All language subtitles for The Outer Limits TOS s01e17 Dont Open till Doomsday.engg-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,146 --> 00:00:16,782 no, daddy, no! 2 00:00:16,782 --> 00:00:18,650 Run, daddy, run! 3 00:00:18,650 --> 00:00:20,151 Run! 4 00:00:46,445 --> 00:00:49,614 There is nothing wrong with your television set. 5 00:00:49,614 --> 00:00:52,284 Do not attempt to adjust the picture. 6 00:00:52,284 --> 00:00:54,953 We are controlling transmission. 7 00:00:54,953 --> 00:00:57,889 We will control the horizontal. 8 00:00:57,889 --> 00:00:59,925 We will control the vertical. 9 00:00:59,925 --> 00:01:02,644 We can change the focus to a soft blur 10 00:01:02,644 --> 00:01:04,829 or sharpen it to crystal clarity. 11 00:01:04,829 --> 00:01:06,597 For the next hour, sit quietly, 12 00:01:06,597 --> 00:01:09,367 and we will control all that you see and hear. 13 00:01:09,367 --> 00:01:12,770 You are about to participate in a great adventure. 14 00:01:12,770 --> 00:01:16,341 You are about to experience the awe and mystery 15 00:01:16,341 --> 00:01:19,377 which reaches from the inner mind to... 16 00:02:05,891 --> 00:02:11,463 the greatness of evil lies in its awful accuracy. 17 00:02:11,463 --> 00:02:13,465 Without that deadly talent for being 18 00:02:13,465 --> 00:02:16,001 in the right place at the right time, 19 00:02:16,001 --> 00:02:19,404 evil must suffer defeat, 20 00:02:19,404 --> 00:02:21,772 for unlike its opposite, good, 21 00:02:21,772 --> 00:02:24,009 evil is allowed no human failings, 22 00:02:24,009 --> 00:02:25,776 no miscalculations. 23 00:02:27,713 --> 00:02:30,415 Evil must be perfect 24 00:02:30,415 --> 00:02:34,319 or depend upon the imperfections of others. 25 00:02:39,158 --> 00:02:40,358 For the newlyweds. 26 00:03:44,723 --> 00:03:45,790 Um... 27 00:03:45,790 --> 00:03:48,659 don't tell anybody i'm up here, jusman. 28 00:03:48,659 --> 00:03:51,062 My bride and i are going to escape. 29 00:03:51,062 --> 00:03:52,029 Ok? 30 00:06:07,666 --> 00:06:08,666 Aah! 31 00:06:09,635 --> 00:06:10,715 Aah! Aah! 32 00:06:15,841 --> 00:06:19,611 Aah! Aah! Aah! 33 00:07:09,444 --> 00:07:10,678 Anything wrong, sir? 34 00:07:10,678 --> 00:07:12,780 With what, mr. Hayden? 35 00:07:12,780 --> 00:07:14,749 Our marriage license. 36 00:07:14,749 --> 00:07:18,386 Oh, i-i guess not. 37 00:07:18,386 --> 00:07:20,855 I just can't believe 38 00:07:20,855 --> 00:07:22,723 you're as old as it says here. 39 00:07:25,594 --> 00:07:29,630 Well, i'll get myself set. 40 00:07:29,932 --> 00:07:31,132 While papa's getting set, 41 00:07:31,132 --> 00:07:33,534 i'm just going to steal a tiny minute 42 00:07:33,534 --> 00:07:35,736 to make a call i should've made 43 00:07:35,736 --> 00:07:38,139 hours and hours ago. 44 00:09:08,030 --> 00:09:09,930 Mrs. Kry? 45 00:09:11,867 --> 00:09:13,134 What do you want? 46 00:09:13,134 --> 00:09:13,934 It's me. Listen. 47 00:09:17,639 --> 00:09:20,208 Very young, frightened... 48 00:09:22,111 --> 00:09:24,912 but he's big, strong. 49 00:09:24,912 --> 00:09:27,281 She's moneyed folk. 50 00:09:27,281 --> 00:09:28,465 Come on, mother. 51 00:09:28,465 --> 00:09:31,652 Folks here need a reliable witness. 52 00:09:32,954 --> 00:09:35,789 I'll get you two stood in the right places. 53 00:09:37,959 --> 00:09:42,030 You took so long, i've run out of time. 54 00:09:42,030 --> 00:09:44,432 I'll call you back, doctor. 55 00:11:03,412 --> 00:11:05,679 Well, where to now? 56 00:11:05,679 --> 00:11:07,798 Honeymoon or home? 57 00:11:12,521 --> 00:11:14,455 There are no decent hotels 58 00:11:14,455 --> 00:11:16,023 here in winterfield, 59 00:11:16,023 --> 00:11:19,760 and those disreputable motels on the highway... 60 00:11:22,331 --> 00:11:23,464 do you have a room here? 61 00:11:23,464 --> 00:11:24,698 Maybe we could- 62 00:11:24,698 --> 00:11:26,334 say, why don't you 63 00:11:26,334 --> 00:11:28,503 go out to old mrs. Kry's place? 64 00:11:28,503 --> 00:11:29,903 She's all alone and- 65 00:11:29,903 --> 00:11:30,904 mother! 