Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:39,090
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
2
00:00:42,050 --> 00:00:44,540
أفلام "غولدن هارفيست و جاردن" تُقدم
3
00:00:44,650 --> 00:00:46,540
"بالإشتراك مع أفلام "جاكي شان
4
00:00:47,050 --> 00:00:50,540
* درع الله *
|| الجزء الأول ||
5
00:00:56,050 --> 00:00:58,540
."جاكي شان ) بدور "الصقر الأسيوي)
6
00:01:00,050 --> 00:01:02,540
.(ألن تام) بدور (ألن)
7
00:05:04,050 --> 00:05:06,540
!للنعود إلى موضوعنّا الآن
8
00:05:06,620 --> 00:05:10,650
حسناً، (ألن)، (جاكي) و (لورلي) كانوا
،يشكلون فريق لرقص الروك
9
00:05:10,760 --> 00:05:13,230
(لكن عندما (لورلي) أنخطبت لـ (ألن
.(إنكسر فؤاد (جاكي،
10
00:05:13,330 --> 00:05:17,990
لذا ترك الفرقة و أصبح جندي مرتزق
."معروف بأسم "الصقر الأسيوي
11
00:05:18,100 --> 00:05:22,130
ماذا ستنفع هذه القصة بفقدان
قطع "درع الله"؟
12
00:05:22,240 --> 00:05:26,540
حسناً، لقد حصل "الصقر الأسيوي" الهائل
.على بعض من أهم كنوز العالم
13
00:05:26,640 --> 00:05:28,610
أظن إنني وجدتُ الطريقة المُناسبة
.لإقناعة من أجل مُساعدتنا
14
00:05:28,710 --> 00:05:31,080
أنا واثق للغاية بمقدوره العثور
.على القطعتين المتبقية من الدرع
15
00:05:31,180 --> 00:05:33,080
.فهمت
16
00:05:33,180 --> 00:05:37,050
إن عرضنا عليه مبلغ جيد، لربما ستكون
."هُناك لنا فرصة لإستعادة "درع الله
17
00:05:37,150 --> 00:05:38,780
.أخرس، لقد إنتهى أمره
18
00:05:38,890 --> 00:05:40,950
أنا أحاول إخبارك أن (جاكي) لا
،يزال يحب تلك الفتاة
19
00:05:41,060 --> 00:05:42,960
و يُمكننا إستغلالها من أجل مُساعدتنا
."للحصول على "درع الله
20
00:05:43,060 --> 00:05:47,000
ـ ماذا تعني؟ ـ إذا (جاكي) أحضر لنا
،السيف، سنقوم بمقايضته مع الفتاة
21
00:05:47,100 --> 00:05:50,620
... و بالتالي سوف نحصل على ما كُنا نريده
.و سوف تكون بحوزتنا جميع القطع الخمسة
22
00:05:51,870 --> 00:05:53,770
.أختطف هذه الفتاة بالفور
23
00:09:01,920 --> 00:09:03,820
و الآن نعرض عليكم التحفة الرئيسيه
: في هذا المزاد
24
00:09:03,930 --> 00:09:08,160
السّيف الأسطوري لله الذي يُقال إنه إستخدم
.من قبل الملك "آرثر" في الحروب الصليبية
25
00:09:08,260 --> 00:09:11,360
سنبدأ المزاد بـ 30 ألف و سأقبل العروض
.بالزيادة عن هذا السعر كُل 5 آلاف
26
00:09:11,470 --> 00:09:13,300
و الآن، هل ليّ بعرض إفتتاحي
لو سمحتم؟
27
00:09:14,600 --> 00:09:17,130
.خمسة و ثلاثون، هُناك 40 و ذلك 45
28
00:09:17,240 --> 00:09:19,210
من 45 إلى خمسون
29
00:09:19,310 --> 00:09:22,140
.خمسون، 55 ، أصبح ستون
30
00:09:22,240 --> 00:09:25,340
خمسة و ستون، الآن أريد أن تدركوا
.إنه سيف ثمين للغاية، أيّها السّادة
31
00:09:25,450 --> 00:09:28,440
هل أسمع المزيد؟
.السّيد قدم عرض 70
32
00:09:28,550 --> 00:09:31,210
سبعون، هل أسمع المزيد؟
33
00:09:31,320 --> 00:09:34,550
.أجل؟ مزيد؟ السيد قد عرض 75
34
00:09:34,660 --> 00:09:37,290
ـ هل أسمع مزيد؟
ـ مئة آلف
35
00:09:37,390 --> 00:09:40,890
.السيدة دفعت مئة آلف
.لديكِ ذوق رائع، يا سّيدة
36
00:09:41,000 --> 00:09:45,430
مئة آلف، هل أسمع خمسة آلاف آخرى؟
هل من 5 آلاف آخرى؟
37
00:09:47,300 --> 00:09:50,300
ـ مئة و خمسة
ـ مئة و خمسون
38
00:09:50,410 --> 00:09:52,740
.مئة و خمسون، رائع للغاية
39
00:09:52,840 --> 00:09:57,070
أخيراً إننّا نقترب من حسم سعر
.هذا السّيف الثمين للغاية
40
00:09:57,180 --> 00:10:00,740
هل أسمع 155 ألف؟
41
00:10:00,850 --> 00:10:04,410
ـ حسناً، حسناً
ـ هل هُناك ضعف على 150 آلف؟
42
00:10:04,520 --> 00:10:07,320
ـ ثلاثمائة
ـ ثلاثمائة
43
00:10:07,420 --> 00:10:11,660
.شيء لا يُصدق
هل هُناك ضعف على 300؟
44
00:10:11,760 --> 00:10:13,690
هل هُناك ضعف للسعر؟
45
00:10:13,800 --> 00:10:19,230
أيّها السيدات و السّادة، أن ليّ الشرف
.و التقدير بتواجديّ في هذه اللحظة التأريخية
46
00:10:19,340 --> 00:10:21,360
ـ أشكركم جميعاً على كرمكم
!ـ إنّك مجنون
47
00:10:21,470 --> 00:10:24,670
!حسناً، لم أطلب منك أن تزايد بـ 300
48
00:10:24,770 --> 00:10:28,170
كتصرف شّكلي، سوف أقوم بغلق
.المزاد بسّعر 300 آلف
49
00:10:28,280 --> 00:10:30,750
... رحل مرة، رحل مرتين
50
00:10:30,850 --> 00:10:33,580
ـ أربعة مائة
ـ أربعة مائة
51
00:10:33,680 --> 00:10:36,670
.السّيدة رفعت السّعر إلى 400
52
00:10:36,790 --> 00:10:40,520
!رحل مرة، رحل مرتين، بيّع السّيف
53
00:10:46,000 --> 00:10:47,220
.مرحباً
54
00:10:49,130 --> 00:10:53,470
ـ لقد كان المزاد رائع، أليس كذلك؟
ـ كنتُ محظوظاً، أيضاً، لكونه بيع بسعر كبير
55
00:10:54,570 --> 00:10:57,870
ـ أنتِ مُحقة
ـ سّيارة جميلة
56
00:10:57,970 --> 00:11:00,500
ـ هل تُريدين أن أقلكِ؟
ـ حسناً
57
00:11:04,510 --> 00:11:06,410
!إنتظر
58
00:11:06,520 --> 00:11:08,680
ما الخطب؟
59
00:11:08,780 --> 00:11:12,580
.لقد غيرتُ رأئي
.يجدر بيّ الذهاب الآن
60
00:11:12,690 --> 00:11:14,520
.لأن سائقيّ ينتظرني هُناك
61
00:11:20,800 --> 00:11:23,770
ـ ماذا عن تناول العشاء؟
ـ هيّا تحرك
62
00:11:37,050 --> 00:11:38,950
.شكراً لك
63
00:11:42,750 --> 00:11:45,310
.مفتاح غرفة 206، لو سمحتِ
.شكراً
64
00:11:45,420 --> 00:11:47,910
.سيد (شان)، لديك خطاب
65
00:11:48,020 --> 00:11:49,920
.شكراً لكِ
66
00:11:51,130 --> 00:11:53,030
.ظرف طارئ، عليك الإتصال بيّ
67
00:11:53,130 --> 00:11:56,060
.أنا بحاجة لمُساعدة
لماذا لم تتصل بيّ؟
68
00:11:57,870 --> 00:11:59,830
.إنني حجزت تّذكرة طيران
69
00:12:01,170 --> 00:12:04,700
.إنهم طلبوا منيّ أن أكون مستعداً
.لا بُد منك الإنتظار
70
00:12:04,810 --> 00:12:07,970
،على الآن على الرحلة 101
.و سوف تهبط خلال سّاعة
71
00:12:08,080 --> 00:12:11,880
.أنتظر سيارة أجرة في المطار
.أمل إنّك أستلمت رسالتي
72
00:12:11,980 --> 00:12:16,380
أين كنت طوال اليوم؟ إنني أنتظر في
!القاعة، إنها مسألة حياة أم موت
73
00:12:33,740 --> 00:12:37,070
سأخلد إلى النوم و أيقضني عندما
!(تصل. ها أنت (جاكي
74
00:12:37,170 --> 00:12:39,800
إنها خطفت؟
كم يريدون؟
75
00:12:39,910 --> 00:12:41,570
.أنا لدي مال، لكنهم لا يريدون ذلك
76
00:12:41,680 --> 00:12:44,540
،إذا إنهم لا يردون مال
فكيف ليّ أن أساعدك بحق الجحيم؟
77
00:12:44,650 --> 00:12:46,550
.إنّك ولجت للشخص الخاطئ
78
00:12:46,650 --> 00:12:49,170
.ليس بعدما أخبرك ماذا يريدون
."إنهم يريدون "درع الله
79
00:12:49,280 --> 00:12:50,950
درع الله"؟"
80
00:12:51,050 --> 00:12:54,450
،"إذا لم تجلب لهم "درع الله
.سوف يهددون (لورا) بالقتل
