All language subtitles for The Mekong River with Sue Perkins 1 Vietnam_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:05,460 Argh! I'm not very good at steering! OK. Oh, OK. 2 00:00:05,460 --> 00:00:06,780 SUE LAUGHS 3 00:00:06,780 --> 00:00:08,340 It's hard work! 4 00:00:08,340 --> 00:00:11,780 'This is the Mekong. The Mother of Water. 5 00:00:11,780 --> 00:00:14,220 'The greatest river in south-east Asia.' 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,260 These are the best noodles ever! 7 00:00:16,260 --> 00:00:20,860 'It brings life to millions. From the paddy fields of Vietnam, 8 00:00:20,860 --> 00:00:23,500 'to the mountains of the Tibetan Plateau.' 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,780 Look at it! Look at your office! 10 00:00:25,780 --> 00:00:27,620 Of course you believe in God! 11 00:00:27,620 --> 00:00:30,860 'I'm travelling nearly 3,000 miles upstream. 12 00:00:30,860 --> 00:00:34,740 'Exploring landscapes and lives on the point of profound change. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 'The hill tribes deep in the forest...' 14 00:00:38,580 --> 00:00:39,740 Two. Two. 15 00:00:39,740 --> 00:00:41,220 Three. Three. 16 00:00:41,220 --> 00:00:43,060 LAUGHTER 17 00:00:43,060 --> 00:00:47,740 '..and some of the most beautiful and endangered wildlife on earth.' 18 00:00:47,740 --> 00:00:49,860 You could lose the entirety of your arm. 19 00:00:49,860 --> 00:00:51,580 Up! Oh, yeah! 20 00:00:51,580 --> 00:00:53,100 Hoo-hoo-hoo! 21 00:00:53,100 --> 00:00:54,980 SHOUTING 22 00:00:57,860 --> 00:01:01,380 'This is the last chance to see the Mekong of old. 23 00:01:01,380 --> 00:01:03,820 'Massive dams are being built to harness its power, 24 00:01:03,820 --> 00:01:05,620 'changing traditional ways of life 25 00:01:05,620 --> 00:01:09,340 'that rely on the ebb and flow of this magnificent river.' 26 00:01:09,340 --> 00:01:11,300 I'm a great fan of green energy, 27 00:01:11,300 --> 00:01:15,140 but if it's at the expense of nearly 50 million people, 28 00:01:15,140 --> 00:01:18,940 you've got to wonder where the balance is. 29 00:01:18,940 --> 00:01:20,500 'God knows why they asked me. 30 00:01:20,500 --> 00:01:21,980 'I guess Michael Palin was busy. 31 00:01:24,700 --> 00:01:27,220 'But they did, so here goes.' 32 00:01:27,220 --> 00:01:29,380 I have absolutely no idea what's going on, 33 00:01:29,380 --> 00:01:31,820 but it is completely magical. 34 00:01:31,820 --> 00:01:33,860 I think we might be engaged to be married now. 35 00:01:50,500 --> 00:01:52,340 So I'm now on the Mekong, which is a river 36 00:01:52,340 --> 00:01:54,540 I've had great romantic views about in the past 37 00:01:54,540 --> 00:01:57,460 and those have all now been totally shattered. 38 00:01:57,460 --> 00:01:59,220 I thought we'd be on a narrow street, 39 00:01:59,220 --> 00:02:01,060 puttering through some rice paddies. 40 00:02:01,060 --> 00:02:04,540 And instead, you can see how many people are interfacing with it. 41 00:02:04,540 --> 00:02:06,740 It's not something remote and pastoral. 42 00:02:06,740 --> 00:02:08,980 It's dirty, it's brown. 