66 00:11:30,904 --> 00:11:32,940 She told me just yesterday 67 00:11:32,940 --> 00:11:34,708 that she's finally decided to rent 68 00:11:34,708 --> 00:11:38,045 that big, empty bridal suite 69 00:11:38,045 --> 00:11:40,014 on the top floor. 70 00:11:40,014 --> 00:11:41,315 Ha ha ha! 71 00:11:43,985 --> 00:11:46,820 Heaven itself couldn't find you there. 72 00:12:05,440 --> 00:12:06,407 Afraid? 73 00:12:06,407 --> 00:12:07,441 No. 74 00:12:09,278 --> 00:12:11,379 Of what? 75 00:12:11,379 --> 00:12:13,648 Of being married. 76 00:12:13,648 --> 00:12:16,200 Oh, i thought you meant of coming here. 77 00:12:16,200 --> 00:12:18,186 I feel crummy, vivia. 78 00:12:18,186 --> 00:12:19,720 Why? 79 00:12:19,720 --> 00:12:22,156 For coming to a place like this- 80 00:12:22,156 --> 00:12:23,558 like a hideout for criminals, 81 00:12:23,558 --> 00:12:25,293 like we're doing something illegal. 82 00:12:25,293 --> 00:12:27,027 We are, gard. 83 00:12:27,027 --> 00:12:28,396 Well, we're married. 84 00:12:28,396 --> 00:12:31,399 But it's illegal to get married... 85 00:12:31,399 --> 00:12:33,501 before you reach the age of consent, i mean. 86 00:12:33,501 --> 00:12:34,868 Do you wish we'd have listened to your father 87 00:12:34,868 --> 00:12:36,637 all of a sudden? 88 00:12:36,637 --> 00:12:38,573 You getting that let's-go-home feeling? 89 00:12:38,573 --> 00:12:39,940 No, i'm not, gard. 90 00:12:39,940 --> 00:12:44,178 I know you expect me to, 91 00:12:44,178 --> 00:12:47,315 but i'm not. 92 00:12:47,315 --> 00:12:50,351 Oh, look, gard. We love each other, 93 00:12:50,351 --> 00:12:55,356 and we have every beautiful feeling we can have. 94 00:12:55,356 --> 00:12:59,159 We have everything... 95 00:12:59,159 --> 00:13:02,230 but beggars can't be choosers. 96 00:13:02,230 --> 00:13:04,365 So don't go turning that funny little nose of yours 97 00:13:04,365 --> 00:13:05,600 up at this... 98 00:13:05,600 --> 00:13:08,802 well, this hideout... 99 00:13:08,802 --> 00:13:12,005 just as long as my father can't find us. 100 00:13:12,005 --> 00:13:14,908 He will... even here. 101 00:13:14,908 --> 00:13:19,614 No. She said, even heaven itself couldn't find us here. 102 00:14:01,456 --> 00:14:02,639 Come right in. 103 00:14:02,639 --> 00:14:04,741 Ain't nobody here but us chickens. 104 00:14:04,741 --> 00:14:06,911 Ha ha ha! 105 00:14:06,911 --> 00:14:08,979 I'm mrs. Kry. 106 00:14:08,979 --> 00:14:11,282 Now, watch your step. 107 00:14:11,282 --> 00:14:12,449 I never use this floor, 108 00:14:12,449 --> 00:14:15,519 so my light bulbs expire. 109 00:14:15,519 --> 00:14:16,987 Careful now. 110 00:14:16,987 --> 00:14:20,424 Stairs are the most treacherous things. 111 00:14:20,424 --> 00:14:23,693 That's the only reason i've started to rent 112 00:14:23,693 --> 00:14:26,230 my bridal suite. 113 00:14:26,230 --> 00:14:28,632 So afraid, living alone and all, 114 00:14:28,632 --> 00:14:30,901 i might fall down these stairs 115 00:14:30,901 --> 00:14:35,339 and slowly die there like a long-stemmed rose 116 00:14:35,339 --> 00:14:39,576 with the stem snapped. 117 00:14:39,576 --> 00:14:41,511 So when mrs. Justice of the peace 118 00:14:41,511 --> 00:14:44,648 started plaguing me about renting rooms. 119 00:14:44,648 --> 00:14:46,616 "Couples are forever asking me 120 00:14:46,616 --> 00:14:48,385 "to recommend a nice hotel, 121 00:14:48,385 --> 00:14:50,487 "and there's not a decent hotel 122 00:14:50,487 --> 00:14:52,823 in winterfield." 123 00:14:52,823 --> 00:14:54,358 Oh. She's thinking of her commission, 124 00:14:54,358 --> 00:14:56,360 of course. 125 00:14:56,360 --> 00:14:58,262 "10%," she said. 126 00:14:58,262 --> 00:15:00,764 10% on whatever i charge 127 00:15:00,764 --> 00:15:02,266 for my bridal suite. 128 00:15:03,969 --> 00:15:06,937 My unused bridal suite. 129 00:15:09,474 --> 00:15:14,378 Nobody's been up there since 1929. 130 00:15:14,378 --> 00:15:16,947 More than a quarter of a century 131 00:15:16,947 --> 00:15:18,615 to some people. 