81
00:12:54,560 --> 00:12:56,460
.لقد بعتُ السّيف هذا الصباح
82
00:12:56,560 --> 00:12:58,620
.حسناً، لنقوم بشراءه بالفور
83
00:12:58,730 --> 00:13:01,560
.إسمع، كما أخبرتك، إنني قد بعته
84
00:13:01,660 --> 00:13:04,960
... ـ لكنني أعلم بإنه لديه قطعتين آخرتين
!ـ رائع
85
00:13:05,070 --> 00:13:08,260
.(إنها تعود إلى السّيد (بانون
.أحد هواة جمع التحف الكبيرة
86
00:13:08,370 --> 00:13:10,270
.هيّا نذهب لإحضارهم
87
00:13:10,370 --> 00:13:12,500
،بعدما كُل ما فعلته بيّ
لماذا يتوجب عليّ مُساعدتك؟
88
00:13:12,610 --> 00:13:15,810
جاكي)، أين رحمتك؟)
.(إننّا نتكلم عن (لورا
89
00:13:15,910 --> 00:13:18,610
.كُل شيء إنتهى بيننا
90
00:13:18,710 --> 00:13:20,610
كيف لك أن تكون قاسي القلب؟
.نحن أصدقاء
91
00:13:20,720 --> 00:13:22,840
ما الذي جعلك تظن إننّا لا زلنا
أصدقاء؟
92
00:13:22,950 --> 00:13:25,010
ما الأمر؟
93
00:13:25,120 --> 00:13:27,780
،لقد ترعرنا معاً
.(كُنا نلعب نفس اللعبة، كُنا نواعد (لورا
94
00:13:27,890 --> 00:13:31,760
.نحن مُجرد كالأخوان
كيف لك أن تعاملني كالغريب؟
95
00:13:31,860 --> 00:13:34,690
بقدر ما قلق، أتمنى لو أننا
!لم نلتقي
96
00:13:34,800 --> 00:13:38,530
.لقد تجاوزنا هذا الأمر من قبل
.أنا لستُ مهتماً لتكلم حيال هذا بعد الآن
97
00:13:38,630 --> 00:13:40,530
.إنّك لم تكن تعاملني كصديق قط
98
00:13:41,640 --> 00:13:43,610
.لقد فهمت
99
00:13:43,710 --> 00:13:45,870
.إنّك غيور لأنها كانت معيّ
لا يُمكنك تحمل خسارتها؟
100
00:13:47,080 --> 00:13:49,170
.أنا حقاً لم أخسر شيئاً
101
00:13:49,280 --> 00:13:53,540
آسف، لم أكن أدرك أبداً
.بإن الأمر بهذا السوء
102
00:13:54,750 --> 00:13:56,650
.سوف أعود أدراجي بطائرة آخرى
103
00:13:56,750 --> 00:14:00,310
السؤال الوحيد هو، إنها ستكون على قيد
الحياة عندما أعثر عليها؟
104
00:14:02,020 --> 00:14:04,690
هيّا! هذا يُذكرني بذلك الوقت
.على الشاطئ
105
00:14:04,790 --> 00:14:06,690
.مهلاً، إنني لم أغرق
106
00:14:06,800 --> 00:14:08,760
.إنّك لم تمرر ليّ طوائفة النجاة
107
00:14:08,860 --> 00:14:11,160
،إنني كنتُ أبلي بلاءً حسنٌ
.و إنّك تعرف هذا جيداً
108
00:14:11,270 --> 00:14:13,760
أجل، لكنك لم تطلب المُساعدة؟
109
00:14:13,870 --> 00:14:15,930
... لقد أخبرتك، لقد كان سراً
110
00:14:32,290 --> 00:14:35,090
ماذا تقول هذه العلامة؟
111
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
"أحذر من الحيوانات المُفترسة"
112
00:14:36,190 --> 00:14:39,820
ـ لا أعرفها بالتأكيد
ـ أظن إننا سنعرف ذلك
113
00:14:39,930 --> 00:14:41,830
هل هُناك جرس؟
114
00:14:48,870 --> 00:14:51,930
ـ هل من أحد في المنزل؟
ـ لنواصل السّير إلى هُناك
115
00:14:59,550 --> 00:15:01,450
!لا تتحرك
116
00:15:01,550 --> 00:15:04,110
!أجلسوا
117
00:15:11,430 --> 00:15:15,020
.على رسلكم
118
00:15:15,130 --> 00:15:17,430
!أجلسوا
119
00:15:19,270 --> 00:15:23,430
ـ هل يجدر بنّا الهرب؟
ـ أهدأ و حسّب
120
00:15:23,540 --> 00:15:25,940
.أرجو المعذرة
.أتبعوني، أيّها السّادة
121
00:15:43,360 --> 00:15:47,420
إلى اللقاء، الآن لقد عرفنا
.ماذا كانت تعني تلك العلامة
122
00:15:47,530 --> 00:15:49,590
هل تظن إنه المنزل الصحيح؟
123
00:15:55,570 --> 00:15:59,270
،واثق للغاية أن (بانون) في مزاج جيد
.غير ذلك، قد ينتهي بنا الأمر كهذه
124
00:15:59,370 --> 00:16:01,770
إنّك لست خائف، أليس كذلك؟
125
00:16:04,050 --> 00:16:06,280
.لا تقلقوا
.توجدة سلسلة حول عنقه
126
00:16:06,380 --> 00:16:08,610
.إنه فقط يطلق سراحه في الليل
.أيّها السّادة، إتبعوني، من فضلكم
127
00:16:17,460 --> 00:16:20,990
لماذا القطع مهمة للغاية بالنسبة لك، يا
جاكي)؟ هل عثرت على المشتري المناسب؟)
128
00:16:21,100 --> 00:16:24,330
.. ـ أمل أن ذلك
... ـ إذا أنا
129
00:16:24,430 --> 00:16:28,560
إنهم خطفوا خطيبتي، كبديل لحياتها
.إنهم يريدون الدرع
130
00:16:28,670 --> 00:16:30,700
ـ هل قلت خاطفون؟
ـ سأدفع لك أيّ شيء
131
00:16:30,810 --> 00:16:37,410
كما تعلمون يا رفاق، لقد سمعتُ
.الكثير من القصص اليوم
132
00:16:42,720 --> 00:16:45,690
أنا لستُ مهتماُ بفراق أيّ قطع
،"من "درع الله
133
00:16:45,790 --> 00:16:48,920
لكن هُناك بعض من التحف المشابهة
.في مجموعتي
134
00:16:49,020 --> 00:16:51,750
ـ ربما يُمكنني عرضها عليكم؟
ـ كلا، لا نريد أيّ شيء آخر
135
00:16:51,860 --> 00:16:56,530
ـ أنا مهتم للغاية
ـ أظن إنّك ستنعجب بواحدة منها
136
00:16:56,630 --> 00:16:58,760
.الرجاء تعال معيّ
137
00:16:58,870 --> 00:17:00,770
.مهلاً
138
00:17:07,440 --> 00:17:09,670
.أيّها السّادة، رافقوني
139
00:17:12,380 --> 00:17:14,680
!يا إلهي
140
00:17:14,780 --> 00:17:19,350
.هذا رائع للغاية
.لم يسبق و أن رأيت هكذا مجموعة
141
00:17:19,450 --> 00:17:26,020
بالواقع، المتحاف من جميع إنحاء العالم
.تستعير منيّ التحف لأجل معارضهم
142
00:17:26,130 --> 00:17:29,590
حسناً، أين "درع الله"؟
أيُمكننا أن نلقي نظرة عليه؟
143
00:17:29,700 --> 00:17:31,600
.إنه هُناك
144
00:17:32,830 --> 00:17:34,930
.ها أنت ذا
145
00:17:35,040 --> 00:17:39,440
!إنّك تمزح معنا بالفعل
!إنه مرمي هُنا من غير حراسة
146
00:17:39,540 --> 00:17:43,410
.بالنسبة ليّ، إنه مجرد مُكتسبات بسيطة
147
00:17:43,510 --> 00:17:45,610
أنا لستُ ذلك الشخص الذي
.يشارك بأراءه
148
00:17:45,710 --> 00:17:50,950
."ـ أذاً، أخبرني عن مكان "درع الله
ـ إن كان ليس مهماً، لماذا تخبئه؟
149
00:17:51,050 --> 00:17:53,990
.أجلسوا
150
00:18:01,760 --> 00:18:05,860
،منذُ فترة طويلة قبل ولادة المسيح
.قوى شريرة شابت الأرض
151
00:18:05,970 --> 00:18:10,130
تعهدت البرابرة على إرهاب الأناس
.و هكذا كانت هذه بداية العصور المظلمة
152
00:18:10,240 --> 00:18:16,840
و هكذا ظلت لقرون عديد حتى ظهور
.الصليبيون ليشنوا حرباً ضد هؤلاء الأشرار
153
00:18:25,320 --> 00:18:28,310
لا داعي للقول، أن الصليبيون هم
.من كسبوا المعركة
154
00:18:28,420 --> 00:18:30,320
،و كانت هُناك بقايا لإنتصارتهم
155
00:18:30,430 --> 00:18:33,830
و هي دروع و أسلحة متوارثة
،عبر العصور
156
00:18:33,930 --> 00:18:37,730
التي تعتبر رمز القوة و السّعي
.وراء القوة
157
00:18:37,830 --> 00:18:41,200
.هذا يُعيدنا إلى الوقت الحاضر
158
00:18:41,300 --> 00:18:46,610
.فقط خمسة قطع تبقت منها
."فذلك "درع الله
159
00:18:48,210 --> 00:18:51,040
هل تؤمن بكُل هذا؟
160
00:18:51,150 --> 00:18:58,090
لقد كانت هُناك شائعة تقول ثمة العديد
.من الرجال يعيشون في مخيمات مُزيفة
161
