Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,923 --> 00:00:10,425
You feel yourself
being pulled, don't you?
2
00:00:17,733 --> 00:00:19,367
What's... happening?
3
00:00:19,435 --> 00:00:20,668
Does he
look frightened
4
00:00:20,736 --> 00:00:21,903
to you, ethel?
5
00:00:21,971 --> 00:00:23,305
He looks perfectly pitiful.
6
00:00:23,372 --> 00:00:25,507
I think it's just awful.
7
00:00:25,575 --> 00:00:27,175
Awful, awful, awful.
8
00:00:28,578 --> 00:00:29,611
Help me.
9
00:00:30,846 --> 00:00:32,680
Somebody, help me.
10
00:00:32,748 --> 00:00:34,349
You can't fight it,
drifter.
11
00:00:34,417 --> 00:00:37,185
I tried when my time came.
We all did.
12
00:00:37,253 --> 00:00:38,520
It's useless.
13
00:00:38,588 --> 00:00:40,522
You can't outwit that thing.
14
00:01:08,717 --> 00:01:12,086
There is nothing wrong
with your television set.
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,689
Do not attempt
to adjust the picture.
16
00:01:14,757 --> 00:01:17,859
We are controlling
transmission.
17
00:01:17,926 --> 00:01:19,827
We will control
the horizontal.
18
00:01:19,895 --> 00:01:22,597
We will control
the vertical.
19
00:01:22,665 --> 00:01:25,333
We can change the focus
to a soft blur
20
00:01:25,401 --> 00:01:27,435
or sharpen it
to crystal clarity.
21
00:01:27,503 --> 00:01:29,404
For the next hour,
sit quietly,
22
00:01:29,472 --> 00:01:32,240
and we will control
all that you see and hear.
23
00:01:32,308 --> 00:01:35,377
You are about to participate
in a great adventure.
24
00:01:35,444 --> 00:01:39,548
You are about to experience
the awe and mystery
25
00:01:39,615 --> 00:01:42,184
which reaches from
the inner mind to...
26
00:02:11,547 --> 00:02:14,416
captioning made possible by
mgm home entertainment
27
00:03:17,045 --> 00:03:18,613
hey.
28
00:03:18,681 --> 00:03:21,349
Hey!
29
00:03:21,417 --> 00:03:23,151
Are you hurt?
30
00:03:23,218 --> 00:03:24,319
Hmm?
31
00:03:24,387 --> 00:03:25,654
Shh. Shh!
32
00:03:25,721 --> 00:03:26,788
S-s-s-s-
33
00:03:26,855 --> 00:03:28,823
save your strength,
old buddy.
34
00:03:28,891 --> 00:03:30,258
I'll get some help.
35
00:03:31,560 --> 00:03:32,761
Shh.
36
00:03:38,066 --> 00:03:39,434
Shh... shh.
37
00:03:44,873 --> 00:03:46,974
Oh...
38
00:07:09,011 --> 00:07:10,778
anybody here?
39
00:07:15,518 --> 00:07:16,618
Anybody home?
40
00:08:02,397 --> 00:08:05,867
Is there anybody here?
I need help!
41
00:08:46,375 --> 00:08:47,775
Miss?
42
00:08:47,842 --> 00:08:50,411
Excuse me, miss?
43
00:08:56,985 --> 00:08:58,619
I didn't mean
to scare you.
44
00:08:58,687 --> 00:09:00,088
Hey, just a minute!
45
00:09:50,038 --> 00:09:52,806
I found an old man
lying in the road.
46
00:09:52,874 --> 00:09:54,208
I came for help.
47
00:09:57,379 --> 00:09:59,981
You saw an old man?
48
00:10:00,048 --> 00:10:00,982
Yes.
49
00:10:01,049 --> 00:10:03,384
Lying in the road.
50
00:10:09,391 --> 00:10:12,026
Is that his watch
you're holding?
51
00:10:12,094 --> 00:10:14,261
Uh, i think so.
52
00:10:14,329 --> 00:10:15,896
I found it in the brush.
53
00:10:15,964 --> 00:10:17,331
Uh...
54
00:10:17,399 --> 00:10:19,367
he needs attention.
55
00:10:19,434 --> 00:10:21,168
I'm afraid you've come
to the wrong place,
56
00:10:21,236 --> 00:10:22,169
young man.
57
00:10:22,237 --> 00:10:23,170
Nonsense.
58
00:10:23,238 --> 00:10:25,439
Nonsense,
nonsense, nonsense.
59
00:10:25,507 --> 00:10:27,008
The watch
and the old man
60
00:10:27,075 --> 00:10:28,376
obviously
have no connection,
61
00:10:28,443 --> 00:10:30,344
none whatsoever.
62
00:10:30,412 --> 00:10:32,846
Was he...
63
00:10:32,914 --> 00:10:34,515
very old?
64
00:10:34,582 --> 00:10:36,517
Now, listen,
i came here for help.
65
00:10:36,584 --> 00:10:37,918
If you people
don't want to help,
66
00:10:37,986 --> 00:10:39,853
that's perfectly all right,
but may i
67
00:10:39,921 --> 00:10:41,855
at least use the phone to
call the nearest hospital?
68
00:10:41,923 --> 00:10:44,525
There is no phone
in this house,
69
00:10:44,592 --> 00:10:45,859
and that's that.
70
00:10:46,061 --> 00:10:48,362
But i don't understand
you people.
71
00:10:48,430 --> 00:10:52,233
There's an old man
lying in the road.
72
00:10:52,300 --> 00:10:57,004
Oh, you'll understand us,
young man, by and by,
73
00:10:57,072 --> 00:10:58,039
won't he randall?
74
00:10:58,106 --> 00:11:00,041
Ethel.
75
00:11:00,108 --> 00:11:02,109
Was he...
