All language subtitles for The.Good.Place.S01E13.1080p.HDTV.H265-MRSK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,727 --> 00:00:09,595
Morning, Mike.
How's it hanging?
2
00:00:09,628 --> 00:00:11,964
Oh. Fine, Dave, just fine.
3
00:00:11,989 --> 00:00:14,283
Listen, we got the files
for the new crop of incoming,
4
00:00:14,308 --> 00:00:17,336
and the Big Guy thinks it's time
for you to fly solo.
5
00:00:18,464 --> 00:00:20,265
I get to design it myself?
6
00:00:20,369 --> 00:00:23,304
You've been an apprentice long enough.
You're ready.
7
00:00:25,486 --> 00:00:27,621
Oh, Dave, I'm gonna work so hard.
8
00:00:27,646 --> 00:00:29,806
My design is gonna be
absolutely perfect.
9
00:00:29,853 --> 00:00:31,532
Okay.
Easy there, rookie.
10
00:00:31,557 --> 00:00:34,737
Starting immediately, you'll be
reporting directly to the front office.
11
00:00:34,862 --> 00:00:37,463
This is your shot.
Good luck.
12
00:00:40,127 --> 00:00:42,312
_
13
00:00:46,265 --> 00:00:48,265
The bad place is owed two people.
14
00:00:48,445 --> 00:00:51,640
You have all done bad things
since you arrived here.
15
00:00:51,686 --> 00:00:53,460
I don't care which two of you go.
16
00:00:53,554 --> 00:00:55,554
You can decide.
You have 30 minutes.
17
00:00:59,786 --> 00:01:02,258
All I ever wanted was
for this neighborhood...
18
00:01:02,325 --> 00:01:04,742
my first neighborhood to be perfect.
19
00:01:04,836 --> 00:01:09,028
Somehow I blew it and...
well, you're all suffering,
20
00:01:09,062 --> 00:01:11,364
and for that, I'm deeply sorry.
21
00:01:16,904 --> 00:01:19,906
This is truly
the saddest day of my life.
22
00:01:23,428 --> 00:01:28,028
Synced & corrected by kinglouisxx
WEB-DL: minouhse
www.addic7ed 00:10:06,675
And then it hit me.
202
00:10:07,247 --> 00:10:11,056
They're never gonna call a train
to take us to the Bad Place.
203
00:10:11,402 --> 00:10:14,962
The can't, because we're already here.
204
00:10:16,923 --> 00:10:19,064
This is the Bad Place.
205
00:10:31,438 --> 00:10:32,948
Oh, man!
206
00:10:33,907 --> 00:10:36,215
I can't believe you figured it out.
207
00:10:38,512 --> 00:10:40,590
Oh, God!
208
00:10:40,681 --> 00:10:43,344
Y-you ruined everything, you know that?
209
00:10:56,046 --> 00:10:57,741
Oh, man.
210
00:10:57,990 --> 00:11:00,262
Eleanor, you really suck!
211
00:11:00,287 --> 00:11:02,584
I was so close to pulling it off!
212
00:11:10,365 --> 00:11:12,326
Sorry.
So she's right?
213
00:11:12,351 --> 00:11:14,152
Yeah, she figured it out.
214
00:11:14,232 --> 00:11:17,721
No, this doesn't make any sense.
215
00:11:17,770 --> 00:11:21,259
- This is paradise.
- Oh, it looks like paradise,
216
00:11:21,503 --> 00:11:24,715
but it's actually a filthy dumpster
217
00:11:24,776 --> 00:11:26,729
full of our worst anxieties.
218
00:11:26,784 --> 00:11:30,320
I'm surrounded by people who are
literally better than me.
219
00:11:30,518 --> 00:11:34,065
Just me being here forced Chidi
into an ethical "clusterfork."
220
00:11:34,167 --> 00:11:35,509
Tahani tortured Jason
221
00:11:35,534 --> 00:11:37,331
by constantly trying to get him to talk,
222
00:11:37,440 --> 00:11:40,157
Jason tortured my because I was
sure he would blow our cover,
223
00:11:40,182 --> 00:11:41,469
which was torture for Chidi,
224
00:11:41,494 --> 00:11:43,149
because he was responsible for me,
225
00:11:43,174 --> 00:11:45,432
which made Chidi seem
like the perfect soul mate,
226
00:11:45,487 --> 00:11:48,023
and that tortured Tahani
because he didn't love her.
227
00:11:48,048 --> 00:11:50,750
- You don't love me?