00:18:58,190 --> 00:19:03,850
هؤلاء الرجال يؤمنون بذلك، فإذا تمكنوا
،"من الحصول على القطع الـ 5 لـ "درع الله
162
00:19:03,960 --> 00:19:07,400
.و تدميرها، سوف يحظون بقوة عظيمة
163
00:19:07,500 --> 00:19:10,520
إذاً، ما هو رأيك سيد (بانون)؟
هل تظن إنه سهل المنال؟
164
00:19:10,630 --> 00:19:14,470
أنا آسف، أخشى إنني لا أعرف
.إجابة هذا السؤال
165
00:19:14,570 --> 00:19:18,100
.الوقت يدهامنيّ، أيّها السادة
.فأنا لم أكن مستعد لزيارتكم
166
00:19:18,210 --> 00:19:20,870
.لذا، لو سمحتُ ليّ، من فضلكم
167
00:19:20,980 --> 00:19:25,970
لقد أصبح الوقت متأخر بالأحرى و إنكم جئتم
من مسافة طويلة، لمَ لا تمكثون الليلة؟
168
00:19:26,080 --> 00:19:28,550
.... ـ لا أظن إننّا
!ـ يا لهذا المكان الجميل
169
00:19:28,650 --> 00:19:31,410
ـ إنه يعجبني، سيكون من دواع سرورنا
ـ هذا رائع
170
00:19:31,520 --> 00:19:34,010
،مما إنه يعجبك كثيراً
.فالمسألة قد أنحلت
171
00:19:34,120 --> 00:19:37,020
،إن أحتجتم لأيّ شيء
.أتصلوا بخادمي و حسب
172
00:19:37,130 --> 00:19:40,060
أحرص على أن ضيوفنا يحظون
.بأفضل الإهتمامات
173
00:19:41,960 --> 00:19:45,160
ـ تصرفوا و كأنكم في منزلكم
ـ حسناً ـ إلى اللقاء
174
00:19:45,270 --> 00:19:47,260
.أتبعوني
175
00:19:51,340 --> 00:19:53,240
.شكراً، تفضل
176
00:19:58,250 --> 00:20:00,740
... حسناً، إنه سيء للغاية، لقد تناولنا
177
00:20:00,850 --> 00:20:04,510
لأن ليس هُناك أيّ طريقة يُمكننا
.من خلالها إكمال هذا الطعام
178
00:20:04,620 --> 00:20:09,080
،حسناً، لعلك لست جائع للغاية
.لكن الكلاب و النمور قد تكون ذلك
179
00:20:09,190 --> 00:20:13,690
ـ ماذا تعني بذلك؟
ـ يُمكننا إستخدام هذا الطعام للفت إنتباه الحيوانات
180
00:20:13,800 --> 00:20:17,250
.إنّك تمزح
هل تقترح أننا سوف نسرق شيئاً؟
181
00:20:17,370 --> 00:20:19,860
.هذا بالضبط ما أقترحه
182
00:20:19,970 --> 00:20:22,100
.إنّك حتى لم تفكر حيال هذا الأمر
183
00:20:22,200 --> 00:20:24,540
سوف أخذ هذا الدرع معك
.أو بدونك
184
00:20:24,640 --> 00:20:26,940
عليك أن تحظى بقليل من الإحترام؟
185
00:20:27,040 --> 00:20:31,710
إحترام! ماذا عن الخاطفين؟
هل تُريد رؤية مقتل (لورا)؟
186
00:20:31,710 --> 00:20:34,710
!ـ أحترس
ـ لذا أستفق على نفسك و أحترم موقفنا
187
00:20:34,820 --> 00:20:37,080
علينا إستعادة الدرع بأيّ ثمناً
.كان
188
00:20:38,190 --> 00:20:40,090
!طابت ليلتك
189
00:20:50,040 --> 00:20:53,030
السيد يريدك، أذهب من هُنا
190
00:21:02,940 --> 00:21:04,430
.صه
191
00:21:06,110 --> 00:21:08,010
حسناً، ماذا ستفعل الآن؟
192
00:21:08,120 --> 00:21:10,450
.إذا تحركت، سوف يعضونيّ
193
00:21:10,550 --> 00:21:14,780
،عليك أن تهدأ، لو أردت أن يعضونك
.لطلبت منهم الهجوم عليك
194
00:21:14,890 --> 00:21:16,790
.بالإضافة، لا يحبون الطعام الصيني
195
00:21:16,890 --> 00:21:20,260
!هيا، أبعدهم من هُنا
196
00:21:28,400 --> 00:21:31,630
.هيّا، أيّها الفتى المطيع
197
00:21:34,440 --> 00:21:36,710
.هذا أنتِ
198
00:21:36,810 --> 00:21:38,870
.(هذه إبنتي، (ماي
199
00:21:38,980 --> 00:21:40,880
أجل، إنه أحد الأشخاص الذين
.كانوا متواجدين في المزاد
200
00:21:40,980 --> 00:21:43,710
.إنكما تعرفان بعضكما
201
00:21:43,820 --> 00:21:46,380
."حسناً، لنقوم بفتح "شامانيا
!(مهلاً، (جاكي
202
00:21:47,990 --> 00:21:50,180
هل هذا الذي جلبته من "أفريقيا"؟
203
00:21:50,290 --> 00:21:53,630
ـ هل هذا هو؟ أليس كذلك؟
ـ ضعه أرضاً
204
00:21:53,730 --> 00:21:57,660
،إذاً، إنّك سرقت السيف
،و اعدته إلى هُنا
205
00:21:57,770 --> 00:22:00,360
و من ثم أخذته إلى المزاد و قمت برفع
.سعره
206
00:22:02,040 --> 00:22:05,770
،سيدي، لو كنت أعلم إنك تريد السّيف
.لقمتُ بإعادته لك
207
00:22:05,870 --> 00:22:09,540
.لذا، أتهمه بتهمة الأحتيال
208
00:22:09,640 --> 00:22:12,310
.إنّك سرقت السيف من والدي
209
00:22:12,410 --> 00:22:14,810
إنه كان يأس للغاية و لا يستطيع
.الأدراك جيداً
210
00:22:14,920 --> 00:22:16,820
."قسم لك بشرف "الكشافة
211
00:22:16,920 --> 00:22:20,120
سوف أعده لك بشكله المثالي بعدما
.أستخدمه لإنقاذ خطيبتي
212
00:22:22,890 --> 00:22:25,050
ـ ماذا الآن؟
ـ أظن هذا كُل شيء
213
00:22:25,160 --> 00:22:27,890
ـ إفتح البوابات
ـ أمرك، سيدي
214
00:22:29,660 --> 00:22:36,140
.... حسناً، سأسمح بحدوث هذا الشيء
ـ ماذا لو كانت إبنتك مخطوفة؟
215
00:22:36,240 --> 00:22:38,300
ألمَ تكتفي؟
216
00:22:38,410 --> 00:22:40,900
.(هيّا، أخبره، يا (جاكي
217
00:22:41,010 --> 00:22:45,170
.لقد شبعتُ من هذه الألعاب
.لم يتبقى أيّ شيء لقوله لنا الآن
218
00:22:45,280 --> 00:22:50,380
هيّا، أخبره عمّا كُنا نتحدث بشأنه
.هل تتذكر ذلك؟ هيّا
219
00:22:50,490 --> 00:22:53,420
.حسناً، سأجلب لك القطع المتبقية للدرع
220
00:22:53,520 --> 00:22:56,750
.ـ أخبر الشرطة إنني سأكون عندهم
ـ أمرك، سيدي
221
00:22:57,890 --> 00:23:00,450
.هيّا، إفعلها
222
00:23:00,560 --> 00:23:04,430
.الطقم يتكون من خمسة قطع
.و الخاطفون كانوا يطالبون بـ 3 فقط
223
00:23:04,530 --> 00:23:06,430
.ذلك يعني أن لديهم القطعتين المتبقية
224
00:23:06,530 --> 00:23:09,770
حقاً؟
.إنني أعرف هذا الأمر بالفعل
225
00:23:09,870 --> 00:23:12,240
إذا تمكنتُ من إثبات لهم بحوزتي
،القطع الثلاثة
226
00:23:12,340 --> 00:23:14,400
سوف ينغرون و يقوم برؤيتي القطعتين
،الآخرتين
227
00:23:14,510 --> 00:23:16,410
.و بالتالي سأجلب لك الطقم بإكمله
228
00:23:16,510 --> 00:23:19,380
ـ لا أريد عقد صفقة
ـ لديّ فكرة
229
00:23:19,480 --> 00:23:22,210
ـ ما هي؟
.ـ سأذهب معهم
230
00:23:22,320 --> 00:23:26,340
ـ كلا
ـ سيد (بانون)، إنها فكرة رائعة
231
00:23:26,450 --> 00:23:29,550
ـ ليس هُناك أيّ شيء لتقلق بشأنه
ـ أبي؟
232
00:23:31,930 --> 00:23:33,950
.حسناً
233
00:23:34,060 --> 00:23:36,720
لكن إبنتي يجب أن تكون مسؤولة
.على هذه العملية
234
00:23:36,830 --> 00:23:39,560
.أظن هُناك دوماً ثمن واجب دفعه
235
00:23:42,070 --> 00:23:44,970
ـ أظن إننا سوف نّكونٌ فريق رائع
ـ مهلاً
236
00:26:38,550 --> 00:26:41,450
ـ يا للروعة، هذا رائع
ـ ما هذا؟
237
00:26:42,920 --> 00:26:44,820
.إنّكِ لن تحبينه
238
00:26:44,920 --> 00:26:47,320
ـ دعني أحاول تجربة قليل منه
ـ هيّا
239
00:26:54,930 --> 00:26:57,330
.بالله عليك، لا تكن كئيباً للغاية
240
00:26:57,430 --> 00:27:00,200
غداً سوف نلتقي بالخاطفيّن و نقوم
بتحرير (لورا)، صحيح؟
241
00:27:02,570 --> 00:27:05,130
.لا تنسى، أنا قادمة معكم
242
00:27:05,240 --> 00:27:09,140