76
00:11:02,177 --> 00:11:03,977
very old?
77
00:11:06,114 --> 00:11:09,883
Yes. He was the oldest man
i ever saw.
78
00:11:11,053 --> 00:11:12,719
It proves nothing,
miss patton,
79
00:11:12,787 --> 00:11:13,987
nothing at all.
80
00:11:14,056 --> 00:11:16,890
It was probably someone else
he found, not dr. Ames.
81
00:11:16,925 --> 00:11:18,426
Does it matter who it is?
82
00:11:18,493 --> 00:11:19,927
Who are you, young man?
83
00:11:19,994 --> 00:11:22,163
You must have some
unique knowledge,
84
00:11:22,230 --> 00:11:24,198
some special skill.
85
00:11:24,266 --> 00:11:25,499
Uh...
86
00:11:25,567 --> 00:11:28,502
my name's florida patton.
87
00:11:28,570 --> 00:11:30,104
I'm an actress.
88
00:11:33,575 --> 00:11:35,509
You're not very nice.
89
00:11:35,577 --> 00:11:37,010
I don't feel very nice.
90
00:11:37,079 --> 00:11:39,547
I feel as if
i'm having a bad dream.
91
00:11:39,614 --> 00:11:41,048
There you are, miss patton.
92
00:11:41,116 --> 00:11:42,950
A bad dream.
93
00:11:43,017 --> 00:11:44,518
He didn't see an old man
at all.
94
00:11:44,586 --> 00:11:45,586
Rubbish.
95
00:11:45,653 --> 00:11:46,954
� rubbish,
rubbish, rubbish �
96
00:11:47,021 --> 00:11:47,955
miss patton,
97
00:11:48,022 --> 00:11:51,459
i'm going out
to help the old man.
98
00:11:55,930 --> 00:11:57,498
He's gone by now.
99
00:11:57,566 --> 00:11:58,932
Gone?
100
00:11:59,000 --> 00:12:00,033
Yes.
101
00:12:03,205 --> 00:12:05,473
You're very kind
to want to help.
102
00:12:05,540 --> 00:12:07,874
Did you really
want to help him?
103
00:12:07,942 --> 00:12:10,344
Yes, i did.
104
00:12:13,047 --> 00:12:15,583
I'm sorry that your kindness
105
00:12:15,650 --> 00:12:18,685
will not be repaid in kind.
106
00:12:18,753 --> 00:12:20,121
Wait a minute.
107
00:12:24,226 --> 00:12:27,194
This is your picture,
isn't it?
108
00:12:28,730 --> 00:12:30,030
Yes.
109
00:12:51,986 --> 00:12:54,455
And it belongs to him...
110
00:12:56,924 --> 00:12:59,226
the old man i found
out on the road?
111
00:13:01,863 --> 00:13:04,665
If i may,
i'd like to have that.
112
00:13:04,732 --> 00:13:08,335
What makes you so sure
he's dead by now?
113
00:13:11,373 --> 00:13:14,441
He's been dead
for a long time.
114
00:13:25,570 --> 00:13:26,853
Tell him, randall.
115
00:13:26,921 --> 00:13:28,989
You're the head
of this house now.
116
00:13:29,057 --> 00:13:30,291
I will tell him nothing
117
00:13:30,358 --> 00:13:32,359
until i know precisely
who he is.
118
00:13:32,427 --> 00:13:34,161
Somebody better tell me.
119
00:13:34,229 --> 00:13:35,362
What's your name?
120
00:13:35,430 --> 00:13:37,064
Drifter.
121
00:13:37,131 --> 00:13:40,000
You have that look
about you,
122
00:13:40,068 --> 00:13:42,503
the look of a thing
in movement.
123
00:13:42,571 --> 00:13:45,339
Not flight.
124
00:13:45,407 --> 00:13:47,675
Slow movement.
125
00:13:47,742 --> 00:13:49,210
But constant.
126
00:13:49,277 --> 00:13:51,512
Randall,
tell the drifter,
127
00:13:51,580 --> 00:13:52,913
and tell him
at once.
128
00:13:52,980 --> 00:13:54,348
It's inhuman to
send him up there
129
00:13:54,416 --> 00:13:55,982
without some sense
of the horror.
130
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
Stop it!
131
00:13:57,118 --> 00:13:58,586
We can't.
132
00:13:58,653 --> 00:13:59,620
You can't.
133
00:13:59,688 --> 00:14:01,021
Try.
134
00:14:09,397 --> 00:14:12,633
You feel yourself
being pulled, don't you?
135
00:14:12,701 --> 00:14:13,900
Against your will?
136
00:14:20,709 --> 00:14:22,809
What's... happening?
137
00:14:22,877 --> 00:14:25,011
Don't be
overly alarmed, young man.
138
00:14:25,079 --> 00:14:26,813
He isn't afraid,
139
00:14:26,881 --> 00:14:28,649
are you,
drifter?
140
00:14:28,717 --> 00:14:30,150
Does he
look frightened
141
00:14:30,218 --> 00:14:31,318
to you, ethel?
142
00:14:31,386 --> 00:14:33,053
He looks perfectly pitiful.
143
00:14:33,121 --> 00:14:35,155
I think it's just awful.
144
00:14:35,223 --> 00:14:36,657
Awful, awful, awful.
145
00:14:38,059 --> 00:14:38,925
Help me.
146
00:14:40,362 --> 00:14:42,296
Somebody, help me.
147
00:14:42,364 --> 00:14:43,764
You can't fight it,
drifter.
148
00:14:43,831 --> 00:14:46,667
I tried when my time came.
We all did.
149
00:14:46,735 --> 00:14:48,001
It's useless.
150
00:14:48,069 --> 00:14:50,003
You can't outwit that thing.
151
00:15:26,191 --> 00:15:29,793
Mwa ha ha ha ha ha ha!
