All language subtitles for The-Operative_English-ELSUBTITLE.COM-36102528
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:37,602
[tense music]
2
00:00:54,793 --> 00:00:56,795
[tense music continues]
3
00:01:16,293 --> 00:01:18,295
[suspenseful music]
4
00:01:20,341 --> 00:01:22,125
[leaves crunching]
5
00:01:34,920 --> 00:01:36,574
[panting]
6
00:01:53,287 --> 00:01:54,636
[panting]
7
00:01:58,248 --> 00:01:59,249
[panting continues]
8
00:02:08,215 --> 00:02:09,216
[exhales]
9
00:02:24,883 --> 00:02:26,102
[panting]
10
00:02:38,506 --> 00:02:39,898
[cell phone buzzing]
11
00:02:44,555 --> 00:02:45,991
[buzzing continues]
12
00:02:49,343 --> 00:02:50,387
Hello?
13
00:02:50,431 --> 00:02:51,736
[woman 1] My father died...
14
00:02:52,520 --> 00:02:53,521
again.
15
00:02:58,090 --> 00:02:59,091
[clicks]
16
00:03:02,051 --> 00:03:04,401
[cell phone keypad clacking]
17
00:03:05,402 --> 00:03:07,883
[cell phone beeping]
18
00:03:07,926 --> 00:03:10,842
- [secretary] Embassy.
- Access code 2-2...
19
00:03:10,886 --> 00:03:13,280
It was 2-2-4-5-4.
Does it still work?
20
00:03:13,323 --> 00:03:15,195
[keyboard clacking
through cell phone]
21
00:03:16,152 --> 00:03:17,197
[secretary] Yes.
22
00:03:17,240 --> 00:03:18,415
I need a trace on a call
23
00:03:18,459 --> 00:03:20,243
that I just got on my cell
a minute ago.
24
00:03:20,287 --> 00:03:21,723
[secretary] Okay.
25
00:03:21,766 --> 00:03:22,985
[cell phone clicks]
26
00:03:30,514 --> 00:03:32,299
- [zipper rasps]
- [cell phone buzzes]
27
00:03:32,342 --> 00:03:34,431
- [clicks]
- Hello?
28
00:03:34,475 --> 00:03:36,172
[man 1] She just called you.
29
00:03:36,216 --> 00:03:37,826
I don't know what's going on.
30
00:03:37,869 --> 00:03:39,412
[man 1] We need you here
in Tel Aviv immediately.
31
00:03:39,436 --> 00:03:41,240
Are you fucking kidding?
Just tell me what's going on.
32
00:03:41,264 --> 00:03:43,353
[man 1] Not over the phone.
You have to fly in.
33
00:03:43,397 --> 00:03:45,268
No, no, that...
that's not gonna happen.
34
00:03:45,312 --> 00:03:46,443
I'll meet you here.
35
00:03:46,487 --> 00:03:47,531
[cell phone buzzes]
36
00:03:49,098 --> 00:03:50,665
[Joe] Thomas, it's Joe.
37
00:03:50,708 --> 00:03:52,275
[Thomas] Jesus!
They brought you in?
38
00:03:52,319 --> 00:03:53,450
[Joe] They did.
39
00:03:55,060 --> 00:03:56,714
How are you, Joe? How's Netta?
40
00:03:56,758 --> 00:03:58,977
[Joe] She's fine.
Still in remission.
41
00:03:59,021 --> 00:04:00,849
Listen, Thomas,
the situation is getting...
42
00:04:00,892 --> 00:04:02,372
I'm not flying anywhere, Joe.
43
00:04:02,416 --> 00:04:03,896
[Joe] You don't have to fly anywhere.
44
00:04:03,939 --> 00:04:05,288
There's a safe house in Cologne.
45
00:04:05,332 --> 00:04:06,483
They'll give you the details.
46
00:04:06,507 --> 00:04:07,508
I'm heading there now.
47
00:04:09,205 --> 00:04:10,530
[Daniel] Thanks for coming
on such a short notice.
48
00:04:10,554 --> 00:04:11,816
- I'm Daniel.
- Thomas.
49
00:04:13,383 --> 00:04:14,776
[rings]
50
00:04:14,819 --> 00:04:16,952
[buzzing]
51
00:04:18,432 --> 00:04:19,476
[knocking]
52
00:04:25,221 --> 00:04:26,527
- [Op 2] Hi.
- Hi.
53
00:04:26,570 --> 00:04:29,007
[in Hebrew]
54
00:04:29,051 --> 00:04:30,052
I remember.
55
00:04:32,359 --> 00:04:33,359
[inhales deeply]
56
00:04:41,759 --> 00:04:42,978
Why did she call you?
57
00:04:43,021 --> 00:04:44,240
I don't know.
58
00:04:44,284 --> 00:04:45,502
Why did she call you?
59
00:04:45,546 --> 00:04:46,914
- [Op 1] She knows you're out?
- I don't know.
60
00:04:46,938 --> 00:04:48,462
Are you gonna tell me
what's going on?
61
00:04:49,680 --> 00:04:50,942
[in Hebrew]
62
00:04:53,118 --> 00:04:55,338
She said, "My father died.
Again." And hung up.
63
00:04:57,906 --> 00:04:59,560
What does it mean?
64
00:04:59,603 --> 00:05:01,605
"Her father dying"
was her pullout code from Iran.
65
00:05:01,649 --> 00:05:02,867
Did her father really die?
66
00:05:02,911 --> 00:05:04,391
[in Hebrew]
67
00:05:08,699 --> 00:05:10,745
Her father died four days ago,
near London.
68
00:05:10,788 --> 00:05:13,400
She slipped out of Israel,
attended his funeral,
69
00:05:13,443 --> 00:05:14,966
and disappeared
right after that.
70
00:05:15,010 --> 00:05:16,098
Disappeared?
71
00:05:16,141 --> 00:05:18,709
[in Hebrew]
72
00:05:18,753 --> 00:05:19,971
She could be anywhere now.
73
00:05:22,278 --> 00:05:23,540
[Op 2 in Hebrew]
74
00:05:25,629 --> 00:05:26,891
I'm only talking to Joe.
75
00:05:26,935 --> 00:05:29,459
[in Hebrew]
76
00:05:29,503 --> 00:05:30,678
I'm only talking to Joe.
77
00:05:30,721 --> 00:05:31,959
- He's on his way.
- [Op 2] He's retired.
78
00:05:31,983 --> 00:05:33,221
Yeah, so am I. For fuck's sake,
79
00:05:33,245 --> 00:05:35,378
you had him call me,
I'm only talking to him.
80
00:05:51,916 --> 00:05:54,354
[tense music]
81
00:05:56,312 --> 00:05:57,357
[Rachel] Whatever, Thomas.
82
00:05:57,400 --> 00:05:58,749
Are you pulling me out?
83
00:05:58,793 --> 00:05:59,837
[Thomas] No.
84
00:06:03,624 --> 00:06:04,886
Are you pulling me out?
85
00:06:04,929 --> 00:06:05,930
No.
86
00:06:08,237 --> 00:06:10,041
[Rachel] You always wanted
to get your hands on him.
87
00:06:10,065 --> 00:06:11,390
[Thomas]
But you got your hands on him.
88
00:06:11,414 --> 00:06:14,199
- See how that worked out.
- Fuck you.
89
00:06:14,243 --> 00:06:15,375
[door opens]
90
00:06:17,812 --> 00:06:18,813
[sighs]
91
00:06:19,901 --> 00:06:21,555
Isn't it nice to be needed?
92
00:06:21,598 --> 00:06:23,663
I've been waiting for this call
ever since you graduated.
93
00:06:23,687 --> 00:06:25,472
- Hey, watch out.
- You can have this room.
94
00:06:25,515 --> 00:06:26,797
Anything you need,
we will be right here.
95
00:06:26,821 --> 00:06:27,865
[Thomas] Mm-hm.
96
00:06:30,215 --> 00:06:31,739
[whispers]
97
00:06:33,218 --> 00:06:34,544
Listen, until the call
this morning,
98
00:06:34,568 --> 00:06:36,308
I hadn't heard from her
in over a year.
99
00:06:36,352 --> 00:06:38,398
Thomas, nobody is blaming you
for anything.
100
00:06:38,441 --> 00:06:41,009
This is about assessing
her motives.
101
00:06:41,052 --> 00:06:42,445
You were the person
closest to her.
102
00:06:42,489 --> 00:06:44,273
[Joe] You're crucial.
103
00:06:44,316 --> 00:06:46,449
Look, let's just go over this,
step by step.
104
00:06:46,493 --> 00:06:48,190
Let them do the grunt work.
105
00:06:48,233 --> 00:06:50,410
We need to get into her head.
106
00:06:50,453 --> 00:06:52,368
We have an advantage over them.
107
00:06:52,412 --> 00:06:54,109
You know her and I know you.
108
00:06:55,110 --> 00:06:57,112
[suspenseful music]
109
00:07:02,422 --> 00:07:04,022
[Thomas]
Do you consider yourself Jewish?
110
00:07:06,600 --> 00:07:08,428
My father was half Jewish.
111
00:07:08,471 --> 00:07:10,473
I read in your file
that you were adopted.
112
00:07:10,517 --> 00:07:12,823
[chuckles]
Is that relevant?
113
00:07:12,867 --> 00:07:15,260
Do you know who
your biological parents were?
114
00:07:15,304 --> 00:07:17,175
[Rachel] Mm-mm.
115
00:07:17,219 --> 00:07:19,090
Were you brought up Christian
by your mother?
116
00:07:20,788 --> 00:07:22,050
To some extent.
117
00:07:23,355 --> 00:07:24,531
We should develop that.
118
00:07:26,533 --> 00:07:28,056
[Thomas]
When they assigned her to me,
119
00:07:28,099 --> 00:07:31,276
she was working out of Leipzig, doing basic stuff.
120
00:07:31,320 --> 00:07:33,583
It was my idea
to send her to Tehran,
121
00:07:33,627 --> 00:07:34,908
get her into
the nuclear division.
122
00:07:34,932 --> 00:07:36,194
[in German]
123
00:07:36,238 --> 00:07:37,694
[Thomas] It wasn't easy
to convince HQ.
124
00:07:37,718 --> 00:07:39,676
She did have
a very unusual biography
125
00:07:39,720 --> 00:07:40,982
for a Mossad operative.
126
00:07:41,025 --> 00:07:42,070
Born in London.
127
00:07:42,113 --> 00:07:43,637
Her father, a British citizen.
128
00:07:43,680 --> 00:07:46,030
Her mother, German,
a Christian Baptist,
129
00:07:46,074 --> 00:07:48,903
who died when Rachel was 12.
130
00:07:48,946 --> 00:07:50,687
[Rachel] I don't remember much
of London.
131
00:07:51,819 --> 00:07:52,950
What I think I remember
132
00:07:52,994 --> 00:07:55,387
is probably
from pictures I saw later.
133
00:07:55,431 --> 00:07:57,041
We moved to Boston
when I was six,
134
00:07:57,085 --> 00:07:58,608
Canada when I was twelve.
135
00:07:58,652 --> 00:08:00,218
That's when my mom
started chemo.
136
00:08:01,959 --> 00:08:03,047
So where are you from?
137
00:08:03,570 --> 00:08:04,571
[chuckles]
138
00:08:06,050 --> 00:08:09,576
Only place
I've ever felt at home,
139
00:08:09,619 --> 00:08:11,665
at least for a moment,
is Israel.
140
00:08:13,231 --> 00:08:14,276
Why?
141
00:08:15,320 --> 00:08:16,626
I don't know.
142
00:08:16,670 --> 00:08:19,063
You know, my mom
always used to talk about it.
143
00:08:19,107 --> 00:08:22,023
She volunteered
in a kibbutz there in the '70s.
144
00:08:22,066 --> 00:08:24,373
It was a big thing for Germans
to do at that time.
145
00:08:26,418 --> 00:08:27,463
Have you ever lived there?
146
00:08:32,207 --> 00:08:33,730
[Thomas]
She was in a relationship
147
00:08:33,774 --> 00:08:35,795
with an Israeli medical student she'd met in London.
148
00:08:35,819 --> 00:08:37,517
That was her first time
in the country.
149
00:08:37,560 --> 00:08:39,170
When they split up, she stayed.
150
00:08:39,214 --> 00:08:42,565
[Thomas]She had no real plans. She was kind of a drifter.
151
00:08:42,609 --> 00:08:44,175
When she extended her work visa,
152
00:08:44,219 --> 00:08:46,134
someone
in the organization noticed.
153
00:08:46,177 --> 00:08:48,223
I mean, she immediately
attracted attention,
154
00:08:48,266 --> 00:08:49,354
passports,
155
00:08:49,398 --> 00:08:50,878
language skills.
156
00:08:50,921 --> 00:08:53,054
A lack of any center
or real roots anywhere.
157
00:08:53,097 --> 00:08:54,490
[Rachel in German]
158
00:08:54,534 --> 00:08:55,598
[Thomas]
The recruiter got a sense
159
00:08:55,622 --> 00:08:57,711
that she was eager to belong.
160
00:08:57,754 --> 00:09:00,844
Eager to do
something significant.
161
00:09:00,888 --> 00:09:03,412
[in German]
162
00:09:03,455 --> 00:09:05,327
[Thomas] We gave her
a fully authenticated
163
00:09:05,370 --> 00:09:06,850
Australian passport.
164
00:09:06,894 --> 00:09:08,939
Built her a whole new identity
around that.
165
00:09:08,983 --> 00:09:11,463
Early years near Sydney,
growing up in Canada.
166
00:09:11,507 --> 00:09:14,641
She spent a year in Leipzig
establishing that identity.
167
00:09:14,684 --> 00:09:15,729
[indistinct chatter]
168
00:09:15,772 --> 00:09:16,904
[Thomas] Her cover,
169
00:09:16,947 --> 00:09:19,036
an English and French teacher.
170
00:09:19,080 --> 00:09:20,690
- [knocking on door]
- [Rachel] Hello.
171
00:09:20,734 --> 00:09:22,649
[in German]
172
00:09:22,692 --> 00:09:25,042
[in German]
173
00:09:25,086 --> 00:09:28,785
[in German]
174
00:09:36,576 --> 00:09:37,881
[Thomas] Her first assignment
175
00:09:37,925 --> 00:09:39,709
was to get a work permit
in Tehran,
176
00:09:39,753 --> 00:09:42,451
sponsored by
a local language school there.
177
00:09:42,494 --> 00:09:45,019
For a Mossad operative
to enter Iran so early
178
00:09:45,062 --> 00:09:46,542
in their career is unusual,
179
00:09:46,586 --> 00:09:48,413
but I had confidence in her.
180
00:09:52,417 --> 00:09:53,418
[tearing]
181
00:09:56,683 --> 00:09:57,727
[chuckles]
182
00:09:59,381 --> 00:10:00,948
[Thomas]
This making you uncomfortable?
183
00:10:00,991 --> 00:10:01,992
Mm-mm.
184
00:10:05,909 --> 00:10:07,911
[Thomas] Primary screening
is about 30 seconds.
185
00:10:07,955 --> 00:10:10,131
If you got a secondary,
that's hours.
186
00:10:10,174 --> 00:10:13,264
A secondary can be triggered
by nervousness
187
00:10:13,308 --> 00:10:14,918
or any kind of inconsistency.
188
00:10:14,962 --> 00:10:17,965
So luggage, length of stay,
profession, ticket class,
189
00:10:18,008 --> 00:10:19,531
they all have to match.
190
00:10:19,575 --> 00:10:21,229
You shouldn't look like
191
00:10:21,272 --> 00:10:23,318
you've just stepped out
of a mall.
192
00:10:24,928 --> 00:10:26,538
How close are you
to your father?
193
00:10:28,758 --> 00:10:31,282
Why? What do you mean?
194
00:10:31,326 --> 00:10:32,719
You should always
establish cover
195
00:10:32,762 --> 00:10:34,982
with close family members
before unusual absences.
196
00:10:38,768 --> 00:10:40,552
Oh, we're not close.
197
00:10:40,596 --> 00:10:41,597
[Thomas] Still.
198
00:10:47,211 --> 00:10:48,212
What?
199
00:10:48,865 --> 00:10:50,301
All right.
200
00:10:50,345 --> 00:10:51,433
I'll do it, fine.
201
00:10:55,350 --> 00:10:57,482
- You live alone, don't you?
- [chuckles]
202
00:10:57,526 --> 00:10:58,745
Do I?
203
00:10:58,788 --> 00:11:00,703
Hmm, I don't know.
204
00:11:00,747 --> 00:11:03,358
You always schedule meetings
on weekends.
205
00:11:03,401 --> 00:11:05,795
Your predecessor never did.
206
00:11:05,839 --> 00:11:07,362
Well, I think
if it is 24-7 for you,
207
00:11:07,405 --> 00:11:08,624
then it should be for me, too.
208
00:11:10,800 --> 00:11:13,629
So even if you were married,
you'd see me on a weekend?
209
00:11:13,673 --> 00:11:14,891
[chuckles]
210
00:11:20,027 --> 00:11:21,289
[sighs]
211
00:11:22,769 --> 00:11:24,684
I'm probably
not gonna sleep tonight.
212
00:11:25,554 --> 00:11:26,598
You're gonna do great.
213
00:11:28,600 --> 00:11:30,515
You're the best person
for this assignment.
214
00:11:31,952 --> 00:11:33,344
Thank you for saying that.
215
00:11:36,652 --> 00:11:38,654
[tense music]
216
00:11:44,007 --> 00:11:45,400
[indistinct chatter]
217
00:11:48,620 --> 00:11:50,710
[chattering continues]
218
00:12:05,028 --> 00:12:07,030
[suspenseful music]
219
00:12:17,824 --> 00:12:20,522
[woman speaking
indistinctly over PA]
220
00:12:23,220 --> 00:12:25,092
[device beeping]
221
00:12:25,135 --> 00:12:27,050
[in German]
222
00:12:27,485 --> 00:12:28,530
[sighs]
223
00:12:29,923 --> 00:12:31,838
[device beeping]
224
00:12:32,490 --> 00:12:34,492
- Hello.
- Hello.
225
00:12:34,536 --> 00:12:36,364
[indistinct chatter]
226
00:12:38,105 --> 00:12:39,802
[device beeping]
227
00:12:39,846 --> 00:12:40,890
[keyboard clacking]
228
00:12:40,934 --> 00:12:42,500
Know anybody in Tehran?
229
00:12:43,023 --> 00:12:44,198
No, uh...
230
00:12:44,241 --> 00:12:46,635
I e-mailed with the person
who hired me.
231
00:12:46,678 --> 00:12:48,898
- [device beeping]
- [keyboard clacking]
232
00:12:49,899 --> 00:12:51,553
You are staying where?
233
00:12:51,596 --> 00:12:52,772
Hotel Esteghlal.
234
00:12:55,426 --> 00:12:58,212
[speaking Arabic]
235
00:13:01,476 --> 00:13:03,043
[stamp clacking]
236
00:13:05,349 --> 00:13:06,394
[immigration officer] Hey!
237
00:13:21,975 --> 00:13:23,585
[speaks Arabic]
238
00:13:23,628 --> 00:13:24,716
I'm sorry?
239
00:13:24,760 --> 00:13:26,283
New?
240
00:13:26,327 --> 00:13:29,112
Oh, some. I lost my luggage
on my flight to Berlin.
241
00:13:33,464 --> 00:13:35,466
[suspenseful music]
242
00:13:47,870 --> 00:13:49,829
[indistinct chatter]
243
00:13:51,918 --> 00:13:53,658
- [car horns beeping]
- [driver] Taxi!
