:18,815 I think you'll be lucky to get six months 277 00:14:18,849 --> 00:14:20,550 out of this insane gambit. 278 00:14:22,374 --> 00:14:26,006 But take me through it. How would this work, exactly? 279 00:14:26,223 --> 00:14:28,772 Oh. Yes, all right, so... 280 00:14:29,060 --> 00:14:31,842 This is a 14 million-point plan. 281 00:14:33,345 --> 00:14:35,279 Um... oh, sorry. 282 00:14:35,451 --> 00:14:37,752 I thought we reserved the conference room. 283 00:14:37,787 --> 00:14:39,419 No, Todd, we have it until 3:00. 284 00:14:39,567 --> 00:14:41,426 Sorry. Sorry, everyone. 285 00:14:41,988 --> 00:14:44,355 So, everyone else in this neighborhood... 286 00:14:44,418 --> 00:14:45,985 Except for you four, 287 00:14:46,020 --> 00:14:49,284 everyone in this neighborhood is one of us. 288 00:14:49,805 --> 00:14:51,806 After I came up with everyone's characters, 289 00:14:51,831 --> 00:14:55,233 we'd just create fun scenarios designed to torture you. 290 00:14:55,433 --> 00:14:57,446 How can I be over it? We haven't discussed it 291 00:14:57,471 --> 00:14:59,183 or even spoken for days. 292 00:14:59,208 --> 00:15:03,236 Well, it sounds like you've had a really nice vacation from your full-time job. 293 00:15:03,270 --> 00:15:04,871 Get your story straight. 294 00:15:04,905 --> 00:15:06,214 Okay. 295 00:15:06,645 --> 00:15:09,672 They're at each other's throats already. This should put them over the top. 296 00:15:09,697 --> 00:15:12,332 Ed, you play Bart, a former private eye. 297 00:15:12,446 --> 00:15:14,849 - Ooh. - Tracy, you're his soul mate, 298 00:15:14,874 --> 00:15:17,242 Nina... a marriage counselor. 299 00:15:17,500 --> 00:15:19,613 Maybe we can get them to swing with us. 300 00:15:20,632 --> 00:15:22,099 That's perfect, perfect! 301 00:15:22,134 --> 00:15:23,367 Shh, shh, shh. 302 00:15:24,416 --> 00:15:26,234 Hey, guys? It's Michael! 303 00:15:27,105 --> 00:15:29,170 That was really a fun time. 304 00:15:29,541 --> 00:15:32,166 Then it all started to go off the rails. 305 00:15:33,478 --> 00:15:35,236 When I confessed. 306 00:15:35,561 --> 00:15:37,829 You had no idea I was gonna do that, 307 00:15:37,885 --> 00:15:40,751 because honestly, I had no idea I was gonna do that, 308 00:15:40,786 --> 00:15:42,743 Yeah, that came out of nowhere. 309 00:15:42,888 --> 00:15:46,123 I mean, after that it was just a crazy scramble for all of us. 310 00:15:46,313 --> 00:15:48,876 You know, I definitely underestimated 311 00:15:48,901 --> 00:15:52,016 how effective Chidi was gonna be, teaching you to be good, 312 00:15:52,134 --> 00:15:54,438 and obviously, we didn't anticipate 313 00:15:54,463 --> 00:15:56,352 that Janet would fall in love with Jason. 314 00:15:56,462 --> 00:15:58,969 Hang on. That part is real. 315 00:15:59,024 --> 00:16:01,766 Oh, yeah. Janet isn't one of us. 316 00:16:01,801 --> 00:16:04,898 No, she's sort of a... foundational mainframe 317 00:16:04,923 --> 00:16:07,079 for all of the neighborhoods, good and bad. 318 00:16:07,540 --> 00:16:10,868 And apparently, this Janet is in love with Jason. 319 00:16:10,892 --> 00:16:13,027 I mean... What a world, huh? 320 00:16:13,061 --> 00:16:14,625 Wait, I don't get something. 321 00:16:14,650 --> 00:16:18,863 I know why Jason and I were sent here, but why Tahani? 322 00:16:18,888 --> 00:16:23,003 Oh, yeah. Didn't you raise, like, $1,000 for charity, or whatever? 323 00:16:23,068 --> 00:16:26,177 Uh, $60 billion, actually, so. 324 00:16:28,176 --> 00:16:29,528 Oh. 325 00:16:30,286 --> 00:16:31,697 But it didn't matter... 