132 00:15:22,020 --> 00:15:23,753 How much? 133 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 $35. 134 00:15:28,293 --> 00:15:30,027 One for each year. 135 00:15:32,163 --> 00:15:33,630 35 a day? 136 00:15:35,933 --> 00:15:37,734 Just $35... 137 00:15:37,734 --> 00:15:40,871 till any time you're ready to leave. 138 00:15:43,108 --> 00:15:46,977 And payable when you leave. 139 00:16:02,527 --> 00:16:04,961 Oh, please. 140 00:16:04,961 --> 00:16:07,964 Don't let my petrified memories frighten you. 141 00:16:10,035 --> 00:16:12,369 It was there to keep trespassers out 142 00:16:12,369 --> 00:16:14,138 of my graveyard. 143 00:16:14,138 --> 00:16:18,575 I want those rooms to remain inviolate. 144 00:16:18,575 --> 00:16:21,412 You see, i've only recently stopped 145 00:16:21,412 --> 00:16:24,481 expecting my young groom to return. 146 00:16:28,219 --> 00:16:29,753 C'est la mort. 147 00:16:29,753 --> 00:16:31,555 Now, there's a light switch 148 00:16:31,555 --> 00:16:33,757 at the top of the stairs. 149 00:16:33,757 --> 00:16:35,259 Oh, the door is stuck. 150 00:16:35,259 --> 00:16:37,261 Time does that to a door. 151 00:16:37,261 --> 00:16:40,830 Use your broad, groomy shoulders, mr- 152 00:16:40,830 --> 00:16:42,299 uh, smith. 153 00:16:42,299 --> 00:16:45,319 You love her, mr. Smith? 154 00:16:46,938 --> 00:16:51,408 You must do whatever you can for her. 155 00:16:51,408 --> 00:16:56,380 You must do whatever you must. 156 00:17:21,038 --> 00:17:22,139 We can drive all night, 157 00:17:22,139 --> 00:17:23,307 be in another state tomorrow. 158 00:17:23,307 --> 00:17:25,209 No. If father finds us... 159 00:17:28,146 --> 00:17:29,779 will i have to spend my life 160 00:17:29,779 --> 00:17:32,015 keeping trespassers out of my graveyard? 161 00:19:23,428 --> 00:19:25,028 Yeah. Hey! 162 00:19:25,028 --> 00:19:26,930 Remember that thanksgiving day game 163 00:19:26,930 --> 00:19:29,866 when scotty what's-his-name 164 00:19:29,866 --> 00:19:32,536 deliberately broke your nose in two places? 165 00:19:32,536 --> 00:19:35,439 Hmm. I stole you from scotty what's-his-name. 166 00:19:35,439 --> 00:19:36,940 It was smith, wasn't it? 167 00:19:36,940 --> 00:19:38,675 Uh-uh. I'm smith. 168 00:19:38,675 --> 00:19:42,045 Well, what can i do for you, mr. Smith? 169 00:19:42,045 --> 00:19:44,248 Kiss my nose in two places. 170 00:19:44,248 --> 00:19:45,815 Deliberately? Deliberately. 171 00:19:45,815 --> 00:19:47,584 Also intentionally, 172 00:19:47,584 --> 00:19:49,586 also with purposefulness, 173 00:19:49,586 --> 00:19:50,687 premeditation- 174 00:20:01,666 --> 00:20:02,932 looks like a movie theater 175 00:20:02,932 --> 00:20:05,736 somebody forgot to tear down. 176 00:20:05,736 --> 00:20:07,537 Makes me kind of sad. 177 00:20:12,310 --> 00:20:15,011 Look. She didn't even open her wedding gifts. 178 00:20:16,914 --> 00:20:19,249 Oh, would you? 179 00:20:19,249 --> 00:20:21,385 Open her gifts? 180 00:20:21,385 --> 00:20:24,454 Yours. If something happened to me tonight. 181 00:20:24,454 --> 00:20:25,622 Oh. 182 00:20:27,792 --> 00:20:29,092 Know why i'm smiling? 183 00:20:29,092 --> 00:20:30,260 Are you? 184 00:20:30,260 --> 00:20:33,297 Yeah. You know why? 185 00:20:33,297 --> 00:20:35,231 Hmm. No. 186 00:20:35,231 --> 00:20:40,904 I'm suddenly feeling strong and important, 187 00:20:40,904 --> 00:20:45,074 dependable and mature... 188 00:20:45,074 --> 00:20:47,544 and virile. 189 00:20:47,544 --> 00:20:48,544 Why? 190 00:20:50,348 --> 00:20:52,382 Because, suddenly, i'm married. 191 00:20:55,420 --> 00:20:57,354 Do you feel all those things? 192 00:20:57,354 --> 00:21:00,190 Except virile. 193 00:21:00,190 --> 00:21:02,192 Well, your father said we couldn't get married 194 00:21:02,192 --> 00:21:03,893 until we felt all those things. 195 00:21:06,331 --> 00:21:08,965 I guess he forgot that most people 196 00:21:08,965 --> 00:21:11,000 don't feel them until they're married. 