43 00:02:08,980 --> 00:02:10,820 They are washing clothes in it, 44 00:02:10,820 --> 00:02:12,940 they are using it to transport things from A to B. 45 00:02:12,940 --> 00:02:15,100 They're living off it, it's irrigating their fields, 46 00:02:15,100 --> 00:02:16,660 it's feeding their cattle. 47 00:02:16,660 --> 00:02:19,980 It's an incredibly vibrant place. 48 00:02:19,980 --> 00:02:23,380 It's south-east Asia's version of the M25, essentially, I'm on now. 49 00:02:26,460 --> 00:02:30,300 I sort of feel like the classic sort of idiot English woman abroad. 50 00:02:30,300 --> 00:02:32,620 I've got the hat, I've got the sort of sweaty, puffy face 51 00:02:32,620 --> 00:02:34,940 and the terrifying day-glo white skin. 52 00:02:34,940 --> 00:02:37,620 I'm looking around, going, I don't understand anything, 53 00:02:37,620 --> 00:02:39,060 I don't speak the language. 54 00:02:39,060 --> 00:02:40,660 I'm just going to throw myself into it 55 00:02:40,660 --> 00:02:43,100 and not worry that I don't have my creature comforts. 56 00:02:43,100 --> 00:02:46,740 And I quite like that. I'm looking forward to more chaos. 57 00:02:48,460 --> 00:02:51,020 'This bubbling brown waterway will take me 58 00:02:51,020 --> 00:02:53,020 'nearly 5,000 kilometres north, 59 00:02:53,020 --> 00:02:57,060 'through the rich and ever-changing landscapes of Vietnam, Cambodia, 60 00:02:57,060 --> 00:03:00,980 'Laos and China, up to its source high in the Himalayan glacier. 61 00:03:04,420 --> 00:03:06,060 'But the story begins here, 62 00:03:06,060 --> 00:03:09,780 'in the south of Vietnam on the vast Mekong Delta.' 63 00:03:14,420 --> 00:03:17,740 I'm just heading out to Can Tho, which is the largest city on the Mekong Delta. 64 00:03:17,740 --> 00:03:19,740 Home to about 1.5 million people 65 00:03:19,740 --> 00:03:21,700 and also the largest floating market. 66 00:03:21,700 --> 00:03:24,940 At the centre of the floating market is a woman called Si Hei, 67 00:03:24,940 --> 00:03:26,940 who is Queen of the Noodle. 68 00:03:26,940 --> 00:03:28,420 Seeing as I've met Queen of the Cake, 69 00:03:28,420 --> 00:03:31,300 I might as well carry on meeting other queens of other foodstuffs. 70 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 So she's going to teach me how to make noodles 71 00:03:33,300 --> 00:03:35,700 and then I'm going to sell the hell out of them. 72 00:03:37,300 --> 00:03:39,460 I love what she is wearing. She looks excellent. 73 00:03:43,300 --> 00:03:44,940 I've got to remember this now. 74 00:03:44,940 --> 00:03:47,100 SUE SPEAKS VIETNAMESE 75 00:03:47,100 --> 00:03:49,020 I think I messed that up. 76 00:03:49,020 --> 00:03:52,380 I think I just said something awful, probably. 77 00:03:52,380 --> 00:03:54,420 Nice to see you. Mwah! Nice to see you. 78 00:03:55,980 --> 00:03:58,860 Your mother? Amazing! Nice to see you. Hello. 79 00:03:59,900 --> 00:04:02,540 90?! 90 years old? 80 00:04:02,540 --> 00:04:04,700 You're doing something right. Is that noodles? 81 00:04:04,700 --> 00:04:06,020 I think so. I think it's noodles. 82 00:04:09,020 --> 00:04:12,700 Yeah. I don't look that good now, let alone when I get to 90. Amazing! 83 00:04:12,700 --> 00:04:16,900 'Si Hei lives in this wooden shack perched on stilts above the water 84 00:04:16,900 --> 00:04:21,820 'with her mother, husband and assorted members of her family. 