152
00:15:29,860 --> 00:15:32,596
You feel fear.
153
00:15:32,663 --> 00:15:35,932
You feel anger as well.
154
00:15:36,101 --> 00:15:39,970
Where am i?
155
00:15:40,037 --> 00:15:41,305
What are you?
156
00:15:41,372 --> 00:15:43,807
You are in
the control center
157
00:15:43,874 --> 00:15:46,810
of my searching,
self universe.
158
00:15:46,877 --> 00:15:49,313
I am your host.
159
00:15:49,380 --> 00:15:51,582
Can you
give me the answer?
160
00:15:53,384 --> 00:15:54,818
Answer?
161
00:15:54,885 --> 00:15:58,188
The missing vector,
the unknown statistic,
162
00:15:58,256 --> 00:16:02,092
the factor that will
balance the equation.
163
00:16:02,160 --> 00:16:04,894
Do you know
what an equation is?
164
00:16:05,163 --> 00:16:07,197
Close your eyes.
165
00:16:09,200 --> 00:16:11,235
When you open them,
your fear
166
00:16:11,302 --> 00:16:14,138
will be temporarily
anesthetized.
167
00:16:14,205 --> 00:16:16,706
You will converse
with me calmly.
168
00:16:18,510 --> 00:16:19,443
An equation
169
00:16:19,511 --> 00:16:21,278
is a mathematical
expression
170
00:16:21,346 --> 00:16:24,314
asserting the equality
of 2 quantities...
171
00:16:24,382 --> 00:16:25,382
correct?
172
00:16:27,652 --> 00:16:30,954
Like 2 plus 2 equals 4.
173
00:16:31,022 --> 00:16:32,055
Yes.
174
00:16:32,090 --> 00:16:34,591
Would you agree
that the race thought-
175
00:16:34,659 --> 00:16:36,893
the mental drives
of your species-
176
00:16:36,961 --> 00:16:38,295
could be analyzed,
177
00:16:38,363 --> 00:16:40,163
separated
into its components,
178
00:16:40,231 --> 00:16:41,865
and described
as a series
179
00:16:41,932 --> 00:16:43,833
of mathematical symbols?
180
00:16:46,571 --> 00:16:47,971
Then you will agree that
181
00:16:48,039 --> 00:16:50,641
such a mathematical
expression is equal
182
00:16:50,708 --> 00:16:53,777
to the ultimate destiny
of your species.
183
00:16:53,844 --> 00:16:57,147
Watch closely,
the walls of my thought.
184
00:16:57,214 --> 00:16:58,982
You will see
the answer computed
185
00:16:59,050 --> 00:17:01,751
from its
component factors.
186
00:17:01,819 --> 00:17:05,021
First,
the positive factors...
187
00:17:07,825 --> 00:17:11,127
the instinct to survive,
188
00:17:11,196 --> 00:17:12,563
procreation...
189
00:17:17,335 --> 00:17:18,268
work...
190
00:17:23,007 --> 00:17:24,208
faith...
191
00:17:28,179 --> 00:17:29,213
art...
192
00:17:30,848 --> 00:17:33,950
art could be
man's destiny...
193
00:17:34,018 --> 00:17:36,620
if there were
no negative factors
194
00:17:36,688 --> 00:17:37,654
in the equation.
195
00:17:37,722 --> 00:17:40,624
But there are.
196
00:17:40,692 --> 00:17:41,925
Destruction.
197
00:17:45,530 --> 00:17:46,730
Fear.
198
00:17:49,534 --> 00:17:51,067
Hopelessness.
199
00:17:54,872 --> 00:17:55,905
Hate.
200
00:17:59,744 --> 00:18:02,713
There is the answer
to the equation...
201
00:18:02,780 --> 00:18:05,482
total destruction
of this planet earth.
202
00:18:05,550 --> 00:18:08,685
You left something out,
203
00:18:08,753 --> 00:18:11,087
if that's the answer
to the equation.
204
00:18:11,155 --> 00:18:14,157
Yes, there is
a missing quantity.
205
00:18:14,225 --> 00:18:17,427
The equation
does not balance.
206
00:18:17,495 --> 00:18:21,431
That missing quantity
may be in your experience.
207
00:18:21,499 --> 00:18:24,501
I will search
your mind for it.
208
00:18:24,769 --> 00:18:25,869
No.
209
00:18:25,936 --> 00:18:28,872
You intend to resist?
210
00:18:28,939 --> 00:18:31,241
I don't know why.
211
00:18:31,309 --> 00:18:34,177
At least i have to
try to resist it.
212
00:18:34,245 --> 00:18:36,946
What is this emotion
you are transmitting?
213
00:18:37,014 --> 00:18:39,583
I have not
encountered it till now.
214
00:18:42,520 --> 00:18:46,790
Everyone i've ever known
has called it "defiance."
215
00:19:25,763 --> 00:19:28,432
What do you think
of our jailer?
216
00:19:28,499 --> 00:19:30,834
Have i lost my mind?
217
00:19:30,901 --> 00:19:33,102
You've lost it,
drifter.
218
00:19:33,170 --> 00:19:36,840
That thing upstairs
is dissecting it.
219
00:19:36,907 --> 00:19:39,042
Did you...
submit to it?
220
00:19:41,011 --> 00:19:42,379
I don't know.
221
00:19:49,354 --> 00:19:51,120
I don't think so.
222
00:19:51,188 --> 00:19:52,356
You will.
223
00:19:52,423 --> 00:19:55,258
You'll be wooed up there
again and again.
224
00:19:55,326 --> 00:19:58,962
You'll come to look forward
to those sessions,
225
00:19:59,029 --> 00:20:04,267
as my analyst used to wish
i'd look forward to mine.