.لا تعطيني هذه النظرة
.بوسعي أن أمد يد العون لكم
243
00:27:09,240 --> 00:27:11,870
.فأنني إمرأة بارعة في الرماية
244
00:27:11,980 --> 00:27:14,920
لقد أخذتُ المرتبة الثالثة أوربياً
.في رمي المسدس
245
00:27:16,620 --> 00:27:21,280
أخبريني، في تلك المُنافسة، هل
كانت هُناك إمرأتين فقط؟
246
00:27:29,860 --> 00:27:32,360
!يا إلهي
247
00:27:32,470 --> 00:27:34,370
ألم تحبينه؟
248
00:27:35,900 --> 00:27:38,270
.إنه مذاقه سيء
249
00:27:38,370 --> 00:27:40,770
.إنني أحب الطعام الصيني
250
00:27:50,620 --> 00:27:54,310
ـ (جاكي)، هذه الحلوى سيئة
ـ بالتأكيد، أعلم
251
00:27:54,420 --> 00:27:57,320
ـ ماذا تعني؟
ـ حلوتي أفضل
252
00:28:10,170 --> 00:28:12,400
كيف سيعرفون الخاطفون إننّا هُنا؟
253
00:28:12,470 --> 00:28:15,670
.أنا لستُ متأكد للغاية
.جُل ما قالوا ليّ الذهاب إلى السوق
254
00:28:15,780 --> 00:28:18,180
حسناً، (ألن)، يبدو إنّك ستكون
.بمفردك
255
00:28:18,280 --> 00:28:20,340
حسناً، (جاكي)، لا تكون قريب
منه للغاية، هل فهمت؟
256
00:28:20,450 --> 00:28:23,680
(ـ أجل، (ماي
ـ كل شيء سيكون على مايرام، ثق بيّ
257
00:28:25,890 --> 00:28:28,980
.سأختار مكان جيد للتصويب
.هيّا تحركوا
258
00:28:29,090 --> 00:28:33,620
.ـ يبدو و كأنها شخص محترف
ـ ليس لديها أدنى فكرة عمّا تفعله
259
00:28:33,730 --> 00:28:35,720
سوف يقتلون (لورا)، إذا أكتشفوا
.هُناك خدعة
260
00:28:35,830 --> 00:28:38,300
.لن يقتلوا (لورا)، لا تقلق
261
00:28:38,400 --> 00:28:40,770
.عليك أن لا تهتم لذلك
.لأنني سبق و أن فعلت ذلك من قبل
262
00:28:40,870 --> 00:28:42,770
.هيّا بنا
263
00:28:46,980 --> 00:28:49,670
.حسناً، هذا هو
.سوف أبقى هُنا
264
00:28:49,780 --> 00:28:52,770
.مهلاً، لا تتوارى عن الأنظار
.سأكون بحاجة لمُساعدتك
265
00:28:52,880 --> 00:28:54,780
.لا تقلق
266
00:29:05,560 --> 00:29:07,650
.سررتُ برؤيتكم
267
00:29:37,290 --> 00:29:39,190
هل تؤمن بالرب؟
268
00:29:39,290 --> 00:29:41,190
.إنني أنتظر شخصاً ما
269
00:29:41,300 --> 00:29:44,030
يجب عليك أن تؤمن بهِ إن كنت
.تريد رؤيتها على قيد الحياة
270
00:29:45,130 --> 00:29:47,360
!(لورا)
271
00:30:00,820 --> 00:30:03,310
.أيّها الأخ (مارك)، سررتُ برؤيتك
272
00:30:20,870 --> 00:30:22,860
ـ حسناً، أين الدرع؟
ـ هُنا
273
00:30:22,970 --> 00:30:24,870
!ـ أعطني هذا
!ـ مهلاً! تمهل
274
00:30:24,970 --> 00:30:26,870
سأعطيكم هذا عندما أحصل
.على خطيبتيّ
275
00:30:28,640 --> 00:30:30,540
!ـ إنه ليس هُنا
ـ ماذا؟
276
00:30:30,650 --> 00:30:33,440
.لقد كان موجود في السّيارة
!لا بُد قد تم تغيره
277
00:30:33,550 --> 00:30:35,540
!ـ هيّا
!ـ ليُساعدني أحد
278
00:30:43,830 --> 00:30:46,890
ماذا تفعلين؟
279
00:30:46,990 --> 00:30:49,430
.هيّا
280
00:31:16,660 --> 00:31:19,390
أنت (جاكي)، تعال إلى هُنا
.و أقف معيّ
281
00:31:23,160 --> 00:31:25,960
!تعال إلى هُنا
!أطلقي النار عليه! بسرعة
282
00:31:30,240 --> 00:31:32,400
.إنها تحاول قتلنا
ماذا تكون هذه الخطة؟
283
00:31:32,510 --> 00:31:35,340
!ـ لنرحل
ـ هيّا، لنرحل
284
00:31:35,440 --> 00:31:37,410
.كلا، مهلاً، أسعى وراءهم
285
00:31:45,850 --> 00:31:47,750
.تمهلوا
286
00:31:51,530 --> 00:31:54,430
لماذا تقفون عندكم؟
!هيّا تخلصوا منهم
287
00:31:54,530 --> 00:31:56,660
ـ ماذا عسانا أن نفعل؟
ـ نهرب
288
00:32:27,060 --> 00:32:30,720
.يجب علينا أعطاءهم الدرع الحقيقي
!فكر بما سوف يفعلونه بـ (لورا) الآن
289
00:32:30,830 --> 00:32:34,170
ـ كفى نواحاً! فأنه لن ينقذها
!ـ أخرس! لقد سئمت منك
290
00:32:38,770 --> 00:32:40,870
ماذا سوف نفعل الآن؟
.(لورا)
291
00:32:40,980 --> 00:32:44,210
فكر بشيئاً و يُستحسن أن يكون
.سريعاً
292
00:32:56,990 --> 00:33:00,360
.(أحترس، (جاكي
293
00:33:43,600 --> 00:33:46,160
!أحترسوا
294
00:33:51,780 --> 00:33:54,040
!أحترسي
295
00:34:06,890 --> 00:34:08,790
!إلى هُناك
296
00:34:26,580 --> 00:34:28,210
!تمسك جيداً
297
00:34:37,020 --> 00:34:40,150
!جاكي)، إنهم وراءنا)
!هيّا قّد بسرعة
298
00:34:59,450 --> 00:35:01,640
!هيّا
299
00:35:43,320 --> 00:35:45,690
!يا إلهي، إنهم بقربنا
!توقف
300
00:36:42,480 --> 00:36:44,710
!لقد كان رائعاً
هل تخلصنا منهم؟
301
00:36:51,290 --> 00:36:53,450
ـ كلا
ـ سنكون بخير
302
00:36:53,560 --> 00:36:55,790
ـ أأنت تمزح معيّ؟
ـ سأريك ذلك
303
00:36:55,900 --> 00:36:57,960
ماذا؟ ماذا تريني؟
304
00:37:13,150 --> 00:37:16,120
!وداعاً
305
00:37:20,420 --> 00:37:22,550
!ـ مرحى
!ـ مرحى
306
00:37:22,660 --> 00:37:25,320
!لقد كان أمراً مُذهل
.محظوظ لأن لديك هذه السّيارة
307
00:37:25,430 --> 00:37:27,790
.لم أترك المنزل أبداً بدونها
308
00:37:41,810 --> 00:37:45,340
ـ ثلاثة جعات، لو سمحت
ـ حسناً، سيدي
309
00:37:48,280 --> 00:37:50,340
.إنّك تمزح
هل تظن إنه يعرف شيئاً؟
310
00:37:50,450 --> 00:37:53,980
ماذا سوف نفعل الآن؟
.لقد رحل اليوم بأكمله، و ليس لدينا أيّ مكان
311
00:37:54,090 --> 00:37:57,350
أجل، إنّكِ محقة، يجب علينا
.فعل شيئاً ما
312
00:38:00,390 --> 00:38:02,450
.تسعمائة دينار، لو سمحت
313
00:38:02,560 --> 00:38:05,790
ـ تفضل، أحتفظ بالباقي
ـ شكراً، سيدي
314
00:38:05,900 --> 00:38:08,990
أيُمكنني أن أسألك شيئاً؟
315
00:38:09,100 --> 00:38:14,510
ـ ماذا تقول؟ لم أفهم
ـ حاول مجدداً
316
00:38:14,610 --> 00:38:17,540
.ياللروعة 100 دولار أمريكي
317
00:38:17,650 --> 00:38:20,670
،متما قمتُ بزيارة مكانٍ ما
.دوماً ما يعجبني طرح الأسئلة
318
00:38:20,780 --> 00:38:24,110
ـ هل تفهم بالضبط ما أقصده؟
ـ أظن إنني أعرف ما تقصده
319
00:38:24,220 --> 00:38:27,210
،هذا الصباح في السوق
.رأيتُ بعض من الرجال ذي رداء أسود
320
00:38:27,320 --> 00:38:29,920
كيف يمكنني العثور عليهم؟
321
00:38:30,020 --> 00:38:32,420
ـ إنهم من الدير الواقع جنوباً من هُنا
... ـ كيف
322
00:38:32,530 --> 00:38:34,760
ـ كم يبعد؟
ـ عند الجبال
323
00:38:37,530 --> 00:38:39,970
.أظن هذا يكفي
324
00:38:40,070 --> 00:38:43,700
ماذا يفعلون دوماً عندما يأتون
من الجبال؟
325
00:38:43,800 --> 00:38:46,470
كُل أثنين يأتون إلى السوق
،لشراء الطعام
326
00:38:46,570 --> 00:38:49,170
و عندما يرحلون يأخذون بعض
.من الفتيات معهم
327
00:38:49,280 --> 00:38:53,510
ـ بعض من الفتيات؟
ـ (ألن)، حسناً، هذا يكفي، لنرحل
328
00:38:53,610 --> 00:38:55,510
ـ هل تريدون أيّ شيء آخر؟
!ـ مهلاً
329
00:38:55,620 --> 00:38:57,520
ـ (جاكي)، عما هو تكلم؟
ـ إنهن عاهرات
330
