All language subtitles for The.Final.Terror.1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,984 --> 00:01:07,361 Jimmy, look out! 2 00:01:18,455 --> 00:01:19,456 Ugh. 3 00:01:21,166 --> 00:01:22,167 You all right? 4 00:01:23,752 --> 00:01:24,461 Yeah. 5 00:01:24,670 --> 00:01:26,004 I think I got a few scratches. 6 00:01:27,381 --> 00:01:28,257 How about you? 7 00:01:28,757 --> 00:01:29,883 Ow! 8 00:01:30,634 --> 00:01:31,677 I'm caught. 9 00:01:31,885 --> 00:01:32,553 Over there. 10 00:01:32,761 --> 00:01:33,470 See if you can lift it. 11 00:01:33,679 --> 00:01:34,388 Okay. 12 00:01:38,642 --> 00:01:39,810 Damn! 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,815 Here, let me help you up. 14 00:01:45,983 --> 00:01:46,858 Shit! 15 00:01:51,363 --> 00:01:53,574 Put your arm around me. 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,200 Over there. 17 00:01:56,618 --> 00:01:58,537 Oh! 18 00:02:01,999 --> 00:02:02,666 Oh. 19 00:02:05,877 --> 00:02:08,839 Oh. I'll find help. 20 00:02:39,661 --> 00:02:40,996 Hello? 21 00:02:41,204 --> 00:02:42,122 Hello? 22 00:02:42,873 --> 00:02:43,749 Shit. 23 00:03:05,312 --> 00:03:06,521 Jimmy? 24 00:03:08,690 --> 00:03:09,650 Jim! 25 00:03:13,445 --> 00:03:14,905 Jimmy? 26 00:03:28,168 --> 00:03:29,044 Jimmy! 27 00:03:37,177 --> 00:03:38,178 Jim? 28 00:06:18,255 --> 00:06:19,214 Filth! 29 00:06:19,464 --> 00:06:20,757 Don't you know better? 30 00:06:21,591 --> 00:06:22,425 Filth! 31 00:06:30,392 --> 00:06:31,852 Wake up pigs! 32 00:06:34,187 --> 00:06:36,815 Eggar, what the hell you doing in here? 33 00:06:44,030 --> 00:06:46,116 Morning Eggar, up to your old tricks? 34 00:06:50,537 --> 00:06:51,580 Hey Zorich! 35 00:06:52,122 --> 00:06:53,874 Get the hell out of here! 36 00:06:54,457 --> 00:06:56,209 Wake up! 37 00:06:56,459 --> 00:06:57,586 You goddamn geek. 38 00:06:58,253 --> 00:06:59,504 Who you calling geek, boy? 39 00:06:59,713 --> 00:07:01,131 You wanna mess with me? 40 00:07:01,339 --> 00:07:02,799 You want to dance, huh? 41 00:07:14,853 --> 00:07:16,354 Hey cupcake. 42 00:07:17,105 --> 00:07:18,732 You better find someone to take care of you. 43 00:07:22,152 --> 00:07:23,737 I don't need anybody to take care of me. 44 00:07:29,618 --> 00:07:31,202 Go on, get out of here! 45 00:07:31,912 --> 00:07:33,538 You heard him Eggar. 46 00:07:36,499 --> 00:07:39,002 10 number 10 cans is missing from my store room. 47 00:07:39,210 --> 00:07:40,086 You got to sign. 48 00:07:40,337 --> 00:07:42,297 I'm not coming up short in my pantry. 49 00:07:43,048 --> 00:07:46,051 Now, you make sure those boys behave themselves, you hear? 50 00:07:46,551 --> 00:07:47,344 There. 51 00:07:48,136 --> 00:07:49,262 Mike, this is crazy. 52 00:07:49,471 --> 00:07:50,972 Why in the hell are you bringing us along? 53 00:07:51,181 --> 00:07:52,891 Man, this whole thing is bullshit. 54 00:07:53,808 --> 00:07:56,645 It's just for my man to get off with his lady, huh? 55 00:07:56,895 --> 00:07:58,396 See the kind of gratitude I get? 56 00:07:58,605 --> 00:07:59,981 I go out of my way, I go out on a limb, 57 00:08:00,190 --> 00:08:02,734 to set it up so these guys can have a little holiday. 58 00:08:02,943 --> 00:08:04,069 Well how many girls are coming along? 59 00:08:04,277 --> 00:08:06,529 3 plus my girlfriend. 60 00:08:06,738 --> 00:08:08,114 Yeah, but what do they look like? 61 00:08:08,782 --> 00:08:12,243 Listen. These are very classy ladies. 62 00:08:12,452 --> 00:08:14,496 I want you guys to try to be gentlemen. 63 00:08:14,704 --> 00:08:17,624 Be polite and try to be cool. 64 00:08:17,832 --> 00:08:20,085 Well, you know us. 65 00:08:20,293 --> 00:08:21,795 That's exactly what I mean. 66 00:08:22,337 --> 00:08:23,880 Why's Eggar coming? 67 00:08:24,631 --> 00:08:25,757 Coming along so he can pick us up 68 00:08:25,966 --> 00:08:27,842 on Friday when we get off the river. 69 00:08:28,176 --> 00:08:29,177 You better keep him away from us 70 00:08:29,386 --> 00:08:31,137 before he gets his ass kicked. 71 00:08:31,346 --> 00:08:33,348 He's already starting on Cerone. 