244
00:13:55,922 --> 00:13:59,012
[aircraft engine droning]
245
00:14:01,928 --> 00:14:03,886
[overlapping dialogue]
246
00:14:07,324 --> 00:14:09,500
[upbeat music playing]
247
00:14:12,503 --> 00:14:14,941
[car engine revving]
248
00:14:14,984 --> 00:14:16,986
[upbeat music playing]
249
00:14:22,296 --> 00:14:24,298
[music continues]
250
00:14:32,393 --> 00:14:34,395
[traffic noise]
251
00:15:04,991 --> 00:15:06,906
- [shower running]
- [telephone ringing]
252
00:15:07,907 --> 00:15:10,039
[water trickles]
253
00:15:10,083 --> 00:15:11,736
[telephone ringing]
254
00:15:15,218 --> 00:15:16,785
[ringing continues]
255
00:15:21,398 --> 00:15:22,573
[Rachel] Hello?
256
00:15:22,617 --> 00:15:23,966
[receptionist]
Hello, Miss Currin.
257
00:15:24,010 --> 00:15:26,882
Our spa is open
and at your disposal.
258
00:15:26,926 --> 00:15:28,710
We also want to let you know
259
00:15:28,753 --> 00:15:30,538
that we have
all kinds of drinks.
260
00:15:30,581 --> 00:15:32,366
Not just what's in the menu,
261
00:15:32,409 --> 00:15:33,976
all kinds of drinks.
262
00:15:34,020 --> 00:15:36,022
[dial tone]
263
00:15:41,505 --> 00:15:43,116
[clatters]
264
00:15:56,129 --> 00:15:58,566
[rustling]
265
00:16:03,092 --> 00:16:05,051
[rustling continues]
266
00:16:08,315 --> 00:16:09,490
[Rachel exhales]
267
00:16:09,533 --> 00:16:11,927
[indistinct chatter]
268
00:16:17,672 --> 00:16:21,023
[man 2 speaking Arabic]
269
00:16:28,944 --> 00:16:31,338
[Rachel]
I couldn't sleep that night.
270
00:16:31,381 --> 00:16:34,689
I imagined them entering,
dragging me out.
271
00:16:34,732 --> 00:16:37,257
I imagined being hanged.
272
00:16:37,300 --> 00:16:39,911
I remember thinking,
I'm all alone.
273
00:16:39,955 --> 00:16:41,870
You know, it's just me
274
00:16:41,913 --> 00:16:43,654
and the rest of the world.
275
00:16:43,698 --> 00:16:45,047
Everybody must know who I am.
276
00:16:45,091 --> 00:16:46,179
How could they not?
277
00:16:47,658 --> 00:16:48,746
And then I realized,
278
00:16:48,790 --> 00:16:50,879
as I was standing there,
peeping, that...
279
00:16:52,750 --> 00:16:54,926
I had nothing to hide.
280
00:16:54,970 --> 00:16:57,364
You know I was just that person
who came here to teach.
281
00:16:57,407 --> 00:16:58,452
[Rachel] That's it.
282
00:16:59,105 --> 00:17:00,105
Nothing else.
283
00:17:01,498 --> 00:17:03,935
I just decided
I wasn't gonna be afraid.
284
00:17:05,589 --> 00:17:07,200
That's a temporary work permit.
285
00:17:10,159 --> 00:17:12,596
[background chatter]
286
00:17:14,120 --> 00:17:17,384
Okay, file all your receipts,
I'll handle the reports.
287
00:17:17,427 --> 00:17:18,820
Take a couple of days off.
288
00:17:20,213 --> 00:17:21,257
[Thomas] You did good.
289
00:17:21,301 --> 00:17:22,302
Okay.
290
00:17:24,739 --> 00:17:26,262
[sniffs]
291
00:17:26,306 --> 00:17:27,611
What's that perfume?
292
00:17:29,352 --> 00:17:30,440
What do you mean?
293
00:17:30,484 --> 00:17:31,724
It's not the one you left with.
294
00:17:40,450 --> 00:17:42,974
- [speaks Hebrew]
- [sighs]
295
00:17:43,627 --> 00:17:45,281
[speaks Hebrew]
296
00:17:50,678 --> 00:17:51,766
[door closes]
297
00:17:54,508 --> 00:17:55,683
Was it clear at this point
298
00:17:55,726 --> 00:17:57,226
that she was going to go
long-term to Iran?
299
00:17:57,250 --> 00:17:58,686
No.
300
00:17:58,729 --> 00:18:00,011
[Thomas]
She made some contacts there
301
00:18:00,035 --> 00:18:03,125
and was liked
at the language school.
302
00:18:03,169 --> 00:18:07,303
But I needed her to be part of
one of the big operations first.
303
00:18:07,347 --> 00:18:10,132
[Thomas]I needed the higher-ups to pay attention to her.
304
00:18:10,176 --> 00:18:13,135
Angela, this is Stefan.
Stefan, Angela.
305
00:18:13,179 --> 00:18:15,006
[Op 3] Staying one night
in uüsseldorf,
306
00:18:15,050 --> 00:18:17,139
for shopping
and waiting for a flight.
307
00:18:17,183 --> 00:18:19,010
Your room number is 507.
308
00:18:19,054 --> 00:18:21,317
Already checked in.
309
00:18:21,361 --> 00:18:22,710
You really don't speak
any Hebrew?
310
00:18:22,753 --> 00:18:23,798
What's it to you?
311
00:18:26,496 --> 00:18:28,455
Stefan is really lousy
at cover work.
312
00:18:28,498 --> 00:18:29,867
[Thomas]
So don't let him open his mouth.
313
00:18:29,891 --> 00:18:31,893
[Op 4] Security cameras
and the layout
314
00:18:31,936 --> 00:18:34,330
is here, here, here, and there.
315
00:18:34,374 --> 00:18:37,377
This is a time table
when we can access them.
316
00:18:37,420 --> 00:18:38,769
- [Op 4] And the lobby,
- Here?
317
00:18:38,813 --> 00:18:40,771
if you sit here,
you have the best view.
318
00:18:40,815 --> 00:18:47,604
[in German]
319
00:18:47,648 --> 00:18:49,582
[Rachel] How long are we supposed to stay at the bar?
320
00:18:49,606 --> 00:18:50,651
[Thomas] That's your call.
321
00:18:50,694 --> 00:18:51,802
Just long enough
for people there
322
00:18:51,826 --> 00:18:53,610
to get a sense of your presence.
323
00:18:53,654 --> 00:18:55,351
Aren't we supposed to talk?
324
00:18:57,136 --> 00:18:58,180
Even a little?
325
00:18:58,224 --> 00:18:59,529
[Thomas] This is Anton oöska.
326
00:18:59,573 --> 00:19:01,792
He's been helping Iran
since the '90s.
327
00:19:01,836 --> 00:19:03,490
Uranium enrichment program.
328
00:19:03,533 --> 00:19:05,492
That's the only photo
we have of him.
329
00:19:05,535 --> 00:19:07,407
It was probably taken
15 years ago.
330
00:19:07,450 --> 00:19:09,539
Positive ID is crucial.
331
00:19:09,583 --> 00:19:10,821
[Thomas]
If he's in the bar tonight,
332
00:19:10,845 --> 00:19:12,412
you will be closest to him.
333
00:19:12,455 --> 00:19:14,196
There'll be another team
cross-validating
334
00:19:14,240 --> 00:19:16,416
with telephoto lenses.
335
00:19:16,459 --> 00:19:18,026
How was your practice?
336
00:19:18,069 --> 00:19:19,636
It was good.
337
00:19:19,680 --> 00:19:22,465
Uh, when I went to this corner,
people usually stood here.
338
00:19:22,509 --> 00:19:24,293
I could easily squeeze
in between them
339
00:19:24,337 --> 00:19:25,773
to get to the panel.
340
00:19:25,816 --> 00:19:27,818
And I wasn't even pregnant then.
341
00:19:27,862 --> 00:19:30,517
So elevators A, B, C, D.
342
00:19:30,560 --> 00:19:32,345
[Thomas] Text Stefan
before you get in
343
00:19:32,388 --> 00:19:33,988
to let him know
which elevator you're in.
344
00:19:35,913 --> 00:19:37,915
[suspenseful music]
345
00:19:40,396 --> 00:19:41,919
What if you need
to let Stefan know
346
00:19:41,963 --> 00:19:43,486
for any reason to abort?
347
00:19:43,530 --> 00:19:46,185
If I have to abort I say,
"Here you are."
348
00:19:46,228 --> 00:19:48,143
I exit to the right
in front of him.
349
00:19:48,187 --> 00:19:49,492
I take him away.
350
00:19:49,536 --> 00:19:50,991
[Rachel] He's my husband,
he was waiting for me.
351
00:19:51,015 --> 00:19:53,583
All goes well,
I exit to the left,
352
00:19:53,627 --> 00:19:54,671
get out of his shot.
353
00:19:56,934 --> 00:19:59,546
[Thomas] Now, we don't execute
at any cost.
354
00:19:59,589 --> 00:20:00,982
Something
is not according to plan,
355
00:20:01,025 --> 00:20:02,418
you have the right
to call it off.
356
00:20:03,941 --> 00:20:05,116
Exit?
357
00:20:05,160 --> 00:20:06,640
[Rachel] Emergency stairs.
358
00:20:06,683 --> 00:20:08,946
We wait here and pickup is here.
359
00:20:08,990 --> 00:20:10,034
Right.
360
00:20:10,078 --> 00:20:11,122
[clicks]
361
00:20:12,863 --> 00:20:14,256
[sighs]
362
00:20:15,779 --> 00:20:17,781
[tense music]
363
00:20:21,045 --> 00:20:22,656
[approaching footsteps]
364
00:20:30,446 --> 00:20:31,534
[elevator dings]
365
00:20:41,196 --> 00:20:43,851
[elevator door closes]
366
00:20:45,331 --> 00:20:46,593
[in German]
367
00:20:47,289 --> 00:20:48,289
[beeps]
368
00:20:51,162 --> 00:20:53,164
[upbeat music playing]
369
00:21:02,130 --> 00:21:03,871
[elevator dings]
370
00:21:03,914 --> 00:21:05,960
[speaking Italian]
371
00:21:06,003 --> 00:21:07,135
Miss, we're going up.
372
00:21:07,178 --> 00:21:08,373
- We're going up.
- Oh. Oh, up.
373
00:21:08,397 --> 00:21:10,181
Uh, no matter,
I take a tour with you.
374
00:21:11,139 --> 00:21:12,401
[speaks Italian]
375
00:21:15,056 --> 00:21:17,928
Uh, sorry.
Um, can you press L, please?
376
00:21:17,972 --> 00:21:18,973
[woman 2] Thank you.
377
00:21:19,626 --> 00:21:20,670
[beeps]
378
00:21:29,375 --> 00:21:30,506
[elevator dings]
379
00:21:34,771 --> 00:21:36,382
There you are.
380
00:21:39,646 --> 00:21:40,846
- [gunshot]
- [woman 2 screams]
381
00:21:42,126 --> 00:21:43,127
- [gunshot]
- [gasps]
382
00:21:44,085 --> 00:21:45,129
[woman 2] No, please!
383
00:21:45,173 --> 00:21:46,348
- [groans]
- [thuds]
384
00:21:46,392 --> 00:21:48,568
- [both grunting]
- [thudding]
385
00:21:52,528 --> 00:21:54,313
[groaning]
386
00:21:56,097 --> 00:21:57,577
[grunting]
387
00:21:59,361 --> 00:22:00,425
- [grunts]
- [bones crackle]
388
00:22:00,449 --> 00:22:02,364
[both panting]
389
00:22:06,455 --> 00:22:08,675
[panting continues]
390
00:22:11,895 --> 00:22:12,896
[muffled gunshot]
391
00:22:16,857 --> 00:22:17,901
[muffled gunshot]
392
00:22:22,428 --> 00:22:24,908
[panting]
393
00:22:39,532 --> 00:22:41,185
[inhales sharply]
394
00:22:43,274 --> 00:22:44,363
[exhales]
395
00:22:55,025 --> 00:22:57,114
[rasping]
396
00:22:57,158 --> 00:22:58,246
[thuds]
397
00:22:58,289 --> 00:22:59,943
[crickets chirping]
398
00:23:03,077 --> 00:23:05,122
[birds chirping]
399
00:23:07,560 --> 00:23:08,822
Hello.
400
00:23:08,865 --> 00:23:10,606
I'm Rachel.
401
00:23:10,650 --> 00:23:11,781
- Rosita.
- [smooches]
402
00:23:11,825 --> 00:23:13,261
Hi.
403
00:23:13,304 --> 00:23:14,654
[speaks Hebrew]
404
00:23:15,481 --> 00:23:17,265
[indistinct chatter]
405
00:23:18,745 --> 00:23:21,138
Hey!
[mumbles]
406
00:23:21,182 --> 00:23:22,226
- [Rachel] Hi.
- Pleasure.
407
00:23:22,270 --> 00:23:23,550
I wanted to meet you
for a while.
408
00:23:23,576 --> 00:23:24,751
- I'm Ronnie.
- Pleasure.
409
00:23:24,794 --> 00:23:26,394
We actually met before,
once in training.
410
00:23:27,449 --> 00:23:28,711
This is Dan.
411
00:23:28,755 --> 00:23:30,036
- [Rachel] Nice to meet you.
- Hi.
412
00:23:30,060 --> 00:23:32,236
- No chance you met him before.
- [chuckles]
413
00:23:33,890 --> 00:23:35,239
[Rachel] Beautiful day.
414
00:23:35,283 --> 00:23:37,285
I missed the Israeli weather.
415
00:23:37,328 --> 00:23:39,113
[indistinct chatter]
416
00:23:47,469 --> 00:23:49,558
[speaks Hebrew]
417
00:23:49,602 --> 00:23:51,038
It's really nice to meet you.
418
00:23:52,082 --> 00:23:54,258
[speaks Hebrew]
419
00:23:54,302 --> 00:23:56,435
You haven't been to Israel
since you worked with him.
420
00:23:56,478 --> 00:23:59,046
Oh, I work out of Germany.
421
00:23:59,089 --> 00:24:00,569
[Director]
You didn't even visit.
422
00:24:03,137 --> 00:24:04,486
You should visit more
423
00:24:04,530 --> 00:24:06,662
to connect to the place,
to the people.
424
00:24:09,317 --> 00:24:10,623
[speaks Hebrew]
425
00:24:10,666 --> 00:24:11,711
You're one of us now.
426
00:24:15,366 --> 00:24:17,456
- [utensils clinking]
- [indistinct chatter]
427
00:24:18,152 --> 00:24:21,460
[in Hebrew]
428
00:24:22,199 --> 00:24:24,811
[in French]
429
00:24:30,338 --> 00:24:32,166
[in French]
430
00:24:32,209 --> 00:24:34,037
There aren't that
many foreigners there,
431
00:24:34,081 --> 00:24:36,605
so everybody's constantly trying
to help you.
432
00:24:37,388 --> 00:24:38,738
Prove that Iranians
433
00:24:38,781 --> 00:24:41,218
are not like what
Westerners imagine them to be.
434
00:24:41,262 --> 00:24:42,437
[Rachel] They can be nice
435
00:24:42,481 --> 00:24:45,701
to the point
of driving you crazy.
436
00:24:45,745 --> 00:24:48,095
Did it make it more difficult
for you to live your cover?
437
00:24:48,835 --> 00:24:50,140
Not really.
438
00:24:50,184 --> 00:24:52,621
Um, just have to learn
how to handle it.
439
00:24:52,665 --> 00:24:54,754
[Rachel] Focus on the job,
the students.
440
00:24:55,363 --> 00:24:56,625
Be who you are.
441
00:24:56,669 --> 00:24:58,540
Hmm.
442
00:24:58,584 --> 00:25:00,803
[Director] You're very talented.
443
00:25:00,847 --> 00:25:03,763
It's not easy to stand out
in our organization.
444
00:25:05,155 --> 00:25:06,200
How do you feel about
445
00:25:06,243 --> 00:25:08,158
a long-term assignment
in Tehran?
446
00:25:10,900 --> 00:25:13,947
- [wind howling]
- [leaves rustling]
447
00:25:13,990 --> 00:25:15,577
[Thomas] Yeah, he just wanted
to look you in eye
448
00:25:15,601 --> 00:25:16,645
when he asked you.
449
00:25:16,689 --> 00:25:18,647
Danke.
450
00:25:18,691 --> 00:25:20,388
Didn't even know your name
till recently.
451
00:25:21,824 --> 00:25:23,652
Would you stay on as my handler?
452
00:25:23,696 --> 00:25:24,697
Of course.
453
00:25:26,481 --> 00:25:28,701
So did you give them
an answer yet?
454
00:25:28,744 --> 00:25:30,616
[Rachel] I was so excited
I couldn't speak.
455
00:25:32,879 --> 00:25:34,315
I can't believe I'm here.
456
00:25:38,754 --> 00:25:39,755
"Here"?
457
00:25:41,583 --> 00:25:43,150
Doing this, you know.
458
00:25:45,326 --> 00:25:47,589
[foreboding music]
459
00:25:47,633 --> 00:25:49,504
[traffic noise]
460
00:25:52,768 --> 00:25:54,248
[Rachel]It does feel different
461
00:25:54,291 --> 00:25:55,945
knowing that you're there
for a long time.
462
00:25:57,120 --> 00:25:59,340
Now, I walk around a lot.
463
00:25:59,383 --> 00:26:00,776
I feel like that's important,
464
00:26:00,820 --> 00:26:03,431
you know,
to get a sense of the city.
465
00:26:03,474 --> 00:26:05,868
Where things are.
How to interact with people.
466
00:26:07,000 --> 00:26:09,176
How not to attract attention.
467
00:26:09,219 --> 00:26:10,917
Keep to myself.
468
00:26:10,960 --> 00:26:12,527
[indistinct chatter]
469
00:26:12,571 --> 00:26:14,485
[speaks Persian]
470
00:26:14,529 --> 00:26:17,010
[overlapping dialogue]
471
00:26:17,053 --> 00:26:18,683
[Rachel] I'm consciously making an effort
472
00:26:18,707 --> 00:26:20,970
to learn everyday habits here.
473
00:26:21,014 --> 00:26:22,015
It's getting easier.
474
00:26:25,409 --> 00:26:27,237
[indistinct chatter]
475
00:26:29,283 --> 00:26:30,913
[Rachel] The apartment
I rented in Pasdaran
476
00:26:30,937 --> 00:26:32,199
is, is perfect.
477
00:26:32,242 --> 00:26:33,679
It's practical. I like it.
478
00:26:33,722 --> 00:26:35,419
It's comfortable.
479
00:26:35,463 --> 00:26:37,903
Makes perfect sense for a single Western woman to live there.
480
00:26:40,990 --> 00:26:43,819
There's lots of cafés
I like to sit in.
481
00:26:43,863 --> 00:26:45,386
Shops I like to shop in.
482
00:26:45,429 --> 00:26:48,302
[speaking Persian]
483
00:26:48,345 --> 00:26:49,999
[Rachel] You know, the more
484
00:26:50,043 --> 00:26:51,522
I have people around me,
485
00:26:51,566 --> 00:26:52,654
I feel like I belong.
486
00:26:52,698 --> 00:26:54,134
[Azadeh] Rachel.
487
00:26:54,177 --> 00:26:55,962
[speaks Persian]
488
00:26:56,005 --> 00:26:58,268
Mahshid wanted
to ask you something.