226
00:20:04,335 --> 00:20:07,303
Imagine having your most
hidden thoughts catalogued,
227
00:20:07,372 --> 00:20:10,940
absorbed into that
monstrous calculator.
228
00:20:11,008 --> 00:20:14,511
We've fought it,
like cornered cats.
229
00:20:14,579 --> 00:20:15,979
You won't leave here,
young man.
230
00:20:16,046 --> 00:20:18,482
None of us
will ever leave here,
231
00:20:18,549 --> 00:20:21,485
not until our host finds
what he's looking for.
232
00:20:22,887 --> 00:20:24,521
He won't.
233
00:20:24,589 --> 00:20:27,957
At which time,
we will be dispossessed,
234
00:20:28,025 --> 00:20:30,994
turned out,
bag and baggage.
235
00:20:31,061 --> 00:20:34,998
And it will be
right-now time
236
00:20:35,065 --> 00:20:39,002
and not
way-back-then time.
237
00:20:39,069 --> 00:20:40,837
Ha ha ha ha!
238
00:20:40,905 --> 00:20:42,673
Ha ha heh heh heh!
239
00:20:45,743 --> 00:20:48,545
My husband thinks
that you and i
240
00:20:48,613 --> 00:20:50,246
and this fine actress
241
00:20:50,314 --> 00:20:52,282
are figments
of his imagination.
242
00:20:52,349 --> 00:20:54,117
He expects
to wake up one day
243
00:20:54,184 --> 00:20:56,085
and find himself
right back where we were
244
00:20:56,153 --> 00:20:58,522
when this grisly dream
started.
245
00:20:58,589 --> 00:21:00,824
It's the only
sane explanation.
246
00:21:00,892 --> 00:21:04,294
We've been in this house
since 1928.
247
00:21:04,361 --> 00:21:06,763
No dream
could last that long.
248
00:21:08,699 --> 00:21:10,967
He doesn't want to
leave this house.
249
00:21:11,035 --> 00:21:13,970
You should try to curb
your imagination, ethel.
250
00:21:14,038 --> 00:21:17,974
The young man will realize
that you're spiritually ill.
251
00:21:18,042 --> 00:21:19,309
I'm on my way to new york
252
00:21:19,376 --> 00:21:20,677
to attend a board meeting
of my firm.
253
00:21:20,745 --> 00:21:22,813
I'm an investment broker,
you see.
254
00:21:22,880 --> 00:21:26,316
He's going east to
answer charges of fraud.
255
00:21:26,383 --> 00:21:29,152
Misconduct. When will
you learn the difference?
256
00:21:29,219 --> 00:21:30,386
Self-deception.
257
00:21:31,889 --> 00:21:34,223
� self-deception,
self-deception �
258
00:21:34,291 --> 00:21:36,660
and miss silent movies here,
259
00:21:36,727 --> 00:21:39,429
is moving east
to do a talking play.
260
00:21:39,497 --> 00:21:41,665
Been here since 1935.
261
00:21:41,732 --> 00:21:47,838
And a star since 1925.
262
00:21:47,905 --> 00:21:50,173
When talking pictures
came in,
263
00:21:50,240 --> 00:21:54,644
my studio said my voice
was difficult to record.
264
00:21:54,712 --> 00:21:57,848
Ah-ha... studio politics,
naturally.
265
00:21:57,915 --> 00:21:59,415
They did me a favor
266
00:21:59,484 --> 00:22:02,285
when they allowed me
to break my contract.
267
00:22:02,353 --> 00:22:06,456
The legitimate stage
is the only temple
268
00:22:06,524 --> 00:22:08,692
for a legitimate actress.
269
00:22:08,759 --> 00:22:09,693
Ahh...
270
00:22:10,862 --> 00:22:12,629
i can't wait...
271
00:22:12,697 --> 00:22:16,666
to step out...
onto that stage.
272
00:22:17,034 --> 00:22:17,868
Why don't you start
273
00:22:17,935 --> 00:22:19,569
by stepping out
the front door?
274
00:22:26,544 --> 00:22:28,077
It's time i did.
275
00:23:18,228 --> 00:23:21,565
You're a prisoner.
276
00:23:21,632 --> 00:23:23,266
We're all prisoners.
277
00:23:43,604 --> 00:23:46,106
I came into this house
through a door.
278
00:23:46,173 --> 00:23:49,442
The thing upstairs
has undreamed your door.
279
00:23:49,510 --> 00:23:53,446
I saw windows outside.
280
00:23:53,514 --> 00:23:56,549
Somebody was looking at me
from behind a curtain.
281
00:23:56,617 --> 00:23:59,719
The windows have been
undreamed, too.
282
00:23:59,787 --> 00:24:03,089
It controls
your dreams now, drifter,
283
00:24:03,157 --> 00:24:05,458
and mine...
284
00:24:05,526 --> 00:24:06,492
and theirs.
285
00:24:06,560 --> 00:24:08,728
Not mine.
I'm wide awake
286
00:24:08,796 --> 00:24:10,530
and loving every
moment of it.
287
00:24:10,597 --> 00:24:12,532
Ethel, if you persist...
288
00:24:12,599 --> 00:24:15,501
rubbish. You need me
to punish you, randall.
289
00:24:17,471 --> 00:24:18,504
You sensitive
and defiant drifters
290
00:24:18,572 --> 00:24:21,107
are all sweet musicians
at heart, aren't you?
291
00:24:21,175 --> 00:24:23,209
Come and accompany me,
please.
292
00:24:23,277 --> 00:24:26,612
Please, mrs. Lattimer,
you'll damage it.
293
00:24:26,680 --> 00:24:29,582
Stop it. You can't play
a note, and you know it.
294
00:24:29,650 --> 00:24:31,684
There's a note.
295
00:24:31,852 --> 00:24:33,853
There's another.