72 00:08:35,058 --> 00:08:36,309 Okay. 73 00:08:37,060 --> 00:08:39,104 I'm going to talk to him. 74 00:08:39,479 --> 00:08:42,399 Why don't you guys come along and help him load the bus. 75 00:08:43,900 --> 00:08:44,859 Oh, and Dennis? 76 00:08:45,694 --> 00:08:46,945 Wear some underwear. 77 00:08:52,659 --> 00:08:54,536 A forestry worker and a female companion 78 00:08:54,744 --> 00:08:56,287 are missing in the North Mill Creek vicinity. 79 00:08:56,496 --> 00:08:57,205 Hey! 80 00:08:57,414 --> 00:08:58,289 Authorities are continuing the search. 81 00:08:58,498 --> 00:08:59,249 Eggar 82 00:08:59,457 --> 00:09:01,042 The weather will continue fair through tomorrow... 83 00:09:01,251 --> 00:09:02,002 Eggar 84 00:09:02,252 --> 00:09:03,878 Over here. 85 00:09:07,298 --> 00:09:09,009 Hey, what's going on man? 86 00:09:09,217 --> 00:09:10,677 I just got orders, a change in plans. 87 00:09:10,885 --> 00:09:13,013 You're going to go to Mill Creek instead of Wolf Creek. 88 00:09:13,221 --> 00:09:15,056 That's 30 miles further than where we're supposed to go. 89 00:09:15,265 --> 00:09:16,057 Mill Creek's real dangerous. 90 00:09:16,266 --> 00:09:17,809 You don't want to take these kids out over there. 91 00:09:18,018 --> 00:09:19,060 Somebody might get hurt. 92 00:09:19,394 --> 00:09:21,062 What the hell is the matter with you Eggar? 93 00:09:21,271 --> 00:09:22,814 I thought we understood each other. 94 00:09:23,106 --> 00:09:25,984 Now, the bus was supposed to be ready to go an hour ago. 95 00:09:26,735 --> 00:09:28,486 The bus was ready to go an hour ago. 96 00:09:28,778 --> 00:09:30,238 I do your job for you, didn't I? 97 00:09:30,447 --> 00:09:32,615 I had to wake your baby punks out of bed! 98 00:09:32,824 --> 00:09:33,783 And you're using a state vehicle 99 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 for personal business and you're transporting outsiders. 100 00:09:36,578 --> 00:09:37,495 Now, I know who you're taking. 101 00:09:37,704 --> 00:09:39,039 And I know what you're going to do with her too. 102 00:09:39,247 --> 00:09:42,167 This is still a work detail. I've got all the authorization I need! 103 00:09:42,375 --> 00:09:44,002 You let that garbage do what they want 104 00:09:44,210 --> 00:09:45,545 instead of teaching them right from wrong! 105 00:09:45,754 --> 00:09:47,255 Listen Eggar, let's get something straight. 106 00:09:47,464 --> 00:09:49,632 I'll take care of my job and you take care of yours. 107 00:09:49,841 --> 00:09:51,509 Mine is to plan the work details 108 00:09:51,718 --> 00:09:52,594 and yours it to get me there. 109 00:09:52,844 --> 00:09:54,095 What the hell you think they're going to do 110 00:09:54,304 --> 00:09:55,847 out there in the woods with girls, huh? 111 00:09:56,056 --> 00:09:57,223 Pray? 112 00:10:03,438 --> 00:10:05,315 Let's see what we got here. 113 00:10:09,235 --> 00:10:10,445 Woo wee! 114 00:10:10,653 --> 00:10:11,613 Come on, cool it! 115 00:10:11,863 --> 00:10:13,907 - Oh man. - Morning, sir! 116 00:10:14,407 --> 00:10:16,326 Mm, Mama looks good. 117 00:10:22,540 --> 00:10:23,374 Thank you. 118 00:10:24,626 --> 00:10:26,795 It's a really nice house you have here, Mr. Morgan. 119 00:10:27,796 --> 00:10:30,006 - We had a little automotive difficulties. - I understand. 120 00:10:30,215 --> 00:10:32,217 These are my boys from the camp. 121 00:10:33,134 --> 00:10:34,886 Do you believe all this shit? 122 00:10:35,095 --> 00:10:36,429 Bye dear. 123 00:10:36,638 --> 00:10:38,556 - Bye mom, bye daddy. - Bye dear. 124 00:10:38,765 --> 00:10:39,557 What about that missing couple? 125 00:10:39,808 --> 00:10:41,601 They'll be okay, there's 3 adults. 126 00:10:42,852 --> 00:10:44,938 Got more rafts than the Navy. 127 00:10:46,481 --> 00:10:49,317 - Leave her alone. - You can come sit over here with me. 128 00:10:49,526 --> 00:10:52,112 - Oh shit. - Okay, get on, all right. 129 00:10:52,320 --> 00:10:54,405 We're going to take real good care of your daughters here, 130 00:10:54,614 --> 00:10:56,157 don't you worry about anything. 