489
00:27:01,532 --> 00:27:02,577
She wanted to know
490
00:27:02,621 --> 00:27:04,405
if you'd have come
dinner with us.
491
00:27:05,406 --> 00:27:07,582
I'd love to. Thank you.
492
00:27:07,626 --> 00:27:08,844
[Rachel] I do like it there.
493
00:27:08,888 --> 00:27:10,019
I like Tehran.
494
00:27:10,063 --> 00:27:11,542
[indistinct chatter]
495
00:27:11,586 --> 00:27:13,414
[Rachel] I'm alone
most of the time, but...
496
00:27:13,457 --> 00:27:15,590
You know I don't feel lonely.
497
00:27:15,634 --> 00:27:16,809
I can't explain it.
498
00:27:18,898 --> 00:27:22,118
[speaking Persian]
499
00:27:22,162 --> 00:27:24,183
[Rachel] Every time I come back to Germany to see you,
500
00:27:24,207 --> 00:27:26,645
I feel more
and more out of place.
501
00:27:26,688 --> 00:27:28,516
And I can't wait
to get back to Iran.
502
00:27:29,778 --> 00:27:31,040
Pants.
503
00:27:31,084 --> 00:27:32,172
- "Pants."
- Mm-hmm.
504
00:27:34,740 --> 00:27:36,611
It did feel very boring at first
505
00:27:36,655 --> 00:27:38,613
after all the work
we've done here.
506
00:27:39,353 --> 00:27:40,615
But, um...
507
00:27:40,659 --> 00:27:43,487
You know, my work is so detailed
and fragmented.
508
00:27:43,531 --> 00:27:44,987
[Rachel] After a while,
I really realized
509
00:27:45,011 --> 00:27:47,753
that it helps me focus
and occupies my mind.
510
00:27:51,582 --> 00:27:52,758
[plastic bag rustles]
511
00:27:52,801 --> 00:27:54,803
[tense music]
512
00:27:59,242 --> 00:28:01,244
[tense music continues]
513
00:28:06,423 --> 00:28:07,686
[mouse clicks]
514
00:28:09,165 --> 00:28:11,385
[keyboard clacking]
515
00:28:14,518 --> 00:28:16,520
[clacking continues]
516
00:28:27,096 --> 00:28:28,141
[lighter clicks]
517
00:28:30,360 --> 00:28:32,362
[background chatter]
518
00:28:33,624 --> 00:28:34,713
Thank you.
519
00:28:37,716 --> 00:28:39,674
I'm an English teacher.
520
00:28:39,718 --> 00:28:41,241
Is it okay if I work here?
521
00:28:41,284 --> 00:28:42,590
I like to get out of the house.
522
00:28:42,633 --> 00:28:43,765
Sure, no problem.
523
00:28:54,384 --> 00:28:56,691
[car approaching]
524
00:29:01,914 --> 00:29:03,829
[upbeat music playing]
525
00:29:05,526 --> 00:29:06,832
[Thomas] Look at this.
526
00:29:07,571 --> 00:29:08,834
It's weeks
527
00:29:08,877 --> 00:29:11,793
of tracking the coming and going
of Reza Vahidi.
528
00:29:11,837 --> 00:29:14,013
- The Minister of Defense.
- Yeah.
529
00:29:14,056 --> 00:29:15,144
Did she know that? Did...
530
00:29:15,188 --> 00:29:17,146
Did she know
who she was tracking?
531
00:29:17,190 --> 00:29:18,365
[Thomas] She had no idea.
532
00:29:20,584 --> 00:29:21,977
After six months carrying out
533
00:29:22,021 --> 00:29:23,979
small, disconnected missions
like this,
534
00:29:24,023 --> 00:29:26,112
I felt that her routines
were set.
535
00:29:26,155 --> 00:29:29,332
That her cover was stable.
That she was stable.
536
00:29:29,376 --> 00:29:30,986
She was ready
for the next thing.
537
00:29:33,249 --> 00:29:35,904
That's when we decided to approach Razavi Electronics.
538
00:29:36,775 --> 00:29:37,819
Farhad Razavi.
539
00:29:39,125 --> 00:29:40,648
[Rachel] "The wallet...
540
00:29:40,691 --> 00:29:42,519
- is gone."
- [students] Is.
541
00:29:43,433 --> 00:29:44,695
"Three coins...
542
00:29:44,739 --> 00:29:47,263
- [students] Are.
- ...are missing."
543
00:29:47,307 --> 00:29:48,699
[Rachel] "Everyone...
544
00:29:48,743 --> 00:29:50,025
- [Shirin] Are...
- [students] Is.
545
00:29:50,049 --> 00:29:52,616
- ...is here."
- But "everyone" are many people.
546
00:29:52,660 --> 00:29:54,836
[in Persian]
547
00:29:54,880 --> 00:29:56,229
Hey, hey, hey.
[shushes]
548
00:29:56,272 --> 00:29:58,492
It's actually
a really good question, Shirin.
549
00:29:58,535 --> 00:30:01,451
Does anybody know
why it's "is" and not "are"?
550
00:30:01,495 --> 00:30:02,888
- [Rachel] Ali?
- Mm?
551
00:30:03,758 --> 00:30:04,759
You know?
552
00:30:05,891 --> 00:30:07,762
[sloshes]
553
00:30:10,591 --> 00:30:12,767
[in Persian]
554
00:30:12,811 --> 00:30:17,467
[in Persian]
555
00:30:17,511 --> 00:30:18,773
[speaks Persian]
556
00:30:20,253 --> 00:30:21,297
[in French]
557
00:30:21,341 --> 00:30:24,170
[in French]
558
00:30:29,915 --> 00:30:31,568
Come with me.
559
00:30:31,612 --> 00:30:34,093
My Uncle Farhad, he has a BMW.
560
00:30:34,136 --> 00:30:36,138
- Wow, really?
- Mm-hm.
561
00:30:36,965 --> 00:30:38,488
All right, well.
562
00:30:38,532 --> 00:30:40,229
Let's see who gets
to spot him first.
563
00:30:40,273 --> 00:30:41,274
Okay.
564
00:30:44,625 --> 00:30:45,626
Rachel?
565
00:30:46,235 --> 00:30:48,934
[in French]
566
00:30:49,935 --> 00:30:50,936
[in French]
567
00:30:51,937 --> 00:30:53,460
[indistinct chatter]
568
00:30:56,115 --> 00:30:57,290
[Ali] There he is.
569
00:30:57,333 --> 00:30:58,334
Well.
570
00:31:01,511 --> 00:31:03,513
- Goodbye!
- [Rachel] Bye, Ali!
571
00:31:05,298 --> 00:31:06,952
I am sorry I am late.
572
00:31:06,995 --> 00:31:08,997
My sister,
she called me just now.
573
00:31:09,041 --> 00:31:11,043
[Rachel] No problem.
574
00:31:11,086 --> 00:31:12,740
You've worked with Ali
after school?
575
00:31:13,697 --> 00:31:15,699
Yeah, twice a week.
576
00:31:15,743 --> 00:31:18,093
You give
the one-to-one lesson, too?
577
00:31:18,137 --> 00:31:19,225
[chuckles]
578
00:31:19,268 --> 00:31:20,922
One-on-one lessons, yeah.
579
00:31:20,966 --> 00:31:22,358
Wait, wait.
580
00:31:22,402 --> 00:31:23,403
[car horn beeps]
581
00:31:33,369 --> 00:31:34,588
My name is Farhad.
582
00:31:34,631 --> 00:31:36,677
I'm Rachel. Nice to meet you.
583
00:31:36,720 --> 00:31:38,940
[Farhad] I need your help.
584
00:31:38,984 --> 00:31:40,420
I think your English
is pretty good.
585
00:31:40,463 --> 00:31:41,508
No, I, uh...
586
00:31:41,551 --> 00:31:42,857
I've worked in Europe a lot.
587
00:31:42,901 --> 00:31:44,032
I want to...
588
00:31:44,076 --> 00:31:45,251
I want to be loose.
589
00:31:45,294 --> 00:31:46,861
- [chuckles]
- [Farhad] You know, free.
590
00:31:46,905 --> 00:31:48,558
You want to be "loose"?
591
00:31:48,602 --> 00:31:49,603
Uh...
592
00:31:50,299 --> 00:31:51,387
You see?
593
00:31:53,824 --> 00:31:56,958
I'm going to drop Ali
to my sister's now.
594
00:31:57,002 --> 00:32:00,179
Uh, maybe
you can give me lesson later?
595
00:32:00,222 --> 00:32:02,790
Oh, I'm sorry.
I'm really busy here today.
596
00:32:02,833 --> 00:32:03,878
Ah.
597
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Tomorrow?
598
00:32:08,448 --> 00:32:10,102
[keyboard clacking]
599
00:32:18,719 --> 00:32:19,763
[background chatter]
600
00:32:19,807 --> 00:32:20,808
Shall we begin?
601
00:32:23,332 --> 00:32:24,768
Tell me about yourself.
602
00:32:24,812 --> 00:32:27,771
No, no, no, uh...
I pay, I decide what we talk.
603
00:32:29,512 --> 00:32:33,560
"I'm paying, I should decide
what we talk about."
604
00:32:33,603 --> 00:32:35,170
[Farhad] Uh...
605
00:32:35,214 --> 00:32:36,365
If you're going to be impolite,
606
00:32:36,389 --> 00:32:38,434
at least express
yourself correctly.
607
00:32:38,478 --> 00:32:39,870
[chuckles]
Okay.
608
00:32:39,914 --> 00:32:41,394
Okay.
609
00:32:41,437 --> 00:32:44,701
I'm paying, so I should decide
what we talk about.
610
00:32:46,007 --> 00:32:47,007
Very good.
611
00:32:48,488 --> 00:32:51,491
[speaking Persian]
612
00:32:51,534 --> 00:32:52,709
[speaks Persian]
613
00:32:52,753 --> 00:32:54,189
- Oh, yes, please. Thank you.
- Yes.
614
00:32:55,625 --> 00:32:56,931
[Rachel] What do you do?
615
00:32:56,975 --> 00:32:59,890
It'll help me to find out
what your needs are.
616
00:32:59,934 --> 00:33:01,718
You are in Iran, how long?
617
00:33:01,762 --> 00:33:03,416
A while.
618
00:33:03,459 --> 00:33:05,896
You did not learn not to ask
questions like that?
619
00:33:05,940 --> 00:33:07,550
[chuckles]
620
00:33:07,594 --> 00:33:10,379
"Haven't you learned
not to ask questions like that?"
621
00:33:10,423 --> 00:33:11,946
[chuckles]
622
00:33:11,990 --> 00:33:15,384
"Haven't you learned
not to ask questions like that?"
623
00:33:15,428 --> 00:33:16,995
What do you wanna talk about?
624
00:33:18,474 --> 00:33:19,998
Tell me about yourself.
625
00:33:20,041 --> 00:33:21,825
[chuckles]
That's okay?
626
00:33:21,869 --> 00:33:23,044
- Mm-hm.
- Really?
627
00:33:23,088 --> 00:33:24,674
You just make up the rules
that suit you?
628
00:33:24,698 --> 00:33:25,873
[Farhad] I'm so sorry.
629
00:33:25,916 --> 00:33:27,875
The rules here are invented
to suit me.
630
00:33:27,918 --> 00:33:28,919
[both chuckle]
631
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
[Farhad] So...
632
00:33:31,835 --> 00:33:33,663
Tell me something.
633
00:33:33,707 --> 00:33:35,187
Something personal.
634
00:33:35,230 --> 00:33:36,840
Personal, um...
635
00:33:39,756 --> 00:33:40,931
I was adopted.
636
00:33:43,282 --> 00:33:45,762
My parents
are not my biological parents.
637
00:33:45,806 --> 00:33:47,068
You're born where?
638
00:33:47,112 --> 00:33:48,765
I was born in Australia.
639
00:33:48,809 --> 00:33:50,811
[Rachel] But we left
when I was young.
640
00:33:50,854 --> 00:33:52,117
Six.
641
00:33:52,160 --> 00:33:54,075
I grew up in Vancouver.
642
00:33:54,119 --> 00:33:55,337
[Farhad] You are lucky.
643
00:33:55,381 --> 00:33:56,469
[speaks Persian]
644
00:33:57,644 --> 00:33:59,602
You lived in different places.
645
00:33:59,646 --> 00:34:02,388
Yeah, well, you know...
646
00:34:02,431 --> 00:34:04,694
I'm jealous of people
that have a home.
647
00:34:04,738 --> 00:34:05,826
Place.
648
00:34:05,869 --> 00:34:07,393
Friends they know
since childhood.
649
00:34:08,133 --> 00:34:09,612
So why are you here?
650
00:34:09,656 --> 00:34:11,136
I was teaching in Leipzig.
651
00:34:11,179 --> 00:34:13,703
But honestly, it was really,
really boring and...
652
00:34:14,965 --> 00:34:16,010
I don't know.
653
00:34:16,054 --> 00:34:17,794
You know?
654
00:34:17,838 --> 00:34:19,970
Tehran, there's something
I really like here.
655
00:34:20,797 --> 00:34:22,277
Hmm.
656
00:34:22,321 --> 00:34:24,714
You know what it is?
657
00:34:24,758 --> 00:34:27,543
The people here
all have many secrets.
658
00:34:28,327 --> 00:34:29,763
Do they?
659
00:34:29,806 --> 00:34:31,765
There's too many rules in Iran.
660
00:34:31,808 --> 00:34:32,896
So...
661
00:34:32,940 --> 00:34:35,290
If, uh... If you want to drink,
662
00:34:35,334 --> 00:34:36,900
you keep it secret.
663
00:34:36,944 --> 00:34:39,555
You marry a woman who is a...
664
00:34:39,599 --> 00:34:41,601
You understand.
She, she had sex.
665
00:34:41,644 --> 00:34:43,385
- [chuckles]
- You keep it secret.
666
00:34:43,429 --> 00:34:44,821
If you go to a party
667
00:34:44,865 --> 00:34:46,780
or a cultural thing
too controversial,
668
00:34:46,823 --> 00:34:48,173
keep it secret.
669
00:34:48,216 --> 00:34:50,305
You don't want to fast
during Ramadan?
670
00:34:50,349 --> 00:34:52,394
Eat in secret.
671
00:34:52,438 --> 00:34:54,353
[Farhad]
It's the way of life here.
672
00:34:54,396 --> 00:34:55,484
Like a second nature.
673
00:34:57,660 --> 00:34:59,662
[background chatter]
674
00:35:04,319 --> 00:35:06,104
[indistinct chatter]
675
00:35:21,858 --> 00:35:23,033
[gate clangs]
676
00:35:29,388 --> 00:35:30,824
[keys jangle]
677
00:35:37,396 --> 00:35:38,919
[knocks on door]
678
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
[suspenseful music]
679
00:35:42,792 --> 00:35:43,924
[doorknob clicks]
680
00:35:43,967 --> 00:35:44,968
Rachel?
681
00:35:45,012 --> 00:35:46,144
Hi.
682
00:35:46,187 --> 00:35:48,494
I wanted to see if, um...
683
00:35:48,537 --> 00:35:49,582
Do you wanna have tea?
684
00:35:49,625 --> 00:35:51,453
[siren blares]
685
00:35:53,281 --> 00:35:54,978
[beeping]
686
00:35:55,022 --> 00:35:56,241
[indistinct chatter]
687
00:35:56,284 --> 00:35:57,546
[Azadeh] Are you okay?
688
00:35:59,331 --> 00:36:00,941
Oh, yes. I'm sorry.
689
00:36:00,984 --> 00:36:03,770
I'm just a bit dizzy.
It's the weather.
690
00:36:03,813 --> 00:36:05,119
Always happens to me.
691
00:36:05,163 --> 00:36:07,208
- [rushing footsteps]
- [indistinct chatter]
692
00:36:11,865 --> 00:36:13,649
It's the man from the upstairs.
693
00:36:13,693 --> 00:36:15,129
His son is a criminal.
694
00:36:15,173 --> 00:36:17,044
[Azadeh]
He often comes here to hide.
695
00:36:17,087 --> 00:36:18,437
[beeping]
696
00:36:23,268 --> 00:36:24,617
[beeping continues]
697
00:36:29,535 --> 00:36:33,539
- [car engine revs]
- [siren blares]
698
00:36:36,542 --> 00:36:38,283
[siren echoes]
699
00:36:46,465 --> 00:36:47,727
[inhales sharply]
700
00:36:49,207 --> 00:36:51,557
[cell phone buzzing, chiming]
701
00:36:53,776 --> 00:36:55,561
[buzzing continues]
702
00:36:55,604 --> 00:36:57,127
[cell phone chiming]
703
00:36:58,259 --> 00:36:59,608
Hello?
704
00:36:59,652 --> 00:37:00,957
[Farhad]
There's a party tonight.
705
00:37:01,001 --> 00:37:02,437
Like the one I told you of.
706
00:37:03,177 --> 00:37:04,309
Will you come?
707
00:37:05,223 --> 00:37:06,746
Just like that, huh?
708
00:37:06,789 --> 00:37:08,313
[Farhad] I will pick you up.
709
00:37:08,356 --> 00:37:09,792
My friends want to meet you.
710
00:37:12,882 --> 00:37:14,884
[upbeat music playing]
711
00:37:17,974 --> 00:37:19,759
I didn't know
I could dress like that.
712
00:37:20,716 --> 00:37:21,761
[Aarmeen] Hey!
713
00:37:21,804 --> 00:37:24,546
[both speaking Persian]
714
00:37:26,244 --> 00:37:29,551
[speaking Persian continues]
715
00:37:29,595 --> 00:37:30,659
[Farhad]
This is my friend Rachel.
716
00:37:30,683 --> 00:37:31,988
Rachel, this is Aarmeen.
717
00:37:32,032 --> 00:37:33,662
- [Aarmeen speaking Persian]
- Nice to meet you.
718
00:37:33,686 --> 00:37:35,862
[speaking Persian]
719
00:37:35,905 --> 00:37:37,472
- This is Bita.
- Nice to meet you.
720
00:37:37,516 --> 00:37:38,560
Yeah.
721
00:37:38,604 --> 00:37:41,346
[speaks Persian]
722
00:37:41,389 --> 00:37:42,695
What?
723
00:37:42,738 --> 00:37:45,306
[indistinct chatter]
724
00:37:45,350 --> 00:37:47,177
[Farhad]
These are my childhood friends,
725
00:37:47,221 --> 00:37:48,962
- Nawser and Zoya.
- Nice to meet you.
726
00:37:49,005 --> 00:37:50,833
This is Rachel? Salaam.
727
00:37:50,877 --> 00:37:53,749
- Welcome.
- [Rachel] Nice to meet you.
728
00:37:53,793 --> 00:37:55,795
[upbeat music playing]
729
00:38:00,495 --> 00:38:02,323
Oh, I don't want that.
730
00:38:02,367 --> 00:38:04,412
- It's okay.
- It's no help, really.
731
00:38:04,456 --> 00:38:05,761
[chuckles]
Rachel.
732
00:38:05,805 --> 00:38:06,936
Everyone does.
733
00:38:06,980 --> 00:38:09,069
- No, I'm, I'm good.
- Just one.
734
00:38:10,244 --> 00:38:11,898
If you insist, I'm leaving.
735
00:38:13,900 --> 00:38:15,031
Okay.
736
00:38:17,251 --> 00:38:18,296
Wow!
737
00:38:19,732 --> 00:38:21,560
Another one?
738
00:38:21,603 --> 00:38:24,214
It's my first time
having alcohol in Iran.