00:38:57,620 --> 00:39:00,140
.تمهل
.سؤال آخر من أجليّ
331
00:39:00,250 --> 00:39:02,150
أجل؟
332
00:39:02,260 --> 00:39:04,490
،أن صدف و سأل أحد
.فنحن لم نكن هُنا قط
333
00:39:06,590 --> 00:39:09,930
ـ مَن أنت؟
ـ بالضبط
334
00:39:25,710 --> 00:39:27,610
.ها أنت ذا
.أراك في الشهر القادم
335
00:39:27,720 --> 00:39:30,050
ـ ليُباركك الرب
ـ شكراً
336
00:39:36,420 --> 00:39:39,320
!حسبك
337
00:40:13,930 --> 00:40:16,330
!مهلاً، لا تفعل ذلك! توقف
338
00:40:32,610 --> 00:40:34,740
ـ كيف وصلتِ إلى هُنا؟
ـ ما الذي تفعلونه هُنا؟
339
00:40:34,850 --> 00:40:37,780
هل تدركين إنّكِ سوف تفسدين خطتنا؟
.إنّكِ قد أقحمتِ نفسكِ في خطر كبير
340
00:40:37,890 --> 00:40:39,940
.سأكون بخير، لا تقلق
341
00:40:40,050 --> 00:40:44,080
.سوف ينكشف أمرنا الآن
.هيّا، فهذا لا يعني شيئاً ليّ
342
00:41:05,480 --> 00:41:07,380
.إنه الدير
343
00:41:15,090 --> 00:41:18,460
.هيّا، أيتها السّيدات
344
00:41:20,160 --> 00:41:22,790
.هيّا لنذهب من هُنا
345
00:41:22,900 --> 00:41:24,800
.لا تتدافعوا
346
00:41:25,900 --> 00:41:27,800
.مرحباً
347
00:41:33,570 --> 00:41:37,140
.باركنا بإسم القوة و الثروة
348
00:41:41,680 --> 00:41:46,210
بالإستفادة من ثروتنا و ثباتنا، يجب علينا
.أن نؤسس مملكة من قوة الشيطان
349
00:41:52,060 --> 00:41:54,930
نحن مجتمعون هُنا ككائنات هالكة
،"من أجل إتباع سبيل "أبليس
350
00:41:55,030 --> 00:41:58,660
للبحث عن القوة المعروفة بإسم
."درع الله المتملص"
351
00:41:58,770 --> 00:42:03,830
سأقرأ لكم الآن من الفصل الرابع، الآية
."الخامسة لكتاب "ميغون
352
00:42:10,280 --> 00:42:15,970
ـ ثمة دخلاء بالمكان
ـ ماذا؟ أأنت واثق؟
353
00:42:16,080 --> 00:42:19,680
.هيّا، تحركوا أيتها السّيدات
354
00:42:25,360 --> 00:42:29,690
،إنحنوا لكن ليس إلى الأسفل*
*،من أجل الجهنم الموجود تحت الأرض
355
00:42:29,800 --> 00:42:34,100
الذي يَصل إليه من قبل السّلم*
*،الذي يتكون من 7 درجات
356
00:42:34,200 --> 00:42:37,030
الذي يَصل إليه من قبل الطريق*
*.الذي يتكون من 7 بوابات
357
00:42:37,140 --> 00:42:42,770
هُناك عالم مؤسس من قبل*
*.القوة الشريرة و الفتاكة
358
00:42:42,880 --> 00:42:45,310
من خلال ستائر العالم إلى الخطوة الرابعة*
*،إلى الشيطان الشرير
359
00:42:45,410 --> 00:42:49,440
*.إله الشّر، روح الشّر و أبليس الشرير*
360
00:42:49,550 --> 00:42:54,650
.سيدي، ثمة دخلاء بيننا
361
00:42:54,760 --> 00:42:58,420
و الأموات سوف تنبعث من قبورها*
*.لكيّ يشتمون البخور
362
00:42:58,530 --> 00:43:00,760
.تولى الأمر هُنا
363
00:43:31,960 --> 00:43:34,190
!هيّا أذهبوا و أبتهجوا
364
00:43:38,270 --> 00:43:40,200
.أنتِ، تعاليّ معيّ
365
00:43:44,100 --> 00:43:46,300
.(إنه أخذ (ماي
366
00:43:46,410 --> 00:43:49,030
ـ إذاً، يجدر بنا الذهاب و الإختباء
ـ ماذا تفعل؟
367
00:43:49,140 --> 00:43:51,440
ـ توقف عن إرتكاب الأفعال الغبية
ـ حسناً
368
00:43:52,610 --> 00:43:54,740
.تذكر أن تكون سعيداً
.هيّا، كن سعيداً
369
00:44:06,030 --> 00:44:09,020
توقف عن ذلك
370
00:44:09,130 --> 00:44:11,030
.ما خطبك؟ كنتُ أبتهج
371
00:44:12,500 --> 00:44:14,360
أيُمكنك ان تتوقف عن هذا؟
.يجب أن نكون جديين
372
00:44:14,470 --> 00:44:16,560
.سأكون جدي عندما تكون ذلك
373
00:44:16,670 --> 00:44:18,730
.(هيّا، دعنا نعثر على (ماي
374
00:44:18,840 --> 00:44:22,000
.ماي) ستكون على ما يُرام)
.أنا قلقاً عن (لورا)، لنذهب
375
00:44:22,110 --> 00:44:25,310
.لا زلت غير جديّ
376
00:44:31,320 --> 00:44:33,840
ما هذا؟
377
00:44:33,950 --> 00:44:38,250
ـ لقد آوان الأوان للقيام بالخطة
!ـ ماذا تعني؟ أتركني و شأني
378
00:44:38,360 --> 00:44:46,200
أخبر الكاهن الأكبر إننا حقنّا المصل بنجاح
.لكيّ يسمحوا برحيل الفتاة بأسرع ما يمكن
379
00:44:46,300 --> 00:44:48,200
هل فهمت؟
380
00:44:51,040 --> 00:44:53,600
كم برأيك قد يستغرق هذا المخدر؟
381
00:44:53,710 --> 00:44:59,280
ثلاثة أيام، و في خلال هذا الوقت
.ستكون تماماً تحت سيطرتنا
382
00:44:59,380 --> 00:45:02,840
ـ جيد
ـ إنّكِ سوف تضحين بحياتكِ
383
00:45:02,950 --> 00:45:06,980
ـ سوف أضحي بحياتي
ـ و عليكِ إيجاد (جاكي) و أحضريه إلينا
384
00:45:07,090 --> 00:45:11,420
ـ أجعليه يتبع شفرة الأخوان
(ـ يجب عليّ العثور على (جاكي
385
00:45:11,530 --> 00:45:14,150
،"لكيّ يسرق "درع الله
.و بعدها سوف نترككِ ترحلين بسلام
386
00:45:14,260 --> 00:45:18,320
."سأجعله يسرق "درع الله
387
00:45:35,220 --> 00:45:37,410
ماذا تفعلين؟
388
00:45:37,520 --> 00:45:40,750
أيُمكنني أن أملئ كأساً لك؟
389
00:45:40,850 --> 00:45:44,950
ـ إنّكِ لستِ عاهرة
ـ بلى، أنا عاهرة، ثق بيّ
390
00:45:45,060 --> 00:45:49,500
ـ مَن أرسلكِ إلى هُنا؟ أخبرينيّ
ـ لا أعلم عمّا تتحدث، هيّا تعال للفراش
391
00:45:49,600 --> 00:45:53,970
.إنّك تُريدين أن تضربيني بالزجاجة
مَن أنتِ بحق الجحيم؟
392
00:45:54,070 --> 00:45:56,590
!لا أحد! أنا مجرد فتاة من البلدة
393
00:46:24,200 --> 00:46:26,100
ماذا عن هذا الشراب؟
394
00:46:26,200 --> 00:46:28,930
.حسناً، يا سيدي
395
00:46:29,040 --> 00:46:30,940
ـ إلى أين نحن ذاهبون؟
ـ تصرف كما هو أنت
396
00:46:31,040 --> 00:46:32,940
ـ ماذا تعني؟
ـ راقب هذا و حسب
397
00:46:33,040 --> 00:46:36,170
.ليحيا "بودا" العظيم
398
00:46:40,550 --> 00:46:43,180
ـ يجب عليك الأعتراف إنه كان تصرف رائع
ـ مهلاً
399
00:46:43,280 --> 00:46:45,840
.إنه خلفنا مباشرةً
.لا تستدير للوراء
400
00:46:55,060 --> 00:46:57,460
.أنتم
401
00:46:58,900 --> 00:47:01,330
ـ ماذا فعلتم بتلك الفتاة؟
ـ أيّ فتاة؟
402
00:47:01,440 --> 00:47:04,030
!ـ الفتاة الصينية
ـ إنها بالأسفل
403
00:47:04,140 --> 00:47:06,040
.ثمة بعض الحراس حول غرفتها
404
00:47:06,140 --> 00:47:08,300
!ـ أنت
ـ أنا؟
405
00:47:08,410 --> 00:47:11,670
.إنه لك
406
00:47:12,780 --> 00:47:15,910
.هيّا، أستيقظ، سيدي
407
00:47:16,020 --> 00:47:18,350
!هيّا، أستيقظ
408
00:47:18,450 --> 00:47:23,010
أستيقظ! ماذا عن لو أخذتُ
هذه المفاتيح؟
409
00:47:51,350 --> 00:47:53,620
.مُحال
.يجب عليّ تولي أمرهما لوحدي
410
00:47:53,720 --> 00:47:56,660
ماذا عن الشخص الثالث؟
.لا تتوقع منيّ خوض القتال
411
00:47:56,760 --> 00:47:59,190
ـ يديّ لاتزال تؤلمنيّ
ـ ما مدى قوتك؟
412
00:48:04,460 --> 00:48:07,490
!اللعنة
413
00:48:08,740 --> 00:48:11,640
هل سوف تبدأ بالمزاح؟
414
00:48:30,820 --> 00:48:32,760
.هذا لكِ
415
00:48:36,930 --> 00:48:39,490
إنهم يفوقوني عدداً؟.