- Please, don't ask me that right now.
228
00:11:50,775 --> 00:11:51,836
See?
229
00:11:51,861 --> 00:11:55,587
We've been torturing each other
since the moment we arrived,
230
00:11:55,830 --> 00:11:57,634
and everything Michael has done
231
00:11:57,659 --> 00:11:59,627
has made at least one of us miserable.
232
00:11:59,760 --> 00:12:01,947
He played us like a fiddle.
233
00:12:01,978 --> 00:12:06,156
Oh, dip! Eleanor, I told you that first
night that we were in a prank show.
234
00:12:06,181 --> 00:12:07,448
Oh, yeah.
235
00:12:07,473 --> 00:12:09,807
You did!
Great job, man.
236
00:12:11,254 --> 00:12:12,962
Chidi, don't go!
237
00:12:13,103 --> 00:12:16,052
I don't care if you don't
love me, I love you.
238
00:12:16,451 --> 00:12:19,742
It's the only thing that makes any
sense to me in this crazy world,
239
00:12:20,122 --> 00:12:22,717
- and I think we should stay...
- No, stop, Vicky.
240
00:12:22,742 --> 00:12:24,099
They figured it out.
241
00:12:25,138 --> 00:12:27,967
- They...
- They know this is the Bad Place.
242
00:12:27,992 --> 00:12:30,064
Eleanor figured it out.
243
00:12:32,937 --> 00:12:34,702
Man!
244
00:12:34,727 --> 00:12:36,407
This was supposed to be my big moment.
245
00:12:36,432 --> 00:12:39,195
I just rehearsed that speech
for, like, three hours.
246
00:12:39,641 --> 00:12:42,610
Damn it, Eleanor, you are the worst,
247
00:12:42,737 --> 00:12:44,600
and you can all suck it.
248
00:12:46,915 --> 00:12:51,243
Do you remember what I told you when you
predicted you could do this for 1,000 years?
249
00:12:52,139 --> 00:12:55,073
The time has come to innovate.
250
00:12:55,997 --> 00:13:00,794
The human afterlife can be more fun.
251
00:13:01,663 --> 00:13:04,950
For us, obviously, not
for the people we're torturing.
252
00:13:05,066 --> 00:13:06,675
Who cares about those dummies?
253
00:13:08,503 --> 00:13:10,571
I present to you the perfect recipe
254
00:13:10,605 --> 00:13:12,452
for my proposed experiment.
255
00:13:12,774 --> 00:13:17,558
Four people, perfectly suited
to make each other miserable.
256
00:13:17,752 --> 00:13:20,414
I'm going to design an afterlife
257
00:13:20,471 --> 00:13:23,206
where they torture each other.
258
00:13:23,240 --> 00:13:26,525
We've tried this. Humans are very
reticent to torture each other.
259
00:13:26,743 --> 00:13:30,626
Even getting them to do simple things like
pulling out each other's teeth is like...
260
00:13:32,282 --> 00:13:34,247
I can't think of the right analogy.
261
00:13:34,341 --> 00:13:36,433
What makes you think that you
can get them to do this?
262
00:13:36,458 --> 00:13:39,169
Because they won't even know
that they are doing it.
263
00:13:39,395 --> 00:13:43,481
I'm going to make them think
that they are in the Good Place,
264
00:13:43,627 --> 00:13:46,520
and to make sure that they
drive each other insane,
265
00:13:47,028 --> 00:13:52,059
I will be there, posing
as a Good Place architect.
266
00:13:52,316 --> 00:13:55,417
- What?
- I even stole a Good Place Janet we can use.
267
00:13:56,025 --> 00:13:59,025
Look, we can just send them
all to the hot spike pits
268
00:13:59,050 --> 00:14:00,494
with the lava and the bees
269
00:14:00,528 --> 00:14:02,658
and the lightning
that tears off their flesh.
270
00:14:02,752 --> 00:14:04,548
Let's try something new.
271
00:14:04,564 --> 00:14:07,142
I cannot predict everything
that's gonna happen,
272
00:14:07,167 --> 00:14:08,702
but we'll improvise.
273
00:14:08,727 --> 00:14:10,195
We'll be on our toes.
274
00:14:10,243 --> 00:14:13,266
I think that we can get them
to torture each other...
275
00:14:14,641 --> 00:14:15,852
for 1,000 years.
276
00:14:16,180 --> 00:14:18,815
I think you'll be lucky
to get six months
277
00:14:18,849 --> 00:14:20,550
out of this insane gambit.