197 00:21:21,946 --> 00:21:23,079 Gard... 198 00:21:23,079 --> 00:21:24,681 i'm only going down to the car. 199 00:21:24,681 --> 00:21:27,718 Well, why, huh? 200 00:21:27,718 --> 00:21:28,852 To get the suitcases 201 00:21:28,852 --> 00:21:29,953 and to put the car somewhere 202 00:21:29,953 --> 00:21:31,755 where it won't be seen. 203 00:21:31,755 --> 00:21:33,357 Look... 204 00:21:33,357 --> 00:21:35,124 i'll be right back, vivia. 205 00:21:35,124 --> 00:21:36,793 Will you hurry, huh? 206 00:21:36,793 --> 00:21:38,027 Mm-hmm. 207 00:21:43,634 --> 00:21:44,735 Just... 208 00:23:00,311 --> 00:23:01,511 gard? 209 00:23:07,919 --> 00:23:08,885 Gard? 210 00:23:16,093 --> 00:23:17,293 Aah! 211 00:23:21,332 --> 00:23:22,432 Where is he? 212 00:23:24,335 --> 00:23:26,102 Where did he go? 213 00:23:26,102 --> 00:23:27,103 Your husband! 214 00:23:27,103 --> 00:23:28,738 Uh, to the car. 215 00:23:28,738 --> 00:23:30,273 He wanted to see about the suitcases. 216 00:23:30,475 --> 00:23:32,175 Is he coming back? 217 00:23:32,175 --> 00:23:34,143 Oh, yes, of course he's coming back. 218 00:23:34,479 --> 00:23:37,647 A moment ago, i heard a car in the driveway 219 00:23:37,647 --> 00:23:40,984 below my window. 220 00:23:40,984 --> 00:23:42,786 Could he have gone away? 221 00:23:42,786 --> 00:23:46,690 Oh, no. Uh... 222 00:23:46,690 --> 00:23:47,891 he, uh, he didn't want the car 223 00:23:47,891 --> 00:23:49,092 to be in the driveway, 224 00:23:49,092 --> 00:23:51,862 so, well, he must have taken it where... 225 00:23:51,862 --> 00:23:54,230 no one could see it. 226 00:23:56,734 --> 00:23:57,767 No. 227 00:23:57,767 --> 00:24:00,504 I don't care what you've done 228 00:24:00,504 --> 00:24:03,773 or what you're going to do. 229 00:24:03,773 --> 00:24:08,177 I see love coiled all about you and him, 230 00:24:08,177 --> 00:24:13,182 and where there is love, there is no evil. 231 00:24:17,622 --> 00:24:18,342 Ohh... 232 00:24:20,257 --> 00:24:23,159 tres nouveau, isn't it? 233 00:24:23,159 --> 00:24:28,131 Harvey kry sr. Spent thousands on it- 234 00:24:28,131 --> 00:24:29,666 a wedding present 235 00:24:29,666 --> 00:24:34,237 for harvey kry jr. And his flaming new bride. 236 00:24:34,237 --> 00:24:36,239 He wanted us under his own roof, 237 00:24:36,239 --> 00:24:37,306 where he could keep 238 00:24:37,306 --> 00:24:41,444 his cold, scientific eye on us. 239 00:24:41,444 --> 00:24:43,346 I didn't like the idea, 240 00:24:43,346 --> 00:24:46,449 but harvey did. 241 00:24:46,449 --> 00:24:49,152 My harvey did. 242 00:24:49,152 --> 00:24:53,857 Oh, he said, "we could be happy here. 243 00:24:53,857 --> 00:24:58,227 Even daddy kry couldn't make us unhappy here." 244 00:25:00,831 --> 00:25:04,601 Daddy kry liked to make people unhappy. 245 00:25:04,601 --> 00:25:09,439 He tried to drum me out of his son's life... 246 00:25:09,439 --> 00:25:11,474 like he drummed this poor old fool 247 00:25:11,474 --> 00:25:12,809 out of his mind, 248 00:25:12,809 --> 00:25:16,212 but harvey fought for me, and we won. 249 00:25:16,212 --> 00:25:20,083 Hmm... we won. 250 00:25:22,687 --> 00:25:27,423 Ah, for a moment... we won. 251 00:25:31,328 --> 00:25:34,197 We were in the ballroom that night... 252 00:25:34,197 --> 00:25:35,932 our wedding ball- 253 00:25:35,932 --> 00:25:38,735 our marriage only 4 hours old- 254 00:25:38,735 --> 00:25:40,904 still unused. 255 00:25:40,904 --> 00:25:42,606 We promised daddy kry 256 00:25:42,606 --> 00:25:44,007 we wouldn't go away, 257 00:25:44,007 --> 00:25:46,910 we'd honeymoon here, 258 00:25:46,910 --> 00:25:51,280 but my harvey and i conspired like naughty children. 259 00:25:51,280 --> 00:25:53,249 The car was ready in the driveway 260 00:25:53,249 --> 00:25:56,953 to take us to a cabin on some distant mountain- 261 00:25:56,953 --> 00:25:58,955 a stolen honeymoon! 262 00:25:58,955 --> 00:26:01,491 He was to steal up here, change his clothes. 263 00:26:01,491 --> 00:26:03,192 I was to lock myself in the powder room. 264 00:26:03,192 --> 00:26:05,495 My street clothes were hidden there. 265 00:26:05,495 --> 00:26:09,833 We would be quick. No one would miss us. 266 00:26:09,833 --> 00:26:12,335 I saw harvey signal. 