هلا تظن بمقدوري التعامل معهم؟
416
00:48:39,600 --> 00:48:41,500
.كلا، بالطبع، عليك تولى أمرهم
417
00:48:41,600 --> 00:48:44,430
.عليك إلهائهم و من ثم التخلص منهم
418
00:48:44,540 --> 00:48:48,530
حسناً، سوف أستخدم اللوح
.لكنني مُعترض لذلك
419
00:48:48,640 --> 00:48:52,340
!هيّا
420
00:49:04,190 --> 00:49:06,490
!تولى أمر الآخرين
421
00:49:13,800 --> 00:49:15,700
.شكراً جزيلاً
422
00:49:15,800 --> 00:49:18,130
ـ إنني قمت بمرواغتهم لأجلك
... ـ أجل، لمَ لا
423
00:49:18,240 --> 00:49:20,140
!صه
424
00:49:31,920 --> 00:49:35,050
!إنها ضربتنيّ
425
00:49:35,160 --> 00:49:37,120
كيف عساي أن أعرف؟
426
00:49:37,220 --> 00:49:39,490
أأنت بخير؟
427
00:49:39,590 --> 00:49:42,030
... هل قاموا
أأنتِ بخير؟
428
00:49:42,130 --> 00:49:46,220
ـ إنني أعتني بنفسي
ـ سررتُ لأنكِ بخير
429
00:49:46,330 --> 00:49:48,700
.دعينا نبحث عن المفاتيح
430
00:49:48,800 --> 00:49:50,700
ربما هذه ما تبحث عنهن؟
431
00:49:52,470 --> 00:49:55,530
!إنّكِ رائعة
432
00:49:55,640 --> 00:49:58,410
ـ ألمَ تكن مسرور لجلبها معنا؟
ـ بالتأكيد
433
00:49:58,510 --> 00:50:00,710
.ساعديني في تقيدهم
434
00:50:09,560 --> 00:50:12,680
!(لورلي)
.(تكلمي معيّ، (لورا
435
00:50:12,790 --> 00:50:15,520
!ـ (لورا)، كنتُ قلقاً للغاية
(ـ (لورا
436
00:50:19,430 --> 00:50:23,030
.لورا)، تحدثي معيّ)
.فقط أخبريني إنّكِ بخير
437
00:50:23,140 --> 00:50:25,370
.بخير
438
00:50:25,470 --> 00:50:29,030
.سيكون كُل شيء على ما يُرام
.سوف تعودين معيّ
439
00:50:29,140 --> 00:50:32,480
ـ أظن إنها تعاني من صدمة
ـ يا رفاق، علينا الإسراع
440
00:50:32,580 --> 00:50:34,710
.إذا لم نذهب مبكراً، سوف يعثرون علينا
441
00:50:34,810 --> 00:50:36,910
.و الشاحنة على وشك الرحيل
442
00:50:37,020 --> 00:50:39,010
.هيّا، لنسرع
443
00:50:39,120 --> 00:50:41,020
.ها أنتِ ذا
444
00:50:46,960 --> 00:50:50,190
!ـ هيّا
ـ لنذهب
445
00:51:09,150 --> 00:51:12,950
ـ أراكِ غي المرة القادمة
ـ سنعود قريباً
446
00:51:13,050 --> 00:51:16,280
ـ وداعاً
ـ وداعاً
447
00:51:29,900 --> 00:51:31,800
.شكراً
448
00:51:33,540 --> 00:51:36,510
.حسناً، لقد حجزتُ تذكرة لك
.سوف تغادر غداً
449
00:51:36,610 --> 00:51:38,770
أجل، أظن يُستحسن أن نمكث
.هُنا الليلة
450
00:51:38,880 --> 00:51:43,470
أجل، إنها ليلة هادئة لها
.حسناً، يا حبيبتي
451
00:51:43,580 --> 00:51:46,250
كما تعلم، لا نزال لم نفي بوعدنا
.الذي قطعته لوالدي
452
00:51:46,350 --> 00:51:48,250
ألا يُمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟
453
00:51:48,360 --> 00:51:52,050
عن ماذا؟
454
00:51:52,160 --> 00:51:56,060
.لا شيء، سوف نعتني بهذا غداً
.هيّا أنهظي و أستحميّ
455
00:51:56,160 --> 00:51:58,150
.أجل، طابت ليلتكِ
456
00:51:58,260 --> 00:52:01,170
ـ طابت ليلتكم
ـ سأوفيكِ بالحال
457
00:52:01,270 --> 00:52:05,140
.شكراً على كُل شيء
458
00:52:05,240 --> 00:52:07,870
.حسناً، لا داعي للشكر
.أنا مسرور بأن كُل شيء سار بخير
459
00:52:07,970 --> 00:52:11,210
مهلاً، إنه يعني ليّ الكثير أكثر
.مما أنت تتصور
460
00:52:11,310 --> 00:52:13,140
ـ شكراً
ـ طابت ليلتك
461
00:52:24,460 --> 00:52:26,360
.طابت ليلتك
462
00:52:29,900 --> 00:52:32,390
.هيّا، لنذهب
463
00:52:43,510 --> 00:52:46,480
.لا زلتُ قلقاً بشأنها
464
00:52:46,580 --> 00:52:50,480
ـ يبدو هُناك خطباً ما في تصرفاتها
ـ ستكون بخير
465
00:52:50,580 --> 00:52:55,710
أتعلمين، منذُ فترة، كنتُ قلقاً
.بأن قد يحدث شيئاً لكِ
466
00:53:15,640 --> 00:53:18,980
هل هذا سوف يكلفنيّ؟
467
00:53:24,880 --> 00:53:27,150
.آسف
468
00:53:27,250 --> 00:53:29,350
.طابت ليلتكِ
469
00:53:34,790 --> 00:53:36,690
.إنّكِ تمزحين
470
00:53:38,200 --> 00:53:41,220
هل تودين رؤية "درع الله" الآن؟
471
00:53:41,330 --> 00:53:44,170
لمَ لا ننتظر حتى يوم غد، إتفقنا؟
472
00:53:44,270 --> 00:53:48,870
ـ أود رؤيته الآن
ـ حسناً، حسناً
473
00:53:48,980 --> 00:53:51,380
سأوافيكِ بالحال، إتفقنا؟
474
00:54:10,230 --> 00:54:13,630
ما الأمر؟ حسبتُ إنّك خلدت للنوم
.منذُ ساعتين
475
00:54:16,400 --> 00:54:19,530
.... ـ (لورلي) تبدو
ـ إنها ماذا؟
476
00:54:19,640 --> 00:54:24,370
ـ عمّا أنت تتحدث؟
ـ إنها مختلفة
477
00:54:24,480 --> 00:54:28,210
.أجل، لاحظتُ ذلك
.ثمة خطباً ما بها
478
00:54:28,310 --> 00:54:32,110
،لا أعلم بما هي قد مرت بهِ
... لكنها فقط أستيقظت
479
00:54:32,220 --> 00:54:35,310
... ـ حسناً، إنها قد أيقضتني و
ـ أدخل للموضوع مباشرةً
480
00:54:35,420 --> 00:54:39,220
"حسناً، إنها تود رؤية "درع الله
كيف عرفت بشأنه؟
481
00:54:39,330 --> 00:54:42,120
.ربما إنها كانت تستمع لكلامنا
.(أو إنها تحدثت مع (ماي
482
00:54:42,230 --> 00:54:45,060
.أو الخاطفون أخبروها بذلك
ما المشكلة بذلك؟
483
00:54:45,170 --> 00:54:49,120
.حسناً، إنّك أعطيت وجهة نظرك
لذا، يتوجب علينا أن نريه إليها؟
484
00:54:49,240 --> 00:54:51,330
.(لا أعلم، إنه في غرفة (ماي
485
00:54:51,440 --> 00:54:54,800
.(في غرفة نوم (ماي
!يا لك من سريع الإجابة
486
00:54:56,410 --> 00:55:00,810
ـ لنذهب، هل تريد "درع الله" أم ماذا؟
(ـ (جاكي
487
00:55:01,980 --> 00:55:04,640
.هيّا
488
00:55:04,750 --> 00:55:06,650
.هيّا
489
00:55:09,090 --> 00:55:11,850
.إنها لا تجيب، لا بُد إنها مشغولة
.دعنا نعود لاحقاً
490
00:55:11,960 --> 00:55:16,090
دعني ألقي نظرة، أيمكننا؟
!مرحباً
491
00:55:16,200 --> 00:55:18,460
ـ إنها ليست هُنا
ـ دعنا ننتظر بالخارج لحين عودتها
492
00:55:18,570 --> 00:55:22,130
.بالله عليك، دعنا نأخذه، فـ (لورا) تنتظر
.ماي) حتى لا تريد أن تفقده)
493
00:55:22,240 --> 00:55:25,570
.ألن)، بسرعة)
494
00:55:29,610 --> 00:55:31,840
جاكي)، ما الذي تظنه فاعلاً هُنا؟)
495
00:55:31,950 --> 00:55:33,810
.(ماي)
496
00:55:36,120 --> 00:55:41,380
ليس لديك شأن هُنا بعدما أن أطلب
.منك ذلك. إنّك حقاً وقح و متهور
497
00:55:45,430 --> 00:55:47,550
هل تريد أن تخطط سرقة "درع الله"، أليس
كذلك؟
498
00:55:47,660 --> 00:55:50,560
أنا؟
499
00:55:50,660 --> 00:55:52,890
الآن فهمت لماذا تحاول الأقتراب
.منيّ
500
00:55:53,000 --> 00:55:55,490
."من أجل الحصول على "درع الله
501
00:55:55,600 --> 00:55:57,500
!(ماي)
502
00:55:58,940 --> 00:56:02,030
.جئتُ إلى لكي أعتذر منكِ
503
00:56:03,910 --> 00:56:07,470