739
00:38:24,258 --> 00:38:25,738
[Farhad chuckles]
740
00:38:25,781 --> 00:38:28,262
Drinking is illegal here, right?
741
00:38:28,306 --> 00:38:31,134
Your ecstasy dealer
is also your alcohol dealer.
742
00:38:31,178 --> 00:38:32,179
[chuckles]
743
00:38:32,571 --> 00:38:33,659
[clinks]
744
00:38:33,702 --> 00:38:36,226
[crowd cheering]
745
00:38:39,882 --> 00:38:41,884
[club music playing]
746
00:39:00,599 --> 00:39:02,601
[lively music playing]
747
00:39:04,951 --> 00:39:06,779
[indistinct chatter]
748
00:39:06,822 --> 00:39:09,347
Like this guy with the hat,
they dance.
749
00:39:10,217 --> 00:39:11,653
I'll go.
[giggles]
750
00:39:17,442 --> 00:39:19,095
[giggling]
751
00:39:24,971 --> 00:39:26,799
- [indistinct chatter]
- [laughing]
752
00:39:29,845 --> 00:39:30,846
[doorknob rattles]
753
00:39:55,480 --> 00:39:56,872
[inhales sharply]
754
00:40:00,659 --> 00:40:02,269
[clothes rustle]
755
00:40:27,163 --> 00:40:28,426
[smooches]
756
00:40:39,262 --> 00:40:40,263
[Farhad chuckles]
757
00:40:41,830 --> 00:40:43,484
- [inhales sharply]
- [smooches]
758
00:40:46,618 --> 00:40:48,576
[breathing heavily]
759
00:40:51,666 --> 00:40:52,754
[smooches]
760
00:41:12,121 --> 00:41:13,819
[breathes deeply]
761
00:41:16,430 --> 00:41:18,737
[breathing heavily]
762
00:41:18,780 --> 00:41:19,900
- [Farhad moans]
- [smooches]
763
00:41:23,393 --> 00:41:24,699
[moans]
764
00:41:24,743 --> 00:41:27,485
[breathing heavily]
765
00:41:30,488 --> 00:41:32,751
[distant traffic noise]
766
00:42:03,216 --> 00:42:04,260
Hey.
767
00:42:04,304 --> 00:42:05,435
Good morning.
768
00:42:09,744 --> 00:42:11,311
Is this your brother?
769
00:42:11,354 --> 00:42:12,355
[chuckles]
770
00:42:13,879 --> 00:42:14,880
Mm-hm.
771
00:42:21,843 --> 00:42:22,888
[smooches]
772
00:42:30,156 --> 00:42:32,201
[streetcar chugging]
773
00:42:42,603 --> 00:42:45,127
[in German]
774
00:42:45,171 --> 00:42:46,172
What do you care?
775
00:42:46,868 --> 00:42:49,567
[in German]
776
00:42:54,876 --> 00:42:57,139
[Thomas] Your father called the embassy.
777
00:42:57,183 --> 00:42:58,706
- Started asking questions.
- [sighs]
778
00:43:00,578 --> 00:43:01,622
So I had to talk to him.
779
00:43:01,666 --> 00:43:03,232
[clears throat]
Explain everything.
780
00:43:05,583 --> 00:43:06,758
You did what?
781
00:43:08,020 --> 00:43:10,892
That's private, Thomas,
all right?
782
00:43:10,936 --> 00:43:12,720
And that's none
of your goddamn business.
783
00:43:14,461 --> 00:43:16,071
[Thomas] He told me
you're not adopted.
784
00:43:18,030 --> 00:43:19,205
[exhales sharply]
785
00:43:23,775 --> 00:43:26,125
That was just a game, Thomas.
786
00:43:26,168 --> 00:43:27,953
A stupid game
I used to play as a teenager.
787
00:43:27,996 --> 00:43:29,215
It's nothing.
788
00:43:29,258 --> 00:43:30,898
You said in your file
that you're adopted.
789
00:43:32,392 --> 00:43:33,959
I didn't mean to lie.
790
00:43:34,002 --> 00:43:36,111
It's just something my friend
and I used to say in school.
791
00:43:36,135 --> 00:43:37,658
And I'm sure
it was written somewhere.
792
00:43:37,702 --> 00:43:38,790
So I just automatically...
793
00:43:38,833 --> 00:43:40,792
[Thomas]
So from a teenager till now,
794
00:43:40,835 --> 00:43:41,923
a grown woman,
795
00:43:43,098 --> 00:43:44,538
you are still saying
you are adopted?
796
00:43:44,578 --> 00:43:46,232
- So what?
- [Thomas] So what?
797
00:43:47,363 --> 00:43:49,061
You told me you're adopted.
798
00:43:49,104 --> 00:43:50,671
You basically
told this organization
799
00:43:50,715 --> 00:43:51,977
that you are adopted.
800
00:43:52,020 --> 00:43:53,607
[Rachel] When I started working
for the Mossad,
801
00:43:53,631 --> 00:43:55,502
all I did was...
802
00:43:55,545 --> 00:43:58,505
They just used my name
to rent apartments in Berlin.
803
00:43:58,548 --> 00:44:01,073
All right? I never imagined
it would go this far.
804
00:44:01,116 --> 00:44:02,465
It was just a stupid lie.
805
00:44:02,509 --> 00:44:03,704
That you're still telling now.
806
00:44:03,728 --> 00:44:05,294
- Yes.
- Why?
807
00:44:07,079 --> 00:44:08,254
[sighs]
808
00:44:08,297 --> 00:44:09,951
I don't have anything else
to say to that.
809
00:44:09,995 --> 00:44:11,435
God, and you don't
even seem bothered
810
00:44:11,474 --> 00:44:13,215
that, one, you didn't inform
811
00:44:13,259 --> 00:44:15,043
family member
of your association with us,
812
00:44:15,087 --> 00:44:16,654
which you said you would do.
813
00:44:16,697 --> 00:44:18,544
And, two, you've lied about
something pretty major
814
00:44:18,568 --> 00:44:20,005
to do with your background.
815
00:44:20,048 --> 00:44:21,286
[Thomas]
Now, this job is all about
816
00:44:21,310 --> 00:44:22,505
being able
to be completely honest
817
00:44:22,529 --> 00:44:24,183
with the people
you're supposed to trust.
818
00:44:24,226 --> 00:44:27,186
You can lie to the world,
but in here, you tell the truth.
819
00:44:27,229 --> 00:44:29,492
To this organization,
you tell the truth.
820
00:44:29,536 --> 00:44:31,581
And to me, you tell the truth.
821
00:44:31,625 --> 00:44:32,863
'Cause even shitty,
little details like this,
822
00:44:32,887 --> 00:44:33,975
it all matters,
823
00:44:34,019 --> 00:44:35,455
because I have to trust you.
824
00:44:35,498 --> 00:44:37,500
I have to completely trust you.
825
00:44:42,418 --> 00:44:43,593
You're right.
826
00:44:51,340 --> 00:44:52,690
I'm sleeping with Farhad.
827
00:44:54,996 --> 00:44:56,041
You're what?
828
00:44:56,781 --> 00:44:57,999
I slept with him.
829
00:44:58,043 --> 00:44:59,784
I mean I'm still sleeping
with him, but...
830
00:45:01,220 --> 00:45:03,570
You were just supposed
to tutor him!
831
00:45:04,745 --> 00:45:06,138
You didn't report this.
832
00:45:06,181 --> 00:45:07,487
I'm reporting it now.
833
00:45:09,532 --> 00:45:10,969
[Thomas]That was a key moment.
834
00:45:11,012 --> 00:45:13,406
We suddenly realized
we couldn't control her fully.
835
00:45:13,449 --> 00:45:14,842
And she wanted
to make that point.
836
00:45:14,886 --> 00:45:16,472
She was like,
"If I wanna sleep with the guy,
837
00:45:16,496 --> 00:45:18,082
I'll sleep with the guy."
She had a life there.
838
00:45:18,106 --> 00:45:19,064
So what do you do?
839
00:45:19,107 --> 00:45:20,543
You let her dictate like that?
840
00:45:20,587 --> 00:45:21,651
You tolerate a relationship
841
00:45:21,675 --> 00:45:23,372
you have absolutely
no handle on?
842
00:45:23,416 --> 00:45:24,856
Or you pull her out?
Lose everything?
843
00:45:26,114 --> 00:45:27,115
What do you do?
844
00:45:28,726 --> 00:45:30,162
[in Hebrew]
845
00:45:38,039 --> 00:45:40,041
[in Hebrew]
846
00:45:43,828 --> 00:45:45,525
[in Hebrew]
847
00:45:45,568 --> 00:45:46,613
Especially not with her.
848
00:45:46,656 --> 00:45:48,136
What do you mean "not with her"?
849
00:45:48,180 --> 00:45:49,766
She was just supposed to give
the guy private lessons.
850
00:45:49,790 --> 00:45:51,333
We all know
what she was supposed to do.
851
00:45:51,357 --> 00:45:52,508
- The question is what...
- [overlapping dialogue]
852
00:45:52,532 --> 00:45:54,012
[in Hebrew]
853
00:45:58,059 --> 00:45:59,060
[sighs]
854
00:46:00,192 --> 00:46:01,193
I'll handle it.
855
00:46:04,631 --> 00:46:06,261
[Rachel] Are they gonna start
doubting me?
856
00:46:06,285 --> 00:46:07,460
[Thomas] Of course not.
857
00:46:07,503 --> 00:46:08,853
They just don't like surprises.
858
00:46:08,896 --> 00:46:09,897
[inhales sharply]
859
00:46:15,990 --> 00:46:18,471
You're so good
at giving away nothing.
860
00:46:18,514 --> 00:46:19,914
Did you bring him
to your apartment?
861
00:46:22,736 --> 00:46:25,086
No, we went to a party
and back to his place.
862
00:46:30,831 --> 00:46:32,180
So tell me something about him.
863
00:46:34,617 --> 00:46:36,402
He wears more cosmetics
than I do.
864
00:46:39,971 --> 00:46:42,800
[tense music]
865
00:46:42,843 --> 00:46:44,236
[Thomas] Razavi Electronics
866
00:46:44,279 --> 00:46:46,804
was a legit company
when we started.
867
00:46:47,761 --> 00:46:49,023
Farhad Razavi,
868
00:46:49,067 --> 00:46:51,199
we took him for a lightweight,
a rich playboy.
869
00:46:51,243 --> 00:46:52,611
But we discovered
that when the Iranians
870
00:46:52,635 --> 00:46:54,420
try to buy
a restricted technology,
871
00:46:54,463 --> 00:46:56,857
they like doing it
through legit companies.
872
00:46:56,901 --> 00:47:00,643
So we started steering a lot of offers towards Razavi.
873
00:47:00,687 --> 00:47:03,559
[Emma in French]
874
00:47:03,603 --> 00:47:05,735
[in French]
875
00:47:11,132 --> 00:47:13,831
[speaking French continues]
876
00:47:16,398 --> 00:47:17,660
[Thomas] This was all part
877
00:47:17,704 --> 00:47:19,706
of operation
"Business as Usual."
878
00:47:19,749 --> 00:47:21,403
We were grooming
Razavi Electronics
879
00:47:21,447 --> 00:47:23,014
to become
an unwitting middleman
880
00:47:23,057 --> 00:47:25,886
between us and the Iranian Secret Service.
881
00:47:27,235 --> 00:47:28,976
For that,
we needed to infiltrate
882
00:47:29,020 --> 00:47:30,760
their internal network.
883
00:47:30,804 --> 00:47:33,459
It's a pretty simple task given they were a civilian company.
884
00:47:35,417 --> 00:47:37,767
[Rachel] Oh, I'm sorry,
I got lost.
885
00:47:37,811 --> 00:47:39,291
Do you know where the exit is?
886
00:47:39,334 --> 00:47:40,683
- It's there.
- Oh.
887
00:47:41,293 --> 00:47:42,294
Thank you.
888
00:47:42,947 --> 00:47:43,991
[Farhad] So?
889
00:47:45,427 --> 00:47:46,646
Can you do this work?
890
00:47:47,473 --> 00:47:48,735
Is that you?
891
00:47:49,910 --> 00:47:51,150
- [Rachel] How old?
- [chuckles]
892
00:47:52,608 --> 00:47:54,132
How much do you want per hour?
893
00:47:57,744 --> 00:47:59,180
Call me a cab?
894
00:47:59,224 --> 00:48:00,703
I will drive you.
895
00:48:00,747 --> 00:48:01,966
Can you wait five minutes?
896
00:48:02,009 --> 00:48:04,533
I'll wait for you outside.
I need some air.
897
00:48:05,273 --> 00:48:06,492
[Rachel] Hey, uh...
898
00:48:07,362 --> 00:48:09,974
Are people looking at me?
899
00:48:10,017 --> 00:48:12,454
Is it okay for an unmarried man
and an unmarried woman
900
00:48:12,498 --> 00:48:14,195
to be seen together?
901
00:48:14,239 --> 00:48:15,936
Please,
stop worrying about this.
902
00:48:15,980 --> 00:48:16,937
Nobody cares.
903
00:48:16,981 --> 00:48:18,983
Okay.
[chuckling]
904
00:48:34,912 --> 00:48:36,391
That flag in your booth,
905
00:48:37,523 --> 00:48:38,741
is it Azerbaijan?
906
00:48:41,135 --> 00:48:42,354
You know the flag?
907
00:48:42,397 --> 00:48:44,008
Yeah.
908
00:48:44,051 --> 00:48:45,052
Never been there.
909
00:48:47,054 --> 00:48:48,273
Once, I lived there,
910
00:48:48,316 --> 00:48:49,578
for many years.
911
00:48:51,929 --> 00:48:53,234
Can I try your brand?
912
00:48:53,931 --> 00:48:54,932
It's strong.
913
00:48:58,283 --> 00:48:59,371
Thank you.
914
00:49:03,505 --> 00:49:04,593
[lighter clicks]
915
00:49:05,899 --> 00:49:07,031
[coughs softly]
916
00:49:08,641 --> 00:49:09,642
[coughs]
917
00:49:14,212 --> 00:49:15,256
[sighs]
918
00:49:18,564 --> 00:49:19,782
[chuckles]
919
00:49:20,740 --> 00:49:21,784
[speaking Persian]
920
00:49:26,354 --> 00:49:29,227
[speaking Persian continues]
921
00:49:34,319 --> 00:49:36,451
Shit.
922
00:49:36,495 --> 00:49:38,540
If he didn't give me so much...
[speaks Persian]
923
00:49:38,584 --> 00:49:41,021
...I would have finished
my day 30 minutes before.
924
00:49:41,065 --> 00:49:42,283
I'm sorry.
925
00:49:42,327 --> 00:49:43,937
What's...
[speaks Persian]
926
00:49:43,981 --> 00:49:45,373
[Farhad]
It's too much politeness,
927
00:49:45,417 --> 00:49:46,809
too much flattery.
928
00:49:46,853 --> 00:49:49,073
"How can I ever thank you?
929
00:49:49,116 --> 00:49:51,031
I would never dream
to trouble you."
930
00:49:51,075 --> 00:49:53,425
Yeah, I've wasted
half my day on this.
931
00:49:53,468 --> 00:49:55,383
[cell phone keypad clacking]
932
00:49:57,516 --> 00:49:58,560
[clatters]
933
00:50:10,833 --> 00:50:12,835
- [smooches]
- [chuckles]
934
00:50:14,707 --> 00:50:16,491
[chortles]
935
00:50:16,535 --> 00:50:18,798
- [smooches]
- [breathing heavily]
936
00:50:21,148 --> 00:50:22,323
[moans]
937
00:50:22,367 --> 00:50:25,544
[breathing heavily]
938
00:50:25,587 --> 00:50:27,676
[Rachel]
"How can I ever thank you?
939
00:50:27,720 --> 00:50:29,635
I would never dream
to trouble you."
940
00:50:30,201 --> 00:50:32,116
[both laugh]
941
00:50:34,161 --> 00:50:36,511
[panting]
942
00:50:40,385 --> 00:50:42,604
[panting continues]
943
00:50:47,609 --> 00:50:49,698
- [moans]
- [breathes heavily]
944
00:50:55,791 --> 00:50:57,967
Are you here by yourself
all night?
945
00:50:58,011 --> 00:51:00,318
[woman 3 speaking Persian]
946
00:51:03,016 --> 00:51:04,713
That is what I'm good for.
947
00:51:05,453 --> 00:51:06,715
Smoking and...
948
00:51:07,629 --> 00:51:09,153
letting the time pass.
949
00:51:10,937 --> 00:51:13,026
My mom always used to say...
950
00:51:13,896 --> 00:51:15,376
She died of cancer.
951
00:51:15,420 --> 00:51:18,118
She always used to say
that we let time slip.
952
00:51:18,162 --> 00:51:19,902
You know, let it pass us by.
953
00:51:21,730 --> 00:51:23,819
My brother, same thing.
954
00:51:23,863 --> 00:51:27,084
He is younger,
he is going to die soon.
955
00:51:27,127 --> 00:51:29,390
[Nima] And all he wants
is more time.
956
00:51:29,434 --> 00:51:31,610
[flame crackles]
957
00:51:31,653 --> 00:51:33,046
And I have all the time.
958
00:51:33,090 --> 00:51:34,134
Too much.
959
00:51:34,178 --> 00:51:35,178
I don't need it.
960
00:51:35,962 --> 00:51:38,138
Yeah, well...
961
00:51:38,182 --> 00:51:39,681
A person who knows
they're about to die,
962
00:51:39,705 --> 00:51:41,663
that's the worst.
963
00:51:41,707 --> 00:51:43,578
Best to die like that.
[finger snaps]
964
00:51:44,666 --> 00:51:45,667
Yes.
965
00:51:49,584 --> 00:51:51,717
Why only have two guards?
966
00:51:51,760 --> 00:51:54,546
You know, switch,
play backgammon...
967
00:51:54,589 --> 00:51:55,764
[Nima] Money.
968
00:51:55,808 --> 00:51:56,809
Just me.
969
00:52:05,513 --> 00:52:06,514
[clanging]
970
00:52:12,999 --> 00:52:14,653
[indistinct chatter]
971
00:52:18,874 --> 00:52:20,876
[suspenseful music]
972
00:52:29,407 --> 00:52:31,452
[woman 4 speaking Persian]
973
00:52:37,023 --> 00:52:39,808
[trickling]
974
00:52:42,594 --> 00:52:43,638
[exhales]
975
00:52:56,738 --> 00:52:57,957
[sighs]
976
00:53:03,441 --> 00:53:05,443
[tense music]
977
00:53:13,712 --> 00:53:14,800
[lock clicks]
978
00:53:26,290 --> 00:53:27,856
[inhaling sharply]
979
00:53:28,901 --> 00:53:31,120
[inhaling continues]
980
00:53:32,644 --> 00:53:34,298
[panting]
981
00:53:37,257 --> 00:53:38,257
[light switch clicks]
982
00:53:41,566 --> 00:53:43,568
[suspenseful music]
983
00:53:56,668 --> 00:53:58,583
[machine whirring]
984
00:54:01,325 --> 00:54:02,326
[clicks]
985
00:54:10,986 --> 00:54:12,640
[machine whirring]
986
00:54:16,296 --> 00:54:18,167
[keyboard clacking]
987
00:54:20,909 --> 00:54:22,911
Yes. Got it!
988
00:54:22,955 --> 00:54:24,826
- [all] Yes!
