All language subtitles for The Taoism Grandmaster -38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:14,980 Subtitles and Timing brought to you
The Taoism Grandmasters Team @Viki
2 00:02:08,840 --> 00:02:13,099 The Taoism Grandmaster 3 00:02:13,099 --> 00:02:15,020 Episode 38 4 00:02:17,300 --> 00:02:20,319 - Master, Yu is getting worse.
-Shang, are you okay? 5 00:02:20,320 --> 00:02:21,370 What's wrong with Yu? 6 00:02:21,370 --> 00:02:23,950 His viscera was smashed. 7 00:02:25,700 --> 00:02:28,369 It's okay, master. I can walk. 8 00:02:28,369 --> 00:02:32,030 - But...
- Shang, don't you trust me? 9 00:02:32,060 --> 00:02:33,799 Yu, hold on! 10 00:02:33,800 --> 00:02:37,340 At all events, I will take you back to the Alliance. 11 00:02:37,340 --> 00:02:40,960 Sorry for troubling you, Master. 12 00:02:42,240 --> 00:02:44,289 - Are you okay?
- I'm okay. 13 00:02:44,289 --> 00:02:45,449 Chief is here. 14 00:02:45,449 --> 00:02:47,979 Master of Berserk has got the second Armor. Let's retreat. 15 00:02:47,979 --> 00:02:50,890 No. Stone Monsters blocked the road. 16 00:02:50,890 --> 00:02:52,290 This demons are powerful. 17 00:02:52,290 --> 00:02:54,149 We are all hurt. Don't be reckless. 18 00:02:54,149 --> 00:02:55,810 Use my Ring of Wind and Fire. 19 00:02:55,810 --> 00:02:58,460 It's much more powerful than Thunder Beads. 20 00:02:58,460 --> 00:03:00,059 But Stone Monster is invulnerable. 21 00:03:00,059 --> 00:03:02,879 Only when it opens its mouth to erupts lava, 22 00:03:02,880 --> 00:03:06,170 can we shoot it into its mouth and detonate it. 23 00:03:12,350 --> 00:03:14,150 Bufan! 24 00:03:25,270 --> 00:03:26,520 I'll take care of the rear. 25 00:03:26,520 --> 00:03:28,120 Okay. 26 00:04:11,700 --> 00:04:13,499 - Bufan!
- My eyes! 27 00:04:13,499 --> 00:04:16,709 Bufan! Bufan! 28 00:04:21,400 --> 00:04:22,870 - My eyes!
- Yu! 29 00:04:22,870 --> 00:04:24,870 Yu, Yu! 30 00:04:30,690 --> 00:04:33,309 Kongyun! Watch out, Kongyun! 31 00:04:33,309 --> 00:04:35,010 Run! 32 00:04:35,010 --> 00:04:37,150 - Yu.
- Yu! 33 00:04:37,150 --> 00:04:39,850 You evil demon! I, Han Yu, will beat you down! 34 00:04:39,850 --> 00:04:41,719 Yu, come back! 35 00:04:41,720 --> 00:04:43,790 Don't, Yu! 36 00:04:43,790 --> 00:04:45,009 Yu! 37 00:04:45,009 --> 00:04:46,520 Go! 38 00:04:46,520 --> 00:04:49,000 Or my brother will blame me! 39 00:04:50,540 --> 00:04:52,240 Go! 40 00:04:53,630 --> 00:04:56,009 Today, I, Han Yu from Heavenly Music Palace, 41 00:04:56,009 --> 00:04:58,550 will enforce justice on behalf of Heaven! 42 00:05:13,310 --> 00:05:17,579 - Yu, Yu!
- Yu, Yu! 43 00:05:17,579 --> 00:05:19,240 Yu! 44 00:05:19,240 --> 00:05:21,830 Yu! Yu! 45 00:05:21,830 --> 00:05:26,569 Shang, can you forgive me now? 46 00:05:26,569 --> 00:05:28,639 I forgive you! I forgive you for everything! 47 00:05:28,639 --> 00:05:31,020 Yu, you have to be okay! 48 00:05:31,020 --> 00:05:32,029 Master! Master! 49 00:05:32,030 --> 00:05:32,999 Master! 50 00:05:33,000 --> 00:05:34,679 - You will be okay!
- Master!
-You will be okay! 51 00:05:34,679 --> 00:05:36,700 I can't see. 52 00:05:36,700 --> 00:05:38,189 My eyes! 53 00:05:38,190 --> 00:05:41,370 - Yu.
- Master. 54 00:05:41,370 --> 00:05:43,439 I can only serve you in my next life. 55 00:05:43,440 --> 00:05:45,589 Yu, Yu! 56 00:05:45,589 --> 00:05:47,290 You are a hero. 57 00:05:47,290 --> 00:05:49,800 You are a real hero. 58 00:05:51,940 --> 00:05:54,340 Yu, 59 00:05:54,340 --> 00:05:55,689 - Yu!
- Yu! 60 00:05:55,689 --> 00:05:58,119 - Yu!
- Yu! 61 00:05:58,120 --> 00:06:02,020 - Yu!