278
00:14:22,374 --> 00:14:26,006
But take me through it.
How would this work, exactly?
279
00:14:26,223 --> 00:14:28,772
Oh.
Yes, all right, so...
280
00:14:29,060 --> 00:14:31,842
This is a 14 million-point plan.
281
00:14:33,345 --> 00:14:35,279
Um... oh, sorry.
282
00:14:35,451 --> 00:14:37,752
I thought we reserved
the conference room.
283
00:14:37,787 --> 00:14:39,419
No, Todd, we have it until 3:00.
284
00:14:39,567 --> 00:14:41,426
Sorry.
Sorry, everyone.
285
00:14:41,988 --> 00:14:44,355
So,
everyone else in this neighborhood...
286
00:14:44,418 --> 00:14:45,985
Except for you four,
287
00:14:46,020 --> 00:14:49,284
everyone in this neighborhood
is one of us.
288
00:14:49,805 --> 00:14:51,806
After I came up
with everyone's characters,
289
00:14:51,831 --> 00:14:55,233
we'd just create fun scenarios
designed to torture you.
290
00:14:55,433 --> 00:14:57,446
How can I be over it?
We haven't discussed it
291
00:14:57,471 --> 00:14:59,183
or even spoken for days.
292
00:14:59,208 --> 00:15:03,236
Well, it sounds like you've had a really
nice vacation from your full-time job.
293
00:15:03,270 --> 00:15:04,871
Get your story straight.
294
00:15:04,905 --> 00:15:06,214
Okay.
295
00:15:06,645 --> 00:15:09,672
They're at each other's throats already.
This should put them over the top.
296
00:15:09,697 --> 00:15:12,332
Ed, you play Bart, a former private eye.
297
00:15:12,446 --> 00:15:14,849
- Ooh.
- Tracy, you're his soul mate,
298
00:15:14,874 --> 00:15:17,242
Nina... a marriage counselor.
299
00:15:17,500 --> 00:15:19,613
Maybe we can get them to swing with us.
300
00:15:20,632 --> 00:15:22,099
That's perfect, perfect!
301
00:15:22,134 --> 00:15:23,367
Shh, shh, shh.
302
00:15:24,416 --> 00:15:26,234
Hey, guys? It's Michael!
303
00:15:27,105 --> 00:15:29,170
That was really a fun time.
304
00:15:29,541 --> 00:15:32,166
Then it all started to go off the rails.
305
00:15:33,478 --> 00:15:35,236
When I confessed.
306
00:15:35,561 --> 00:15:37,829
You had no idea I was gonna do that,
307
00:15:37,885 --> 00:15:40,751
because honestly, I had
no idea I was gonna do that,
308
00:15:40,786 --> 00:15:42,743
Yeah, that came out of nowhere.
309
00:15:42,888 --> 00:15:46,123
I mean, after that it was just
a crazy scramble for all of us.
310
00:15:46,313 --> 00:15:48,876
You know, I definitely underestimated
311
00:15:48,901 --> 00:15:52,016
how effective Chidi was gonna be,
teaching you to be good,
312
00:15:52,134 --> 00:15:54,438
and obviously, we didn't anticipate
313
00:15:54,463 --> 00:15:56,352
that Janet would
fall in love with Jason.
314
00:15:56,462 --> 00:15:58,969
Hang on.
That part is real.
315
00:15:59,024 --> 00:16:01,766
Oh, yeah.
Janet isn't one of us.
316
00:16:01,801 --> 00:16:04,898
No, she's sort of a...
foundational mainframe
317
00:16:04,923 --> 00:16:07,079
for all of the neighborhoods,
good and bad.
318
00:16:07,540 --> 00:16:10,868
And apparently, this Janet
is in love with Jason.
319
00:16:10,892 --> 00:16:13,027
I mean...
What a world, huh?
320
00:16:13,061 --> 00:16:14,625
Wait, I don't get something.
321
00:16:14,650 --> 00:16:18,863
I know why Jason and I were
sent here, but why Tahani?
322
00:16:18,888 --> 00:16:23,003
Oh, yeah. Didn't you raise, like,
$1,000 for charity, or whatever?
323
00:16:23,068 --> 00:16:26,177
Uh, $60 billion, actually, so.
324
00:16:28,176 --> 00:16:29,528
Oh.
325
00:16:30,286 --> 00:16:31,697
But it didn't matter...
326
00:16:32,955 --> 00:16:35,048
because my motivations were corrupt.