296
00:24:35,990 --> 00:24:38,491
Oh, no, now.
297
00:24:38,559 --> 00:24:39,492
Oh, no.
298
00:24:41,996 --> 00:24:43,263
Mrs. Lattimer.
299
00:24:47,435 --> 00:24:49,469
I think i'll go
to my room now.
300
00:24:49,536 --> 00:24:52,305
Pleasant dreams
within dreams, everyone.
301
00:24:52,373 --> 00:24:54,507
Randall.
302
00:24:57,378 --> 00:24:58,544
Excuse me.
303
00:25:02,483 --> 00:25:04,650
You enjoy this,
don't you?
304
00:25:04,718 --> 00:25:05,918
All of you.
305
00:25:12,360 --> 00:25:13,626
Except you.
306
00:25:34,982 --> 00:25:36,383
How long have you
been here?
307
00:25:36,450 --> 00:25:40,420
I don't know.
308
00:25:43,224 --> 00:25:45,325
You can't be much more
than 18 now.
309
00:25:49,730 --> 00:25:50,763
I'm not.
310
00:25:53,567 --> 00:25:58,372
Are we dreaming all this?
311
00:25:58,439 --> 00:26:03,710
I looked at your picture
in the watch case...
312
00:26:03,777 --> 00:26:05,979
and i heard
a pain in my heart.
313
00:26:06,047 --> 00:26:08,548
It was the sweetest hurt
in all the world.
314
00:26:13,587 --> 00:26:17,157
Is that when
the dream began?
315
00:26:17,225 --> 00:26:18,392
It is a dream,
isn't it?
316
00:26:22,530 --> 00:26:25,399
Does it matter?
317
00:26:25,466 --> 00:26:27,867
I can't submit
to being trapped...
318
00:26:27,935 --> 00:26:32,005
awake or dreaming.
319
00:26:32,073 --> 00:26:34,841
If i can get myself
into this madhouse,
320
00:26:34,909 --> 00:26:36,410
i can get myself out.
321
00:29:20,174 --> 00:29:23,176
Interesting
architecture, isn't it?
322
00:29:23,244 --> 00:29:25,144
Hallways
that go nowhere.
323
00:29:25,213 --> 00:29:27,647
Doors that open
into empty rooms.
324
00:29:27,715 --> 00:29:29,549
How many did you count?
325
00:29:41,895 --> 00:29:45,665
You followed me.
I saw you. Why?
326
00:29:45,733 --> 00:29:47,066
Why?!
327
00:29:47,134 --> 00:29:48,201
Did you wanna
watch the mouse
328
00:29:48,269 --> 00:29:49,502
run through
the maze?
329
00:29:49,570 --> 00:29:51,371
Is that how you
get your enjoyment?
330
00:29:51,439 --> 00:29:55,408
I just didn't
want you to be alone
331
00:29:55,476 --> 00:29:58,044
when you finally
gave up.
332
00:29:58,112 --> 00:29:59,078
Ah.
333
00:30:38,118 --> 00:30:40,420
Oh.
334
00:30:44,759 --> 00:30:48,027
You wanted me
to kiss you, you know.
335
00:30:48,095 --> 00:30:48,961
No.
336
00:30:58,972 --> 00:31:00,106
What's your name?
337
00:31:04,144 --> 00:31:05,945
Teresa ames.
338
00:31:08,282 --> 00:31:10,684
What's yours, please?
339
00:31:10,751 --> 00:31:12,485
Wade norton.
340
00:31:15,222 --> 00:31:18,692
But they
call you drifter.
341
00:31:18,759 --> 00:31:21,394
That's because
i drift.
342
00:31:26,834 --> 00:31:28,535
Do you wanna leave here?
343
00:31:31,439 --> 00:31:32,505
This moment?
344
00:31:32,573 --> 00:31:34,607
Yes.
345
00:31:36,677 --> 00:31:37,544
Yes.
346
00:31:42,149 --> 00:31:43,717
I'll show you a door.
347
00:32:40,508 --> 00:32:43,443
Go and open that gate
and leave.
348
00:32:43,511 --> 00:32:47,647
Do i make you
uncomfortable, teresa?
349
00:32:47,715 --> 00:32:52,151
I'm usually called
simply tess.
350
00:32:52,453 --> 00:32:53,686
Oh, no. Not simply.
351
00:32:53,754 --> 00:32:55,622
Your name should
never be spoken simply-
352
00:32:55,689 --> 00:32:57,590
with simplicity
and serenity,
353
00:32:57,658 --> 00:32:59,125
but never
with simpleness.
354
00:33:00,994 --> 00:33:02,228
Am i funny, tess?
355
00:33:02,430 --> 00:33:05,932
You play with words...
356
00:33:05,999 --> 00:33:08,802
but i admire you for it.
357
00:33:08,869 --> 00:33:13,473
Don't.
Words are weapons.
358
00:33:13,541 --> 00:33:14,808
You wouldn't admire me
359
00:33:14,875 --> 00:33:17,343
if i were playing
with an atom bomb.
360
00:33:17,411 --> 00:33:18,545
You'd be afraid of me.
361
00:33:18,612 --> 00:33:20,447
An atom bomb?
362
00:33:20,514 --> 00:33:21,748
Oh. You remember those
363
00:33:21,816 --> 00:33:24,050
old-fashioned
little firecrackers?
364
00:33:27,120 --> 00:33:28,855
Where do you drift to?
365
00:33:28,923 --> 00:33:34,026
I don't. I drift from.
366
00:33:34,094 --> 00:33:37,564
From then. From where?
367
00:33:37,631 --> 00:33:40,633
Never interrogate
the wind.
368
00:33:46,073 --> 00:33:49,041
Can you leave here
with me, now?
369
00:33:51,612 --> 00:33:53,880
No.
370
00:33:53,948 --> 00:33:54,814
Oh.