- [whoops]
989
00:54:24,870 --> 00:54:26,872
[indistinct chatter]
990
00:54:26,915 --> 00:54:28,613
- [whirring]
- [beeping]
991
00:54:30,354 --> 00:54:32,007
[beeping continues]
992
00:54:35,402 --> 00:54:36,664
[gasps]
993
00:54:42,235 --> 00:54:44,019
[computer powers up]
994
00:54:49,677 --> 00:54:50,852
[clicks]
995
00:54:53,115 --> 00:54:55,117
[suspenseful music]
996
00:55:01,385 --> 00:55:02,385
[light switch clicks]
997
00:55:02,995 --> 00:55:03,996
Shit.
998
00:55:05,171 --> 00:55:06,346
[door opens]
999
00:55:12,309 --> 00:55:14,311
- [approaching footsteps]
- [breathing heavily]
1000
00:55:29,021 --> 00:55:31,023
[approaching footsteps]
1001
00:55:42,339 --> 00:55:44,515
[Rachel breathing heavily]
1002
00:55:45,429 --> 00:55:47,735
[approaching footsteps]
1003
00:55:58,180 --> 00:56:00,357
[panting]
1004
00:56:06,188 --> 00:56:07,407
[door slams]
1005
00:56:08,930 --> 00:56:10,758
[approaching footsteps]
1006
00:56:13,457 --> 00:56:14,458
Shit.
1007
00:56:15,720 --> 00:56:18,113
[breathing heavily]
1008
00:56:25,207 --> 00:56:26,208
[doorknob clicks]
1009
00:56:37,306 --> 00:56:39,352
[panting]
1010
00:56:46,881 --> 00:56:48,970
[panting continues]
1011
00:56:52,713 --> 00:56:54,585
[panting continues]
1012
00:57:02,288 --> 00:57:03,724
- [door opens]
- [gasps]
1013
00:57:04,377 --> 00:57:05,987
Oh, Nima.
1014
00:57:06,031 --> 00:57:07,815
You scared me.
1015
00:57:07,859 --> 00:57:09,730
I got locked in the bathroom
after work today.
1016
00:57:09,774 --> 00:57:11,384
Just got out.
1017
00:57:11,428 --> 00:57:13,125
I'm gonna tell Farhad
about it tomorrow.
1018
00:57:13,168 --> 00:57:14,169
Have a good night.
1019
00:57:18,826 --> 00:57:20,872
[panting]
1020
00:57:25,006 --> 00:57:26,443
Shit!
1021
00:57:26,486 --> 00:57:28,270
[clattering]
1022
00:57:35,277 --> 00:57:36,931
[rustling]
1023
00:57:41,545 --> 00:57:43,721
[rustling continues]
1024
00:57:44,461 --> 00:57:45,810
[clatters]
1025
00:57:48,247 --> 00:57:49,857
[pants]
1026
00:57:50,684 --> 00:57:52,469
[keyboard clacking]
1027
00:57:56,647 --> 00:57:58,475
- [clacking continues]
- [beeping]
1028
00:58:01,695 --> 00:58:03,262
- [cell phone buzzing]
- [panting]
1029
00:58:05,743 --> 00:58:07,527
[buzzing]
1030
00:58:10,269 --> 00:58:12,489
[buzzing continues]
1031
00:58:14,578 --> 00:58:15,927
[Farhad] Asleep already?
1032
00:58:18,190 --> 00:58:19,191
Almost.
1033
00:58:19,974 --> 00:58:21,759
Everything okay?
1034
00:58:21,802 --> 00:58:23,242
[Farhad] Maybe you want
to come over?
1035
00:58:24,544 --> 00:58:25,545
Um...
[clears throat]
1036
00:58:25,589 --> 00:58:26,764
I'm tired, you know.
1037
00:58:26,807 --> 00:58:28,132
I have that early
makeup class tomorrow.
1038
00:58:28,156 --> 00:58:29,375
[Farhad scoffs]
1039
00:58:29,418 --> 00:58:31,203
[Farhad]
That fucking class you missed.
1040
00:58:31,246 --> 00:58:32,857
How much time
must I hear about this?
1041
00:58:32,900 --> 00:58:34,119
See you tomorrow, okay?
1042
00:58:35,729 --> 00:58:37,426
[Farhad] Yes, okay.
1043
00:58:37,470 --> 00:58:38,776
[cell phone beeps]
1044
00:58:39,777 --> 00:58:40,952
[exhales]
1045
00:58:46,435 --> 00:58:48,176
[sighs, sniffles]
1046
00:58:50,091 --> 00:58:51,658
[exhales deeply]
1047
00:58:59,927 --> 00:59:01,233
[rasps]
1048
00:59:11,548 --> 00:59:13,724
[keyboard clacking]
1049
00:59:17,466 --> 00:59:18,467
[laptop slams]
1050
00:59:20,774 --> 00:59:23,342
[breathes heavily]
1051
00:59:24,386 --> 00:59:25,823
[inhales sharply]
1052
00:59:29,783 --> 00:59:31,785
- [clatters]
- [thuds]
1053
00:59:31,829 --> 00:59:32,873
[zipper rasps]
1054
00:59:38,705 --> 00:59:40,315
[clatters]
1055
01:00:01,902 --> 01:00:03,251
[inhales deeply]
1056
01:00:03,991 --> 01:00:05,123
[exhales]
1057
01:00:08,213 --> 01:00:09,257
[metal clinks]
1058
01:00:10,302 --> 01:00:11,303
[clicks]
1059
01:00:13,697 --> 01:00:14,785
[exhales]
1060
01:00:20,660 --> 01:00:21,661
[clicking]
1061
01:00:24,838 --> 01:00:26,057
[clicking continues]
1062
01:00:34,892 --> 01:00:36,197
[buzzes]
1063
01:00:36,241 --> 01:00:37,938
[clattering]
1064
01:00:39,461 --> 01:00:40,462
[gasps]
1065
01:00:44,162 --> 01:00:45,685
[clattering]
1066
01:00:47,252 --> 01:00:50,472
- [grunts]
- [body thuds]
1067
01:00:50,516 --> 01:00:52,910
[choking]
1068
01:00:52,953 --> 01:00:54,193
- [breathing heavily]
- [thumps]
1069
01:00:54,651 --> 01:00:56,435
[gasping]
1070
01:00:59,133 --> 01:01:01,135
[gasping continues]
1071
01:01:10,275 --> 01:01:12,103
- [soft gasp]
- [Rachel] I'm sorry.
1072
01:01:24,028 --> 01:01:25,725
[breathes deeply]
1073
01:01:29,468 --> 01:01:30,643
[sighs]
1074
01:01:37,650 --> 01:01:39,565
[speed dialing]
1075
01:01:39,608 --> 01:01:42,437
[floorboard squeaking]
1076
01:01:42,481 --> 01:01:43,612
[Thomas] Hello?
1077
01:01:43,656 --> 01:01:44,875
[in Hebrew]
1078
01:01:45,658 --> 01:01:47,007
Yeah, I'm working on it.
1079
01:01:47,051 --> 01:01:48,879
[in Hebrew]
1080
01:01:48,922 --> 01:01:50,924
I need a minute, Ronnie,
all right? Back off.
1081
01:01:53,405 --> 01:01:54,580
[knocks on door]
1082
01:01:57,365 --> 01:02:00,238
[sighs]
1083
01:02:00,281 --> 01:02:01,413
[door opens]
1084
01:02:03,807 --> 01:02:05,447
[Thomas] You know,
they're waiting for us.
1085
01:02:07,288 --> 01:02:09,160
You're trying to make
a fool of me?
1086
01:02:09,203 --> 01:02:11,379
Maybe you are a fool.
1087
01:02:11,423 --> 01:02:13,207
[Rachel] Maybe you all are.
1088
01:02:13,251 --> 01:02:14,252
Excuse me?
1089
01:02:18,822 --> 01:02:19,997
[door closes]
1090
01:02:20,040 --> 01:02:21,520
[Rachel]
Why didn't anyone tell me
1091
01:02:21,563 --> 01:02:23,870
that the system,
like any Windows system,
1092
01:02:23,914 --> 01:02:26,307
might try an automatic update?
1093
01:02:26,351 --> 01:02:28,005
You know,
I follow your protocols
1094
01:02:28,048 --> 01:02:30,355
like a fucking robot
assuming you know everything.
1095
01:02:30,398 --> 01:02:32,313
But you don't.
1096
01:02:32,357 --> 01:02:34,794
[Thomas] I reviewed all the data
from SIGINT.
1097
01:02:34,838 --> 01:02:36,883
Everyone is sure the guard OD'd.
1098
01:02:36,927 --> 01:02:39,625
Police, Razavi Electronics,
everyone.
1099
01:02:40,974 --> 01:02:42,497
That's not what I mean.
1100
01:02:42,541 --> 01:02:43,977
[Thomas] This is war.
1101
01:02:44,021 --> 01:02:45,936
No, it's not like war.
It is war.
1102
01:02:45,979 --> 01:02:47,894
And in war, innocent people die.
1103
01:02:54,205 --> 01:02:55,249
[Thomas] Look.
1104
01:02:55,293 --> 01:02:56,642
- If we...
- [cell phone buzzing]
1105
01:03:00,167 --> 01:03:02,474
If we were in that meeting,
you would understand
1106
01:03:02,517 --> 01:03:04,258
the significance
of what you've done
1107
01:03:04,302 --> 01:03:06,347
and how everyone appreciates it.
1108
01:03:06,391 --> 01:03:07,827
[Thomas] I am really impressed
1109
01:03:07,871 --> 01:03:11,135
by your ability to cope
with unexpected situations.
1110
01:03:11,178 --> 01:03:13,746
That's the reason we're able
to let you be out there alone.
1111
01:03:18,838 --> 01:03:20,492
How's your Hebrew?
1112
01:03:20,535 --> 01:03:22,015
What?
1113
01:03:22,059 --> 01:03:24,757
It's shit.
[scoffs]
1114
01:03:24,801 --> 01:03:27,368
They take the piss out of me
when I speak it, so I don't.
1115
01:03:27,412 --> 01:03:28,979
Is that why
they assigned you to me?
1116
01:03:30,067 --> 01:03:31,982
The outsiders?
1117
01:03:32,025 --> 01:03:33,635
[Rachel] A British Jew
living in Germany.
1118
01:03:33,679 --> 01:03:35,463
Working for a country
that's not his.
1119
01:03:46,300 --> 01:03:48,955
How does someone with such
a tenuous connection to Israel
1120
01:03:48,999 --> 01:03:51,001
to the cause,
get to be at the heart
1121
01:03:51,044 --> 01:03:52,326
of one of the most
sensitive operations?
1122
01:03:52,350 --> 01:03:54,482
Not tenuous. Not tenuous.
1123
01:03:54,526 --> 01:03:55,875
Unusual.
1124
01:03:55,919 --> 01:03:57,200
[Thomas] You're all doing
what they've been doing
1125
01:03:57,224 --> 01:03:58,051
all along.
1126
01:03:58,095 --> 01:03:59,226
Thinking of her a foreigner
1127
01:03:59,270 --> 01:04:01,272
that we can use
and not one of us.
1128
01:04:01,315 --> 01:04:02,534
Am I?
1129
01:04:02,577 --> 01:04:04,318
She didn't get
to a sensitive place.
1130
01:04:04,362 --> 01:04:06,755
It became a sensitive place
because she was there.
1131
01:04:06,799 --> 01:04:08,801
We were selling
the Iranian Government
1132
01:04:08,845 --> 01:04:10,237
nuclear technology.
1133
01:04:10,281 --> 01:04:11,412
Defective components.
1134
01:04:11,456 --> 01:04:12,849
Components
with tracking devices.
1135
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
[Thomas] It became the
central arena because of her.
1136
01:04:14,981 --> 01:04:17,505
Because of us.
Because of my work with her.
1137
01:04:20,552 --> 01:04:22,554
[indistinct chatter]
1138
01:04:51,583 --> 01:04:52,584
[door closes]
1139
01:04:56,980 --> 01:04:58,459
[woman 5 speaking Persian]
1140
01:05:01,680 --> 01:05:03,508
[in Persian]
1141
01:05:06,511 --> 01:05:08,208
[woman 5 speaking Persian]
1142
01:05:14,911 --> 01:05:16,390
[woman 5 speaking Persian]
1143
01:05:17,609 --> 01:05:18,697
[sighs]
1144
01:05:25,138 --> 01:05:28,228
[man 4 speaking Persian]
1145
01:05:30,143 --> 01:05:32,145
[indistinct chatter]
1146
01:05:38,717 --> 01:05:40,893
[groans]
[Farhad] Fuck.
1147
01:05:41,938 --> 01:05:43,809
[car horn honking]
1148
01:05:43,852 --> 01:05:45,115
[sighs]
1149
01:05:47,595 --> 01:05:50,294
Remember when we were
at the party in Niavaran?
1150
01:05:50,337 --> 01:05:51,643
[Rachel] When I was dancing,
1151
01:05:51,686 --> 01:05:53,819
you were talking to this lady
in a gold dress.
1152
01:05:53,862 --> 01:05:55,299
[car horn honks]
1153
01:05:55,342 --> 01:05:57,562
Do you know her?
1154
01:05:57,605 --> 01:05:59,216
[Rachel]
I wanted to ask her something.
1155
01:05:59,259 --> 01:06:00,619
[Farhad]
I don't know these people.
1156
01:06:00,652 --> 01:06:02,132
You don't know them?
1157
01:06:02,175 --> 01:06:03,220
You sure?
1158
01:06:03,263 --> 01:06:05,439
Maybe they are friends
of Nawser's.
1159
01:06:05,483 --> 01:06:08,486
- I don't know.
- [seat belt clicks]
1160
01:06:08,529 --> 01:06:10,967
- [car horn honks]
- [Farhad speaking Persian]
1161
01:06:13,056 --> 01:06:14,448
[door slams]
1162
01:06:14,492 --> 01:06:15,710
[Farhad sighs]
1163
01:06:15,754 --> 01:06:16,973
What are you asking?
1164
01:06:17,016 --> 01:06:18,148
Hey, calm down.
1165
01:06:18,191 --> 01:06:19,714
[Rachel] We're gonna get there.
1166
01:06:19,758 --> 01:06:20,759
[Farhad] Yeah.
1167
01:06:26,199 --> 01:06:28,332
You look very nice.
1168
01:06:28,375 --> 01:06:29,724
[Rachel] Your hair is perfect.
1169
01:06:29,768 --> 01:06:30,769
[chuckles]
1170
01:06:34,164 --> 01:06:36,340
- What are you doing? Stop it.
- [Rachel laughs]
1171
01:06:36,383 --> 01:06:37,384
[Farhad] Stop it...
1172
01:06:38,429 --> 01:06:39,604
Whatever you do,
1173
01:06:39,647 --> 01:06:41,388
don't speak to my sisters.
All right?
1174
01:06:41,432 --> 01:06:44,043
No, I'm serious.
Don't even listen to them.
1175
01:06:44,087 --> 01:06:45,542
- [Roya speaking Persian]
- [chuckles]
1176
01:06:45,566 --> 01:06:46,804
- [Roya] Nice to meet you.
- [Farhad speaking Persian]
1177
01:06:46,828 --> 01:06:48,526
- [Rachel] Hi.
- [overlapping dialogue]
1178
01:06:48,569 --> 01:06:50,745
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
1179
01:06:50,789 --> 01:06:52,834
- [speaking Persian]
- [Rachel] Hello.
1180
01:06:52,878 --> 01:06:55,794
[speaking Persian]
1181
01:06:55,837 --> 01:06:57,491
[both speaking Persian]
1182
01:06:58,623 --> 01:06:59,711
This is Rachel.
1183
01:06:59,754 --> 01:07:02,018
Rachel, this is Roya, Nasim.
1184
01:07:02,061 --> 01:07:03,778
- [Farhad] Shiva, my sister.
- [Rachel] Nice to meet you.
1185
01:07:03,802 --> 01:07:05,673
This is Maryam, Farid's wife.
1186
01:07:05,717 --> 01:07:07,632
Farid is my older brother.
1187
01:07:07,675 --> 01:07:11,070
He is, uh... over there.
1188
01:07:11,114 --> 01:07:15,074
Okay, uh, I have to go
for one minute, okay?
1189
01:07:15,118 --> 01:07:18,077
- [Roya] Hi.
- So glad to finally meet you.
1190
01:07:18,121 --> 01:07:19,339
We thought he was hiding you.
1191
01:07:19,383 --> 01:07:20,645
[all chuckle]
1192
01:07:20,688 --> 01:07:22,212
- You are from Canada, right?
- Yes.
1193
01:07:22,255 --> 01:07:24,953
[indistinct chatter]
1194
01:07:24,997 --> 01:07:27,217
[Roya] Don't mind them,
they always do that.
1195
01:07:28,261 --> 01:07:32,483
[speaking Persian]
1196
01:07:32,526 --> 01:07:34,920
She asks if you teach
at Ali's school?
1197
01:07:34,963 --> 01:07:36,835
Yes. Oh, you're Ali's mom?
1198
01:07:36,878 --> 01:07:41,753
[speaking Persian]
1199
01:07:41,796 --> 01:07:43,363
[Maryam] She says
that Ali told her
1200
01:07:43,407 --> 01:07:45,583
that you teach him sometimes
afternoon.
1201
01:07:45,626 --> 01:07:47,454
- [Rachel] Hm.
- So she wants to thank you.
1202
01:07:47,498 --> 01:07:49,152
[speaking Persian]
1203
01:07:49,195 --> 01:07:50,240
He's a great kid.
1204
01:07:50,283 --> 01:07:53,112
[Shiva mumbles, chuckles]
1205
01:07:53,156 --> 01:07:55,158
You know who is that, right?
1206
01:07:55,984 --> 01:07:57,029
No, should I?
1207
01:07:57,073 --> 01:07:58,944
Farhad's ex-wife.
1208
01:07:58,987 --> 01:08:00,902
Well, I'm not surprised
she's here.
1209
01:08:00,946 --> 01:08:03,557
[Maryam] Because her family
is friends with the groom.
1210
01:08:03,601 --> 01:08:07,170
[Shiva speaking Persian]
1211
01:08:07,213 --> 01:08:09,868
She and Farhad...
very bad divorce.
1212
01:08:09,911 --> 01:08:12,000
[all] Mm-hm, hm...
1213
01:08:13,176 --> 01:08:14,699
[indistinct chatter]
1214
01:08:14,742 --> 01:08:17,484
[speaking Persian]
1215
01:08:17,528 --> 01:08:20,487
He is asking
if she would marry him
1216
01:08:20,531 --> 01:08:22,707
for 1,000 gold coins
1217
01:08:22,750 --> 01:08:24,535
and a truck full of flowers.
1218
01:08:24,578 --> 01:08:26,145
[Cleric speaking Persian]
1219
01:08:26,189 --> 01:08:28,147
[speaking Persian]
1220
01:08:28,191 --> 01:08:29,192
[crowd chuckles]
1221
01:08:29,235 --> 01:08:30,976
[speaking Persian]
1222
01:08:31,019 --> 01:08:34,980
The Meriye, it's like a gift
from the groom to the bride.
1223
01:08:35,023 --> 01:08:36,218
She can ask it
whenever she wants.
1224
01:08:36,242 --> 01:08:39,941
[Cleric speaking Persian]
1225
01:08:39,985 --> 01:08:42,161
She answers
after the third time.
1226
01:08:42,205 --> 01:08:43,467
[bride speaking Persian]
1227
01:08:43,510 --> 01:08:45,730
She says, "With the permission
of my parents
1228
01:08:45,773 --> 01:08:48,211
- and my grandparents... Yes."