326 00:16:32,955 --> 00:16:35,048 because my motivations were corrupt. 327 00:16:36,339 --> 00:16:39,509 I didn't care about helping the people I raised the money for. 328 00:16:40,155 --> 00:16:42,408 I just wanted to prove my parents wrong, 329 00:16:42,832 --> 00:16:44,466 stick it to my sister, 330 00:16:44,582 --> 00:16:45,867 get fame and attention. 331 00:16:46,230 --> 00:16:49,516 My only real goal was to snog Ryan Gosling at the Met Ball. 332 00:16:50,840 --> 00:16:52,409 Which I did. 333 00:16:53,073 --> 00:16:55,104 Couple of times, actually. - But wait, 334 00:16:55,129 --> 00:16:57,487 - why is Chidi here? - Well, uh... 335 00:16:58,196 --> 00:17:00,799 there's something you don't know about me. 336 00:17:01,517 --> 00:17:04,285 I read an article saying that growing almonds 337 00:17:04,320 --> 00:17:08,092 was bad for the environment, and yet I continued to use 338 00:17:08,117 --> 00:17:11,383 - almond milk in my coffee... - No, dingus! 339 00:17:11,883 --> 00:17:13,804 You hurt everyone in your life 340 00:17:13,829 --> 00:17:17,383 with your rigidity and your indecisiveness. 341 00:17:18,667 --> 00:17:20,961 Oh, fork! 342 00:17:21,837 --> 00:17:23,070 You're right. 343 00:17:23,095 --> 00:17:26,492 Every friend, every girlfriend was driven nuts 344 00:17:26,517 --> 00:17:28,641 because I couldn't do anything. 345 00:17:28,688 --> 00:17:30,355 I missed my mom's back surgery 346 00:17:30,389 --> 00:17:33,804 because I had already promised my landlord's nephew 347 00:17:33,829 --> 00:17:36,231 that I would help him figure out his new phone. 348 00:17:36,702 --> 00:17:38,288 I made everyone miserable. 349 00:17:38,531 --> 00:17:40,832 All this hard work, all the planning, 350 00:17:40,867 --> 00:17:42,089 all for nothing. 351 00:17:43,085 --> 00:17:44,319 This really sucks. 352 00:17:44,344 --> 00:17:45,714 No, it doesn't. 353 00:17:46,593 --> 00:17:48,069 This is wonderful. 354 00:17:48,237 --> 00:17:50,921 You saw us all on Earth... 355 00:17:51,171 --> 00:17:55,567 a selfish ass, an idiot DJ, a tortured academic, 356 00:17:55,611 --> 00:17:59,533 a hot, rich fraud with legs for days... 357 00:18:00,464 --> 00:18:03,204 Side note, I might legit be into Tahani. 358 00:18:03,443 --> 00:18:05,156 But that's for another time. 359 00:18:05,427 --> 00:18:07,870 You thought we would torture each other, 360 00:18:08,295 --> 00:18:09,958 and we did for a little, 361 00:18:10,038 --> 00:18:12,039 but we also took care of each other. 362 00:18:12,215 --> 00:18:14,258 We improved each other, 363 00:18:14,687 --> 00:18:16,787 and the four of us became a team. 364 00:18:16,856 --> 00:18:20,477 So, the only thing you succeeded in doing 365 00:18:20,894 --> 00:18:23,099 was bringing us all together. 366 00:18:23,998 --> 00:18:27,303 Oh, Eleanor. That's it! 367 00:18:27,801 --> 00:18:31,346 My big mistake was bringing you all together, 368 00:18:31,371 --> 00:18:34,597 having you be soul mates living next to each other. 369 00:18:34,937 --> 00:18:38,506 Next time, I'll spread you out so it's more of a slow burn. 370 00:18:38,745 --> 00:18:40,064 - Uh, next time? - Yeah. 371 00:18:40,089 --> 00:18:41,689 Yeah, I'm gonna erase your memories, 372 00:18:41,714 --> 00:18:44,247 you know, make a few changes and start over again. 373 00:18:44,272 --> 00:18:47,244 Hopefully. Just gotta get the boss man to sign off. 374 00:18:47,596 --> 00:18:49,086 Wish me luck. 375 00:19:04,099 --> 00:19:06,115 Guys, we need a plan. Quick. 376 00:19:06,200 --> 00:19:07,630 Tahani, anything? 