85 00:04:21,820 --> 00:04:24,660 'Eight grown-up children and countless grandchildren. 86 00:04:27,380 --> 00:04:30,380 'It's the most precarious piece of real estate I've ever seen. 87 00:04:30,380 --> 00:04:32,620 'At the height of the wet season, basically, now, 88 00:04:32,620 --> 00:04:35,860 'the waters of the Mekong literally flow through their house.' 89 00:04:39,300 --> 00:04:42,540 So, is this the highest the water has ever been this year? 90 00:04:47,380 --> 00:04:49,060 So, in ten years, your bed will be here? 91 00:04:49,060 --> 00:04:52,140 And then here. And then here. 92 00:04:52,140 --> 00:04:54,540 LAUGHTER 93 00:04:54,540 --> 00:04:57,780 Yeah. You'll be on the roof eventually. 94 00:04:57,780 --> 00:05:00,180 You'll be sleeping on the pitch of the roof. 95 00:05:00,180 --> 00:05:03,460 'Ever since her husband was injured in an accident, 96 00:05:03,460 --> 00:05:06,100 'Si Hei supports her family by selling noodles. 97 00:05:08,580 --> 00:05:11,020 'The market opens for business at first light, 98 00:05:11,020 --> 00:05:15,180 'so I'm bracing myself for a horribly early start. 99 00:05:15,180 --> 00:05:19,620 'Si Hei tells me to come back before dawn and she'll show me the ropes. 100 00:05:19,620 --> 00:05:22,380 'Dawn? What's that?' 101 00:05:29,260 --> 00:05:31,020 So it's 4:30 in the morning 102 00:05:31,020 --> 00:05:32,940 and that's a sentence I have never said before. 103 00:05:32,940 --> 00:05:34,500 At least, not consciously. 104 00:05:34,500 --> 00:05:36,780 This it the time that foxes should be awake, not humans. 105 00:05:36,780 --> 00:05:39,460 But it's incredibly beautiful and noodles wait for no man, 106 00:05:39,460 --> 00:05:41,780 so I'm basically trying to get across the water 107 00:05:41,780 --> 00:05:44,460 because Si Hei has already started making broth. 108 00:05:44,460 --> 00:05:46,700 If I'm not there, there'll be trouble. A lot of trouble. 109 00:05:47,940 --> 00:05:49,980 Whoo! Hey-hey-hey! 110 00:05:49,980 --> 00:05:52,180 Good man. Look at this! 111 00:05:52,180 --> 00:05:56,340 'Si Hei's been up for hours already preparing her dishes. 112 00:05:56,340 --> 00:05:59,460 'Noodles, broth, some grey meat, 113 00:05:59,460 --> 00:06:01,580 'orange meat, more grey meat 114 00:06:01,580 --> 00:06:04,420 'and a bewildering array of condiments and garnishes.' 115 00:06:08,420 --> 00:06:10,700 This is very much the sous-chef position. 116 00:06:10,700 --> 00:06:12,540 I'm just learning. In training. 117 00:06:12,540 --> 00:06:14,180 Yeah? 118 00:06:20,300 --> 00:06:22,700 Oh, yeah, get a little bit of that one. Yeah, I got you. 119 00:06:24,340 --> 00:06:26,700 'She gives me a blisteringly quick crash course 120 00:06:26,700 --> 00:06:30,380 'in the art of aquatic noodle soup production.' 121 00:06:30,380 --> 00:06:32,820 OK. 122 00:06:32,820 --> 00:06:35,460 'Still none the wiser. And we hit the market.' 123 00:06:35,460 --> 00:06:37,660 THEY SHOUT 124 00:06:46,340 --> 00:06:47,700 It sounds like a cry for help, 125 00:06:47,700 --> 00:06:50,140 which it might be, if I get cooking, to be honest. 126 00:06:52,660 --> 00:06:56,020 'Cai Rang is the Mekong Delta's biggest floating wholesale market 127 00:06:56,020 --> 00:06:58,820 'and has been the centre of commerce here for centuries. 