- Yu! 62 00:06:07,460 --> 00:06:09,360 Run! 63 00:06:11,150 --> 00:06:12,129 Go! 64 00:06:12,129 --> 00:06:14,620 What are you waiting for! Go! 65 00:06:29,690 --> 00:06:31,090 Is everyone okay? 66 00:06:31,120 --> 00:06:33,270 This demon can't be beaten. 67 00:06:33,270 --> 00:06:34,719 It's almost two hours. 68 00:06:34,720 --> 00:06:37,470 I'm afraid we have no time to go back. 69 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 Watch out! 70 00:06:51,660 --> 00:06:53,749 We can't go. You go first. 71 00:06:53,749 --> 00:06:55,540 Flee on the eve of a battle? 72 00:06:55,540 --> 00:06:58,930 I will never do that like you. 73 00:06:58,930 --> 00:07:00,469 Look carefully, 74 00:07:00,470 --> 00:07:03,720 this is the best swordsmanship
of House of Berserk. 75 00:07:03,720 --> 00:07:06,530 Myriads Swordsmanship! 76 00:07:33,560 --> 00:07:35,560 Vice chief! 77 00:07:44,680 --> 00:07:46,619 How are you, vice chief? 78 00:07:46,619 --> 00:07:48,700 Let's go back. Okay. 79 00:07:48,700 --> 00:07:51,870 Let's go, vice chief. Go! 80 00:08:01,050 --> 00:08:02,559 Go into the Ancient Route. 81 00:08:02,560 --> 00:08:04,880 Master of Berserk isn't out! 82 00:08:04,880 --> 00:08:06,749 You go inside first. I'll wait for them. 83 00:08:06,749 --> 00:08:07,959 Hurry up! 84 00:08:07,959 --> 00:08:09,960 Go! 85 00:08:19,400 --> 00:08:21,400 Be quick! 86 00:08:23,150 --> 00:08:25,590 Go into the Ancient Route. Hurry up! 87 00:08:32,220 --> 00:08:34,120 Damn it! 88 00:08:34,120 --> 00:08:35,559 Demons are coming! 89 00:08:35,560 --> 00:08:38,410 Demons! Demons! 90 00:08:38,410 --> 00:08:40,679 Demons! Demons! 91 00:08:40,680 --> 00:08:42,079 Demons are coming! 92 00:08:42,080 --> 00:08:43,949 Demons! 93 00:08:43,950 --> 00:08:46,180 Demons! Demons! 94 00:08:52,680 --> 00:08:54,269 A woodman said that he saw many demons 95 00:08:54,270 --> 00:08:56,149 appeared suddenly in the Alliance. 96 00:08:56,150 --> 00:08:58,490 They kill everyone they see. 97 00:08:58,490 --> 00:09:01,219 Even Mages can do nothing. 98 00:09:01,219 --> 00:09:04,029 The Alliance kills demons for peace. How dare demons be here? 99 00:09:04,029 --> 00:09:05,489 Is the natural law declining? 100 00:09:05,489 --> 00:09:07,800 It must be the nine-tails evil fox. 101 00:09:17,800 --> 00:09:20,729 Wake up! Wake up! 102 00:09:20,729 --> 00:09:22,400 Did you hear me? 103 00:09:22,400 --> 00:09:24,799 The Immortal's World is in danger. 104 00:09:24,800 --> 00:09:26,920 If you still don't do anything, 105 00:09:26,920 --> 00:09:29,219 the Alliance and the competitors 106 00:09:29,219 --> 00:09:31,310 will be stuck in the Wolf's World. 107 00:09:31,310 --> 00:09:35,540 Human beings will be in trouble. 108 00:09:35,540 --> 00:09:39,030 Do you want to see the tragedy
thousands years ago happens again? 109 00:09:39,030 --> 00:09:42,420 If you don't wake up now, when do you wake up? 110 00:09:42,420 --> 00:09:44,680 Wake up! Quickly! 111 00:09:45,170 --> 00:09:49,339 You said you were contemplating, seeking the Taoism, to eliminate the suffering of people. 112 00:09:49,350 --> 00:09:52,590 You are just an alcoholic
shirking your responsibility. 113 00:09:53,830 --> 00:09:56,010 Wake up now! 114 00:10:21,690 --> 00:10:23,290 Wait! 115 00:10:23,880 --> 00:10:25,680 Are you sober? 116 00:10:25,680 --> 00:10:27,049 I'm never drunk. 117 00:10:27,049 --> 00:10:29,170 Not to mention waking up. 118 00:10:30,320 --> 00:10:31,439 It seems that 119 00:10:31,440 --> 00:10:34,350 it's hard to be drunk than to be sober. 120 00:10:34,350 --> 00:10:36,390 I owe you the drink money. 121 00:10:36,390 --> 00:10:38,390 It's on me. 122 00:10:44,910 --> 00:10:48,300 Presbyter of Laugh, I checked through the Wolf's World. 123 00:10:48,300 --> 00:10:50,609 I found no trace of the Alliance. 124 00:10:50,609 --> 00:10:51,929 What about the casualty? 125 00:10:51,929 --> 00:10:53,419 More than 300. 126 00:10:53,419 --> 00:10:55,609 And two Stone Monster were destroyed. 127 00:10:55,609 --> 00:10:58,800 The casualty of the citizens is still calculating. 128 00:10:59,690 --> 00:11:01,740 Presbyter of Laugh! 129 00:11:04,370 --> 00:11:06,070 Presbyter of Laugh. 130 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 Presbyter of Laugh. 131 00:11:08,800 --> 00:11:10,820 Queen betrayed us. 132 00:11:10,820 --> 00:11:13,469 Queen helped the Alliance get the Saint Armor, 133 00:11:13,470 --> 00:11:16,000 and hurt presbyter of Flame. 134 00:11:18,110 --> 00:11:21,109 Don't blame us ruthless. Where is she? 135 00:11:21,109 --> 00:11:23,429 The Wolf's Palace. I asked someone to monitor her. 136 00:11:23,429 --> 00:11:24,920 Let's go. 137 00:11:30,300 --> 00:11:31,589 My son. 138 00:11:31,589 --> 00:11:32,689 Although I don't know 139 00:11:32,689 --> 00:11:35,730 what the last trial your father prepared for you is, 140 00:11:35,730 --> 00:11:37,239 but I can feel that 141 00:11:37,239 --> 00:11:42,190 our future is right here in this trial. 142 00:11:42,600 --> 00:11:43,899 My son, 143 00:11:43,899 --> 00:11:46,070 although my power is limited, 144 00:11:46,070 --> 00:11:48,580 neither do I know what will happen, 145 00:11:48,580 --> 00:11:53,850 but I believe you won't let me down. 146 00:12:06,680 --> 00:12:08,989 Queen, you let us down. 147 00:12:08,989 --> 00:12:10,339 You too. 148 00:12:10,339 --> 00:12:12,909 What you did let me down, too. 149 00:12:12,910 --> 00:12:15,269 We three and the dead presbyter of Wind 150 00:12:15,270 --> 00:12:16,799 are all loyal to the Wolf's World. 