377 00:19:08,569 --> 00:19:10,525 Chidi, I need ya. You're the smart one. 378 00:19:10,550 --> 00:19:12,123 I-I can't. I-I can't. 379 00:19:12,178 --> 00:19:14,224 - Jason? - What? What's up? 380 00:19:14,284 --> 00:19:15,751 Ugh! 381 00:19:16,021 --> 00:19:17,810 What do you say? Take two, huh? 382 00:19:17,966 --> 00:19:19,224 I don't know. 383 00:19:19,607 --> 00:19:22,757 I mean, what is this? All this work for four people, 384 00:19:22,779 --> 00:19:25,747 Look, for a first attempt it was actually very promising. 385 00:19:25,782 --> 00:19:29,161 Let me... let me just tinker a little, try again. 386 00:19:29,540 --> 00:19:30,838 Okay. 387 00:19:31,454 --> 00:19:33,755 But you're way out on a limb here, Mike. 388 00:19:33,969 --> 00:19:36,942 If this thing goes sideways again, you are done. 389 00:19:38,124 --> 00:19:40,733 Guys, he is going to erase our memories at any second 390 00:19:40,758 --> 00:19:42,688 and all of this will have been for nothing. 391 00:19:43,268 --> 00:19:45,064 Ugh! You're useless! 392 00:19:47,225 --> 00:19:49,022 What do I write? What do I write? 393 00:19:49,047 --> 00:19:51,150 Ooh! Come on, brain. 394 00:19:55,113 --> 00:19:56,347 Janet? 395 00:19:57,816 --> 00:19:59,187 You can't eat anything, right? 396 00:19:59,212 --> 00:20:00,769 - Correct. - Open up. 397 00:20:01,186 --> 00:20:03,902 All right, let's try again, shall we? 398 00:20:04,136 --> 00:20:06,675 You know what, bro? Do your worst. 399 00:20:06,964 --> 00:20:09,237 We figured it out once, we can do it again, 400 00:20:09,331 --> 00:20:11,440 because you know what, Michael? 401 00:20:11,821 --> 00:20:13,088 Ya bas... 402 00:20:19,763 --> 00:20:22,234 _ 403 00:20:25,543 --> 00:20:28,081 Eleanor, come on in. 404 00:20:29,356 --> 00:20:32,090 You, Eleanor Shellstrop, are dead. 405 00:20:32,823 --> 00:20:34,124 Cool. 406 00:20:37,397 --> 00:20:39,260 You know the way you feel when you see 407 00:20:39,285 --> 00:20:42,207 a chimpanzee and a baby tiger who've become friends? 408 00:20:42,934 --> 00:20:46,442 That's how you're going to feel every day. 409 00:20:50,273 --> 00:20:52,736 Eleanor? I'm Chris Baker. 410 00:20:53,781 --> 00:20:55,046 I'm your soul mate. 411 00:20:55,071 --> 00:20:57,329 Cool. Bring it in, man. 412 00:20:58,851 --> 00:21:00,203 So where are you from, Chris? 413 00:21:00,228 --> 00:21:03,402 I'm from Teaneck, New Jersey, and I was a mailman. 414 00:21:04,284 --> 00:21:06,023 Really? 415 00:21:08,090 --> 00:21:11,992 Chris, you'll stand by me no matter what, right? 416 00:21:12,056 --> 00:21:14,703 Hold that thought. Is it okay if I go work out? 417 00:21:14,860 --> 00:21:17,947 I love working out. I gotta stay jacked, 418 00:21:17,972 --> 00:21:19,593 it's... who I am. 419 00:21:19,656 --> 00:21:20,898 Yeah, you gotta. 420 00:21:20,968 --> 00:21:23,577 Once I'm back, we'll get to know each other. 421 00:21:23,687 --> 00:21:24,899 Great. 422 00:21:25,713 --> 00:21:27,180 See ya soon. 423 00:21:28,641 --> 00:21:29,983 Hi there. 424 00:21:30,017 --> 00:21:31,460 - Who are you? - I'm Janet. 425 00:21:31,485 --> 00:21:32,986 I think this is yours. 426 00:21:33,020 --> 00:21:35,422 After I was rebooted, I found it in my mouth. 427 00:21:35,578 --> 00:21:36,778 What? 428 00:21:40,962 --> 00:21:44,333 _ 429 00:21:44,994 --> 00:21:47,360 What the fork is a "Chidi"? 430 00:21:47,878 --> 00:21:49,561 Why can't I say "fork"? 431 00:21:54,384 --> 00:21:58,984 Synced & corrected by kinglouisxx WEB-DL: minouhse www.addic7ed

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.