131 00:11:01,162 --> 00:11:05,166 3 blind mice, 3 blind mice. 132 00:11:05,458 --> 00:11:09,963 See how they run, see how they run. 133 00:11:10,171 --> 00:11:11,965 They all ran after the farmer's wife. 134 00:11:12,173 --> 00:11:14,092 3 blind mice, 3 blind mice. 135 00:11:16,678 --> 00:11:19,639 3 blind mice, 3 blind mice! 136 00:11:19,848 --> 00:11:20,807 Hallelujah! 137 00:11:21,099 --> 00:11:24,352 3 blind mice, see how they run. 138 00:11:24,561 --> 00:11:25,436 Oh yeah! 139 00:11:28,690 --> 00:11:31,317 Did you ever see such a sight in your life? 140 00:11:32,735 --> 00:11:34,612 3 blind mice! 141 00:11:34,821 --> 00:11:36,614 3 blind mice! 142 00:11:36,906 --> 00:11:39,409 See how they run! 143 00:11:50,545 --> 00:11:52,422 The bus will take us to this point, here. 144 00:11:52,630 --> 00:11:53,423 That'll be the work site. 145 00:11:53,631 --> 00:11:54,424 This is where we're going to work, yeah. 146 00:11:54,632 --> 00:11:55,300 Where is the work site? 147 00:11:55,508 --> 00:11:57,302 Right there. We're going to go to the stream for fish and game. 148 00:11:57,510 --> 00:11:58,636 Ain't that where you took us before? 149 00:11:58,845 --> 00:11:59,470 Mmhmm. 150 00:11:59,679 --> 00:12:00,847 That's a long way in there. 151 00:12:01,055 --> 00:12:02,682 Yeah, it's about 30 miles deeper in. 152 00:12:02,891 --> 00:12:04,058 Yeah, we're going to hike about 15 miles 153 00:12:04,267 --> 00:12:06,477 down to a place called Mill Creek. 154 00:12:06,686 --> 00:12:09,147 Then the rafts will meet us there at the forestry outpost. 155 00:12:09,355 --> 00:12:10,273 How do the rafts get there? 156 00:12:10,481 --> 00:12:11,691 Oh, well Eggar will take them. 157 00:12:11,900 --> 00:12:13,359 Yeah, he'll meet us there with the bus. 158 00:12:13,568 --> 00:12:14,819 Then we're going to raft about 30 miles 159 00:12:15,028 --> 00:12:17,864 down to a place that, Mike, what's the name of that place you told me about? 160 00:12:18,072 --> 00:12:18,823 Happy Camp. 161 00:12:19,032 --> 00:12:20,200 What kind of bear they got up there? 162 00:12:20,408 --> 00:12:21,451 Big. 163 00:12:21,659 --> 00:12:23,703 You mean you girls gonna work for us? 164 00:12:23,912 --> 00:12:24,621 Sure! 165 00:12:24,829 --> 00:12:25,747 Does anyone really know the way? 166 00:12:26,039 --> 00:12:28,541 Hey Mel, are there any deer there? 167 00:12:28,750 --> 00:12:30,835 Look, all I can tell you is it's wild, 168 00:12:31,002 --> 00:12:33,588 it's practically untouched and you're going to love it. 169 00:12:33,796 --> 00:12:35,715 It's really beautiful, you're just going to love it. 170 00:12:35,924 --> 00:12:37,967 Ain't no reason to be there. Trails don't need no clearing 171 00:12:38,176 --> 00:12:39,344 and the streams ain't no good. 172 00:12:39,552 --> 00:12:41,596 Lot of wild animals. You girls ain't never been up there. 173 00:12:41,804 --> 00:12:43,514 You going to have a lot of trouble with these dried out trees. 174 00:12:43,723 --> 00:12:46,935 Logs keep falling down, branches and stuff. 175 00:12:47,268 --> 00:12:48,144 Couple friends of mine got hurt up there 176 00:12:48,353 --> 00:12:50,647 a couple years ago, one man was killed. 177 00:12:50,855 --> 00:12:54,567 I know a stretch a patch about 30 miles north of here that would be a lot easier 178 00:12:54,776 --> 00:12:57,654 for y'all to get through. It got a lot of nice streaming up there 179 00:12:57,862 --> 00:13:00,865 and y'all have a better time doing it that way and nobody get hurt. 180 00:13:01,241 --> 00:13:03,534 If I do get you up there, y'all going to be bitching and moaning 181 00:13:03,743 --> 00:13:06,037 about how dark it is and how rough it is. 182 00:13:06,246 --> 00:13:07,914 Come 12 o'clock, midnight, I won't be there to help y'all. 183 00:13:08,122 --> 00:13:09,999 Eggar, why don't you just drive the bus all right? 184 00:13:10,208 --> 00:13:12,585 I'm just warning you. Somebody's going to get hurt, you do that. 185 00:13:13,294 --> 00:13:14,879 - I'm going to tell them Eggar. - Shut up back there! 186 00:13:15,088 --> 00:13:17,006 - I'm going to tell them all about you. - You hear me Zorich? 187 00:13:17,215 --> 00:13:19,133 I ain't going to take your shit no more! 188 00:13:19,801 --> 00:13:20,843 You hear me? 189 00:13:25,848 --> 00:13:29,102 Hey Eggar, isn't that your old home? 190 00:13:31,396 --> 00:13:32,397 You know what that is Windy? 