151 00:12:16,799 --> 00:12:19,299 What we do all is for the Wolf's World. 152 00:12:19,299 --> 00:12:22,569 You didn't learn the lesson thousands years ago, 153 00:12:22,569 --> 00:12:24,370 but sent the Vanguard Army to provoke 154 00:12:24,370 --> 00:12:26,449 the battle between mortal and the Wolf's World. 155 00:12:26,449 --> 00:12:28,609 The evil fox did bad in three realms. 156 00:12:28,609 --> 00:12:30,850 It's the root of all evil. 157 00:12:30,850 --> 00:12:34,569 You disobey father's rules to set it free. 158 00:12:34,569 --> 00:12:37,440 Besides, you didn't listen to my dissuasion 159 00:12:37,440 --> 00:12:39,930 and let Stone Monsters out. 160 00:12:39,930 --> 00:12:44,000 What you did will bring disaster to the Wolf's World. 161 00:12:44,000 --> 00:12:45,449 If you continue, 162 00:12:45,449 --> 00:12:49,590 the Wolf's World will go beyond redemption. 163 00:12:50,080 --> 00:12:50,829 Arrest her! 164 00:12:50,830 --> 00:12:52,830 How dare you! 165 00:12:53,420 --> 00:12:54,609 Why not? 166 00:12:54,609 --> 00:12:56,339 Wolf King authorized us. 167 00:12:56,339 --> 00:12:59,460 Now the military power is in our hand. 168 00:12:59,460 --> 00:13:01,009 As the Queen, 169 00:13:01,009 --> 00:13:04,460 you helped the Alliance get the Saint Armor. 170 00:13:04,460 --> 00:13:06,129 You got a capital crime. 171 00:13:06,129 --> 00:13:08,030 Military power? 172 00:13:08,030 --> 00:13:10,099 Ring of the Wolf is the symbol of military power. 173 00:13:10,099 --> 00:13:12,080 Where is it? 174 00:13:14,510 --> 00:13:17,350 Isn't it in Bai Qianji's hand? 175 00:13:18,270 --> 00:13:20,070 Arrest her! 176 00:14:06,810 --> 00:14:08,609 Ancient Route is about to collapse. 177 00:14:08,609 --> 00:14:10,510 Hurry up! 178 00:14:15,080 --> 00:14:17,779 Chief and competitors is back from the Ancient Route. 179 00:14:17,779 --> 00:14:19,149 Good! Listen! 180 00:14:19,150 --> 00:14:21,569 No matter what it costs, defend the Route! 181 00:14:21,569 --> 00:14:23,570 Yes! 182 00:14:29,930 --> 00:14:32,050 Can you? 183 00:14:32,810 --> 00:14:34,710 Let's go! 184 00:14:54,240 --> 00:14:56,390 Ancient Route? 185 00:14:56,390 --> 00:14:59,830 I'll kill you all. 186 00:15:14,680 --> 00:15:16,620 Why can't we see the exit? 187 00:15:16,620 --> 00:15:18,439 Ancient Route must be destroyed. 188 00:15:18,440 --> 00:15:22,259 If we don't leave, we will be sucked into Space Cracking. 189 00:15:22,710 --> 00:15:24,710 Continue going. 190 00:15:39,120 --> 00:15:41,100 General Flower! 191 00:15:41,100 --> 00:15:43,390 Nine-tails evil fox! 192 00:15:59,440 --> 00:16:01,540 It is him! 193 00:16:36,050 --> 00:16:38,360 I'm not in the mood to kill today. 194 00:16:38,360 --> 00:16:40,240 Get out of here. 195 00:16:40,240 --> 00:16:43,290 But I want to kill. 196 00:16:43,980 --> 00:16:47,250 Qianji, he is General Rampage. 197 00:16:50,120 --> 00:16:53,900 You are General Rampage of the Abandoned Squad? 198 00:16:53,900 --> 00:16:56,709 Now that we are all from the Wolf's World, 199 00:16:56,709 --> 00:17:00,810 why do you stop me? 200 00:17:00,810 --> 00:17:02,900 I don't like you. 201 00:17:02,900 --> 00:17:06,450 An evil fox making fun of natural law. 202 00:17:06,450 --> 00:17:08,150 -You...
-Qianji. 203 00:17:08,150 --> 00:17:11,160 Listen to me, don't go against him. 204 00:17:11,160 --> 00:17:12,910 It's good for you. 205 00:17:12,910 --> 00:17:14,750 Just for my sake. 206 00:17:14,750 --> 00:17:17,489 We have already destroyed the Alliance. 207 00:17:17,489 --> 00:17:20,480 We can explain to the presbyters. 208 00:17:21,970 --> 00:17:23,980 You don't like me now, 209 00:17:23,990 --> 00:17:26,380 because you don't know me. 210 00:17:26,380 --> 00:17:28,200 One day, 211 00:17:28,200 --> 00:17:30,510 I'll change you. 212 00:17:32,680 --> 00:17:34,380 Go. 213 00:17:49,440 --> 00:17:50,869 Girl, 214 00:17:50,870 --> 00:17:54,360 tell Zhang Ling and Tie Lang later 215 00:17:54,360 --> 00:17:57,490 to find me in the Woods when they're back. 216 00:17:57,490 --> 00:17:59,980 I am their Armor's master. 217 00:18:05,030 --> 00:18:07,160 I wake up today. 218 00:18:07,160 --> 00:18:09,970 You're lucky. 219 00:18:20,610 --> 00:18:22,510 Stop. 220 00:18:38,130 --> 00:18:40,130 Who is he? 221 00:18:42,270 --> 00:18:43,479 Forget it. 222 00:18:43,480 --> 00:18:44,909 Go out first. 223 00:18:44,910 --> 00:18:46,910 Yes. 224 00:19:13,490 --> 00:19:15,290 Are you okay? 225 00:19:15,290 --> 00:19:16,439 Yes. 226 00:19:16,440 --> 00:19:20,619 Master, the whole Alliance is tied by Evil Vine. 227 00:19:20,619 --> 00:19:22,930 Evil Vine has noxious flowers. 228 00:19:23,420 --> 00:19:27,410 It seems that we can't stay here any longer. 229 00:19:27,410 --> 00:19:29,569 Master, some people of the Alliance 230 00:19:29,569 --> 00:19:31,249 is hiding in the Untrammeled School. 231 00:19:31,249 --> 00:19:35,110 Why not we go there and make a plan? 232 00:19:35,110 --> 00:19:37,030 It's the only choice now. 233 00:19:38,110 --> 00:19:39,839 Let's go to the Untrammeled School. 234 00:19:39,840 --> 00:19:42,260 Let's go. 235 00:19:42,260 --> 00:19:44,389 Don't assist me!