- [crowd cheers]
1229
01:08:48,254 --> 01:08:50,082
[all applauding]
1230
01:08:51,823 --> 01:08:53,129
[crowd ululating]
1231
01:08:56,654 --> 01:08:58,482
You didn't tell me
you were divorced.
1232
01:08:58,525 --> 01:08:59,657
[sighs]
1233
01:09:01,311 --> 01:09:03,008
I don't like to speak of it.
1234
01:09:04,488 --> 01:09:05,924
Did you know
she was gonna be here?
1235
01:09:07,752 --> 01:09:09,275
Is that why
you wanted me to come?
1236
01:09:12,278 --> 01:09:13,497
I don't mind.
1237
01:09:14,498 --> 01:09:16,152
I want her to know you're taken.
1238
01:09:18,850 --> 01:09:20,025
[scoffs]
1239
01:09:22,245 --> 01:09:23,507
[Farhad sighs]
1240
01:09:23,550 --> 01:09:26,205
It's not just her, no.
It's her whole family.
1241
01:09:26,249 --> 01:09:28,033
They... They don't stop
calling me.
1242
01:09:28,076 --> 01:09:29,532
[Farhad smooches]
Are you having a good time?
1243
01:09:29,556 --> 01:09:30,557
Yeah.
1244
01:09:31,645 --> 01:09:33,038
[Farhad] Good.
1245
01:09:33,081 --> 01:09:34,735
Why did you argue
with your brother?
1246
01:09:36,955 --> 01:09:38,261
He's older.
1247
01:09:38,304 --> 01:09:39,958
You understand.
In Iran, that matters.
1248
01:09:40,001 --> 01:09:42,221
So he is, uh...
[inhales deeply]
1249
01:09:42,265 --> 01:09:44,832
He's in charge
of the family company and...
1250
01:09:44,876 --> 01:09:47,705
He's always away.
I do all the work.
1251
01:09:47,748 --> 01:09:50,273
[Farhad] And somehow,
still, he managed to, uh...
1252
01:09:50,316 --> 01:09:53,189
- treat me like an employee.
- [Rachel] Hm...
1253
01:09:53,232 --> 01:09:55,234
I don't want to talk about this.
Come on.
1254
01:09:55,278 --> 01:09:56,951
[Farhad] You want something?
I get you chai,
1255
01:09:56,975 --> 01:09:59,369
- gaz... I serve you. It's okay.
- No. No, really.
1256
01:09:59,412 --> 01:10:00,674
I have to tell you something.
1257
01:10:02,415 --> 01:10:06,071
Um, I have to fly tomorrow
to visit my father.
1258
01:10:06,114 --> 01:10:07,942
You went to Europe
about three weeks ago.
1259
01:10:07,986 --> 01:10:09,814
[Rachel] I know.
I know, but, um...
1260
01:10:09,857 --> 01:10:11,772
They found some stones
in his kidney
1261
01:10:11,816 --> 01:10:13,905
and, uh, he's doing
some sort of treatment.
1262
01:10:13,948 --> 01:10:15,167
Why didn't you tell me?
1263
01:10:15,211 --> 01:10:17,125
[Rachel] I just learned.
1264
01:10:17,169 --> 01:10:19,127
I think he's gonna be okay.
But, you know...
1265
01:10:19,171 --> 01:10:21,129
[stammers]
I should go.
1266
01:10:21,173 --> 01:10:23,219
You don't speak of him
very much, you know.
1267
01:10:29,312 --> 01:10:31,792
You're from a good family.
You wouldn't understand.
1268
01:10:41,062 --> 01:10:42,977
He's very cold, my father.
1269
01:10:43,021 --> 01:10:44,240
Always has been.
1270
01:10:46,067 --> 01:10:48,156
You know,
even after my mother died,
1271
01:10:48,200 --> 01:10:50,942
it was just, uh...
him and me, and...
1272
01:10:51,682 --> 01:10:53,205
He was very strict.
1273
01:10:53,249 --> 01:10:54,380
[Farhad] Mm.
1274
01:10:54,424 --> 01:10:56,295
Ridiculed everything I did,
you know?
1275
01:10:57,949 --> 01:11:01,518
I felt like I had to lie
all the time and...
1276
01:11:01,561 --> 01:11:03,694
And I would start living
in my head.
1277
01:11:06,566 --> 01:11:08,133
I got so angry at one point,
1278
01:11:08,176 --> 01:11:10,309
even after my mother died
that I'd...
1279
01:11:10,353 --> 01:11:12,833
say, "How could you marry him?"
1280
01:11:12,877 --> 01:11:15,227
You know? How could you
marry him and just...
1281
01:11:16,707 --> 01:11:18,099
leave me with him.
1282
01:11:19,144 --> 01:11:21,102
[birds chirping]
1283
01:11:21,973 --> 01:11:23,017
[Rachel sighs]
1284
01:11:31,025 --> 01:11:32,026
[smooches]
1285
01:11:32,766 --> 01:11:35,769
[singing in Persian]
1286
01:11:39,295 --> 01:11:40,687
[Rachel sighs]
1287
01:11:43,168 --> 01:11:47,564
[singing in Persian]
1288
01:11:49,566 --> 01:11:51,219
[Rachel chuckling]
1289
01:11:52,308 --> 01:11:53,918
[crowd cheering, ululating]
1290
01:11:53,961 --> 01:11:55,267
[Rachel chuckles]
1291
01:11:57,617 --> 01:12:00,054
[crowd ululating]
1292
01:12:00,098 --> 01:12:02,927
[singing in Persian]
1293
01:12:09,499 --> 01:12:12,066
[crowd ululating]
1294
01:12:24,731 --> 01:12:27,343
You're flying to Turkey
next to the Iranian border.
1295
01:12:27,386 --> 01:12:28,866
My team will join.
1296
01:12:28,909 --> 01:12:31,608
You're going to drive a payload
into the country.
1297
01:12:32,826 --> 01:12:34,219
- Drive?
- [Thomas] Mm-hm.
1298
01:12:34,262 --> 01:12:35,525
Through the mountains.
1299
01:12:38,484 --> 01:12:39,529
What's the payload?
1300
01:12:39,572 --> 01:12:40,834
Five devices.
1301
01:12:41,705 --> 01:12:42,923
[Thomas] Flora Halles.
1302
01:12:44,142 --> 01:12:45,230
German archeologist.
1303
01:12:45,273 --> 01:12:46,840
Same age as you. Similar build.
1304
01:12:46,884 --> 01:12:48,755
She's worked in Iran
multiple times.
1305
01:12:48,799 --> 01:12:49,930
That will be your cover
1306
01:12:49,974 --> 01:12:51,410
until you drop the car
in Tehran.
1307
01:12:52,846 --> 01:12:55,545
[Rachel] Driving bombs
into Iran?
1308
01:12:55,588 --> 01:12:56,850
It's your job to protect me
1309
01:12:56,894 --> 01:12:57,958
from things
I shouldn't be doing.
1310
01:12:57,982 --> 01:12:59,418
[Thomas] God,
it's a simple drive
1311
01:12:59,462 --> 01:13:00,680
on a route that we often use.
1312
01:13:00,724 --> 01:13:01,788
It shouldn't be a big deal.
1313
01:13:01,812 --> 01:13:03,291
It's a fucking huge deal!
1314
01:13:03,335 --> 01:13:04,728
Because I shouldn't be
doing this.
1315
01:13:04,771 --> 01:13:05,772
Hey. Hey.
1316
01:13:07,426 --> 01:13:08,862
What do you want?
1317
01:13:08,906 --> 01:13:09,907
You wanna leave Iran?
1318
01:13:17,262 --> 01:13:18,742
You sent a woman there,
1319
01:13:18,785 --> 01:13:20,526
and everything's about that.
1320
01:13:20,570 --> 01:13:22,441
But it's never discussed
or spoken about.
1321
01:13:22,485 --> 01:13:23,486
What do you mean?
1322
01:13:26,140 --> 01:13:27,533
I'm pregnant, Thomas.
1323
01:13:33,191 --> 01:13:34,410
You have a protocol for that?
1324
01:13:38,457 --> 01:13:39,676
Why didn't you say anything?
1325
01:13:39,719 --> 01:13:42,200
[Rachel] I don't want it
on their feed.
1326
01:13:42,243 --> 01:13:44,376
I don't want all these
fucking people to discuss it.
1327
01:13:47,423 --> 01:13:49,033
I need your help, Thomas.
1328
01:13:49,076 --> 01:13:50,469
Quietly.
1329
01:13:50,513 --> 01:13:52,447
- Rachel, I have to report this.
- [Rachel] You can't.
1330
01:13:52,471 --> 01:13:53,864
They're gonna yank you.
1331
01:13:53,907 --> 01:13:55,474
They're just looking
for an excuse.
1332
01:13:55,518 --> 01:13:56,712
Well, so why are you
even telling me?
1333
01:13:56,736 --> 01:13:59,043
[Rachel] Why?
1334
01:13:59,086 --> 01:14:01,872
You're unbelievable.
What do you think I'm doing?
1335
01:14:01,915 --> 01:14:03,613
I'm talking to you as a friend.
1336
01:14:04,483 --> 01:14:06,137
[cell phone ringing]
1337
01:14:13,840 --> 01:14:15,080
[Rachel speaking German]
Thanks.
1338
01:14:25,199 --> 01:14:27,201
[exhales heavily]
1339
01:14:32,642 --> 01:14:35,122
[in German]
1340
01:14:44,828 --> 01:14:46,873
[Joe] So she got you
to lie for her
1341
01:14:46,917 --> 01:14:48,222
and you proceeded with it?
1342
01:14:48,266 --> 01:14:49,876
Ops are always doing
that sort of stuff.
1343
01:14:49,920 --> 01:14:51,419
"Prove you're on my side"
kind of thing.
1344
01:14:51,443 --> 01:14:53,010
She wanted me
to transgress for her.
1345
01:14:53,053 --> 01:14:54,814
- Aren't you downplaying this?
- Downplaying it?
1346
01:14:54,838 --> 01:14:56,013
You know I was on a path...
1347
01:14:57,580 --> 01:14:58,600
I knew right then and there
1348
01:14:58,624 --> 01:14:59,862
it could destroy
my whole career.
1349
01:14:59,886 --> 01:15:01,061
And yet you did it.
1350
01:15:01,105 --> 01:15:02,106
Yes, I did it.
1351
01:15:03,977 --> 01:15:05,022
[Dan speaking Hebrew]
1352
01:15:06,589 --> 01:15:07,589
Okay.
1353
01:15:08,721 --> 01:15:11,594
[in Hebrew]
1354
01:15:11,637 --> 01:15:14,118
She had some personal stuff
to take care of.
1355
01:15:18,514 --> 01:15:21,734
Have you told her
we're gonna run Farhad directly?
1356
01:15:21,778 --> 01:15:24,998
And do you really think that now
is a good time to tell her?
1357
01:15:25,042 --> 01:15:27,697
She'll need some time
to get used to the idea.
1358
01:15:27,740 --> 01:15:29,568
Can you guarantee
she'll help recruit him
1359
01:15:29,612 --> 01:15:31,309
once she realizes
she's on her way out?
1360
01:15:31,352 --> 01:15:32,678
- Sorry...
- [Dan] No need to look at him.
1361
01:15:32,702 --> 01:15:34,288
Look at me. I'm gonna head
"Business as Usual"
1362
01:15:34,312 --> 01:15:35,574
starting next month.
1363
01:15:35,618 --> 01:15:37,271
Just don't tell anyone.
1364
01:15:37,315 --> 01:15:38,621
Hasn't been announced yet.
1365
01:15:44,191 --> 01:15:45,517
[Thomas] The decision
to pull her out
1366
01:15:45,541 --> 01:15:47,107
changed everything.
1367
01:15:47,151 --> 01:15:48,500
She would never have been given
1368
01:15:48,544 --> 01:15:50,154
the Turkey Border Mission
otherwise.
1369
01:15:50,197 --> 01:15:52,330
It was as if they wanted
to signal to her, to me,
1370
01:15:52,373 --> 01:15:53,984
that this chapter was over.
1371
01:16:04,951 --> 01:16:06,953
This is Gulal.
1372
01:16:06,997 --> 01:16:10,696
[Op 3] He and another driver
will wait for you at this point.
1373
01:16:10,740 --> 01:16:12,350
It's in your GPS.
1374
01:16:12,393 --> 01:16:14,657
Right here by this well.
1375
01:16:14,700 --> 01:16:17,660
He'd want to see
that you came alone.
1376
01:16:17,703 --> 01:16:20,619
The code is,
"Archeology is good in Iran."
1377
01:16:20,663 --> 01:16:22,055
Mm-hm.
1378
01:16:22,099 --> 01:16:24,014
They'll drive you
through the mountains
1379
01:16:24,057 --> 01:16:25,363
to the Iranian side.
1380
01:16:25,406 --> 01:16:27,539
[Op 3] Off-road through here.
1381
01:16:27,583 --> 01:16:29,019
There's no physical borders.
1382
01:16:29,062 --> 01:16:31,674
He's from a family
of Kurdish smugglers we trust.
1383
01:16:33,197 --> 01:16:34,546
We timed the operation
1384
01:16:34,590 --> 01:16:36,809
so you won't intercept
the Iranian Border Patrol.
1385
01:16:37,505 --> 01:16:39,507
But, if you do,
1386
01:16:39,551 --> 01:16:41,118
they'll deal with it.
1387
01:16:41,161 --> 01:16:42,946
[Op 3] They'll hide you.
Bribe them.
1388
01:16:42,989 --> 01:16:44,338
They do it all the time.
1389
01:16:44,382 --> 01:16:45,383
[door slams]
1390
01:16:46,253 --> 01:16:47,254
All right.
1391
01:16:55,045 --> 01:16:57,221
[Op 3] Two on this door,
three on the other.
1392
01:16:58,439 --> 01:16:59,919
Do I leave the keys in the car?
1393
01:16:59,963 --> 01:17:01,312
Yes.
1394
01:17:01,355 --> 01:17:03,531
The people pick it up.
We'll take it from there.
1395
01:17:06,012 --> 01:17:07,057
Good luck.
1396
01:17:08,536 --> 01:17:11,104
- [glasses clink]
- [gate rattles]
1397
01:17:14,891 --> 01:17:18,198
[car engine revs]
1398
01:17:27,338 --> 01:17:29,340
[ominous music]
1399
01:17:51,144 --> 01:17:53,407
[rumbling]
1400
01:17:57,455 --> 01:17:59,457
[ominous music]
1401
01:18:17,388 --> 01:18:19,390
[rumbling]
1402
01:18:27,746 --> 01:18:29,792
[car engine idling]
1403
01:18:40,019 --> 01:18:41,064
[car engine stops]
1404
01:18:56,949 --> 01:18:59,038
[wind howling]
1405
01:19:38,774 --> 01:19:39,775
[gasps]
1406
01:19:41,428 --> 01:19:42,778
[inhales deeply]
1407
01:19:43,691 --> 01:19:44,692
[sighs]
1408
01:19:54,398 --> 01:19:56,748
[breathes sharply]
1409
01:20:10,240 --> 01:20:11,241
[Rachel gasps]
1410
01:20:15,506 --> 01:20:18,726
[indistinct chatter]
1411
01:20:18,770 --> 01:20:19,771
[Rachel] Hey!
1412
01:20:20,946 --> 01:20:22,034
What's your name?
1413
01:20:22,078 --> 01:20:23,775
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1414
01:20:23,819 --> 01:20:25,995
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1415
01:20:26,038 --> 01:20:28,432
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1416
01:20:28,475 --> 01:20:29,520
What's your name?
1417
01:20:29,563 --> 01:20:30,608
[speaking Kurdish]
1418
01:20:30,651 --> 01:20:35,221
[smugglers speaking Kurdish]
1419
01:20:37,397 --> 01:20:39,486
[car approaching]
1420
01:20:40,096 --> 01:20:42,533
[rattling]
1421
01:20:43,621 --> 01:20:45,057
[car engine revs]
1422
01:20:52,021 --> 01:20:55,067
[smugglers speaking Kurdish]
1423
01:20:55,111 --> 01:20:56,547
[Rachel] Hey.
1424
01:20:56,590 --> 01:20:58,220
- What's your name? Hey!
- [speaking Kurdish]
1425
01:20:58,244 --> 01:20:59,506
What's your name?
1426
01:20:59,550 --> 01:21:01,813
- [Rachel] No!
- [smuggler 3] "Good at Iran."
1427
01:21:01,857 --> 01:21:03,597
"Archeology good in Iran."
1428
01:21:04,729 --> 01:21:06,992
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1429
01:21:15,261 --> 01:21:17,481
[clanking]
1430
01:21:19,483 --> 01:21:21,528
[rattling]
1431
01:21:26,533 --> 01:21:28,535
[ominous music]
1432
01:21:34,106 --> 01:21:35,238
[smuggler 3] Iran.
1433
01:21:40,808 --> 01:21:42,810
[clanking]
1434
01:21:47,206 --> 01:21:48,381
[hand brake clicks]
1435
01:21:48,425 --> 01:21:49,426
What is it?
1436
01:21:55,127 --> 01:21:59,958
[smugglers speaking Kurdish]
1437
01:22:00,002 --> 01:22:01,177
What's going on?
1438
01:22:01,220 --> 01:22:03,440
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1439
01:22:03,483 --> 01:22:04,808
- [smuggler 3 speaking Kurdish]
- [Rachel] Hey!
1440
01:22:04,832 --> 01:22:07,009
[overlapping dialogue]
1441
01:22:07,052 --> 01:22:08,140
[sighs]
1442
01:22:12,666 --> 01:22:14,190
[Rachel] What's going on?
1443
01:22:14,233 --> 01:22:15,582
- Army Iran.
- [Rachel] Huh?
1444
01:22:15,626 --> 01:22:16,757
[smuggler 3] Army Iran.
1445
01:22:16,801 --> 01:22:17,889
Go, go, go.
1446
01:22:18,672 --> 01:22:19,673
- Go where?
- Go.
1447
01:22:21,197 --> 01:22:22,850
[clanks, clatters]
1448
01:22:22,894 --> 01:22:24,417
[smuggler 3] Go here.
1449
01:22:24,461 --> 01:22:26,004
- Go here. Go here!
- I'm not going in there.
1450
01:22:26,028 --> 01:22:27,092
[Rachel] I'm not going in there!
1451
01:22:27,116 --> 01:22:28,552
[smuggler 3] Go here. Army Iran.
1452
01:22:28,595 --> 01:22:30,162
Go here, go! Go here!
1453
01:22:30,206 --> 01:22:34,079
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1454
01:22:34,123 --> 01:22:36,690
[screaming in Kurdish]
1455
01:22:36,734 --> 01:22:39,041
[in Kurdish]
1456
01:22:39,084 --> 01:22:40,303
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1457
01:22:41,434 --> 01:22:42,827
[clanks]
1458
01:22:44,960 --> 01:22:47,963
[panting]
1459
01:22:48,006 --> 01:22:49,921
[door slams]
1460
01:22:49,965 --> 01:22:52,271
[car engine starts]
1461
01:22:54,230 --> 01:22:55,709
[car engine revs]
1462
01:22:55,753 --> 01:22:58,451
[rattling]
1463
01:22:58,495 --> 01:22:59,713
[Rachel] Get out.
1464
01:23:00,323 --> 01:23:02,020
Get... No!
1465
01:23:02,064 --> 01:23:03,630
No!