191 00:13:32,647 --> 00:13:34,440 A mental institution. 192 00:13:58,589 --> 00:14:00,383 - Don't put that there. - Where's your gloves, goddammit? 193 00:14:00,591 --> 00:14:01,426 Come on. 194 00:14:01,634 --> 00:14:03,094 Boone, wear your gloves next time! 195 00:14:03,303 --> 00:14:04,679 Shit. 196 00:14:05,096 --> 00:14:07,390 You'll be much more comfortable if you wear them, darling. 197 00:14:07,598 --> 00:14:08,474 Here. 198 00:14:10,852 --> 00:14:11,769 You do that on purpose? 199 00:14:11,978 --> 00:14:13,021 It ain't funny, goddammit! 200 00:14:13,229 --> 00:14:14,981 That's how people get hurt! 201 00:14:17,108 --> 00:14:18,693 - Hey Eggar! - Leave me alone. 202 00:14:19,986 --> 00:14:21,654 - Shit. - Hey Eggar! 203 00:14:21,863 --> 00:14:22,905 Come on Eggar! 204 00:14:23,114 --> 00:14:24,699 Cut your shit out, out here! 205 00:14:26,367 --> 00:14:27,243 Woo! 206 00:14:28,453 --> 00:14:29,162 Eggar 207 00:14:29,662 --> 00:14:32,123 Oh, it's beautiful! 208 00:14:32,332 --> 00:14:34,125 Oh wow. 209 00:14:36,127 --> 00:14:37,045 Hey Simple! 210 00:14:37,628 --> 00:14:38,755 Boats stay on the bus. 211 00:14:38,963 --> 00:14:39,881 How you supposed to get downstream? 212 00:14:40,089 --> 00:14:41,132 Now come on, get down there. 213 00:14:41,341 --> 00:14:43,551 We got a stream to clear. Let's go, let's go. 214 00:14:46,846 --> 00:14:48,348 Pick up that box. 215 00:14:50,808 --> 00:14:52,060 Hey! What you doing? 216 00:14:52,268 --> 00:14:53,519 Just go on, I'll take care of that. 217 00:14:53,728 --> 00:14:54,520 Get that out of here. 218 00:14:54,729 --> 00:14:55,521 Go ahead! 219 00:14:55,730 --> 00:14:57,190 Okay man, why don't you get off my back? 220 00:14:57,398 --> 00:14:58,107 You keep walking. 221 00:14:58,316 --> 00:14:59,067 You just keep walking. 222 00:14:59,275 --> 00:15:00,068 Fool. 223 00:15:16,376 --> 00:15:17,585 Hey. 224 00:15:17,919 --> 00:15:20,546 Gold, gold! 225 00:15:22,090 --> 00:15:26,010 It's real? Oh no, hardly. 226 00:15:26,594 --> 00:15:28,054 Hey city boy- 227 00:15:53,788 --> 00:15:54,664 Hey Mike! 228 00:15:54,872 --> 00:15:56,749 Why don't you give these guys a break? 229 00:15:56,958 --> 00:15:57,750 Hey! 230 00:15:57,959 --> 00:15:58,793 Hey you guys, take a break. 231 00:15:58,960 --> 00:16:00,253 Take 5. 232 00:16:11,389 --> 00:16:12,765 So tell me. 233 00:16:12,974 --> 00:16:15,268 How much dope they grow around here? 234 00:16:21,357 --> 00:16:23,359 Come on, give me a break! 235 00:16:24,277 --> 00:16:27,155 I bet you guys got plenty of stuff growing around here. 236 00:16:27,321 --> 00:16:29,323 What, you think the mad Romanian's going to turn you guys in? 237 00:16:29,532 --> 00:16:31,159 Hey, you Romanian jerk. 238 00:16:31,367 --> 00:16:32,869 You start messing with somebody else's crop 239 00:16:33,077 --> 00:16:34,620 you're going to get your ass blown away. 240 00:16:34,829 --> 00:16:36,330 You think that's funny? 241 00:16:36,539 --> 00:16:37,790 We got too close once, one of them hippie guys 242 00:16:37,999 --> 00:16:39,500 came out with an M16. 243 00:16:39,709 --> 00:16:42,920 Hey city boy. Want to try some knuckle brew? 244 00:16:43,713 --> 00:16:45,339 How about some of my stash? 245 00:16:45,548 --> 00:16:46,841 Naw, give it to Eggar. 246 00:16:47,175 --> 00:16:49,427 Well, I ain't got no brain cells. 247 00:16:49,635 --> 00:16:50,761 He can't get high. 248 00:16:55,099 --> 00:16:57,643 You little peckers keep up that horse shit 249 00:16:57,852 --> 00:17:00,188 and I'm going to strand your butts out there. 250 00:17:00,688 --> 00:17:03,065 I remember a wise ass butt just like you, Zorich. 251 00:17:03,524 --> 00:17:06,152 And he was pestering like y'all been doing. 252 00:17:06,360 --> 00:17:08,446 One night I took him. 253 00:17:08,654 --> 00:17:09,947 Way up there in the hills. 254 00:17:10,156 --> 00:17:13,493 And I tied him down so nobody could find him. 255 00:17:14,285 --> 00:17:17,747 Because I about had it with his horse shit. 256 00:17:19,123 --> 00:17:21,042 And I left him there. 257 00:17:22,460 --> 00:17:25,171 And ain't nobody ever found him since. 