- He is badly hurt, 236 00:19:44,389 --> 00:19:45,780 he hasn't cursed anyone for a while. 237 00:19:45,780 --> 00:19:47,970 You bad boy, I'm fine. 238 00:19:47,970 --> 00:19:49,029 Master... 239 00:19:49,030 --> 00:19:50,830 Go. 240 00:19:52,370 --> 00:19:54,710 Who opened Ancient Route? 241 00:19:54,710 --> 00:19:56,530 It was... 242 00:19:56,530 --> 00:19:58,810 General Rampage from the Abandoned Squad. 243 00:19:58,810 --> 00:20:00,990 He not only did that, 244 00:20:00,990 --> 00:20:04,241 but also helped us expelled
Bai Qianji and General Flower. 245 00:20:04,241 --> 00:20:07,040 He saved us. 246 00:20:07,040 --> 00:20:08,659 Why did he do this? 247 00:20:08,659 --> 00:20:09,869 I have no idea. 248 00:20:09,870 --> 00:20:11,870 He didn't say anything. 249 00:20:18,250 --> 00:20:20,250 Zhang Ling, Tie Lang, 250 00:20:26,680 --> 00:20:29,909 the man who opened the Route
asked me to tell you something. 251 00:20:29,910 --> 00:20:30,659 What? 252 00:20:30,659 --> 00:20:32,539 He said he was the master of your Armor. 253 00:20:32,539 --> 00:20:34,539 He asked you to find him in the Woods. 254 00:20:34,539 --> 00:20:36,730 The master of our Armor? 255 00:20:40,300 --> 00:20:42,300 Is he... 256 00:20:54,480 --> 00:20:56,580 His back... 257 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 Do you know him? 258 00:20:59,320 --> 00:21:00,629 I remember it. 259 00:21:00,630 --> 00:21:03,960 He's the alcoholic drunk all day long at Wine's World. 260 00:21:03,960 --> 00:21:07,150 Is he General Rampage? 261 00:21:08,940 --> 00:21:12,030 I like people call me alcoholic. 262 00:21:12,030 --> 00:21:14,480 Your father called me this. 263 00:21:19,100 --> 00:21:20,779 You know my father? 264 00:21:20,779 --> 00:21:23,210 His witchcraft was taught by me. 265 00:21:23,210 --> 00:21:25,269 However, he learned that 266 00:21:25,269 --> 00:21:28,290 just for perish together with General Sand. 267 00:21:28,290 --> 00:21:31,800 Or he would be my only apprentice. 268 00:21:33,560 --> 00:21:35,659 Since you are the one of the Wolf's World, 269 00:21:35,659 --> 00:21:38,249 why did you help his father to kill General Sand? 270 00:21:38,249 --> 00:21:41,470 And why did you save us? 271 00:21:41,470 --> 00:21:43,280 Because we are destined friend. 272 00:21:43,280 --> 00:21:47,530 Or why are you in my Armor? 273 00:21:47,990 --> 00:21:49,629 In this world, 274 00:21:49,629 --> 00:21:52,509 you are my only long-cherished wish. 275 00:21:52,509 --> 00:21:53,749 So... 276 00:21:53,750 --> 00:21:56,390 Are you here to end it? 277 00:21:56,940 --> 00:21:58,740 You can say that. 278 00:21:59,780 --> 00:22:01,970 Let me tell you something. 279 00:22:01,970 --> 00:22:03,940 There is only one Taoism Seeker. 280 00:22:03,940 --> 00:22:06,419 But there are many people who help Taoism Seeker. 281 00:22:06,419 --> 00:22:09,910 You are two of them. 282 00:22:11,150 --> 00:22:12,779 What does that mean? 283 00:22:12,779 --> 00:22:15,300 You will know that 284 00:22:15,300 --> 00:22:18,660 when it is the time. 285 00:22:18,660 --> 00:22:19,939 Alcoholic, 286 00:22:19,939 --> 00:22:24,230 are you the enemy of the Immortal World or friend? 287 00:22:24,230 --> 00:22:26,280 I am not in the Taoism. 288 00:22:26,280 --> 00:22:29,930 So, neither. 289 00:22:29,930 --> 00:22:33,039 Now, my wish has been realized. 290 00:22:34,030 --> 00:22:35,730 Bye. 291 00:22:35,730 --> 00:22:38,260 Will we see again? 292 00:22:38,260 --> 00:22:40,480 Maybe some day, 293 00:22:41,370 --> 00:22:43,070 we will. 294 00:22:50,750 --> 00:22:51,719 It's so annoying! 295 00:22:51,719 --> 00:22:52,989 Just a little. 296 00:22:52,989 --> 00:22:55,630 I hate others stop me doing what I want to do. 297 00:22:55,630 --> 00:22:58,659 That General Rampage, I hate him! 298 00:22:58,659 --> 00:23:00,249 You can hate him. 299 00:23:00,249 --> 00:23:03,610 But we can't be the enemy of him. 300 00:23:05,090 --> 00:23:09,900 Why General Rampage can stop us? 301 00:23:09,900 --> 00:23:11,659 He can't. 302 00:23:11,659 --> 00:23:15,709 But, he is able to perish together with us. 303 00:23:16,150 --> 00:23:19,229 This General Rampage is Demon of Lion trialed by the ancient lion. 304 00:23:19,229 --> 00:23:20,679 It's better to say his power is fathomless 305 00:23:20,680 --> 00:23:22,489 than to say he's strong. 306 00:23:22,489 --> 00:23:25,520 He's recognized as the strongest
in the Abandoned Squad. 307 00:23:26,180 --> 00:23:28,089 Wolf King I once said that 308 00:23:28,089 --> 00:23:29,779 if they fight one-on-one, 309 00:23:29,779 --> 00:23:33,540 the best result will be a draw. 310 00:23:35,510 --> 00:23:38,249 It was said that in the battle
thousands years ago, 311 00:23:38,249 --> 00:23:39,849 he disappeared suddenly. 312 00:23:39,849 --> 00:23:41,699 Why he appears now, 313 00:23:41,699 --> 00:23:43,870 and be enemy with us? 314 00:23:43,870 --> 00:23:46,009 General Rampage has a strange character. 315 00:23:46,009 --> 00:23:48,179 I'm afraid that only he himself knows 316 00:23:48,179 --> 00:23:51,359 the reason why he saved the Alliance. 317 00:23:51,360 --> 00:23:53,539 I only hope him not to appear. 318 00:23:53,539 --> 00:23:56,269 Or, he will be the strongest enemy. 319 00:23:56,270 --> 00:23:57,489 Why do you keep saying things 320 00:23:57,489 --> 00:24:00,740 that enhance others' morale but reduce ours? 321 00:24:00,740 --> 00:24:03,320 I don't want to hear it! 322 00:24:05,110 --> 00:24:07,259 Little silly pig, have you finished your task? 323 00:24:07,259 --> 00:24:08,420 Get out. 324 00:24:08,420 --> 00:24:10,320 Dragon Pig is here. 325 00:24:17,400 --> 00:24:19,300 My Commander, 326 00:24:19,300 --> 00:24:22,800 Liuli, the betrayer, is caught back by me. 327 00:24:22,800 --> 00:24:26,360 Well done, silly pig. 328 00:24:26,360 --> 00:24:29,880 You didn't let me down finally. 