267 00:26:12,335 --> 00:26:16,405 I saw him steal up the stairs. 268 00:26:16,405 --> 00:26:18,742 And then... 269 00:26:18,742 --> 00:26:21,177 i never saw him again. 270 00:26:22,847 --> 00:26:26,349 No one ever saw him again. 271 00:26:27,685 --> 00:26:30,687 Daddy kry died from it, 272 00:26:30,687 --> 00:26:33,256 but i refused to. 273 00:26:33,256 --> 00:26:38,461 I am going someday to that distant mountain, 274 00:26:38,461 --> 00:26:42,032 and i am going with harvey. 275 00:26:42,032 --> 00:26:43,867 Oh, when he comes back, 276 00:26:43,867 --> 00:26:47,603 he'll find that nothing has changed- 277 00:26:47,603 --> 00:26:49,105 not the bridal suite, 278 00:26:49,105 --> 00:26:51,340 not the car in the driveway, 279 00:26:51,340 --> 00:26:52,060 not i. 280 00:26:53,878 --> 00:26:58,014 We are all just as he left us. 281 00:27:50,267 --> 00:27:52,736 No! Stay away! 282 00:27:52,736 --> 00:27:54,470 Heaven help you! Don't! 283 00:27:54,470 --> 00:27:58,141 No! Go away! 284 00:28:14,725 --> 00:28:23,600 � oh, you've been gone a long, old, lonesome time � 285 00:28:23,600 --> 00:28:27,037 � ooh ooh � 286 00:28:27,037 --> 00:28:35,278 � said, you've been gone a long, old, lonesome time � 287 00:28:38,282 --> 00:28:39,482 mr. Smith! 288 00:28:42,186 --> 00:28:43,519 Mr. Smith... 289 00:28:43,519 --> 00:28:45,789 you come right in here 290 00:28:45,789 --> 00:28:49,258 this very old minute. 291 00:28:49,258 --> 00:28:51,728 I told vivia, my wife, 292 00:28:51,728 --> 00:28:54,397 i'd be back fast. 293 00:28:54,397 --> 00:28:55,531 Well, who do you think 294 00:28:55,531 --> 00:28:57,834 i want to talk to you about? 295 00:28:57,834 --> 00:28:59,202 Ha ha ha! 296 00:29:12,282 --> 00:29:14,250 You said you wanted to talk about vivia. 297 00:29:15,987 --> 00:29:18,521 I've changed my mind. 298 00:29:18,521 --> 00:29:22,125 I've decided i'd rather talk to vivia 299 00:29:22,125 --> 00:29:25,028 than about her. 300 00:29:25,028 --> 00:29:27,130 Would you ask her to come down here? 301 00:29:27,130 --> 00:29:29,465 Well, she's-she's probably tired. 302 00:29:29,465 --> 00:29:33,536 Her name was balfour, wasn't it, 303 00:29:33,536 --> 00:29:35,972 mr. Smith? 304 00:29:35,972 --> 00:29:37,741 Her daddy know she's out? 305 00:29:39,476 --> 00:29:41,077 The emmett balfour i've read about 306 00:29:41,077 --> 00:29:42,378 would sizzle his sunspots 307 00:29:42,378 --> 00:29:43,546 if he knew his little girl 308 00:29:43,546 --> 00:29:44,614 had run away- 309 00:29:44,614 --> 00:29:46,215 what do you want, mrs. Kry? 310 00:29:46,215 --> 00:29:50,086 I want vivia to come down here 311 00:29:50,086 --> 00:29:52,355 for a few small minutes, 312 00:29:52,355 --> 00:29:53,990 that's all. 313 00:29:55,592 --> 00:29:56,459 Why? 314 00:29:58,462 --> 00:30:00,997 To smile at me- 315 00:30:00,997 --> 00:30:04,167 a few small smiles 316 00:30:04,167 --> 00:30:09,839 to remind me how brides smile. 317 00:30:15,913 --> 00:30:17,881 Mr. Smith? 318 00:30:17,881 --> 00:30:21,785 Will you persuade her to come and smile at me? 319 00:30:40,871 --> 00:30:42,438 Hmm... 320 00:30:42,438 --> 00:30:44,207 vivia? 321 00:30:44,207 --> 00:30:46,409 Ohhh... 322 00:30:48,512 --> 00:30:49,813 vivia? 323 00:30:49,813 --> 00:30:51,081 Huh? 324 00:30:51,081 --> 00:30:52,949 Ohh... 325 00:30:55,186 --> 00:30:57,020 � bum bum bum � 326 00:30:57,020 --> 00:31:01,157 � dee dee dee dee dee dee dee dee � 327 00:31:01,157 --> 00:31:05,661 � but don't let your baby wait no more � 328 00:31:05,661 --> 00:31:09,298 � doomsday is knockin' at my door � 329 00:31:14,171 --> 00:31:15,705 nothing like being on the wrong side 330 00:31:15,705 --> 00:31:17,874 of a stuck door on your wedding night. 331 00:31:30,721 --> 00:31:32,055 Vivia? 332 00:31:40,731 --> 00:31:42,232 Vivia? 333 00:31:50,975 --> 00:31:53,109 Help me! 334 00:31:53,109 --> 00:31:55,178 Help me! Please! 335 00:31:55,178 --> 00:32:00,984 Please, somebody help me! 336 00:32:06,190 --> 00:32:07,456 Vivia? 