258 00:17:26,797 --> 00:17:28,007 Y'all hear me now? 259 00:17:30,134 --> 00:17:31,427 You all hear me now? 260 00:17:36,557 --> 00:17:38,935 I'll kill you! I'll kill you! 261 00:17:39,143 --> 00:17:40,228 Don't ever come back! 262 00:17:40,436 --> 00:17:42,647 Don't ever come back! 263 00:17:47,235 --> 00:17:50,196 Oh Mike, they told me that one in kindergarten. 264 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Okay Boone. It's your turn. 265 00:17:52,573 --> 00:17:54,909 Come on, your turn. Oh, come on Rich! 266 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 Tell it, go on man. Go ahead. 267 00:17:57,203 --> 00:17:59,872 - You don't have to be bashful. - Come on Boone. 268 00:18:00,081 --> 00:18:02,792 I'll get the wood. 269 00:18:06,420 --> 00:18:07,880 Okay. 270 00:18:09,590 --> 00:18:14,887 So once upon a time, not too long ago, 271 00:18:15,763 --> 00:18:19,058 this used to be a logging camp, right here. 272 00:18:19,809 --> 00:18:23,062 There was this little sweet 14 year old girl 273 00:18:23,271 --> 00:18:26,190 who lived here with a big family. 274 00:18:26,899 --> 00:18:28,234 And her father died. 275 00:18:28,442 --> 00:18:30,987 So her uncle came to take care of the place. 276 00:18:31,195 --> 00:18:32,738 And he was a lumberjack. 277 00:18:32,947 --> 00:18:35,491 And he was a mean son of a bitch. 278 00:18:35,950 --> 00:18:37,827 Mean, boy. 279 00:18:39,787 --> 00:18:46,377 And one night this uncle said, "Hey Susie Q." 280 00:18:46,586 --> 00:18:49,922 "You want to go for a little walk in the woods?" 281 00:18:51,257 --> 00:18:53,467 So he took her on one of these trails, here. 282 00:18:53,718 --> 00:18:56,304 Way far out, you know, like we are. 283 00:18:56,512 --> 00:18:58,931 And he raped her. 284 00:19:00,016 --> 00:19:02,476 She screamed but nobody could hear her. 285 00:19:04,729 --> 00:19:07,607 She had to keep all this inside after the rape. 286 00:19:07,815 --> 00:19:09,692 Because she couldn't tell anybody because, you know, 287 00:19:09,900 --> 00:19:12,695 he was supporting the family. She was afraid to. 288 00:19:13,195 --> 00:19:16,032 So she started going crazy. 289 00:19:16,240 --> 00:19:20,036 So what they done is, they put her in a mental institution. 290 00:19:20,244 --> 00:19:23,039 You know that one we passed on the way down here? 291 00:19:23,497 --> 00:19:27,752 And while she's in the hospital they find out that she's pregnant. 292 00:19:29,879 --> 00:19:31,881 So she has this little baby boy. 293 00:19:32,089 --> 00:19:33,507 But the doctor says, 294 00:19:33,716 --> 00:19:36,218 "Well she's too messed up to take care of the kid." 295 00:19:36,510 --> 00:19:38,679 So they take the baby away from her. 296 00:19:39,388 --> 00:19:43,517 Okay, so 19 years later this young kid, 297 00:19:43,726 --> 00:19:47,772 just about my age, shows up down there at the hospital. 298 00:19:49,690 --> 00:19:51,859 He wants to see this lady. 299 00:19:52,360 --> 00:19:54,278 So they let him in. 300 00:19:55,196 --> 00:19:57,031 And he goes crazy. 301 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 He just freaks out. 302 00:19:59,450 --> 00:20:00,618 He says, "You can't treat my Mama 303 00:20:00,826 --> 00:20:03,537 like this, you can't keep her in this garbage can!" 304 00:20:03,746 --> 00:20:06,582 It was her son. He just stole her right out of the place. 305 00:20:06,791 --> 00:20:08,542 Just took her. 306 00:20:09,669 --> 00:20:12,713 But she was so crazy, you know, 307 00:20:13,089 --> 00:20:17,343 that he didn't know what to do with her. So he put her out here in these woods 308 00:20:17,802 --> 00:20:20,179 so she could live in peace, you know. 309 00:20:20,888 --> 00:20:22,932 But the story goes that whenever 310 00:20:23,140 --> 00:20:25,518 anybody camps out around here, 311 00:20:26,560 --> 00:20:32,066 she sneaks into your camp and she whispers to you. 312 00:20:32,274 --> 00:20:33,901 She bends down over you and, man, you can just 313 00:20:34,110 --> 00:20:36,028 smell her breathing on you. You can feel it. 314 00:20:36,237 --> 00:20:42,618 And she says, "Who stole my lamb?" 315 00:20:42,827 --> 00:20:45,579 "Who stole my I-" 316 00:21:01,721 --> 00:21:03,848 What the hell you telling stories like that for, huh boy? 317 00:21:04,098 --> 00:21:06,350 What the hell you doing like that? Huh? 318 00:21:06,600 --> 00:21:07,852 Scaring these girls half to death! 