329 00:24:29,880 --> 00:24:31,900 Thanks, Commander. 330 00:24:39,850 --> 00:24:43,210 This is the betrayer who betrayed us. 331 00:24:44,230 --> 00:24:46,630 What a pity! 332 00:24:50,780 --> 00:24:52,680 Who are you? 333 00:24:54,130 --> 00:24:55,970 I am General Flower. 334 00:24:55,970 --> 00:24:57,960 General Flower? 335 00:25:03,200 --> 00:25:05,470 Are you afraid? 336 00:25:05,470 --> 00:25:07,440 You betrayed me 337 00:25:07,440 --> 00:25:13,310 and forced me to burn my Zi Shou into ashes. 338 00:25:13,310 --> 00:25:18,480 You attempted to kill me with competitors. 339 00:25:19,050 --> 00:25:21,770 You should have known your ending. 340 00:25:21,770 --> 00:25:24,130 Why are you scared? 341 00:25:24,130 --> 00:25:25,799 Commander, I was wrong. 342 00:25:25,800 --> 00:25:27,359 I don't want to die. 343 00:25:27,360 --> 00:25:28,989 Please forgive me this time. 344 00:25:28,990 --> 00:25:32,729 Okay. I won't kill you today. 345 00:25:33,300 --> 00:25:35,779 But I am in a bad mood. 346 00:25:35,779 --> 00:25:40,390 Do you have any way to make me feel better? 347 00:25:43,250 --> 00:25:48,080 Please punish me to alleviate your anger. 348 00:25:48,080 --> 00:25:49,479 Please punish me! 349 00:25:49,480 --> 00:25:51,059 What? 350 00:25:51,059 --> 00:25:52,779 You want me to punish you? 351 00:25:52,779 --> 00:25:54,129 Yes. 352 00:25:54,129 --> 00:25:56,089 Liuli accept any form of punishment. 353 00:25:56,089 --> 00:25:58,200 Please, my Commander. 354 00:25:58,960 --> 00:26:00,660 Okay. 355 00:26:21,990 --> 00:26:23,990 Does it hurt? 356 00:26:26,720 --> 00:26:28,220 Answer me! 357 00:26:28,220 --> 00:26:30,460 Does it hurt? 358 00:26:31,230 --> 00:26:33,030 Yes,. 359 00:26:33,030 --> 00:26:35,580 Then let's continue, shall we? 360 00:26:37,220 --> 00:26:39,730 Please continue. 361 00:27:08,150 --> 00:27:10,250 It's fun! 362 00:27:20,110 --> 00:27:22,540 It's so interesting. 363 00:27:22,540 --> 00:27:23,839 Little silly pig, 364 00:27:23,840 --> 00:27:27,450 take Zi Liuli out of here. 365 00:27:27,450 --> 00:27:33,270 I will continue after a good rest. 366 00:27:33,270 --> 00:27:34,810 Yes. 367 00:27:49,580 --> 00:27:51,680 Dragon Pig. 368 00:27:51,680 --> 00:27:53,839 Liuli, are you okay? 369 00:27:53,840 --> 00:27:55,740 I'm okay. 370 00:27:56,900 --> 00:27:58,800 Where is your left hand? 371 00:27:59,360 --> 00:28:01,059 It was cut off by Gui Huo. 372 00:28:01,059 --> 00:28:06,150 Is that because I escaped at the Vast Old City? 373 00:28:08,110 --> 00:28:09,680 I encumbered you, sorry. 374 00:28:09,680 --> 00:28:11,629 No. I am sorry. 375 00:28:11,629 --> 00:28:14,109 It was me who caught you back and let you get tortured. Sorry! 376 00:28:14,870 --> 00:28:15,959 Didn't I let you go? 377 00:28:15,960 --> 00:28:17,320 Didn't I let you go? Why are you still here? 378 00:28:18,120 --> 00:28:19,729 I tried to leave. 379 00:28:19,729 --> 00:28:21,779 But I couldn't. 380 00:28:21,779 --> 00:28:23,129 Sorry. 381 00:28:23,129 --> 00:28:26,329 It's okay. Please set me free now. 382 00:28:29,210 --> 00:28:31,290 What are you doing, Dragon Pig? 383 00:28:31,290 --> 00:28:33,209 Sorry, I can't let you go. 384 00:28:33,209 --> 00:28:34,419 Why? 385 00:28:34,419 --> 00:28:36,879 I have a humble life. I can die without regret. 386 00:28:36,879 --> 00:28:39,089 But I can't encumber my mom. 387 00:28:39,089 --> 00:28:40,990 Your mom? 388 00:28:42,480 --> 00:28:43,969 Commander said that 389 00:28:43,969 --> 00:28:46,100 If I let you go this time, 390 00:28:46,100 --> 00:28:48,199 she will cut off both my mom's and my feet. 391 00:28:48,199 --> 00:28:49,440 I can do nothing about it. 392 00:28:49,440 --> 00:28:51,760 - I can do nothing about it.
- What are you doing? Stand up!
- Maaf! 393 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 Sorry! 394 00:28:53,200 --> 00:28:54,699 Dragon Pig, 395 00:28:54,699 --> 00:28:56,969 you knew you would be hurt badly, 396 00:28:56,969 --> 00:28:59,369 why did you save me again and again? 397 00:28:59,369 --> 00:29:01,960 Because we are friends. 398 00:29:01,960 --> 00:29:04,030 Sorry, Dragon Pig. 399 00:29:04,030 --> 00:29:07,229 I'm so lucky to have a friend like you. 400 00:29:07,230 --> 00:29:08,559 No need to say sorry to me. 401 00:29:08,559 --> 00:29:10,900 You didn't do anything wrong. 402 00:29:12,350 --> 00:29:14,100 Stand up. 403 00:29:14,610 --> 00:29:16,630 Stand up. 404 00:29:18,230 --> 00:29:20,089 Thanks, Liuli. 405 00:29:20,089 --> 00:29:21,909 By the way, are you okay? 406 00:29:21,910 --> 00:29:24,079 Bai Qianji tortured you so badly just now. 407 00:29:24,080 --> 00:29:25,509 I was scared. 408 00:29:25,510 --> 00:29:27,330 Nothing to worry about. 409 00:29:27,330 --> 00:29:30,249 That psychopath enjoys
looking at others being tortured. 410 00:29:30,249 --> 00:29:32,779 Although it hurts, but I am okay. 411 00:29:32,779 --> 00:29:34,480 Don't worry. 412 00:29:35,720 --> 00:29:38,909 Commander was right, Foxes likes lying. 413 00:29:38,909 --> 00:29:40,659 I didn't. 414 00:29:40,659 --> 00:29:43,260 I never lie to you. 415 00:29:43,260 --> 00:29:44,249 Dragon Pig, 416 00:29:44,249 --> 00:29:46,660 can you come up with an idea 417 00:29:46,660 --> 00:29:49,969 to set me free without encumber you? 418 00:29:49,969 --> 00:29:51,459 No. 419 00:29:51,459 --> 00:29:54,549 Liuli, sorry, forgive me. 420 00:29:54,549 --> 00:29:55,490 Sorry. 421 00:29:55,490 --> 00:29:56,730 What? 422 00:29:56,730 --> 00:29:57,479 - Dragon Pig!