337 00:32:23,207 --> 00:32:24,457 Gard! 338 00:32:25,676 --> 00:32:30,513 Gard! Please! Please help me! 339 00:32:32,183 --> 00:32:33,433 Gard! 340 00:33:00,044 --> 00:33:01,377 You didn't see her go, did you? 341 00:33:01,377 --> 00:33:03,880 Go? Has she gone? 342 00:33:03,880 --> 00:33:06,182 She didn't say anything- 343 00:33:06,182 --> 00:33:08,151 good-bye or anything. 344 00:33:11,488 --> 00:33:14,324 You know, all along, i kept expecting her to- 345 00:33:16,693 --> 00:33:18,294 oh, no. No, don't go. Wait. 346 00:33:18,294 --> 00:33:19,428 She's coming back. 347 00:33:19,428 --> 00:33:21,130 She'll come back. 348 00:33:26,003 --> 00:33:28,071 Don't go away. Please. 349 00:33:28,071 --> 00:33:29,272 Don't go. 350 00:33:29,272 --> 00:33:31,140 Please, somebody! 351 00:33:31,140 --> 00:33:35,611 Please! Please! 352 00:33:37,514 --> 00:33:38,514 Aah! 353 00:34:01,438 --> 00:34:02,518 Mrs. Kry? 354 00:34:06,076 --> 00:34:07,710 What do you want? 355 00:34:07,710 --> 00:34:10,914 It's me, mrs. Kry. Gard. 356 00:34:10,914 --> 00:34:13,516 Where are you? 357 00:34:13,516 --> 00:34:15,151 I wondered if i could trouble you 358 00:34:15,151 --> 00:34:18,354 to send my things with my suitcase. 359 00:34:18,354 --> 00:34:21,824 No. Come back. 360 00:34:21,824 --> 00:34:25,328 She's here. 361 00:34:25,328 --> 00:34:27,196 Is she? 362 00:34:27,196 --> 00:34:28,564 She came back. 363 00:34:28,564 --> 00:34:31,401 She's waiting for you. 364 00:34:31,401 --> 00:34:33,970 Don't you believe me? 365 00:34:33,970 --> 00:34:38,707 Call her to the phone, will you? 366 00:34:38,707 --> 00:34:42,045 I've been just driving around all night. 367 00:34:42,045 --> 00:34:43,446 I'm going home now. 368 00:34:43,446 --> 00:34:45,481 I figure that's where she's gone. 369 00:34:45,481 --> 00:34:50,253 Kids are supposed to go home and grow up, aren't they? 370 00:34:50,253 --> 00:34:53,289 Please... come back. 371 00:34:53,289 --> 00:34:56,326 She'll come back. 372 00:35:24,754 --> 00:35:28,391 You won't bend, will you, harvey? 373 00:35:28,391 --> 00:35:30,526 Not even to pick up 374 00:35:30,526 --> 00:35:34,464 one piece of my broken, shattered heart. 375 00:35:34,464 --> 00:35:37,500 You bloodless soul! 376 00:35:37,500 --> 00:35:41,204 You heartless mountain of good! 377 00:35:41,204 --> 00:35:47,076 I sent someone to free you, and he got away! 378 00:35:47,076 --> 00:35:52,148 Now we're back where we started! 379 00:35:55,919 --> 00:35:59,222 Oh, harvey! 380 00:35:59,222 --> 00:36:03,026 Sweet husband! 381 00:36:03,026 --> 00:36:07,763 More than a quarter of a century, i've waited. 382 00:36:07,763 --> 00:36:11,634 Each day, i wait a little longer... 383 00:36:11,634 --> 00:36:15,238 die a little faster. 384 00:36:15,238 --> 00:36:18,607 Oh, please. 385 00:36:18,607 --> 00:36:24,380 Please, harvey, do what he wants you to do. 386 00:36:26,083 --> 00:36:28,551 Help him here. 387 00:36:28,551 --> 00:36:31,454 What do you care if he destroys the world? 388 00:36:31,454 --> 00:36:35,158 Let him annihilate a million worlds! 389 00:36:35,158 --> 00:36:38,194 What are worlds to people... 390 00:36:38,194 --> 00:36:41,030 who live in hell? 391 00:36:45,001 --> 00:36:47,203 Oh, harvey. 392 00:37:02,052 --> 00:37:04,187 Oh... 393 00:37:04,187 --> 00:37:05,027 ohhh... 394 00:37:13,497 --> 00:37:14,337 ohhh... 395 00:37:19,636 --> 00:37:24,440 oh, he's gone harvey. 396 00:37:24,440 --> 00:37:27,276 Our main chance is gone. 397 00:37:30,747 --> 00:37:36,586 He thought she'd ran home to her papa. 398 00:37:36,586 --> 00:37:43,892 He thought all those sharp, young, heartbreaking things. 399 00:37:46,997 --> 00:37:57,006 Oh, it's going to be a long, lonesome time 400 00:37:57,006 --> 00:38:00,042 before i get us another man. 401 00:38:48,726 --> 00:38:50,693 Like i said, mr. Balfour, 402 00:38:50,693 --> 00:38:52,228 we keep hearing as how the young marrieds 403 00:38:52,228 --> 00:38:53,996 are getting married younger and younger, 404 00:38:53,996 --> 00:38:55,898 but i never yet recited the sweet words 405 00:38:55,898 --> 00:38:58,868 at anybody below the age of consent. 