327
00:16:36,339 --> 00:16:39,509
I didn't care about helping
the people I raised the money for.
328
00:16:40,155 --> 00:16:42,408
I just wanted to prove my parents wrong,
329
00:16:42,832 --> 00:16:44,466
stick it to my sister,
330
00:16:44,582 --> 00:16:45,867
get fame and attention.
331
00:16:46,230 --> 00:16:49,516
My only real goal was to snog
Ryan Gosling at the Met Ball.
332
00:16:50,840 --> 00:16:52,409
Which I did.
333
00:16:53,073 --> 00:16:55,104
Couple of times, actually.
- But wait,
334
00:16:55,129 --> 00:16:57,487
- why is Chidi here?
- Well, uh...
335
00:16:58,196 --> 00:17:00,799
there's something
you don't know about me.
336
00:17:01,517 --> 00:17:04,285
I read an article saying
that growing almonds
337
00:17:04,320 --> 00:17:08,092
was bad for the environment,
and yet I continued to use
338
00:17:08,117 --> 00:17:11,383
- almond milk in my coffee...
- No, dingus!
339
00:17:11,883 --> 00:17:13,804
You hurt everyone in your life
340
00:17:13,829 --> 00:17:17,383
with your rigidity
and your indecisiveness.
341
00:17:18,667 --> 00:17:20,961
Oh, fork!
342
00:17:21,837 --> 00:17:23,070
You're right.
343
00:17:23,095 --> 00:17:26,492
Every friend, every girlfriend
was driven nuts
344
00:17:26,517 --> 00:17:28,641
because I couldn't do anything.
345
00:17:28,688 --> 00:17:30,355
I missed my mom's back surgery
346
00:17:30,389 --> 00:17:33,804
because I had already promised
my landlord's nephew
347
00:17:33,829 --> 00:17:36,231
that I would help him
figure out his new phone.
348
00:17:36,702 --> 00:17:38,288
I made everyone miserable.
349
00:17:38,531 --> 00:17:40,832
All this hard work,
all the planning,
350
00:17:40,867 --> 00:17:42,089
all for nothing.
351
00:17:43,085 --> 00:17:44,319
This really sucks.
352
00:17:44,344 --> 00:17:45,714
No, it doesn't.
353
00:17:46,593 --> 00:17:48,069
This is wonderful.
354
00:17:48,237 --> 00:17:50,921
You saw us all on Earth...
355
00:17:51,171 --> 00:17:55,567
a selfish ass, an idiot DJ,
a tortured academic,
356
00:17:55,611 --> 00:17:59,533
a hot, rich fraud with legs for days...
357
00:18:00,464 --> 00:18:03,204
Side note, I might legit be into Tahani.
358
00:18:03,443 --> 00:18:05,156
But that's for another time.
359
00:18:05,427 --> 00:18:07,870
You thought we would torture each other,
360
00:18:08,295 --> 00:18:09,958
and we did for a little,
361
00:18:10,038 --> 00:18:12,039
but we also took care of each other.
362
00:18:12,215 --> 00:18:14,258
We improved each other,
363
00:18:14,687 --> 00:18:16,787
and the four of us became a team.
364
00:18:16,856 --> 00:18:20,477
So, the only thing
you succeeded in doing
365
00:18:20,894 --> 00:18:23,099
was bringing us all together.
366
00:18:23,998 --> 00:18:27,303
Oh, Eleanor.
That's it!
367
00:18:27,801 --> 00:18:31,346
My big mistake was
bringing you all together,
368
00:18:31,371 --> 00:18:34,597
having you be soul mates
living next to each other.
369
00:18:34,937 --> 00:18:38,506
Next time, I'll spread you out
so it's more of a slow burn.
370
00:18:38,745 --> 00:18:40,064
- Uh, next time?
- Yeah.
371
00:18:40,089 --> 00:18:41,689
Yeah, I'm gonna erase your memories,
372
00:18:41,714 --> 00:18:44,247
you know, make a few changes
and start over again.
373
00:18:44,272 --> 00:18:47,244
Hopefully. Just gotta get
the boss man to sign off.
374
00:18:47,596 --> 00:18:49,086
Wish me luck.
375
00:19:04,099 --> 00:19:06,115
Guys, we need a plan.
Quick.
376
00:19:06,200 --> 00:19:07,630
Tahani, anything?
377
00:19:08,569 --> 00:19:10,525
Chidi, I need ya.
You're the smart one.
378
00:19:10,550 --> 00:19:12,123
I-I can't. I-I can't.