- Sorry! 423 00:29:57,480 --> 00:29:59,479 Dragon Pig! Wait, Dragon Pig! 424 00:29:59,480 --> 00:30:01,660 Dragon Pig! Listen to me, Dragon Pig! 425 00:30:01,660 --> 00:30:03,099 Dragon Pig! 426 00:30:03,099 --> 00:30:04,969 - Dragon Pig, wait!
- Sorry! 427 00:30:04,969 --> 00:30:06,249 Dragon Pig! 428 00:30:06,249 --> 00:30:09,180 Help me! Dragon Pig! 429 00:30:09,880 --> 00:30:11,659 - Dragon Pig!
- Sorry! 430 00:30:11,659 --> 00:30:14,359 Dragon Pig, listen to me! 431 00:30:14,360 --> 00:30:16,269 - Sorry, sorry!
- Dragon Pig! 432 00:30:16,269 --> 00:30:19,960 Sorry, forgive me! Sorry! 433 00:30:19,960 --> 00:30:22,230 Sorry! 434 00:30:23,170 --> 00:30:24,970 Hurry up, here. 435 00:30:26,150 --> 00:30:28,330 Go up and have a look. 436 00:30:31,990 --> 00:30:33,690 Be careful. 437 00:30:36,440 --> 00:30:38,140 Are you okay? 438 00:30:38,720 --> 00:30:40,269 What's the matter? 439 00:30:40,270 --> 00:30:41,509 It was merely an act of bravado! 440 00:30:41,509 --> 00:30:43,629 Even if your hand is still here, 441 00:30:43,630 --> 00:30:46,150 I'm afraid you can never use it later. 442 00:30:46,150 --> 00:30:47,779 I won't use it. 443 00:30:47,779 --> 00:30:49,249 I still have the left one. 444 00:30:49,249 --> 00:30:51,840 Vice chief is not okay now. 445 00:30:55,480 --> 00:30:58,519 You bad old man, you need rest. 446 00:31:06,760 --> 00:31:09,160 How is vice chief? 447 00:31:09,160 --> 00:31:10,539 Not bad. 448 00:31:10,539 --> 00:31:12,140 Not bad. 449 00:31:16,660 --> 00:31:19,060 I'm a little worry about her. 450 00:31:21,090 --> 00:31:23,920 Why didn't you see the doctor first? 451 00:31:23,920 --> 00:31:28,000 Because I know I don't have much time left. 452 00:31:28,600 --> 00:31:29,869 How long? 453 00:31:29,869 --> 00:31:31,690 According to my cultivation, 454 00:31:31,690 --> 00:31:33,489 7 days is the most. 455 00:31:33,489 --> 00:31:35,300 She can't die. 456 00:31:35,300 --> 00:31:37,260 Let's find ways to save her! 457 00:31:37,260 --> 00:31:39,850 We are looking for ways. 458 00:31:39,850 --> 00:31:43,610 Master of Berserk, we won't leave you alone. 459 00:31:44,840 --> 00:31:46,870 Thank you. 460 00:31:49,370 --> 00:31:51,110 Chief, 461 00:31:51,110 --> 00:31:55,540 I need you to help me. 462 00:31:55,540 --> 00:31:57,140 Say it. 463 00:31:57,140 --> 00:32:04,470 Don't tell Zhang Ling, Tie Lang and Feifei
about my condition. 464 00:32:04,470 --> 00:32:06,440 Why? 465 00:32:07,250 --> 00:32:11,229 Because there is still swordsmanship I haven't taught them yet. 466 00:32:11,230 --> 00:32:14,610 But you need rest now. 467 00:32:17,210 --> 00:32:22,110 This is my only hope. 468 00:32:28,780 --> 00:32:30,280 Okay. 469 00:32:30,870 --> 00:32:32,670 I promise you. 470 00:32:38,870 --> 00:32:41,220 Dad, how is she? 471 00:32:41,720 --> 00:32:43,199 Master of Berserk needs rest now. 472 00:32:43,200 --> 00:32:44,899 Don't disturb her. 473 00:32:44,899 --> 00:32:46,860 Is she okay? 474 00:32:47,440 --> 00:32:51,750 It's not easy to let her fall. 475 00:33:06,900 --> 00:33:09,010 I will wait for her here. 476 00:33:09,010 --> 00:33:11,340 - Me too.
- Together. 477 00:33:12,110 --> 00:33:14,960 Do you want to explain to Feifei? 478 00:33:16,360 --> 00:33:18,510 We'll have the opportunity. 479 00:33:49,250 --> 00:33:50,819 Do you really want to give up? 480 00:33:50,819 --> 00:33:53,110 I know my ability is limited, 481 00:33:53,110 --> 00:33:55,580 but my brother is the hope of Heavenly Music Palace. 482 00:33:55,580 --> 00:33:57,840 He must be the Taoism Seeker. 483 00:34:13,980 --> 00:34:16,640 Yu, use the Reset Ring! 484 00:34:17,880 --> 00:34:20,190 I won't. 485 00:34:23,430 --> 00:34:24,849 Is it Mei Kongyun? 486 00:34:24,849 --> 00:34:26,050 What did she say to you? 487 00:34:26,050 --> 00:34:29,010 - What did you say to her?