319 00:21:08,102 --> 00:21:09,687 Eggar, it ain't your turn. 320 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 You think that's funny? Huh? 321 00:21:12,690 --> 00:21:15,818 Eggar I ought to cut your tongue out. 322 00:21:16,068 --> 00:21:18,279 You shit! Hey Eggar. 323 00:21:19,363 --> 00:21:21,198 I want to talk to you. 324 00:21:21,741 --> 00:21:23,117 Privately. 325 00:21:23,325 --> 00:21:24,869 Don't need to talk about anything. 326 00:21:25,077 --> 00:21:27,037 Get your stuff ready. I'm leaving now. 327 00:21:27,288 --> 00:21:28,289 Fine. 328 00:21:28,706 --> 00:21:31,834 Just be sure you get the boats there when they're supposed to be. 329 00:21:33,252 --> 00:21:35,087 Let's get everything on the bus that's going on it. 330 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 It's leaving now. Where's my hat? 331 00:21:38,883 --> 00:21:41,010 We'll be rid of him. 332 00:21:51,562 --> 00:21:53,063 This guy in my neighborhood 333 00:21:53,272 --> 00:21:54,982 made a fortune one week off of some smoke 334 00:21:55,191 --> 00:21:56,609 he bought from a farmer up here. 335 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 We don't buy grass here. We pull it out of the ground. 336 00:21:59,570 --> 00:22:02,990 The only reason you're coming is because Boone's hot for that chick. 337 00:22:05,576 --> 00:22:07,328 It's about time! 338 00:22:08,370 --> 00:22:11,707 What took you so damn long? It's freezing up here! 339 00:22:13,542 --> 00:22:15,002 Cerone. 340 00:22:17,004 --> 00:22:20,132 - Where the hell is Boone? - He's got lady plans tonight. 341 00:22:20,341 --> 00:22:21,967 What the hell you bring him for? 342 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 I don't know him from Adam. 343 00:22:23,427 --> 00:22:24,762 What do you need to know? 344 00:22:24,929 --> 00:22:26,555 Man, it's what you need to know. 345 00:22:27,681 --> 00:22:30,976 Stealing weed ain't like taking candy from a grocery store. 346 00:22:31,185 --> 00:22:32,269 Hey, where do you think I come from man? 347 00:22:32,478 --> 00:22:33,479 Hey man, I don't care where you come from! 348 00:22:33,687 --> 00:22:34,313 Shut up! 349 00:22:34,522 --> 00:22:36,148 I deal with this stuff on the streets all the time, man. 350 00:22:36,357 --> 00:22:38,192 Shut up! I don't know this guy! 351 00:22:38,400 --> 00:22:41,320 Nathaniel, how's this? 352 00:22:41,612 --> 00:22:43,197 He can be our lookout. 353 00:22:43,405 --> 00:22:45,324 We need someone to cover our ass. 354 00:22:45,574 --> 00:22:47,159 Remember last time? 355 00:22:49,537 --> 00:22:51,163 All right, all right. 356 00:22:54,416 --> 00:22:55,334 All right. 357 00:22:56,752 --> 00:23:02,049 You cover our ass tonight, you do a good job of it, 358 00:23:02,258 --> 00:23:05,427 we'll cut you in for 20 percent. 359 00:23:13,018 --> 00:23:13,978 A third. 360 00:23:14,144 --> 00:23:14,812 Kiss my- 361 00:23:15,020 --> 00:23:17,356 Nathaniel, Nathaniel just hold on. 362 00:23:18,440 --> 00:23:20,150 20 percent. 363 00:23:21,443 --> 00:23:23,320 - Fuck you. - Hey, wait a minute. 364 00:23:23,612 --> 00:23:26,782 Nathaniel, give me 10 minutes with him. 365 00:23:31,704 --> 00:23:33,664 I'm relying on you. 366 00:23:40,296 --> 00:23:43,549 All right, a third. 367 00:23:43,716 --> 00:23:45,718 This is the way we do it. 368 00:23:47,136 --> 00:23:51,098 I want you to stay here unless somebody comes. 369 00:23:51,265 --> 00:23:54,685 I want you to howl like a wolf every 45 seconds. 370 00:23:55,436 --> 00:23:57,187 Wait, I know it sounds crazy. 371 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 I done it myself before, but it's fool proof. 372 00:24:00,733 --> 00:24:03,027 Why don't I howl when I do spot somebody? 373 00:24:03,235 --> 00:24:05,905 You mean to tell me, cracker come up to you, 374 00:24:06,113 --> 00:24:08,073 stick a M16 up your asshole, you're going to say, 375 00:24:08,324 --> 00:24:11,410 "Excuse me, sir, I got to howl like a wolf now?" 376 00:24:12,369 --> 00:24:14,121 Use your head. 377 00:24:15,205 --> 00:24:20,586 It's when the howling stops that we know someone's coming. 