371
00:33:58,886 --> 00:34:04,023
You're going to leave,
though, aren't you?
372
00:34:04,091 --> 00:34:06,860
No.
373
00:34:06,927 --> 00:34:08,561
You must.
374
00:34:08,629 --> 00:34:11,330
I must?
375
00:34:11,398 --> 00:34:12,599
Hurry!
376
00:34:17,972 --> 00:34:20,974
Go now, before
it's too late.
377
00:34:21,041 --> 00:34:23,676
Once he dissects you,
you'll never wanna go.
378
00:34:30,317 --> 00:34:34,003
Yes. Yes, it is in you.
379
00:34:34,070 --> 00:34:38,391
I don't understand it yet,
but i know it's there.
380
00:34:38,458 --> 00:34:41,561
Come close.
Let me dissect it.
381
00:34:41,629 --> 00:34:44,397
Let me absorb it.
Bring it here.
382
00:34:44,464 --> 00:34:46,098
Bring your brain here.
383
00:34:46,166 --> 00:34:47,600
No!
384
00:34:47,668 --> 00:34:50,770
No! Don't do that
to him!
385
00:34:58,045 --> 00:35:00,513
Ah!
386
00:35:07,888 --> 00:35:09,488
It hurts.
387
00:35:09,557 --> 00:35:12,224
Hope hurts.
388
00:35:12,292 --> 00:35:17,096
My head. Inside.
389
00:35:17,164 --> 00:35:19,599
It hurts inside.
390
00:35:19,667 --> 00:35:22,268
If i were a creature
of your species,
391
00:35:22,335 --> 00:35:26,472
i would feel compassion.
392
00:35:26,540 --> 00:35:27,707
Let me go.
393
00:35:27,775 --> 00:35:29,475
No.
394
00:35:29,543 --> 00:35:30,843
Yes.
395
00:35:30,911 --> 00:35:32,045
You have projected
396
00:35:32,112 --> 00:35:34,681
a new factor
into the equation.
397
00:35:34,748 --> 00:35:37,383
It is still
unclear, however.
398
00:35:37,451 --> 00:35:42,689
Please.
It hurts too much.
399
00:35:42,756 --> 00:35:45,892
All your feelings
are becoming unclear.
400
00:35:45,960 --> 00:35:47,526
Does pain do that?
401
00:35:52,900 --> 00:35:57,103
Oblivion.
402
00:36:07,581 --> 00:36:10,149
You feel hatred.
I recognize it
403
00:36:10,217 --> 00:36:12,952
from my exploration
of the others,
404
00:36:13,020 --> 00:36:15,088
but it's new
to you, isn't it?
405
00:36:15,155 --> 00:36:18,691
Will i be caged here now...
406
00:36:18,759 --> 00:36:23,195
like tess?
Like the others?
407
00:36:23,263 --> 00:36:24,263
Forever?
408
00:36:24,331 --> 00:36:26,265
They are not caged.
409
00:36:26,333 --> 00:36:29,401
For each, there is
a door to freedom.
410
00:36:29,469 --> 00:36:32,905
All they have
to do is find it.
411
00:36:32,973 --> 00:36:36,875
Each knows
where his door is.
412
00:36:39,779 --> 00:36:47,620
They don't try
to leave then?
413
00:37:08,292 --> 00:37:10,226
Do you play bridge,
drifter?
414
00:37:10,294 --> 00:37:12,695
3-handed's
a crushing bore.
415
00:37:12,762 --> 00:37:14,430
Why are you all pretending
416
00:37:14,498 --> 00:37:15,431
that you're trapped
in this place?
417
00:37:15,499 --> 00:37:17,166
Each one of you
knows a way out.
418
00:37:18,469 --> 00:37:19,402
Who gave you
419
00:37:19,470 --> 00:37:22,405
that stunning piece
of misinformation?
420
00:37:22,473 --> 00:37:24,006
It was telling the truth.
421
00:37:24,074 --> 00:37:26,342
You've been mocked,
mr. Norton.
422
00:37:26,410 --> 00:37:27,510
I believe
i warned you
423
00:37:27,578 --> 00:37:28,511
that the creature
would use
424
00:37:28,579 --> 00:37:31,780
all sorts of hellish
little torments.
425
00:37:35,352 --> 00:37:37,987
Do you know a way out?
426
00:37:38,022 --> 00:37:40,623
There is no way out.
427
00:37:40,690 --> 00:37:43,058
Don't you suppose we've
searched and searched?
428
00:37:43,127 --> 00:37:45,428
You're interrupting
our game, young man.
429
00:37:45,496 --> 00:37:47,997
From the moment i stepped
into this madhouse,
430
00:37:48,064 --> 00:37:49,532
you've been needling
the others,
431
00:37:49,600 --> 00:37:52,551
making noises like
you know the truth.
432
00:37:52,619 --> 00:37:54,137
Well, now, let's have it.
433
00:37:54,204 --> 00:37:57,406
Does each of us
know of a door?
434
00:37:57,474 --> 00:37:59,708
Are we deliberately
remaining here
435
00:37:59,776 --> 00:38:01,043
complaining,
fighting,
436
00:38:01,111 --> 00:38:03,146
and clawing at
each other's souls?
437
00:38:03,213 --> 00:38:04,947
Why should you care?
438
00:38:05,015 --> 00:38:06,815
You're not one of us.
You're above us.
439
00:38:06,883 --> 00:38:09,318
You're a special
and gifted dreamer
440
00:38:09,386 --> 00:38:12,054
chasing a rainbow
no one else believes in
441
00:38:12,122 --> 00:38:15,124
much less sees.
442
00:38:15,192 --> 00:38:16,225
The reason you drift,
443
00:38:16,293 --> 00:38:18,661
there's nothing heavy
in your noble heart
444
00:38:18,728 --> 00:38:20,630
to anchor it in reality.