1466
01:23:03,674 --> 01:23:04,718
[shushes]
1467
01:23:04,762 --> 01:23:07,286
[rattling]
1468
01:23:11,073 --> 01:23:14,337
[groans, pants]
1469
01:23:19,081 --> 01:23:20,212
[gasps]
1470
01:23:21,344 --> 01:23:23,781
[door opens]
1471
01:23:23,824 --> 01:23:28,829
[soldier 1 speaking Kurdish]
1472
01:23:28,873 --> 01:23:32,833
[soldier 2 speaking Kurdish]
1473
01:23:32,877 --> 01:23:35,184
[smuggler 2 speaking Kurdish]
1474
01:23:35,227 --> 01:23:38,491
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1475
01:23:41,190 --> 01:23:44,628
[overlapping dialogue]
1476
01:23:46,195 --> 01:23:49,198
[speaking Kurdish continues]
1477
01:23:56,118 --> 01:23:57,249
[Rachel gasps]
1478
01:23:58,642 --> 01:24:01,340
[overlapping Kurdish dialogue]
1479
01:24:04,517 --> 01:24:05,649
[rattles]
1480
01:24:05,692 --> 01:24:07,955
[soldier 1 speaking Kurdish]
1481
01:24:07,999 --> 01:24:09,740
[shushes]
1482
01:24:09,783 --> 01:24:11,437
[banging]
1483
01:24:11,481 --> 01:24:13,918
[soldier 2 speaking Kurdish]
1484
01:24:16,790 --> 01:24:19,750
[speaking Kurdish continues]
1485
01:24:19,793 --> 01:24:21,969
[Rachel groans]
1486
01:24:22,013 --> 01:24:23,188
[speaking Kurdish continues]
1487
01:24:24,581 --> 01:24:27,236
- [Rachel groans]
- [pants]
1488
01:24:27,279 --> 01:24:28,585
[smuggler speaking Kurdish]
1489
01:24:29,542 --> 01:24:31,501
[both groaning]
1490
01:24:31,544 --> 01:24:33,981
[Rachel gasps, moans]
1491
01:24:34,025 --> 01:24:36,071
[both panting]
1492
01:24:36,114 --> 01:24:38,595
[soldier 2 speaking Kurdish]
1493
01:24:40,423 --> 01:24:43,165
[soldier 1 speaking Kurdish]
1494
01:24:44,731 --> 01:24:46,777
- [car door closes]
- [engine starts]
1495
01:24:46,820 --> 01:24:49,388
[speaking Kurdish continues]
1496
01:24:49,432 --> 01:24:51,129
[car pulls away]
1497
01:24:51,173 --> 01:24:52,609
[car engine starts]
1498
01:24:58,571 --> 01:24:59,964
[grunts]
1499
01:25:01,705 --> 01:25:03,315
[pants]
1500
01:25:03,359 --> 01:25:05,752
Stop the car! Stop the car!
1501
01:25:05,796 --> 01:25:06,884
Stop the...
1502
01:25:06,927 --> 01:25:08,799
[muffled yelling]
1503
01:25:08,842 --> 01:25:10,409
[both grunt]
1504
01:25:10,453 --> 01:25:12,977
[Rachel pants, gasps]
1505
01:25:13,020 --> 01:25:15,458
[groans]
1506
01:25:15,501 --> 01:25:18,809
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1507
01:25:25,207 --> 01:25:27,165
[Rachel grunts]
1508
01:25:28,471 --> 01:25:29,820
[panting]
1509
01:25:32,214 --> 01:25:33,214
[sighs]
1510
01:25:36,696 --> 01:25:38,655
[speaking Kurdish]
1511
01:25:48,926 --> 01:25:51,146
[car engine revs]
1512
01:25:56,673 --> 01:25:59,023
[engine rattling]
1513
01:26:06,117 --> 01:26:07,988
[panting]
1514
01:26:10,730 --> 01:26:12,254
- [truck horn blares]
- [Rachel yells]
1515
01:26:15,735 --> 01:26:16,736
[grunts]
1516
01:26:26,659 --> 01:26:29,227
[groaning]
1517
01:26:30,402 --> 01:26:34,058
[panting]
1518
01:26:35,190 --> 01:26:36,191
Damn.
1519
01:26:40,369 --> 01:26:41,674
[door squeaks]
1520
01:26:41,718 --> 01:26:42,806
[groans]
1521
01:26:43,415 --> 01:26:44,416
[grunts]
1522
01:26:46,853 --> 01:26:48,420
[groans]
Fuck.
1523
01:26:50,030 --> 01:26:51,728
- [gasps]
- [door squeaks]
1524
01:26:51,771 --> 01:26:53,164
[groans]
Fuck.
1525
01:26:59,257 --> 01:27:02,956
[panting]
1526
01:27:25,457 --> 01:27:26,458
[car engine stops]
1527
01:27:27,198 --> 01:27:28,417
[inhales deeply]
1528
01:27:30,027 --> 01:27:31,246
[gasps]
1529
01:27:35,815 --> 01:27:37,513
[keys clanking]
1530
01:27:41,691 --> 01:27:43,693
[foreboding music]
1531
01:27:55,444 --> 01:27:56,532
[speaking Persian]
1532
01:27:57,794 --> 01:28:01,667
[taxi driver speaking Persian]
1533
01:28:02,625 --> 01:28:03,745
[speaking Persian continues]
1534
01:28:05,367 --> 01:28:06,455
[exhales sharply]
1535
01:28:10,154 --> 01:28:12,983
[breathing sharply]
1536
01:28:20,904 --> 01:28:23,602
Was I talking in my sleep?
1537
01:28:23,646 --> 01:28:25,430
Are you giving me
sleeping pills?
1538
01:28:27,737 --> 01:28:31,523
[nurse speaking Persian]
1539
01:28:31,567 --> 01:28:33,220
- [Farhad speaking Persian]
- Farhad!
1540
01:28:33,830 --> 01:28:35,571
[gasps]
Farhad!
1541
01:28:35,614 --> 01:28:36,702
Rachel?
1542
01:28:42,404 --> 01:28:43,405
[smooches]
1543
01:28:45,798 --> 01:28:47,234
How did this happen?
1544
01:28:48,148 --> 01:28:50,281
They don't know anything.
1545
01:28:50,325 --> 01:28:53,371
A bicycle ran into me
in Germany.
1546
01:28:53,415 --> 01:28:56,069
Ugh, I didn't think
it was gonna be this bad.
1547
01:28:56,113 --> 01:28:58,376
You had some internal bleeding.
1548
01:28:58,420 --> 01:29:00,726
You're lucky
you had a Razavi card on you.
1549
01:29:00,770 --> 01:29:01,814
They called me.
1550
01:29:08,908 --> 01:29:10,997
Hm, you're going to love this.
1551
01:29:12,608 --> 01:29:14,697
[Farhad] How does this work?
1552
01:29:14,740 --> 01:29:15,804
[ambulance siren wails from TV]
1553
01:29:15,828 --> 01:29:18,831
[news anchor speaking Persian]
1554
01:29:22,008 --> 01:29:24,054
[news anchor
speaking Persian continues]
1555
01:29:24,097 --> 01:29:25,098
What is it?
1556
01:29:26,099 --> 01:29:27,231
Bombings.
1557
01:29:28,798 --> 01:29:30,626
[Farhad] Iranian scientists
of the nuclear...
1558
01:29:30,669 --> 01:29:31,931
- Scientists?
- Yeah.
1559
01:29:31,975 --> 01:29:33,933
Two different locations
in Tehran.
1560
01:29:33,977 --> 01:29:36,327
[news anchor speaking Persian]
1561
01:29:38,460 --> 01:29:40,897
[news anchor
speaking Persian continues]
1562
01:29:40,940 --> 01:29:41,985
[Farhad] Fuck.
1563
01:29:42,028 --> 01:29:43,378
What?
1564
01:29:43,421 --> 01:29:45,341
[Farhad] The scientists
were with their families.
1565
01:29:45,989 --> 01:29:47,338
Two children died.
1566
01:29:51,473 --> 01:29:54,911
[news anchor speaking Persian]
1567
01:29:54,954 --> 01:29:58,480
[chanting in Persian]
1568
01:30:03,354 --> 01:30:04,486
[Farhad snoring]
1569
01:30:04,529 --> 01:30:05,704
[Rachel sighs]
1570
01:30:10,187 --> 01:30:12,232
[Farhad snoring]
1571
01:30:13,233 --> 01:30:14,583
[door squeaks]
1572
01:30:19,065 --> 01:30:20,719
[Farhad choking]
1573
01:30:20,763 --> 01:30:22,504
- [groans]
- [gasps]
1574
01:30:22,547 --> 01:30:25,332
- [gasps, muffled yelling]
- [Farhad choking]
1575
01:30:25,376 --> 01:30:26,421
[gasps]
1576
01:30:27,334 --> 01:30:29,293
[panting]
1577
01:30:30,381 --> 01:30:31,513
[sighs]
1578
01:30:32,601 --> 01:30:34,951
[pants]
1579
01:30:34,994 --> 01:30:36,474
- [groans]
- [Farhad] What is it?
1580
01:30:36,518 --> 01:30:38,258
- You're shaking.
- This fucking hospital.
1581
01:30:38,302 --> 01:30:40,478
I can't take this anymore.
1582
01:30:40,522 --> 01:30:41,523
[groans]
1583
01:30:41,566 --> 01:30:43,438
[mutters]
I hate the smell.
1584
01:30:43,481 --> 01:30:45,483
- [Farhad shushes]
- I can't...
1585
01:30:45,527 --> 01:30:47,703
I can't do this anymore.
1586
01:30:47,746 --> 01:30:49,487
[sobs]
Farhad...
1587
01:30:50,836 --> 01:30:52,447
[sighs]
This is not...
1588
01:30:52,490 --> 01:30:53,709
[Farhad] What's wrong?
1589
01:30:53,752 --> 01:30:55,014
[Rachel] I'm not...
1590
01:30:55,058 --> 01:30:56,146
This is...
1591
01:30:56,189 --> 01:30:57,364
I can't do this...
1592
01:30:57,408 --> 01:31:00,063
[sobbing]
I can't do this anymore.
1593
01:31:00,106 --> 01:31:02,326
[crying]
1594
01:31:05,503 --> 01:31:06,939
What, what, what?
1595
01:31:06,983 --> 01:31:08,114
What is it?
1596
01:31:09,725 --> 01:31:11,074
[Farhad] What is it?
1597
01:31:14,164 --> 01:31:15,295
[gasps]
1598
01:31:18,037 --> 01:31:19,430
[sighs]
1599
01:31:38,971 --> 01:31:40,320
[case thuds]
1600
01:31:51,984 --> 01:31:53,203
[smooches]
1601
01:31:59,165 --> 01:32:00,602
[car trunk opens]
1602
01:32:06,172 --> 01:32:07,957
[car door opens]
1603
01:32:08,000 --> 01:32:09,132
[Farhad sighs]
1604
01:32:10,481 --> 01:32:11,700
[groans]
1605
01:32:12,788 --> 01:32:14,267
[car engine starts]
1606
01:32:17,444 --> 01:32:18,794
How is your father?
1607
01:32:21,579 --> 01:32:22,754
He's fine.
1608
01:32:22,798 --> 01:32:23,929
Yeah, much better.
1609
01:32:25,583 --> 01:32:27,411
When is the next time
you'll visit him?
1610
01:32:29,979 --> 01:32:31,371
Don't know. A few weeks.
1611
01:32:31,807 --> 01:32:32,808
Why?
1612
01:32:33,635 --> 01:32:34,940
[sighs]
1613
01:32:34,984 --> 01:32:37,595
We are constantly
getting offers now
1614
01:32:37,639 --> 01:32:39,423
to expand our business
1615
01:32:39,466 --> 01:32:41,556
from Belgium, Germany.
1616
01:32:43,688 --> 01:32:47,083
But, my brother,
he doesn't like the risk
1617
01:32:47,126 --> 01:32:49,389
because of the sanctions.
1618
01:32:49,433 --> 01:32:50,956
But these sanctions,
they're even on
1619
01:32:51,000 --> 01:32:53,132
chips you need
in a goddamn toaster oven.
1620
01:32:55,395 --> 01:32:58,398
The world
is so hypocrite about this.
1621
01:32:58,442 --> 01:33:01,880
It's okay for Israel and America
to blow up children,
1622
01:33:01,924 --> 01:33:04,927
but we can't have
the components for, uh...
1623
01:33:04,970 --> 01:33:06,363
medical equipment.
1624
01:33:09,148 --> 01:33:10,236
You can help me.
1625
01:33:11,847 --> 01:33:12,848
Me?
1626
01:33:16,547 --> 01:33:18,027
Next time you're in Europe,
1627
01:33:18,984 --> 01:33:21,073
pick up some things for us.
1628
01:33:21,117 --> 01:33:22,858
- Farhad...
- No, no, no.
1629
01:33:22,901 --> 01:33:25,164
Computer chips.
1630
01:33:25,208 --> 01:33:27,906
They, they look at you,
Australian passport,
1631
01:33:27,950 --> 01:33:29,647
they're not gonna bother you.
1632
01:33:31,562 --> 01:33:33,608
Please don't ask me to do this.
1633
01:33:33,651 --> 01:33:35,610
Nobody will stop you.
1634
01:33:35,653 --> 01:33:37,655
And, if they do,
we deal with it.
1635
01:33:37,699 --> 01:33:39,396
I'm not worried about me.
1636
01:33:44,619 --> 01:33:46,621
I don't think
you should get into this.
1637
01:33:46,664 --> 01:33:47,665
Don't you trust me
1638
01:33:47,709 --> 01:33:49,275
when I tell you
something is okay?
1639
01:33:52,148 --> 01:33:53,671
[Farhad sighs]
1640
01:33:53,715 --> 01:33:55,151
I tell you...
1641
01:33:56,239 --> 01:33:57,501
It is okay.
1642
01:34:05,117 --> 01:34:07,685
[indistinct chatter]
1643
01:34:16,825 --> 01:34:20,524
[man 5 speaking Persian]
1644
01:34:20,567 --> 01:34:23,701
[speaking Persian continues]
1645
01:34:23,745 --> 01:34:25,268
[speaking Persian continues]
1646
01:34:32,144 --> 01:34:37,976
[in German]
1647
01:34:38,020 --> 01:34:39,021
Okay.
1648
01:34:39,761 --> 01:34:42,938
[man 5 speaking German]
1649
01:34:42,981 --> 01:34:45,288
[in German]
1650
01:34:45,331 --> 01:34:46,768
[Dan] The laptop you brought
1651
01:34:46,811 --> 01:34:48,944
houses 20 logic controllers
1652
01:34:48,987 --> 01:34:51,860
with our version
of the STEP 7 Software.
1653
01:34:51,903 --> 01:34:54,079
We started circulating them
in the black market
1654
01:34:54,123 --> 01:34:56,299
since February.
1655
01:34:56,342 --> 01:34:57,902
[Dan] What's the story
he's telling you?
1656
01:34:59,781 --> 01:35:01,217
That it's for medical equipment.
1657
01:35:01,913 --> 01:35:03,045
Good.
1658
01:35:06,788 --> 01:35:08,311
So he's in the business now.
1659
01:35:08,354 --> 01:35:10,052
[scoffs]
1660
01:35:10,095 --> 01:35:12,184
You need to find a way
to bring him here.
1661
01:35:12,968 --> 01:35:14,491
Here? To Leipzig?
1662
01:35:15,971 --> 01:35:17,059
Why?
1663
01:35:18,321 --> 01:35:19,975
[Rachel] I mean, why would he?
1664
01:35:20,018 --> 01:35:21,063
The whole point is that
1665
01:35:21,106 --> 01:35:22,426
I carry that stuff
for him, right?
1666
01:35:25,676 --> 01:35:27,417
[Rachel]
He's not cut out for this.
1667
01:35:27,460 --> 01:35:29,245
He's like a kid
trying to prove himself.
1668
01:35:29,288 --> 01:35:30,333
He's already used you
1669
01:35:30,376 --> 01:35:31,987
to smuggle
restricted technology.
1670
01:35:32,030 --> 01:35:33,728
Because we seduced him into it
1671
01:35:33,771 --> 01:35:35,555
with all these offers
from our companies.
1672
01:35:36,556 --> 01:35:37,601
Whatever, Thomas.
1673
01:35:37,644 --> 01:35:39,124
Are you pulling me out?
1674
01:35:39,168 --> 01:35:40,343
[Thomas] No.
1675
01:35:45,609 --> 01:35:47,132
Are you pulling me out?
1676
01:35:47,176 --> 01:35:48,960
No.
1677
01:35:49,004 --> 01:35:50,875
We're gonna approach him
as a German company
1678
01:35:50,919 --> 01:35:54,052
seeking to do business
with Razavi Electronics.
1679
01:35:55,053 --> 01:35:56,359
When he lands,
1680
01:35:56,402 --> 01:35:58,032
I want you to take him
to a French restaurant
1681
01:35:58,056 --> 01:35:59,492
called, "Chez Henriette."
1682
01:35:59,536 --> 01:36:01,059
Eat. Someone will join you.
1683
01:36:01,103 --> 01:36:03,018
Who? You?
1684
01:36:03,061 --> 01:36:05,194
You always wanted
to get your hands on him.
1685
01:36:05,237 --> 01:36:06,737
[scoffs]
But you got your hands on him.
1686
01:36:06,761 --> 01:36:08,545
- See how that worked out.
- Fuck you.
1687
01:36:12,767 --> 01:36:15,073
[PA chimes]
1688
01:36:15,117 --> 01:36:17,510
[indistinct announcements
over PA]
1689
01:36:31,133 --> 01:36:32,264
Suits you.
1690
01:36:34,049 --> 01:36:35,093
You like it?
1691
01:36:36,747 --> 01:36:37,879
[smooches]
1692
01:36:47,062 --> 01:36:48,150
Made a reservation
1693
01:36:48,193 --> 01:36:51,414
at my favorite French restaurant
in town.
1694
01:36:51,457 --> 01:36:53,590
I ate on the train.
I'm not hungry now.
1695
01:36:56,636 --> 01:36:57,942
Okay...
1696
01:36:57,986 --> 01:37:00,292
Well, I'm hungry.
Are you gonna come with me?
1697
01:37:00,336 --> 01:37:02,817
[Farhad sighs]
1698
01:37:08,083 --> 01:37:09,475
What is it, Farhad?
1699
01:37:12,217 --> 01:37:15,264
Did you go to an abortion place
in Tehran last month?
1700
01:37:17,005 --> 01:37:18,833
[sighs]
I...
1701
01:37:22,837 --> 01:37:23,838
I did.
1702
01:37:26,144 --> 01:37:28,407
I'm sorry.
I should've told you, all right?
1703
01:37:29,365 --> 01:37:30,627
My period was late.
1704
01:37:30,670 --> 01:37:32,759
I freaked out.
I just went to some place and...
1705
01:37:33,282 --> 01:37:34,500
[sighs]
1706
01:37:34,544 --> 01:37:36,087
I wouldn't have done anything
without you.
1707
01:37:36,111 --> 01:37:37,199
[stammers]
I got scared.
1708
01:37:37,242 --> 01:37:38,654
And then my period came
the next day,
1709
01:37:38,678 --> 01:37:39,679
it was false alarm.
1710
01:37:39,723 --> 01:37:41,116
So you're going
to get rid of this
1711
01:37:41,159 --> 01:37:42,682
without me ever knowing.
1712
01:37:42,726 --> 01:37:43,988
No.
1713
01:37:44,032 --> 01:37:45,294
Of course not.