ـ لقد أدركتُ ما فعلته كان خاطئاً
ـ لماذا يجب عليّ تصديقك؟
504
00:56:07,580 --> 00:56:11,020
ـ و لمَ لا؟
!ـ لأنك شخص يائس
505
00:56:11,120 --> 00:56:15,320
.ماي)! إنّكِ تعرفين جيداً إنني كنت أمزح)
506
00:56:15,420 --> 00:56:17,750
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ هل هذا كل شيء؟
507
00:56:20,790 --> 00:56:23,390
ماذا تريدين منيّ؟
508
00:56:23,500 --> 00:56:25,990
لماذا لم تُقبلنّي من قبل؟
509
00:56:26,100 --> 00:56:29,870
... ـ حسناً، لم أظن يجب عليّ
!ـ لا تلمسنيّ
510
00:56:29,970 --> 00:56:31,830
ماذا حصل؟
511
00:56:31,940 --> 00:56:36,640
.أنتِ مُحقة، لقد أرتكبتُ خطئاً
512
00:56:36,740 --> 00:56:38,840
.لم أفهم
513
00:56:41,450 --> 00:56:44,680
ربما يجب علينا العودر إلى غرفة
.الجلوس و نبدأ من جديد
514
00:56:44,780 --> 00:56:47,180
لمَ لا يُمكننا البقاء هُنا؟
515
00:56:47,290 --> 00:56:50,120
.إنه مكان رومانسي للغاية
.هيّا دعيني أريكِ إياها
516
00:56:50,220 --> 00:56:54,220
.بالله عليك، تعني مكان الموقد
517
00:57:11,810 --> 00:57:15,840
!(لورا)
518
00:57:25,890 --> 00:57:28,550
جاكي)؟)
519
00:57:28,660 --> 00:57:32,060
"ألن) و (لورا) خذا "درع الله)
520
00:57:32,170 --> 00:57:34,570
لماذا؟
521
00:57:34,670 --> 00:57:36,730
.سأذهب لمعرفة ذلك
522
00:57:36,840 --> 00:57:40,070
ـ حسناً، أيُمكنني مُساعدتك؟
ـ أجل، هذا ما أريده منكِ
523
01:01:45,120 --> 01:01:47,140
!(ألن)
524
01:01:51,960 --> 01:01:54,090
.لا بُد الكلاب سمعت شيئاً ما
525
01:01:56,830 --> 01:01:58,090
!حسناً، أهدأوا
526
01:02:47,980 --> 01:02:49,950
.صه
527
01:03:04,930 --> 01:03:07,990
!(ـ (جاكي
ـ أيّها راعي البقر
528
01:03:12,000 --> 01:03:13,900
.مرحباً
529
01:03:14,010 --> 01:03:15,740
.لا تقلقين
530
01:03:15,840 --> 01:03:19,330
.ستكونين على ما يُرام
.سوف أخرجكِ من هُنا
531
01:03:19,450 --> 01:03:23,010
ـ ماذا أطلقتِ عليه للتو؟
ـ راعي البقر
532
01:03:23,120 --> 01:03:25,210
.هذا ما أعتادت أن تناديني بهِ
533
01:03:25,320 --> 01:03:27,790
.رائع، إنه ليس شيء مميز
534
01:03:27,890 --> 01:03:30,690
إسمع، دعنا لا ننخرط بهذه الأمور
.الآن
535
01:03:30,790 --> 01:03:34,730
.ها نحن ذا مُجدداً
.إنّك دوماً تكون البطل
536
01:03:34,830 --> 01:03:39,130
.سأخبرك شيئاً
هل تُريد حقاً أن تكون بطلاً؟
537
01:03:39,230 --> 01:03:42,560
.بطبيعة الحال
كيف يُمكننا الخروج من هُنا؟
538
01:03:42,670 --> 01:03:45,640
.(سأذهب مع (لورلي
539
01:03:45,740 --> 01:03:48,430
أظن عليك أن تعثر طريقك
.للخروج من هُنا
540
01:03:48,540 --> 01:03:50,440
طريقي للخروج؟
541
01:03:50,540 --> 01:03:53,540
لقد قطعتُ عهداً إنني سوف
.(أحاول إنقاذ (لورا
542
01:03:53,650 --> 01:03:56,110
.و لم أقل إنني سوف إنقذك
543
01:03:56,220 --> 01:03:58,680
.إذاً، إنّك تخونني، أيّها الخنزير
544
01:03:58,780 --> 01:04:01,880
هذه الفرصة التي كنتَ تنتظرها
أليس كذلك؟
545
01:04:01,990 --> 01:04:06,220
و بعد كُل ما مرينا بهِ لا أصدق
.بهذا الشيء
546
01:04:06,330 --> 01:04:11,560
لقد حسبتُ ذلك، بعد كل هذه الأعوام
.أنا و أنت سنكون دوماً أصدقاء
547
01:04:11,660 --> 01:04:16,120
.هذا ليس كافياً لقصتك الحزينة
.هيّا لنخرج من هُنا بسرعة
548
01:04:16,240 --> 01:04:19,170
.لا بُد علينا إنقاذه
.لا يُمكننا تركه هُنا
549
01:04:19,270 --> 01:04:21,800
.لورا)، إنسي أمري، هيّا اذهبِ)
550
01:04:21,910 --> 01:04:24,170
.لا يُهم، إنني لا زلتُ أحبكِ
551
01:04:24,280 --> 01:04:27,510
جاكي)، كيف يُمكنك فعل هذا؟)
552
01:04:27,610 --> 01:04:30,710
يجب عليكِ أن تفهمين، عندما قبلتيني
،في تلك الليلة
553
01:04:30,820 --> 01:04:33,440
أدركتُ إننا سوف نكون معاً
554
01:04:33,550 --> 01:04:37,110
الشيء الجديّ الوحيد الذي يقف
.(في طريقي هو (ألن
555
01:04:37,220 --> 01:04:40,420
لذا، جئتُ للمطالبة لما هو يعتبر
.حقاً ليّ
556
01:04:40,530 --> 01:04:43,860
.أجل، إنّك مُحق
.آسف لأنني دخلتُ بينكما
557
01:04:43,960 --> 01:04:46,520
.آسف للغاية لما قد سببتُ لكِ
558
01:04:46,630 --> 01:04:49,860
.إنّك تستحقها أكثر منيّ
559
01:04:49,970 --> 01:04:53,460
.هيّا (لورا) أتركيني لوحدي و أرحلي
.(رافقي (جاكي
560
01:04:53,570 --> 01:04:56,870
أريدكِ أن تحظين بحياة سعيدة
.يا عزيزتي
561
01:04:56,980 --> 01:04:59,880
.هذا كُل ما أريده
562
01:04:59,980 --> 01:05:02,850
.الرجاء أذهبِ
563
01:05:02,950 --> 01:05:06,980
.ألن)، و أنا أحبك كثيراً)
.فلديك قلباً طيب
564
01:05:07,090 --> 01:05:10,490
إنني أفضل الموت معه من الذهاب
.معك
565
01:05:12,590 --> 01:05:18,490
،رائع، أتعلم، عندما تركت الفرقة
.كنتُ أتساءل إن كنت تحبها بحق
566
01:05:18,600 --> 01:05:20,830
.لأعوام، لقد كان الأمر يُضايقني
567
01:05:20,930 --> 01:05:24,800
.الآن سعيداً لأرى أن حبكم حقيقي
568
01:05:24,900 --> 01:05:27,240
.هيّا يا رفاق، لنذهب
569
01:05:27,340 --> 01:05:30,310
ثلاثتنا، لقد عدنا معاً؟
570
01:05:30,410 --> 01:05:34,180
.أجل، ثلاثتنا مقابل مئة من عندهم
571
01:05:34,280 --> 01:05:36,510
.لا يسعني الإنتظار
572
01:05:36,620 --> 01:05:39,020
."إسمع، لقد جئتُ لأخذ "درع الله
573
01:05:39,120 --> 01:05:42,250
،إنّك تعيّ جيداً إننا قد أستعرناه
.و قطعناً وعداً بإعادته
574
01:05:42,350 --> 01:05:45,380
."إنسى أمر "درع الله
.يجب علينا الرحيل
575
01:05:45,490 --> 01:05:50,260
"موافق، سوف نخرج مع "درع الله
.و سوف أريكم الطريق
576
01:05:50,360 --> 01:05:53,590
.رائع، أمل إننا أن ننجوا
577
01:06:01,470 --> 01:06:03,530
ـ أبقوا قريبين منيّ
... ـ أنا مُستعد، أبقي قريبه
578
01:06:03,640 --> 01:06:06,110
.أنا مُستعد
579
01:06:10,750 --> 01:06:13,450
.مهلاً، أظن الطريق من هُنا أفضل
580
01:06:13,550 --> 01:06:17,850
.حسناً، لنذهب من هُنا
581
01:06:20,790 --> 01:06:25,160
إسمعوا، حالما تخرجون من هُنا، سوف أذهب
.للبحث عن (ماي)، إنها سوف تكون بإنتظاركم
582
01:06:25,260 --> 01:06:28,320
ـ و هل ستأتي إلى هُنا؟
ـ أنا؟
583
01:06:28,430 --> 01:06:32,300
فقط علينا ان ننتظر و نرى ماذا
.يحصل
584
01:06:32,400 --> 01:06:34,630
.(لا تستمعين له، يا (لورا
585
01:06:34,740 --> 01:06:37,140
إنه بالفعل يعمل على الخطة
.التي أتفقنا عليها
586
01:06:37,240 --> 01:06:41,810
عليكم أن تذهبوا إلى النفق الذي
.باليمين و أنا سأجد طريقي
587
01:06:41,910 --> 01:06:44,580
ـ تجد طريقنا للخروج؟