- Shang! 488 00:34:29,010 --> 00:34:32,440 I just told her to stop plying with you. 489 00:34:32,440 --> 00:34:34,369 I want you to pass the trial. 490 00:34:34,369 --> 00:34:36,710 It is for your sake. 491 00:34:36,710 --> 00:34:40,949 Until today, I learnt that
you sacrificed your happiness 492 00:34:40,950 --> 00:34:44,500 and stayed with Mei Kongyun for me. 493 00:34:44,500 --> 00:34:46,289 And I misunderstood you. 494 00:34:46,289 --> 00:34:47,890 I think... 495 00:34:47,890 --> 00:34:49,990 I have gone too far. 496 00:35:14,880 --> 00:35:16,980 Yu. 497 00:35:19,880 --> 00:35:21,580 Master. 498 00:35:22,610 --> 00:35:26,399 I promised my mother to take care of Yu, 499 00:35:26,400 --> 00:35:29,200 making sure he is good everyday. 500 00:35:29,200 --> 00:35:31,240 But I failed. 501 00:35:31,240 --> 00:35:33,220 You made it. 502 00:35:33,700 --> 00:35:35,640 You made it. 503 00:35:36,710 --> 00:35:40,610 If we all died in the Wolf's World, 504 00:35:40,640 --> 00:35:43,730 the mortal world would lose hope. 505 00:35:43,730 --> 00:35:46,980 Yu died for saving us. 506 00:35:49,190 --> 00:35:52,600 So no matter what happened before, 507 00:35:53,500 --> 00:35:56,290 he is our hero. 508 00:35:57,330 --> 00:35:58,809 Yu, 509 00:35:58,809 --> 00:36:03,210 you didn't die in vain. 510 00:36:03,210 --> 00:36:05,650 We'll see you off. 511 00:36:06,640 --> 00:36:09,060 Rest in peace. 512 00:36:58,710 --> 00:37:00,780 How are they? 513 00:37:01,700 --> 00:37:05,799 Immortal Medical Team told me that
Ju Xiong is out of danger now. 514 00:37:05,799 --> 00:37:09,750 But they had no idea when he can wake up. 515 00:37:11,500 --> 00:37:13,300 Bu Fan, 516 00:37:13,850 --> 00:37:17,930 Medical Team gave him an acupuncture treatment
to ease his pain. 517 00:37:17,930 --> 00:37:19,640 But... 518 00:37:21,090 --> 00:37:24,570 He may never see anything. 519 00:37:26,230 --> 00:37:28,330 Master, 520 00:37:29,470 --> 00:37:31,599 I don't want to be the Taoism Seeker. 521 00:37:31,600 --> 00:37:34,259 I don't want to be the Seeker. Can I? Master? 522 00:37:34,259 --> 00:37:36,369 All I want is my two brothers to be better. 523 00:37:36,369 --> 00:37:38,999 I hope we can be together forever, 524 00:37:38,999 --> 00:37:41,160 just like the old days. 525 00:37:41,160 --> 00:37:42,780 Master... 526 00:37:48,320 --> 00:37:50,620 Okay. 527 00:37:50,620 --> 00:37:52,610 It's all over. 528 00:38:18,670 --> 00:38:22,270 What happened, General Flower? 529 00:38:23,740 --> 00:38:26,630 I thought you might be lonely, 530 00:38:26,630 --> 00:38:28,950 so I am here to accompany you. 531 00:38:29,980 --> 00:38:34,060 Qianji is planning the next fight. 532 00:38:34,060 --> 00:38:37,129 I think it's you that are lonely. 533 00:38:37,129 --> 00:38:40,360 You want me to accompany you. 534 00:38:41,840 --> 00:38:44,220 We are all evils living thousands of years. 535 00:38:44,220 --> 00:38:45,960 How can we stop feeling lonely? 536 00:38:45,960 --> 00:38:47,119 Besides, 537 00:38:47,120 --> 00:38:49,920 things can never be done in this world, 538 00:38:49,920 --> 00:38:53,990 why not enjoy our time now? 539 00:38:58,660 --> 00:39:01,849 I have been waiting
in the Blood Cell for thousands. 540 00:39:01,849 --> 00:39:03,499 After I go back to mortal world, 541 00:39:03,499 --> 00:39:06,970 I have to rush around to fight with the Alliance. 542 00:39:06,970 --> 00:39:09,820 You, General Flower, being carefree for years, 543 00:39:09,820 --> 00:39:13,120 may have no idea how sad I am. 544 00:39:15,900 --> 00:39:17,809 Although I am not at the Wolf's World, 545 00:39:17,809 --> 00:39:19,420 I am still busy. 546 00:39:19,420 --> 00:39:23,430 I was fighting with the Alliance in another way. 547 00:39:23,430 --> 00:39:25,460 Which way? 548 00:39:26,230 --> 00:39:28,600 Affection. 549 00:39:28,600 --> 00:39:31,160 Don't look down upon gentleness. 550 00:39:31,920 --> 00:39:35,659 Master of Berserk from House of Berserk
has the best swordsmanship. 551 00:39:35,659 --> 00:39:37,980 If all her students learn well from her, 552 00:39:37,980 --> 00:39:40,690 they would be the biggest threat to us. 553 00:39:40,690 --> 00:39:45,080 It's a pity that she killed her student Ao, 554 00:39:45,080 --> 00:39:48,609 and kicked the others out of her school. 555 00:39:48,609 --> 00:39:52,640 Why did she kill her? 556 00:39:53,880 --> 00:39:56,089 Because Ao was suffered from Desire Flower Seed, 557 00:39:56,089 --> 00:39:57,899 and was about to be an evil. 558 00:39:57,899 --> 00:40:01,170 So she had to do that. 559 00:40:01,170 --> 00:40:02,499 Oh, yes. 560 00:40:02,499 --> 00:40:05,920 Donghuang Taiyi's wife, Dieer, is another example. 561 00:40:06,270 --> 00:40:08,070 General Flower, 562 00:40:08,070 --> 00:40:10,399 it seems that you have a special interest in 563 00:40:10,400 --> 00:40:13,220 descendants of eminent families. 564 00:40:13,220 --> 00:40:16,900 I am only interest in talented women. 565 00:40:18,360 --> 00:40:19,499 However, 566 00:40:19,499 --> 00:40:23,259 Zhang Dashun, the senior Donghuang Taiyi, killed Dieer. 567 00:40:23,259 --> 00:40:26,769 I intended to set a battle
between Donghuang Taiyi and Zhang Dashun. 568 00:40:26,769 --> 00:40:32,260 But I didn't expect that Zhang Dashun