128 00:07:01,300 --> 00:07:04,740 'The Delta is one of the most intensively-farmed regions in Asia 129 00:07:04,740 --> 00:07:08,700 'and produces an astonishing variety of exotic fruit and vegetables. 130 00:07:12,260 --> 00:07:14,260 'Thousands of boats have travelled here 131 00:07:14,260 --> 00:07:15,900 'from the far-flung corners of the Delta 132 00:07:15,900 --> 00:07:21,060 'laden down with mangoes, pineapples and dragon fruit. 133 00:07:21,060 --> 00:07:24,100 'Now tourist boats weave in and out of the chaos. 134 00:07:24,100 --> 00:07:26,060 'Fair game for a predatory noodle seller 135 00:07:26,060 --> 00:07:28,700 'and her frankly undertrained assistant.' 136 00:07:30,340 --> 00:07:33,580 Noodles! These are the best noodles ever! 137 00:07:33,580 --> 00:07:35,420 We're in business! 138 00:07:37,740 --> 00:07:40,060 Best noodles you've ever had! 139 00:07:40,060 --> 00:07:42,020 How much? 25,000 for you, my darling. 140 00:07:42,020 --> 00:07:44,100 Cheap at half the price. 141 00:07:44,100 --> 00:07:45,580 Oh! Oh! 142 00:07:45,580 --> 00:07:48,620 Something terrible has happened. I'm in trouble now. 143 00:07:48,620 --> 00:07:50,620 I won't get wages for a week. 144 00:07:52,220 --> 00:07:54,300 We're going to crash now. 145 00:07:55,460 --> 00:07:57,220 Argh! Ha-ha-ha-ha! 146 00:07:59,740 --> 00:08:01,820 This is the way she gets people to buy her noodles. 147 00:08:01,820 --> 00:08:04,220 She basically ram-raids them so they're so terrified. 148 00:08:04,220 --> 00:08:05,660 She's like a sort of noodle pirate. 149 00:08:09,820 --> 00:08:12,380 It's an insane atmosphere. It's a brilliant atmosphere. 150 00:08:12,380 --> 00:08:16,140 It's really fun to be on the water. It's like a gastronomic flotilla. 151 00:08:16,140 --> 00:08:19,380 Everywhere you look, there's people shouting, trading, 152 00:08:19,380 --> 00:08:21,300 bartering, selling. 153 00:08:21,300 --> 00:08:23,140 SHOUTING 154 00:08:27,820 --> 00:08:30,540 'The noise of all the engines is deafening, so the traders 155 00:08:30,540 --> 00:08:33,500 'have devised an ingenious way to advertise their produce.' 156 00:08:34,940 --> 00:08:36,940 So that basically says, greengrocer. 157 00:08:36,940 --> 00:08:38,780 You've got your pumpkins and your cabbages, 158 00:08:38,780 --> 00:08:41,220 a bit of beetroot and stuff. 159 00:08:41,220 --> 00:08:43,100 I don't want to see the butcher's mast. 160 00:08:43,100 --> 00:08:45,060 I dread to think. Really, I dread to think. 161 00:08:49,340 --> 00:08:51,860 'The market is still busy with farmers and traders, 162 00:08:51,860 --> 00:08:54,220 'but its heyday is behind it.' 163 00:09:37,140 --> 00:09:38,780 'Vietnam is changing. 164 00:09:38,780 --> 00:09:43,180 'Emerging from a communist past into a shiny new capitalist future. 165 00:09:47,060 --> 00:09:49,860 'In the mid '80s, the government began a series of reforms 166 00:09:49,860 --> 00:09:52,860 'called Doi Moi, or Renovation. 167 00:09:52,860 --> 00:09:55,900 'They embraced the free market, reintroduced private ownership 168 00:09:55,900 --> 00:09:58,420 'and encouraged their people to go into business. 