406 00:38:58,868 --> 00:39:01,771 Couldn't be held against you if you did, sir. 407 00:39:01,771 --> 00:39:04,374 If my daughter and her companion 408 00:39:04,374 --> 00:39:06,743 presented you with false documents, 409 00:39:06,743 --> 00:39:08,043 well, you can't prosecute a man 410 00:39:08,043 --> 00:39:10,145 for being tricked and lied to, can you? 411 00:39:11,948 --> 00:39:13,750 Well, you can answer that 412 00:39:13,750 --> 00:39:16,085 better than i could, mr. Balfour, 413 00:39:16,085 --> 00:39:19,154 i mean, you being the district attorney- 414 00:39:19,154 --> 00:39:22,157 oh, that was a long time ago. 415 00:39:22,157 --> 00:39:24,594 I've moved on to private enterprise- 416 00:39:24,594 --> 00:39:26,429 much more lucrative. 417 00:39:26,429 --> 00:39:28,431 As district attorney, i hardly ever carried 418 00:39:28,431 --> 00:39:32,402 any real cash on my person. 419 00:39:32,402 --> 00:39:33,503 Excuse me, mr. Balfour, 420 00:39:33,503 --> 00:39:36,672 but mother's blanket just came loose. 421 00:39:45,982 --> 00:39:47,717 He's making big lawyer talk, mother. 422 00:39:47,717 --> 00:39:49,084 We better tell him the truth. 423 00:39:55,325 --> 00:39:56,659 You're no good at all 424 00:39:56,659 --> 00:39:58,260 when it comes to arranging blankets, 425 00:39:58,260 --> 00:39:59,695 are you, sir? 426 00:40:27,190 --> 00:40:28,857 Yeah. Uh-huh. 427 00:41:03,527 --> 00:41:06,094 Wait! Don't go! Wait! 428 00:41:15,138 --> 00:41:15,904 Who's there? 429 00:41:45,485 --> 00:41:46,752 Vivia? 430 00:41:46,752 --> 00:41:48,287 Are you up there? 431 00:41:48,287 --> 00:41:51,190 Is that you, mr. Balfour? 432 00:41:51,190 --> 00:41:53,058 Yes, it is. I was told- 433 00:41:53,058 --> 00:41:57,596 vivia! Your father's come to see you! 434 00:42:00,400 --> 00:42:03,336 Please come up, mr. Balfour. 435 00:42:03,336 --> 00:42:05,438 Ooh, careful now! 436 00:42:05,438 --> 00:42:08,708 Stairs are the most treacherous things. 437 00:42:17,718 --> 00:42:19,017 Go on, mr. Balfour. 438 00:42:19,017 --> 00:42:20,653 She's alone up there, 439 00:42:20,653 --> 00:42:22,788 weeping over her little mistake, 440 00:42:22,788 --> 00:42:25,358 but she'll weep with joy when she sees 441 00:42:25,358 --> 00:42:28,527 her daddy's come to take her home. 442 00:42:56,189 --> 00:42:57,189 Ah. 443 00:43:00,026 --> 00:43:01,360 Oh! 444 00:43:31,090 --> 00:43:33,726 No, daddy, no! 445 00:43:33,726 --> 00:43:35,594 Run, daddy, run! 446 00:43:35,594 --> 00:43:37,162 Run! 447 00:43:58,284 --> 00:43:59,785 Ahh. 448 00:44:05,158 --> 00:44:06,659 Daddy! 449 00:44:06,659 --> 00:44:10,095 Daddy! Daddy? 450 00:44:10,095 --> 00:44:11,263 Daddy! 451 00:45:01,748 --> 00:45:03,015 Wait a minute. 452 00:45:05,685 --> 00:45:06,652 Her father. 453 00:45:08,655 --> 00:45:09,588 Yeah, i know. 454 00:45:12,225 --> 00:45:13,425 No one answers the door. 455 00:45:13,425 --> 00:45:15,728 She said vivia had come back. 456 00:45:15,728 --> 00:45:16,896 I didn't believe her. 457 00:45:16,896 --> 00:45:17,963 I still don't, 458 00:45:17,963 --> 00:45:19,431 but i can't leave without making sure. 459 00:45:24,337 --> 00:45:25,738 Give this back to him. 460 00:45:25,738 --> 00:45:27,305 No. I don't want to see him. 461 00:45:27,305 --> 00:45:29,008 He's not a nice person. 462 00:45:29,008 --> 00:45:30,709 Face up to him, son. 463 00:45:30,709 --> 00:45:33,546 Don't let him hurt you or your sweetheart. 464 00:45:38,785 --> 00:45:40,085 Where are we? 465 00:45:40,085 --> 00:45:43,288 Oh, heaven, where are we? 466 00:45:43,590 --> 00:45:47,159 You are noplace. 