1714
01:37:47,426 --> 01:37:50,429
I can never tell
what is going on behind your...
1715
01:37:52,692 --> 01:37:54,781
I'm not pregnant.
1716
01:37:54,825 --> 01:37:56,827
I was never pregnant, all right?
1717
01:37:56,871 --> 01:37:58,263
We're all hiding stuff.
1718
01:37:58,307 --> 01:37:59,656
- You too.
- [cell phone buzzing]
1719
01:37:59,699 --> 01:38:01,590
- What do you mean "you too"?
- [buzzing continues]
1720
01:38:01,614 --> 01:38:03,921
- Now, who's wearing...
- What do you mean "you too"?
1721
01:38:03,965 --> 01:38:05,792
Farhad, I live in a country
1722
01:38:05,836 --> 01:38:07,422
where I don't speak
the language, all right?
1723
01:38:07,446 --> 01:38:08,839
And the only person I know
is you.
1724
01:38:08,883 --> 01:38:10,077
What do you think
that feels like?
1725
01:38:10,101 --> 01:38:11,929
- Hello?
- [Thomas] Your father died.
1726
01:38:11,973 --> 01:38:13,888
What?
1727
01:38:13,931 --> 01:38:16,281
- No, we're going to...
- [Thomas]You heard what I said.
1728
01:38:16,325 --> 01:38:17,717
But we're going for lunch.
1729
01:38:17,761 --> 01:38:19,937
[Thomas] Exit now.
We're on our way up.
1730
01:38:19,981 --> 01:38:20,981
What is it?
1731
01:38:23,201 --> 01:38:25,116
What is it?
1732
01:38:25,160 --> 01:38:27,510
Farhad, I... I have to make
a phone call.
1733
01:38:27,553 --> 01:38:29,381
My father...
1734
01:38:29,425 --> 01:38:30,948
Just wait for me here,
all right?
1735
01:38:30,992 --> 01:38:32,428
I'll... I'll be right back.
1736
01:38:34,299 --> 01:38:35,910
[door opens]
1737
01:38:35,953 --> 01:38:37,433
[Rachel panting]
1738
01:38:37,476 --> 01:38:39,478
[foreboding music]
1739
01:38:40,262 --> 01:38:41,524
Son of a bitch.
1740
01:38:43,265 --> 01:38:44,614
Rachel.
1741
01:38:44,657 --> 01:38:47,008
- [speaking German]
- [Farhad] Hey, what are you...
1742
01:38:50,315 --> 01:38:51,447
[grunts]
1743
01:38:51,490 --> 01:38:54,276
[in German]
1744
01:38:55,103 --> 01:38:56,626
[Op 4] English?
1745
01:38:56,669 --> 01:38:58,628
You're involved in a plot
to carry items
1746
01:38:58,671 --> 01:39:01,413
that violate the sanctions
against Iran.
1747
01:39:01,457 --> 01:39:03,391
Your lady friend is going
to appear before a judge
1748
01:39:03,415 --> 01:39:04,677
and go to jail.
1749
01:39:04,721 --> 01:39:06,375
So will you.
1750
01:39:06,418 --> 01:39:08,681
[Op 4] We will also implicate
your company.
1751
01:39:08,725 --> 01:39:10,596
What happens from now on,
1752
01:39:10,640 --> 01:39:12,076
it's really all up to you.
1753
01:39:13,034 --> 01:39:15,036
[foreboding music]
1754
01:39:17,429 --> 01:39:18,474
[sighs]
1755
01:39:20,693 --> 01:39:23,392
Did you try to terminate
a pregnancy in Tehran?
1756
01:39:27,091 --> 01:39:28,788
Did Thomas know about this?
1757
01:39:42,802 --> 01:39:44,369
[Op 5 speaking Hebrew]
1758
01:39:54,292 --> 01:39:56,599
[in Hebrew]
1759
01:39:56,642 --> 01:39:58,383
I answered
this question already.
1760
01:39:58,427 --> 01:40:01,299
[in Hebrew]
1761
01:40:01,343 --> 01:40:03,432
I did, yes.
But she refused to talk to me.
1762
01:40:03,475 --> 01:40:04,626
[Daniel] Why did you call her?
1763
01:40:04,650 --> 01:40:06,043
I wanted to see how she's doing.
1764
01:40:06,087 --> 01:40:08,480
Helping her conceal
her pregnancy ended your career.
1765
01:40:08,524 --> 01:40:10,047
- Weren't you angry?
- What? With her?
1766
01:40:10,091 --> 01:40:11,483
[Op 2 speaking Hebrew]
1767
01:40:11,527 --> 01:40:12,765
Because I was very involved
in her life.
1768
01:40:12,789 --> 01:40:14,182
You stopped giving a shit.
1769
01:40:14,225 --> 01:40:15,855
You threw her away.
You choose she's no use anymore.
1770
01:40:15,879 --> 01:40:17,402
[Dan] Oh, so now it's our fault.
1771
01:40:19,491 --> 01:40:21,363
[Thomas] What did she do
in her year in Israel?
1772
01:40:21,406 --> 01:40:25,193
[in Hebrew]
1773
01:40:25,236 --> 01:40:26,344
Probably trying
to contact Farhad
1774
01:40:26,368 --> 01:40:27,432
or get information about him.
1775
01:40:27,456 --> 01:40:28,892
Farhad is not in Tehran anymore.
1776
01:40:28,935 --> 01:40:30,459
[Op 1] Look at this.
1777
01:40:30,502 --> 01:40:31,958
After burying her father,
she gave an interview to this...
1778
01:40:31,982 --> 01:40:33,177
I don't know, local town paper.
1779
01:40:33,201 --> 01:40:35,159
She got her picture
in the fucking paper.
1780
01:40:35,203 --> 01:40:36,421
This is two days ago.
1781
01:40:36,465 --> 01:40:38,423
She also filed for a taxpayer ID
in England.
1782
01:40:38,467 --> 01:40:40,164
She's upping
her British identity profile.
1783
01:40:40,208 --> 01:40:41,272
[Op 1] Why would she do that?
1784
01:40:41,296 --> 01:40:42,993
- Isn't it obvious?
- [Op 1] No!
1785
01:40:43,037 --> 01:40:45,058
To make it harder for you
to fuck with her on European soil.
1786
01:40:45,082 --> 01:40:48,259
[in Hebrew]
1787
01:40:48,303 --> 01:40:54,526
[in Hebrew]
1788
01:40:54,570 --> 01:40:57,790
[Joe speaking Hebrew]
1789
01:41:04,710 --> 01:41:06,712
[foreboding music]
1790
01:41:09,585 --> 01:41:11,978
[indistinct chatter]
1791
01:41:27,385 --> 01:41:29,474
[Daniel] Farhad is still part
of "Business as Usual."
1792
01:41:29,518 --> 01:41:30,649
He lives in Germany.
1793
01:41:30,693 --> 01:41:31,737
We're running false flag.
1794
01:41:31,781 --> 01:41:33,019
He thinks he works
for the Germans.
1795
01:41:33,043 --> 01:41:34,175
Did you know that?
1796
01:41:34,218 --> 01:41:35,350
No.
1797
01:41:35,393 --> 01:41:36,699
Is she trying to meet him?
1798
01:41:36,742 --> 01:41:37,787
[Daniel] Seems so.
1799
01:41:38,701 --> 01:41:40,181
But there's much more going on.
1800
01:41:41,791 --> 01:41:43,793
[foreboding music]
1801
01:41:45,142 --> 01:41:46,250
[Daniel] She spent a day
in Switzerland
1802
01:41:46,274 --> 01:41:47,318
after leaving London.
1803
01:41:47,362 --> 01:41:48,624
Which passport is she using?
1804
01:41:48,667 --> 01:41:49,712
Her real one.
1805
01:41:49,755 --> 01:41:50,887
How did she leave Israel
1806
01:41:50,930 --> 01:41:52,256
without getting flagged
at the airport?
1807
01:41:52,280 --> 01:41:55,283
[in Hebrew]
1808
01:41:55,326 --> 01:41:57,241
[Op 2 speaking Hebrew]
1809
01:41:57,285 --> 01:41:59,200
[in Hebrew]
1810
01:42:10,211 --> 01:42:11,560
[buzzes]
1811
01:42:14,998 --> 01:42:16,391
We're not there yet.
1812
01:42:16,434 --> 01:42:17,803
[Dan] She's threatening
the entire operation.
1813
01:42:17,827 --> 01:42:18,915
We have no choice.
1814
01:42:18,958 --> 01:42:20,327
[Thomas]
After all she has done for us?
1815
01:42:20,351 --> 01:42:21,570
She's an operative.
1816
01:42:21,613 --> 01:42:23,113
She's not just some asset
you can discard.
1817
01:42:23,137 --> 01:42:24,636
[Op 2] We're trying
to make contact with her.
1818
01:42:24,660 --> 01:42:26,028
Once we do,
we'll put you on the phone...
1819
01:42:26,052 --> 01:42:27,402
[Thomas] No, no, no. Please...
1820
01:42:27,445 --> 01:42:29,621
Let me be the first one
to make contact with her.
1821
01:42:29,665 --> 01:42:30,772
I'll talk her out of Germany.
1822
01:42:30,796 --> 01:42:32,146
But face-to-face.
1823
01:42:32,189 --> 01:42:33,843
I'll get her out.
No shots fired,
1824
01:42:33,886 --> 01:42:35,323
no mess to clean up.
1825
01:42:51,861 --> 01:42:53,645
[Rachel sighs]
1826
01:42:56,605 --> 01:42:58,259
[Farhad] So...
1827
01:42:58,302 --> 01:43:00,086
They think
if they send you, you...
1828
01:43:00,130 --> 01:43:02,219
can convince me
to recruit my brother?
1829
01:43:03,002 --> 01:43:04,003
[sighs]
1830
01:43:05,135 --> 01:43:06,180
Is that what they're...
1831
01:43:07,616 --> 01:43:08,617
No.
1832
01:43:09,531 --> 01:43:10,793
I'm not with them anymore.
1833
01:43:11,489 --> 01:43:12,534
You don't.
1834
01:43:13,796 --> 01:43:15,363
- [Rachel] No.
- How did you find me?
1835
01:43:17,669 --> 01:43:19,105
It took a really long time.
1836
01:43:28,767 --> 01:43:31,161
- I'm sorry.
- [Farhad] Stop, please.
1837
01:43:32,162 --> 01:43:33,511
I made my own mess.
1838
01:43:34,338 --> 01:43:35,774
I was too eager.
1839
01:43:38,951 --> 01:43:40,736
You know, in the beginning, I...
[chuckles]
1840
01:43:40,779 --> 01:43:42,172
I was sure that...
1841
01:43:43,042 --> 01:43:45,306
I brought trouble to you.
1842
01:43:45,349 --> 01:43:47,656
You disappeared,
they told me you were in jail
1843
01:43:47,699 --> 01:43:49,266
because of the things
you brought back
1844
01:43:49,310 --> 01:43:50,702
that I told you to bring.
1845
01:43:51,921 --> 01:43:54,489
I tried to make a deal with them
1846
01:43:55,316 --> 01:43:56,491
to release you.
1847
01:43:59,189 --> 01:44:01,887
Only after many months,
I realized...
1848
01:44:01,931 --> 01:44:03,149
you were with them.
1849
01:44:06,501 --> 01:44:07,782
[Farhad]
Everything that was between us
1850
01:44:07,806 --> 01:44:08,807
was for them?
1851
01:44:11,984 --> 01:44:13,508
Everything was a lie?
1852
01:44:20,341 --> 01:44:21,559
What do you want?
1853
01:44:26,782 --> 01:44:29,828
[smooches]
1854
01:44:29,872 --> 01:44:30,916
[Farhad scoffs]
1855
01:44:33,310 --> 01:44:34,746
I came here to see you.
1856
01:44:36,270 --> 01:44:38,272
And I came here
to say I'm sorry.
1857
01:44:39,360 --> 01:44:40,709
[sighs]
1858
01:44:42,667 --> 01:44:45,061
I came here to try
and get you out of this.
1859
01:44:53,243 --> 01:44:54,375
[smooches]
1860
01:45:04,123 --> 01:45:05,734
[Joe] Keep the phone
on the table.
1861
01:45:05,777 --> 01:45:08,563
The solution you're offering
is the only solution.
1862
01:45:08,606 --> 01:45:10,956
You came for her.
It's the truth. Use it.
1863
01:45:11,000 --> 01:45:12,306
[Thomas] I know, Joe. I will.
1864
01:45:17,006 --> 01:45:19,400
[distant church bells tolling]
1865
01:45:35,067 --> 01:45:37,069
[indistinct chatter]
1866
01:45:50,779 --> 01:45:52,346
I'm sorry to hear
about your father.
1867
01:45:59,440 --> 01:46:02,965
Do you remember how angry
I got once when you called him?
1868
01:46:03,008 --> 01:46:04,967
[Rachel] Truth is
it really made me laugh.
1869
01:46:05,010 --> 01:46:06,055
Why?
1870
01:46:07,056 --> 01:46:08,797
[sighs]
He was such a...
1871
01:46:08,840 --> 01:46:10,407
British liberal.
1872
01:46:10,451 --> 01:46:13,149
You know, stuffy historian.
1873
01:46:13,192 --> 01:46:16,544
Hated Israel. The idea of it.
1874
01:46:16,587 --> 01:46:18,720
I can just imagine
what his reaction was like.
1875
01:46:18,763 --> 01:46:20,025
[Thomas] He was pretty scary.
1876
01:46:20,069 --> 01:46:21,113
[chuckles]
1877
01:46:24,552 --> 01:46:25,944
[Thomas]
What do you want, Rachel?
1878
01:46:26,641 --> 01:46:27,946
My name is Ann.
1879
01:46:31,080 --> 01:46:32,298
What do you want, Ann?
1880
01:46:35,258 --> 01:46:37,129
Thomas, I called you yesterday
1881
01:46:37,173 --> 01:46:39,436
because I knew
they would pull you into this.
1882
01:46:41,177 --> 01:46:42,439
I'm really glad you're here.
1883
01:46:45,181 --> 01:46:47,096
[Ann] I went to Switzerland.
1884
01:46:47,139 --> 01:46:48,619
I set up safe deposit boxes
1885
01:46:48,663 --> 01:46:52,188
with information
about "Business as Usual."
1886
01:46:52,231 --> 01:46:54,930
They're paid in advance
for one month only.
1887
01:46:56,932 --> 01:46:59,238
[Ann] Here's proof
if they need it.
1888
01:46:59,282 --> 01:47:01,042
If they're not paid
by the end of the month...
1889
01:47:01,066 --> 01:47:02,198
[sighs]
1890
01:47:03,286 --> 01:47:05,070
The content will be made public.
1891
01:47:06,550 --> 01:47:08,639
[Ann] I want out, Thomas.
1892
01:47:08,683 --> 01:47:10,467
I don't wanna work
for them anymore.
1893
01:47:10,511 --> 01:47:13,644
I didn't wanna report to them
or do annual polygraphs.
1894
01:47:13,688 --> 01:47:15,907
I'm done.
1895
01:47:15,951 --> 01:47:19,520
And I want you to help me
negotiate Farhad's freedom.
1896
01:47:19,563 --> 01:47:21,696
[Ann] Extricate him
step-by-step.
1897
01:47:21,739 --> 01:47:23,219
And I'll only follow up
with you.
1898
01:47:24,350 --> 01:47:25,787
Once that's done,
1899
01:47:25,830 --> 01:47:28,006
I'll give you the bank details
and the safe numbers.
1900
01:47:30,095 --> 01:47:31,706
Listen, you know
I have no interest
1901
01:47:31,749 --> 01:47:33,490
in exposing any
of this information.
1902
01:47:33,534 --> 01:47:34,622
Make them understand.
1903
01:47:34,665 --> 01:47:35,971
You're running around Germany,
1904
01:47:36,014 --> 01:47:39,409
assuming that they won't act
on European soil.
1905
01:47:39,453 --> 01:47:40,932
Well, you're wrong.
1906
01:47:40,976 --> 01:47:42,170
[Thomas]
They're getting desperate.
1907
01:47:42,194 --> 01:47:43,892
You're an outsider,
you're a foreigner.
1908
01:47:43,935 --> 01:47:45,850
You're not really Israeli
or really Jewish.
1909
01:47:45,894 --> 01:47:47,330
Got no formal tie.
1910
01:47:47,373 --> 01:47:49,114
To them,
you're just a British citizen
1911
01:47:49,158 --> 01:47:50,798
who's suddenly gonna drop dead
in Cologne.
1912
01:47:52,074 --> 01:47:53,379
I haven't so far.
1913
01:47:53,423 --> 01:47:55,469
Then they're waiting for me
to talk you out.
1914
01:48:00,778 --> 01:48:01,997
They won't dare.
1915
01:48:03,259 --> 01:48:04,521
They'll negotiate.
1916
01:48:04,565 --> 01:48:06,001
[Thomas chuckles]
1917
01:48:06,044 --> 01:48:08,612
[Thomas] They'll hit you,
and no one will ever know.
1918
01:48:09,700 --> 01:48:10,745
You'll know.
1919
01:48:12,573 --> 01:48:16,707
[in Hebrew]
1920
01:48:18,492 --> 01:48:21,582
Look, Thomas. All my life,
I've done things thinking...
1921
01:48:24,019 --> 01:48:25,411
I just feel like
1922
01:48:25,455 --> 01:48:28,458
I've never really made
a decision that's just mine.
1923
01:48:28,502 --> 01:48:29,590
[Ann] And this is it.
1924
01:48:29,633 --> 01:48:31,374
This is my decision.
1925
01:48:32,854 --> 01:48:33,985
Even if I'm gonna get shot
1926
01:48:34,029 --> 01:48:35,944
in the next five minutes,
1927
01:48:35,987 --> 01:48:37,249
I still did this.
1928
01:48:39,034 --> 01:48:43,255
[in Hebrew]
1929
01:48:49,697 --> 01:48:50,959
[cell phone buzzing]
1930
01:48:54,702 --> 01:48:56,225
[Thomas] Mm-hmm?
1931
01:48:56,268 --> 01:48:57,855
[Joe] Don't let her leave the table. Make the offer.
1932
01:48:57,879 --> 01:48:59,707
If she walks,
we'll be forced to act.
1933
01:48:59,750 --> 01:49:01,578
Put the phone down.
1934
01:49:01,622 --> 01:49:02,642
- They know the deal.
- [Joe] Thomas,
1935
01:49:02,666 --> 01:49:04,363
don't let her walk.
1936
01:49:04,407 --> 01:49:05,408
They're here for me.
1937
01:49:08,542 --> 01:49:10,544
[foreboding music]
1938
01:49:26,081 --> 01:49:27,604
[cell phone buzzing]
1939
01:49:27,648 --> 01:49:29,234
[Joe] Thomas,
what the hell are you doing?
1940
01:49:29,258 --> 01:49:30,825
Get out of the way right now!
1941
01:49:35,438 --> 01:49:37,440
[foreboding music]
1942
01:49:47,972 --> 01:49:49,713
- [gasps]
- [car horn blares]
1943
01:49:54,849 --> 01:49:55,893
[grunts]
1944
01:49:58,679 --> 01:50:00,071
- [Thomas] Run!
- [grunts]
1945
01:50:04,598 --> 01:50:06,817
[groaning]
1946
01:50:11,082 --> 01:50:13,084
[foreboding music]
1947
01:50:38,675 --> 01:50:40,634
[foreboding music continues]
1948
01:51:15,190 --> 01:51:17,192
[somber music]
128871