378 00:24:23,714 --> 00:24:25,215 Okay. 379 00:24:26,634 --> 00:24:27,760 Howl. 380 00:24:27,927 --> 00:24:29,678 Like a wolf? A howl? 381 00:24:35,726 --> 00:24:40,814 You mean that's all you can do for a third, you can't do better than that? 382 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 You like that? Good. 383 00:24:49,573 --> 00:24:52,117 Now, don't you let up until we get back. 384 00:24:52,326 --> 00:24:55,412 - How long am I supposed to do this? - Eh, a couple hours. 385 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 You got to remember. You're special. 386 00:24:58,999 --> 00:25:02,169 We never let nobody in for a third before, ever. 387 00:25:06,632 --> 00:25:08,050 Hey Zorich? 388 00:25:09,134 --> 00:25:10,928 You're a real generous guy. 389 00:25:11,845 --> 00:25:13,889 You just keep howling. 390 00:25:21,814 --> 00:25:23,357 Did he take the bait? You kidding? 391 00:25:23,607 --> 00:25:25,693 Cerone is dumber than I thought he was. 392 00:27:08,587 --> 00:27:09,588 Good morning. 393 00:27:09,797 --> 00:27:11,048 Good morning. 394 00:27:11,507 --> 00:27:13,008 Rise and shine. 395 00:27:13,217 --> 00:27:14,510 No. 396 00:27:14,718 --> 00:27:15,594 Yes. 397 00:27:16,553 --> 00:27:17,763 You have to set an example. 398 00:27:17,971 --> 00:27:19,598 What time is it? 399 00:27:20,516 --> 00:27:21,475 It's late. 400 00:27:21,725 --> 00:27:25,896 Look, you go get the guys and I'll go get the girls. 401 00:27:30,692 --> 00:27:32,736 Hey you guys! 402 00:27:34,321 --> 00:27:35,906 Get up! 403 00:27:36,782 --> 00:27:37,866 Come on girls! 404 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 Come on! 405 00:27:43,705 --> 00:27:45,249 Let's go, wake up. Come on. 406 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 Come on girls, let's wake up. 407 00:27:46,792 --> 00:27:47,876 Let's go, come on. 408 00:27:48,127 --> 00:27:49,711 - Hey, Vanessa. - Stop it! 409 00:27:49,920 --> 00:27:52,172 Good heavens Melanie, take it easy. 410 00:27:52,464 --> 00:27:54,216 Come on Windy. 411 00:27:54,383 --> 00:27:55,425 I didn't sleep a wink. 412 00:28:00,889 --> 00:28:03,142 Hey come on you guys, get UP- 413 00:28:04,434 --> 00:28:05,602 Dennis. 414 00:28:05,853 --> 00:28:07,271 Come on, get up man. 415 00:28:08,272 --> 00:28:10,732 Hey Nathaniel, rise and shine. 416 00:28:10,941 --> 00:28:12,526 Rise and shine. Rise and shine. 417 00:28:12,734 --> 00:28:13,902 Rise and shine. 418 00:28:14,069 --> 00:28:15,445 - Get up! - Ah, don't! 419 00:28:15,654 --> 00:28:17,990 Hey asshole, get up. 420 00:28:18,198 --> 00:28:21,493 Looks like Marco Cerone beat all you guys to the latrine. 421 00:28:21,660 --> 00:28:23,453 Go bring one of them girls over here. 422 00:28:23,620 --> 00:28:25,581 Come on, get up. 423 00:28:25,747 --> 00:28:27,374 Breakfast is almost ready. 424 00:28:27,541 --> 00:28:31,086 Ohh, what year is this? 425 00:28:31,253 --> 00:28:34,798 Hey greenie, Windy, come on let's go. 426 00:28:40,721 --> 00:28:42,181 Night. 427 00:28:42,931 --> 00:28:44,641 I should have slept over there last night. 428 00:28:50,772 --> 00:28:52,774 Hey, watch what you're doing you almost hit my foot. 429 00:28:52,941 --> 00:28:54,318 Shh, quiet! 430 00:28:57,237 --> 00:29:02,242 1, 2, 3 Marco! 431 00:29:03,994 --> 00:29:06,121 You guys didn't hear him around at all this morning, huh? 432 00:29:06,288 --> 00:29:08,373 I didn't hear a single thing. 433 00:29:08,540 --> 00:29:10,334 Wonder where he wandered off to. 434 00:29:10,500 --> 00:29:12,044 You'd think he'd show up for breakfast. 435 00:29:12,252 --> 00:29:14,004 Guy's a lone wolf. 436 00:29:15,339 --> 00:29:16,173 Meaning what? 437 00:29:16,340 --> 00:29:17,925 City boy couldn't wait to get in the woods. 438 00:29:20,219 --> 00:29:21,386 Control yourself. 439 00:29:21,553 --> 00:29:23,347 He went on a nature hike. 440 00:29:23,555 --> 00:29:24,306 When? 441 00:29:24,514 --> 00:29:25,849 Last night. 442 00:29:26,767 --> 00:29:28,769 He's been out all night? 