445
00:38:20,697 --> 00:38:22,665
But you're scared,
young man.
446
00:38:22,732 --> 00:38:25,067
You begin to suspect
you, don't you?
447
00:38:25,135 --> 00:38:26,902
You're not so sure
you won't just
448
00:38:26,970 --> 00:38:28,171
plunk yourself
right down here
449
00:38:28,238 --> 00:38:31,374
and dream a life...
450
00:38:31,441 --> 00:38:34,043
and live a dream.
451
00:38:34,110 --> 00:38:37,213
How do you like that,
my small-eyed swindler?
452
00:38:37,281 --> 00:38:41,917
Dream a life
and live a dream.
453
00:38:41,985 --> 00:38:44,554
You never did get
to make that talkie,
454
00:38:44,621 --> 00:38:46,121
did you,
miss silent screen?
455
00:38:46,190 --> 00:38:48,524
I'm a star.
456
00:38:48,592 --> 00:38:51,927
Audiences hear stars
with their souls,
457
00:38:51,995 --> 00:38:54,597
not with their ears.
458
00:38:58,202 --> 00:38:59,335
Why don't you leave?
459
00:38:59,403 --> 00:39:01,204
A wife's duty
460
00:39:01,271 --> 00:39:03,606
is to share her husband's
life sentence.
461
00:39:06,310 --> 00:39:07,976
And if you can
tear him down
462
00:39:08,044 --> 00:39:11,247
to match your secret
image of yourself,
463
00:39:11,315 --> 00:39:13,015
so much the better.
464
00:39:13,083 --> 00:39:14,483
Shut up, randall,
465
00:39:14,551 --> 00:39:16,219
or i'll be nice to you.
466
00:39:18,222 --> 00:39:24,727
I, on the other hand,
require niceness.
467
00:39:24,794 --> 00:39:29,031
I wither without it.
Be nice to me...
468
00:39:32,536 --> 00:39:34,337
or else get outta here!
469
00:39:36,906 --> 00:39:39,308
Tess...
470
00:39:39,376 --> 00:39:40,943
go with me?
471
00:39:41,010 --> 00:39:43,646
You can go.
472
00:39:43,714 --> 00:39:46,148
It's too late.
473
00:39:46,216 --> 00:39:48,618
It won't let you go now.
474
00:40:06,136 --> 00:40:08,371
Why can't i leave?
475
00:40:08,438 --> 00:40:11,173
This force
i feel from you,
476
00:40:11,241 --> 00:40:14,143
it must be understood,
even if only
477
00:40:14,210 --> 00:40:16,679
to be discarded
as inconsequential.
478
00:40:16,747 --> 00:40:18,847
That may
take you forever.
479
00:40:18,915 --> 00:40:21,717
I have more time
than forever.
480
00:40:21,785 --> 00:40:23,653
I don't.
481
00:40:23,720 --> 00:40:25,554
Tess and i don't.
482
00:40:25,622 --> 00:40:27,556
What are you
feeling now?
483
00:40:27,624 --> 00:40:29,358
Why don't you probe
my brain again
484
00:40:29,426 --> 00:40:30,826
and find out for yourself?
485
00:40:30,894 --> 00:40:34,363
Wait! I caught
a glimpse of it
486
00:40:34,431 --> 00:40:36,666
just before
your hatred erupted.
487
00:40:36,733 --> 00:40:38,768
Hatred
canceled it out.
488
00:40:38,835 --> 00:40:44,273
I must ponder this
carefully, quietly.
489
00:40:44,341 --> 00:40:45,274
Please return
490
00:40:45,342 --> 00:40:47,443
to the room below,
mr. Norton.
491
00:40:47,511 --> 00:40:49,945
I cannot be distracted
at this moment.
492
00:40:50,013 --> 00:40:53,248
Certainly not by so
disruptive an emotion
493
00:40:53,317 --> 00:40:55,117
as hope.
494
00:40:58,988 --> 00:41:02,325
Is that what
i was feeling?
495
00:41:02,392 --> 00:41:04,527
I didn't know
i had hope.
496
00:41:04,594 --> 00:41:07,196
I thought
i only had illusions.
497
00:41:21,394 --> 00:41:22,595
Where's tess?
498
00:41:34,474 --> 00:41:36,943
I had to do that.
499
00:41:37,010 --> 00:41:39,612
Blame it on
my madcap heart.
500
00:41:41,898 --> 00:41:44,917
My madcap heart
was the title
501
00:41:44,985 --> 00:41:49,755
of my first
bad picture.
502
00:41:49,823 --> 00:41:52,157
Did you think
i was being sincere
503
00:41:52,225 --> 00:41:53,693
there for a moment?
504
00:42:11,311 --> 00:42:12,244
Tess!
505
00:42:18,184 --> 00:42:19,051
Tess!
506
00:42:42,943 --> 00:42:44,944
You're cold.
507
00:42:45,012 --> 00:42:48,080
Yes.
508
00:42:48,148 --> 00:42:49,682
Will you escape
with me?
509
00:42:49,750 --> 00:42:53,218
Would you try?
510
00:42:53,286 --> 00:42:55,755
No, i can't.
511
00:42:55,822 --> 00:42:57,556
I don't believe
that of you.
512
00:42:57,624 --> 00:42:58,791
I believe it
of the others,
513
00:42:58,859 --> 00:43:01,260
but not of you.
514
00:43:01,327 --> 00:43:03,595
It's more true of me.
515
00:43:06,466 --> 00:43:10,035
Listen. The silence.
516
00:43:10,070 --> 00:43:13,605
It isn't watching.
517
00:43:14,975 --> 00:43:17,576
You can escape, wade.
Hurry.
518
00:43:17,644 --> 00:43:19,178
Alone?