467 00:45:53,066 --> 00:45:56,334 You do not want to stay here? 468 00:45:56,334 --> 00:45:57,084 No. 469 00:45:58,805 --> 00:46:00,238 How can i get out? 470 00:46:02,943 --> 00:46:04,643 How can we get out? 471 00:46:04,643 --> 00:46:07,179 I will transport you. 472 00:46:07,179 --> 00:46:10,716 As you came, you will go, if... 473 00:46:10,716 --> 00:46:12,217 you will help me. 474 00:46:12,217 --> 00:46:14,620 What do you want me to do? 475 00:46:14,620 --> 00:46:18,924 We came into your universe, each of us in his own ship, 476 00:46:18,924 --> 00:46:20,425 each ship containing 477 00:46:20,425 --> 00:46:24,063 the nonelements of the void from which we came. 478 00:46:24,063 --> 00:46:27,633 Our first target was this planet, earth. 479 00:46:27,633 --> 00:46:32,204 We were to rejoin here to blend our frequencies, 480 00:46:32,204 --> 00:46:35,674 but i had no experience with time or space. 481 00:46:35,674 --> 00:46:36,909 I lost my way, 482 00:46:36,909 --> 00:46:39,745 i became separated from the others. 483 00:46:39,745 --> 00:46:41,814 You must take me to them. 484 00:46:41,814 --> 00:46:44,449 That is what you must do. 485 00:46:44,449 --> 00:46:46,701 They are useless without me. 486 00:46:46,701 --> 00:46:50,122 I am the fundamental component. 487 00:46:50,122 --> 00:46:53,859 Mine is the lowest frequency in the complex vibration. 488 00:46:53,859 --> 00:46:56,161 The annihilating vibration. 489 00:46:56,161 --> 00:46:57,162 Their plan was 490 00:46:57,162 --> 00:46:58,697 to, first of all, blow up the earth 491 00:46:58,697 --> 00:47:00,899 and then the entire universe. 492 00:47:00,899 --> 00:47:02,668 He wouldn't do it, 493 00:47:02,668 --> 00:47:04,803 but you will, won't you? 494 00:47:06,405 --> 00:47:08,173 Why didn't you ask her? 495 00:47:09,809 --> 00:47:10,776 He did. 496 00:47:12,278 --> 00:47:13,679 He asked my wife, too... 497 00:47:13,679 --> 00:47:16,248 years ago. 498 00:47:16,248 --> 00:47:20,218 I told her, if she did what he asked, 499 00:47:20,218 --> 00:47:21,720 i would stop loving her, 500 00:47:21,720 --> 00:47:24,657 but she promised, if he freed me 501 00:47:24,657 --> 00:47:25,658 and if he didn't tell me 502 00:47:25,658 --> 00:47:27,026 what she was doing, 503 00:47:27,026 --> 00:47:28,661 she would send him someone 504 00:47:28,661 --> 00:47:31,496 less stubborn than i. 505 00:47:33,466 --> 00:47:34,867 Has she succeeded? 506 00:47:41,174 --> 00:47:43,642 You may take your daughter with you. 507 00:48:05,732 --> 00:48:06,832 Get out! 508 00:48:06,832 --> 00:48:09,168 You'll spoil everything! 509 00:48:11,337 --> 00:48:12,337 Ah! 510 00:48:13,472 --> 00:48:14,472 Ohh. 511 00:48:15,441 --> 00:48:16,709 Yeah. 512 00:48:20,546 --> 00:48:21,914 Vivia! 513 00:48:33,392 --> 00:48:34,426 Vivia, come with me. 514 00:48:37,263 --> 00:48:38,731 I'm not going to do it. 515 00:48:38,731 --> 00:48:39,481 No! 516 00:48:40,366 --> 00:48:42,467 I only wanted to save us. 517 00:48:42,467 --> 00:48:43,468 You will do it! 518 00:48:43,468 --> 00:48:44,569 Get her out of here! 519 00:48:46,973 --> 00:48:50,275 You will! You will! You will! 520 00:48:50,275 --> 00:48:51,343 Please. 521 00:48:55,248 --> 00:48:57,983 You stupid monster! 522 00:48:58,284 --> 00:49:02,087 You bloody fool! 523 00:49:02,087 --> 00:49:04,740 You stupid blackness! 524 00:49:07,260 --> 00:49:08,460 Ohh! 525 00:49:08,460 --> 00:49:09,928 Daddy! 526 00:49:15,534 --> 00:49:19,271 If i cannot annihilate the world, 527 00:49:19,271 --> 00:49:22,574 then i must uncreate myself... 528 00:49:22,574 --> 00:49:24,476 and you. 529 00:49:51,137 --> 00:49:52,905 Without that deadly talent 530 00:49:52,905 --> 00:49:56,308 for being in the right place at the right time, 531 00:49:56,308 --> 00:49:59,477 evil must suffer defeat, 532 00:49:59,477 --> 00:50:03,682 and with each defeat, doomsday is postponed 533 00:50:03,682 --> 00:50:06,852 for at least one more day. 534 00:50:06,852 --> 00:50:10,422 We now return control of your television set to you 535 00:50:10,422 --> 00:50:12,925 until next week at this same time 536 00:50:12,925 --> 00:50:15,527 when the control voice will take you to... 537 00:50:19,565 --> 00:50:22,500 captioning made possible by mgm home entertainment 538 00:50:22,500 --> 00:50:24,502 captioned by the national captioning institute 539 00:50:24,552 --> 00:50:29,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.