443 00:29:29,144 --> 00:29:30,395 Well, where'd you leave him? 444 00:29:30,562 --> 00:29:31,396 Out there. 445 00:29:33,315 --> 00:29:34,191 Shut up. 446 00:29:34,399 --> 00:29:36,485 Why don't we all go home and forget this trip? 447 00:29:36,693 --> 00:29:38,320 No, no, no. The first thing we're going to do 448 00:29:38,528 --> 00:29:40,072 is you guys are going to show me where you left him. 449 00:29:40,280 --> 00:29:40,989 All of you! 450 00:29:41,240 --> 00:29:42,282 He didn't have nothing to do with it. 451 00:29:42,491 --> 00:29:44,159 You two then. 452 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Move! 453 00:29:53,126 --> 00:29:54,753 Marco! 454 00:29:56,296 --> 00:29:57,881 Hey Marco! 455 00:30:00,759 --> 00:30:01,677 Marco! 456 00:30:01,927 --> 00:30:03,303 Marco! 457 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 Marco! 458 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 We're not going to be able to get 459 00:30:10,310 --> 00:30:12,145 on the river today because of you guys. 460 00:30:12,854 --> 00:30:14,189 Marco! 461 00:30:14,439 --> 00:30:17,401 Hey, Mike, come on, we didn't mean any harm. 462 00:30:21,363 --> 00:30:23,115 Fun's fun, but not all night. 463 00:30:23,282 --> 00:30:26,159 Man, they did that to me a million times. 464 00:30:26,326 --> 00:30:27,911 They did it to me when I first came. 465 00:30:28,370 --> 00:30:29,955 Marco! 466 00:30:30,122 --> 00:30:32,457 Come on Mike, it ain't that serious. 467 00:30:33,709 --> 00:30:34,960 Is this it? 468 00:30:35,127 --> 00:30:36,920 Looks different in daylight. 469 00:30:37,087 --> 00:30:38,547 Bet you he's back at the camp. 470 00:30:38,714 --> 00:30:40,882 Laughing his butt off 471 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 What the hell is that? 472 00:30:54,771 --> 00:30:56,440 All right, listen you guys. 473 00:30:56,648 --> 00:31:00,110 I want you to go back to camp. Mark the trail on your way. 474 00:31:00,319 --> 00:31:02,404 Get Mel. Send her out here to me. 475 00:31:02,612 --> 00:31:04,239 You 2 go downstream, search up. 476 00:31:04,448 --> 00:31:05,824 We'll go upstream, we'll search down. 477 00:31:06,033 --> 00:31:07,367 Okay, come on. Move! 478 00:31:07,576 --> 00:31:09,202 Yeah, yeah. Yes sir! 479 00:31:22,591 --> 00:31:24,176 Marco? 480 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Mike! 481 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Cerone! 482 00:32:14,643 --> 00:32:17,145 Marco! 483 00:32:17,312 --> 00:32:19,314 Marco! 484 00:32:19,481 --> 00:32:22,818 Marco! 485 00:32:58,478 --> 00:33:00,147 Ohh. 486 00:33:04,568 --> 00:33:05,485 Oh! 487 00:33:10,323 --> 00:33:12,325 Come on, let's get shaking. 488 00:33:12,742 --> 00:33:14,286 What you did was really stupid. 489 00:33:14,453 --> 00:33:15,829 It ain't none of your business, lady! 490 00:33:15,996 --> 00:33:18,540 Well, unfortunately, we're all on this trip together. 491 00:33:18,707 --> 00:33:22,002 You tell your friend's father to buy you better company next time, you understand? 492 00:33:22,210 --> 00:33:24,421 - Well, I sure will. - Lighten up, will you man? 493 00:33:24,629 --> 00:33:27,090 Get out of my face, you understand me? 494 00:33:27,257 --> 00:33:28,467 Get up the stream. 495 00:33:28,675 --> 00:33:31,553 Get up the goddamn stream! You little shit! 496 00:33:33,263 --> 00:33:36,558 Margaret, I think that guy's psychotic. 497 00:33:40,312 --> 00:33:42,397 Goddamn Zorich. 498 00:33:49,237 --> 00:33:50,238 Oh! 499 00:33:50,947 --> 00:33:55,535 Ah , what are you doing here? 500 00:33:55,702 --> 00:33:57,662 I'm looking for you! Are you? 501 00:33:57,871 --> 00:33:58,788 Mm hmm. 502 00:34:06,796 --> 00:34:09,424 - You didn't see Marco, huh? - No, you didn't either? 503 00:34:09,633 --> 00:34:12,552 No, I saw this, and it looked much better. 504 00:35:02,936 --> 00:35:05,897 Oh, no. 505 00:35:06,064 --> 00:35:09,651 Oh no. 506 00:35:12,696 --> 00:35:15,323 Oh no. 507 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 Marco! 508 00:35:18,201 --> 00:35:20,35:20,35:20,35:20,35:20,35:20,35:2035285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.