Yes, yes!
519
00:43:19,245 --> 00:43:20,179
Why?
520
00:43:22,282 --> 00:43:24,116
I can't go out there
with you.
521
00:43:24,184 --> 00:43:26,552
I can't go beyond
that gate.
522
00:43:26,619 --> 00:43:30,556
This is as far
as i can go without...
523
00:43:30,623 --> 00:43:32,058
being afraid.
524
00:43:32,125 --> 00:43:34,426
Tell me what
you're afraid of.
525
00:43:34,494 --> 00:43:35,460
Tell me.
526
00:43:38,631 --> 00:43:39,498
Death.
527
00:43:42,102 --> 00:43:45,437
That man you found
in the road...
528
00:43:45,505 --> 00:43:48,741
that old, old man...
529
00:43:48,809 --> 00:43:50,242
he was my father.
530
00:43:52,713 --> 00:43:56,582
The moment he stepped
outside that gate...
531
00:43:56,649 --> 00:44:00,619
his years caught up
with him.
532
00:44:00,687 --> 00:44:03,355
He became
the 120-year-old man
533
00:44:03,423 --> 00:44:04,389
he really was.
534
00:44:06,893 --> 00:44:08,928
He was already dead...
535
00:44:08,995 --> 00:44:12,497
already dust
before he left.
536
00:44:12,565 --> 00:44:17,903
But here, inside this
dreamy nothingness,
537
00:44:17,971 --> 00:44:21,440
he at least
seemed to be living...
538
00:44:21,507 --> 00:44:24,844
just as i seem
to be living.
539
00:44:24,911 --> 00:44:27,780
No, you're alive.
540
00:44:27,848 --> 00:44:29,648
No, tess.
I know you're alive.
541
00:44:29,716 --> 00:44:37,723
Out there, my years
are waiting for me.
542
00:44:37,791 --> 00:44:39,524
Don't let it happen
to you, wade.
543
00:44:41,728 --> 00:44:43,495
Save yourself
544
00:44:43,563 --> 00:44:46,465
while your life
can still be lived.
545
00:44:46,532 --> 00:44:51,170
While it's real.
While you're real.
546
00:44:51,238 --> 00:44:55,574
Why did you stay
till it was too late?
547
00:45:00,147 --> 00:45:03,415
My father was a resigner.
548
00:45:03,483 --> 00:45:04,516
He saw this as a way
549
00:45:04,584 --> 00:45:10,055
of resigning from
the human race.
550
00:45:10,123 --> 00:45:12,557
He asked me
to stay with him,
551
00:45:12,625 --> 00:45:16,662
and i stayed
because he needed me.
552
00:45:16,729 --> 00:45:20,666
You must have hated him
for asking you that.
553
00:45:20,733 --> 00:45:26,405
No, i didn't. l-i was
taught never to hate.
554
00:45:26,472 --> 00:45:28,774
Go now, wade.
Forget about me.
555
00:45:28,842 --> 00:45:30,843
How can i?
556
00:45:30,911 --> 00:45:33,145
I'm an illusion.
557
00:45:33,213 --> 00:45:35,114
They're so easy to lose.
558
00:45:35,182 --> 00:45:38,684
I want to lose them.
559
00:45:38,751 --> 00:45:42,254
I want
to believe...
560
00:45:42,322 --> 00:45:44,890
in you.
561
00:45:44,958 --> 00:45:48,794
I want to love you.
562
00:45:48,862 --> 00:45:53,132
I'll stay with you.
Here. Forever.
563
00:45:53,200 --> 00:45:56,969
I can't let you do that.
564
00:45:57,037 --> 00:46:01,207
There's nothing
you can do or say
565
00:46:01,274 --> 00:46:03,042
to drive me out.
566
00:46:03,109 --> 00:46:09,114
Oh, yes, there is.
567
00:46:09,182 --> 00:46:10,615
There is.
568
00:46:21,427 --> 00:46:22,862
No, tess!
569
00:46:22,929 --> 00:46:24,997
Tess, come back!
570
00:47:27,560 --> 00:47:29,194
Tess?
571
00:47:57,123 --> 00:47:59,224
There's nothing for me
out there either, tess.
572
00:48:06,166 --> 00:48:07,499
Yes, mr. Norton.
573
00:48:07,567 --> 00:48:09,401
There is nothing
out there
574
00:48:09,469 --> 00:48:12,404
now that you have it
inside yourself.
575
00:48:15,008 --> 00:48:19,378
Something. What?
What is it?
576
00:48:19,446 --> 00:48:21,847
The single factor
i was searching for.
577
00:48:21,914 --> 00:48:23,782
The one note in
the human symphony
578
00:48:23,850 --> 00:48:25,750
that will forever
make impossible
579
00:48:25,818 --> 00:48:28,287
man's final
self-destruction.
580
00:48:28,355 --> 00:48:30,622
Go out of this
dream, mr. Norton.
581
00:48:30,690 --> 00:48:32,858
Close your eyes
to illusion.
582
00:48:32,925 --> 00:48:35,461
The real factor
is out there.
583
00:48:35,528 --> 00:48:37,729
Love is out there.
584
00:48:37,797 --> 00:48:40,432
You will take it
out there with you
585
00:48:40,500 --> 00:48:41,700
when you go.
586
00:49:17,303 --> 00:49:18,537
Ah. Aah!
587
00:50:11,023 --> 00:50:13,959
Captioning made possible by
mgm home entertainment
588
00:50:14,026 --> 00:50:16,962
captioned by the national
captioning institute -www.ncicap.org-
589
00:50:17,029 --> 00:50:20,332
we now return control
of your television set to you
590
00:50:20,400 --> 00:50:22,634
until next week
at this same time
591
00:50:22,702 --> 00:50:25,604
when the control voice
will take you to...
38719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.