379
00:19:12,178 --> 00:19:14,224
- Jason?
- What? What's up?
380
00:19:14,284 --> 00:19:15,751
Ugh!
381
00:19:16,021 --> 00:19:17,810
What do you say?
Take two, huh?
382
00:19:17,966 --> 00:19:19,224
I don't know.
383
00:19:19,607 --> 00:19:22,757
I mean, what is this?
All this work for four people,
384
00:19:22,779 --> 00:19:25,747
Look, for a first attempt
it was actually very promising.
385
00:19:25,782 --> 00:19:29,161
Let me... let me just tinker
a little, try again.
386
00:19:29,540 --> 00:19:30,838
Okay.
387
00:19:31,454 --> 00:19:33,755
But you're way out on a limb here, Mike.
388
00:19:33,969 --> 00:19:36,942
If this thing goes sideways
again, you are done.
389
00:19:38,124 --> 00:19:40,733
Guys, he is going to erase
our memories at any second
390
00:19:40,758 --> 00:19:42,688
and all of this will have been
for nothing.
391
00:19:43,268 --> 00:19:45,064
Ugh!
You're useless!
392
00:19:47,225 --> 00:19:49,022
What do I write?
What do I write?
393
00:19:49,047 --> 00:19:51,150
Ooh!
Come on, brain.
394
00:19:55,113 --> 00:19:56,347
Janet?
395
00:19:57,816 --> 00:19:59,187
You can't eat anything, right?
396
00:19:59,212 --> 00:20:00,769
- Correct.
- Open up.
397
00:20:01,186 --> 00:20:03,902
All right, let's try again, shall we?
398
00:20:04,136 --> 00:20:06,675
You know what, bro?
Do your worst.
399
00:20:06,964 --> 00:20:09,237
We figured it out once,
we can do it again,
400
00:20:09,331 --> 00:20:11,440
because you know what, Michael?
401
00:20:11,821 --> 00:20:13,088
Ya bas...
402
00:20:19,763 --> 00:20:22,234
_
403
00:20:25,543 --> 00:20:28,081
Eleanor, come on in.
404
00:20:29,356 --> 00:20:32,090
You, Eleanor Shellstrop, are dead.
405
00:20:32,823 --> 00:20:34,124
Cool.
406
00:20:37,397 --> 00:20:39,260
You know the way you feel when you see
407
00:20:39,285 --> 00:20:42,207
a chimpanzee and a baby tiger
who've become friends?
408
00:20:42,934 --> 00:20:46,442
That's how you're
going to feel every day.
409
00:20:50,273 --> 00:20:52,736
Eleanor?
I'm Chris Baker.
410
00:20:53,781 --> 00:20:55,046
I'm your soul mate.
411
00:20:55,071 --> 00:20:57,329
Cool.
Bring it in, man.
412
00:20:58,851 --> 00:21:00,203
So where are you from, Chris?
413
00:21:00,228 --> 00:21:03,402
I'm from Teaneck, New Jersey,
and I was a mailman.
414
00:21:04,284 --> 00:21:06,023
Really?
415
00:21:08,090 --> 00:21:11,992
Chris, you'll stand by me
no matter what, right?
416
00:21:12,056 --> 00:21:14,703
Hold that thought.
Is it okay if I go work out?
417
00:21:14,860 --> 00:21:17,947
I love working out.
I gotta stay jacked,
418
00:21:17,972 --> 00:21:19,593
it's... who I am.
419
00:21:19,656 --> 00:21:20,898
Yeah, you gotta.
420
00:21:20,968 --> 00:21:23,577
Once I'm back,
we'll get to know each other.
421
00:21:23,687 --> 00:21:24,899
Great.
422
00:21:25,713 --> 00:21:27,180
See ya soon.
423
00:21:28,641 --> 00:21:29,983
Hi there.
424
00:21:30,017 --> 00:21:31,460
- Who are you?
- I'm Janet.
425
00:21:31,485 --> 00:21:32,986
I think this is yours.
426
00:21:33,020 --> 00:21:35,422
After I was rebooted,
I found it in my mouth.
427
00:21:35,578 --> 00:21:36,778
What?
428
00:21:40,962 --> 00:21:44,333
_
429
00:21:44,994 --> 00:21:47,360
What the fork is a "Chidi"?
430
00:21:47,878 --> 00:21:49,561
Why can't I say "fork"?
431
00:21:54,384 --> 00:21:58,984
Synced & corrected by kinglouisxx
WEB-DL: minouhse
www.addic7ed
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.