ـ (ماي) بإنتظاركم
588
01:06:46,020 --> 01:06:50,510
ـ هل تريد حقاً أن أعطي سكيناً لـ (ماي)؟
ـ مضحك للغاية
589
01:06:50,620 --> 01:06:53,420
ماذا تحاول أن تقوله؟
.إنّك لا تتعامل معيّ بجدية
590
01:06:53,530 --> 01:06:56,430
.لقد مرينا من هذا الطريق بالفعل
.يا لك من يائس
591
01:06:56,530 --> 01:06:59,830
.لم أطلب منك أن تأتي معي
.(إنني أعتني بـ (لورلي
592
01:06:59,930 --> 01:07:02,830
أولاً كنتُ محاصر و بعدها ترفع
.السكينة بوجهيّ
593
01:07:10,940 --> 01:07:13,210
هل هو بالإسفل؟
594
01:07:16,040 --> 01:07:18,010
!جاكي)! انا هُنا بالأسفل)
595
01:07:25,790 --> 01:07:28,660
.تراجع للوراء! لدي سكيناً
596
01:07:34,500 --> 01:07:37,530
!هيّا تراجع للوراء
597
01:07:41,810 --> 01:07:44,710
.بعض منكم يا رجال أذهبوا للبحث
598
01:07:44,810 --> 01:07:49,110
لتروا إن كان هُناك أيّ دخلاء
.هيّا
599
01:08:19,080 --> 01:08:21,980
.أسعوا وراءه
600
01:08:30,760 --> 01:08:33,320
!ـ أسعوا وراءه
!(ـ (جاكي
601
01:08:33,430 --> 01:08:36,390
!دعوني أذهب
602
01:08:36,500 --> 01:08:38,400
.لا تقاوم
603
01:09:04,720 --> 01:09:06,590
!هيا أخبرنا كيف دخلت إلى هُنا
604
01:09:15,500 --> 01:09:18,730
!(ـ (جاكي
!ـ خذا (لورا) معك
605
01:09:18,840 --> 01:09:21,640
!هيا، أرحلوا
606
01:09:40,590 --> 01:09:42,890
!(ـ (جاكي
ـ هيا لنرحل
607
01:09:43,000 --> 01:09:45,590
.أسعوا وراءه
608
01:09:47,000 --> 01:09:49,400
.حسناً
609
01:09:57,540 --> 01:09:59,570
.حاصره
610
01:10:10,520 --> 01:10:13,720
ـ كلا، تمهل
ـ إغلق الباب
611
01:10:21,400 --> 01:10:23,270
.بسرعة
612
01:10:26,340 --> 01:10:28,240
!تراجعوا
613
01:10:29,810 --> 01:10:31,870
!ـ تراجعوا
ـ تفضلوا
614
01:10:38,650 --> 01:10:41,280
.سوف أشغلهم، و إنتما هربا
615
01:10:41,390 --> 01:10:44,480
ألا يُمكننا أن نحظى بقليل من الوقت
و نفكر بما نفعله؟
616
01:10:44,590 --> 01:10:47,290
.عند العد إلى الثلاثة، أهربا
.واحد، إثنان، ثلاثة
617
01:10:51,500 --> 01:10:54,330
!أمسكِ يدي
618
01:10:56,470 --> 01:10:59,400
!بسرعة
619
01:11:04,080 --> 01:11:06,980
!يا له من أمر سهل
620
01:11:07,080 --> 01:11:10,380
جاكي)، أين تظن إنّك سوف تذهب؟)
!أنا للتو قد بدأت الأمر
621
01:12:22,690 --> 01:12:25,750
.هيّا، لنال منه
622
01:12:27,160 --> 01:12:29,820
.هيا لا تدعه يرحل
623
01:12:40,740 --> 01:12:43,040
ـ ماذا عن هذا المكان؟
ـ كلا، أين هو؟
624
01:12:43,140 --> 01:12:45,800
ـ أصعد للأعلى
ـ مرحباً
625
01:12:45,910 --> 01:12:48,400
!ـ مهلاً! ذلك هو
ـ نالوا منه
626
01:13:58,880 --> 01:14:01,720
سررتُ للغاية لأنك تمكنت من
.الإنضمام معيّ
627
01:14:05,820 --> 01:14:09,260
ـ إذاً، هل أنت "الصقر الأسيوي"؟
ـ صحيح
628
01:14:09,360 --> 01:14:11,350
.نحن فخوريّن للغاية بتواجدك هُنا
629
01:14:11,460 --> 01:14:14,520
توقف عن هذه الألاعيب و دعنا ندخل
بالعمل مباشرةً، إتفقنا؟
630
01:14:14,630 --> 01:14:17,500
أي عمل؟
.لقد حصلتُ على أيّ شيء ردتُ
631
01:14:17,600 --> 01:14:22,010
ألا تظن إنني سوف أغادر من هُنا
من دون "درع الله"؟
632
01:14:22,110 --> 01:14:26,440
لا أظن حقاً إنّك سوف تخرج
.من هُنا أطلاقاً
633
01:14:27,680 --> 01:14:30,650
أنا لن أسمح لك أن تذهب بهذا
.دون حساب
634
01:14:30,750 --> 01:14:34,690
لعدة قرون إنّك كنت تحاول تأمين
."قوة "درع الله
635
01:14:34,790 --> 01:14:38,690
و الآن هذا ما حصلت عليه، تظن أن العالم
.سيكون لك، لكن لن يحدث هذا أبداً
636
01:14:38,790 --> 01:14:43,450
الآن، إنها ليست بالمشكلة الكبيرة
.توقف عن إهدار وقتي
637
01:14:43,560 --> 01:14:51,960
أتعلم، لو كانت هذه القوة الحقيقية التي
تسعى وراءها، ربما أعرض عليك بعض المال؟
638
01:14:52,070 --> 01:14:57,530
المال، أنا أعيش فقط لإثارة
.الدمار
639
01:16:07,180 --> 01:16:11,010
أأنت مُستعد للموت؟
640
01:16:11,120 --> 01:16:13,780
،أتحسب نفسك ذكي للغاية
بأن تجلب فتيات لتحميك؟
641
01:16:13,890 --> 01:16:16,650
.إنّك لم توقف عن إدهاشي
642
01:16:16,760 --> 01:16:20,380
إنّك مثل الرجل المحترم، تفكر
.دوماً بالسيدات
643
01:16:20,490 --> 01:16:24,830
لكن لا تدعن يخدعونك بشكلهن
.فهن ماكنات قاتلة شرسة
644
01:16:24,930 --> 01:16:27,730
.إنّك سوف تموت بالفعل
645
01:16:27,830 --> 01:16:30,890
.إنه لا يتعلق بالشرف
.بل يتعلق بإحترامك للرجال الذين يتبعونك
646
01:16:31,000 --> 01:16:33,840
هل تظن أن هذا القتل وسيلة
مُناسبة لإنهاء الأمر؟
647
01:16:33,940 --> 01:16:36,340
إنني أفضل الموت من إتباع
.هذه المعتقدات
648
01:16:36,440 --> 01:16:40,840
إنّك تحاول على نشر الشر إلى
.أبعد ما يكون، لذا، ساعدني يا الله
649
01:17:19,780 --> 01:17:21,010
.آسف
650
01:18:54,810 --> 01:18:58,750
أظن إنني سوف أخذ "درع الله" و أمضي
قدماً، ما رأيك بذلك؟
651
01:18:58,850 --> 01:19:03,290
كلا، ألا تظن حقاً أن بيننا بعض
الأعمال المتعلقة لتسويتها هُنا؟
652
01:19:13,700 --> 01:19:15,720
ماذا لديك أيضاً؟
653
01:19:15,830 --> 01:19:18,300
!لقد أكتفيت منه
654
01:19:22,310 --> 01:19:25,210
!تمهلوا
655
01:19:30,150 --> 01:19:32,510
ـ حسناً
ـ حسناً؟
656
01:19:32,620 --> 01:19:34,590
!نالوا منه
657
01:19:46,100 --> 01:19:48,620
هل بحاجة إلى ولاعة؟
658
01:19:50,000 --> 01:19:52,560
.أخر فرصة لك
659
01:19:52,670 --> 01:19:55,400
.حسناً
660
01:19:55,510 --> 01:19:57,870
.إذاً، سوف نموت جميعاً
661
01:19:57,980 --> 01:20:02,240
.نحن لا نريد أن نموت، يا رجال
.أعدكم بإنه رجل مُحتال
662
01:20:02,350 --> 01:20:05,080
.هيا أنهضوا و تخلصوا منه
663
01:20:05,180 --> 01:20:07,120
.حان الوقت لإستدعاء خدعتي
664
01:20:15,930 --> 01:20:18,400
ألم تكتفون من هذه؟
665
01:20:18,500 --> 01:20:21,620
... ـ أظن عليك
!ـ يا إلهي
666
01:20:38,380 --> 01:20:41,750
!مهلاً
667
01:21:02,840 --> 01:21:05,210
!يا إلهي
668
01:22:00,900 --> 01:22:03,130
!بئساً
669
01:22:20,060 --> 01:22:22,090
!أنظروا، إنه هُناك
670
01:22:25,560 --> 01:22:28,790
!هيّا، بسرعة
671
01:22:56,770 --> 01:22:57,640
!جاكي)، لقد فعلتها)
672
01:23:11,070 --> 01:23:35,040
!دعينا نسخن المنطاد
673
01:23:21,060 --> 01:23:24,090
ـ (جاكي)، أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير
674
01:24:21,060 --> 01:24:24,090
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
67104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.