kept the secret between Dieer and me. 569 00:40:33,220 --> 00:40:35,540 And then he vanished. 570 00:40:36,090 --> 00:40:39,220 The junior apprentice's wife
has an affair with somebody. 571 00:40:39,220 --> 00:40:41,630 The senior apprentice tries to hide that. 572 00:40:41,630 --> 00:40:45,570 Why don't you admire what they did? 573 00:40:46,980 --> 00:40:48,700 It's not bad. 574 00:40:48,700 --> 00:40:51,780 Zhang Dashun couldn't be the chief because of it. 575 00:40:51,780 --> 00:40:56,270 His ability was much better than Donghuang Taiyi's. 576 00:40:56,270 --> 00:40:57,420 General Flower, 577 00:40:57,420 --> 00:40:59,609 your were such a ruthless man. 578 00:40:59,609 --> 00:41:01,220 You killed two women, 579 00:41:01,220 --> 00:41:04,230 and damaged the whole Alliance. 580 00:41:04,230 --> 00:41:05,129 Okay. 581 00:41:05,129 --> 00:41:06,890 That's enough. 582 00:41:06,890 --> 00:41:11,330 Why not thinking about what we should do now? 583 00:41:11,330 --> 00:41:14,820 The good time is not only now. 584 00:41:15,810 --> 00:41:17,029 General Flower, 585 00:41:17,029 --> 00:41:23,890 I'll give you my only and eternal love. 586 00:41:23,890 --> 00:41:26,240 As long as you say yes, 587 00:41:26,240 --> 00:41:30,510 I'd love to belong to you. 588 00:41:31,500 --> 00:41:33,289 It's just for now. 589 00:41:33,289 --> 00:41:35,260 Don't mention such a long time. 590 00:41:35,260 --> 00:41:37,990 Don't you want me? 591 00:41:38,850 --> 00:41:40,129 I don't mean it. 592 00:41:40,129 --> 00:41:44,610 I just think that life is changeable. 593 00:41:44,610 --> 00:41:47,419 Who knows what's gonna happen? 594 00:41:47,419 --> 00:41:48,419 No. 595 00:41:48,419 --> 00:41:52,700 Qianji wants to be together
with General Flower forever. 596 00:41:52,700 --> 00:41:53,980 Oh, yes. 597 00:41:53,980 --> 00:41:58,200 I can keep you in the Blood Cell. 598 00:41:58,200 --> 00:42:04,090 In this way, you can never vanish. 599 00:42:06,950 --> 00:42:08,690 I am clear now. 600 00:42:08,690 --> 00:42:11,979 You'd better plan for your battle. 601 00:42:11,979 --> 00:42:16,059 After all, the Wolf's World matters more. 602 00:42:16,059 --> 00:42:19,560 You mean you are leaving? 603 00:42:20,120 --> 00:42:21,420 General Flower, 604 00:42:21,420 --> 00:42:25,810 don't you like playing loving games best? 605 00:42:25,810 --> 00:42:27,690 Yes, I do. 606 00:42:27,690 --> 00:42:31,270 But Qianji seems being serious. 607 00:42:31,270 --> 00:42:32,329 It doesn't matter. 608 00:42:32,329 --> 00:42:36,259 When you want to play with me, I'll be here. 609 00:42:36,259 --> 00:42:37,960 Goodbye. 610 00:42:43,080 --> 00:42:44,399 What can I do? 611 00:42:44,400 --> 00:42:47,950 Dragon Pig, set me free! Dragon Pig! 612 00:42:48,640 --> 00:42:50,950 What should I do? 613 00:42:55,160 --> 00:42:56,960 Muddling Worm? 614 00:42:56,960 --> 00:42:58,839 Why are you so late? Where did you go? 615 00:42:58,840 --> 00:43:00,669 Sorry. I went out to play. 616 00:43:00,670 --> 00:43:02,940 I didn't notice you are gone
until I went back to the Fox Den. 617 00:43:02,940 --> 00:43:04,810 What? You went to play? 618 00:43:04,810 --> 00:43:07,349 Come on, you didn't know I was gone until you went back? 619 00:43:07,349 --> 00:43:09,869 Sorry, sorry. Don't be angry. 620 00:43:09,869 --> 00:43:11,269 Okay, okay. 621 00:43:11,270 --> 00:43:14,399 It's nice enough of you to find me here. 622 00:43:14,400 --> 00:43:16,089 What happened? 623 00:43:16,089 --> 00:43:17,329 What's this place? 624 00:43:17,329 --> 00:43:19,219 Who bound you up? 625 00:43:19,219 --> 00:43:20,899 It's a long story. 626 00:43:20,899 --> 00:43:22,769 Here is the home of Bai Qianji. 627 00:43:22,769 --> 00:43:24,529 Dragon Pig caught me here. 628 00:43:24,529 --> 00:43:26,849 Think a way to let me out. 629 00:43:26,849 --> 00:43:29,039 Dragon Pig? Where is he now? 630 00:43:29,039 --> 00:43:30,809 At the door, I think. 631 00:43:30,809 --> 00:43:33,370 Bai Qianji sent him to watch me. 632 00:43:33,370 --> 00:43:34,530 Muddling Worm, what are you doing? 633 00:43:34,530 --> 00:43:36,230 Okay. 634 00:43:37,900 --> 00:43:39,089 No, you can't! 635 00:43:39,089 --> 00:43:40,399 Why do you stop me? 636 00:43:40,400 --> 00:43:43,769 I rush out and bite Dragon Pig, and then we can be free. 637 00:43:43,769 --> 00:43:45,260 No, no, no. 638 00:43:45,260 --> 00:43:48,540 If we do that, Dragon Pig will suffer a lot. 639 00:43:48,540 --> 00:43:51,800 I can't imagine what'll happen to his mother and him. 640 00:43:53,360 --> 00:43:56,470 Then what can we do? 641 00:43:56,470 --> 00:43:58,310 I don't know. 642 00:43:58,310 --> 00:44:00,289 Bai Qianji is ruthless. 643 00:44:00,289 --> 00:44:01,989 She knows we are friends, 644 00:44:01,989 --> 00:44:03,939 so she let him watch me. 645 00:44:03,939 --> 00:44:05,990 She knew I can't go. 646 00:44:07,880 --> 00:44:09,289 General, 647 00:44:09,289 --> 00:44:10,970 why are you here? 648 00:44:10,970 --> 00:44:12,769 I want to have fun inside. 649 00:44:12,769 --> 00:44:14,270 Get out of here. 650 00:46:28,010 --> 00:46:37,930 Subtitles and Timing brought to you
The Taoism Grandmasters Team @Viki
42861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.