169 00:10:02,260 --> 00:10:05,540 'It has one of the fastest-growing economies in south-east Asia 170 00:10:05,540 --> 00:10:07,540 'and a new urban middle class 171 00:10:07,540 --> 00:10:10,380 'with money to spend on the latest consumer goods. 172 00:10:12,220 --> 00:10:17,260 'Vietnam now exports everything from food to electronic goods and oil. 173 00:10:17,260 --> 00:10:21,580 'Its biggest trading partner is, you guessed it, the United States.' 174 00:10:23,580 --> 00:10:24,820 Ooo! My buttocks! 175 00:10:24,820 --> 00:10:26,500 LAUGHTER Oh! 176 00:10:29,100 --> 00:10:31,700 I want to thank you for letting me into your house 177 00:10:31,700 --> 00:10:34,700 and showing me how to make the noodles and being so lovely. 178 00:10:34,700 --> 00:10:36,780 I really appreciate it. You are the queen! 179 00:10:41,300 --> 00:10:43,940 She said you are number one. Hey! No, you are the number one. 180 00:10:43,940 --> 00:10:45,940 You are the queen, you are the queen. 181 00:10:45,940 --> 00:10:48,420 You are the queen. Definitely. Thank you. 182 00:10:48,420 --> 00:10:50,620 Thank you, darling. Thank you, sweetheart. Thank you. 183 00:10:50,620 --> 00:10:52,660 Tam biet! 184 00:10:52,660 --> 00:10:54,060 Tam biet! 185 00:10:56,100 --> 00:10:57,540 She's such a brilliant person. 186 00:10:57,540 --> 00:10:59,780 I was really sad to say goodbye to her. 187 00:10:59,780 --> 00:11:02,820 Supports her entire family after her husband's accident. 188 00:11:02,820 --> 00:11:05,540 Eight kids, I think 19 grandchildren. 189 00:11:05,540 --> 00:11:09,100 Up at the crack of dawn, works all day and has a smile on her face. 190 00:11:09,100 --> 00:11:10,540 What a lesson, actually. 191 00:11:10,540 --> 00:11:13,340 What a lesson and what a slice of perspective. 192 00:11:13,340 --> 00:11:15,380 I loved her! Loved her! 193 00:11:19,460 --> 00:11:22,300 'The majority of Vietnam's 90 million people 194 00:11:22,300 --> 00:11:23,740 'live out in the countryside, 195 00:11:23,740 --> 00:11:26,580 'farming and fishing in the waters of the Mekong. 196 00:11:26,580 --> 00:11:30,020 'And I wonder to what extent the capitalist revolution 197 00:11:30,020 --> 00:11:31,660 'is changing their lives.' 198 00:11:35,140 --> 00:11:37,540 We've moved away now from the city, as you can tell, 199 00:11:37,540 --> 00:11:40,220 and we are in the agriculture heartlands of the Delta. 200 00:11:40,220 --> 00:11:43,380 This is one of the most intensely-farmed areas in the whole of Asia. 201 00:11:43,380 --> 00:11:46,500 It's essentially the rice bowl for the whole of the region. 202 00:11:47,740 --> 00:11:49,660 It's an area that's shaped, over millennia, 203 00:11:49,660 --> 00:11:52,900 not just by human activity, but also military activity. 204 00:11:52,900 --> 00:11:56,220 This area was dumped with tons of Agent Orange during the war. 205 00:11:56,220 --> 00:12:00,100 Basically, as is classic in Asia, they have triumphed over adversity. 206 00:12:00,100 --> 00:12:02,300 And now rice is grown here in abundance, 207 00:12:02,300 --> 00:12:03,940 which is known as white gold. 208 00:12:03,940 --> 00:12:06,380 There is loads of mythology that's sprung up around it. 209 00:12:06,380 --> 00:12:08,140 Including, if you pray hard enough, 210 00:12:08,140 --> 00:12:10,460 an enormous bowl of rice will descend from the heavens, 211 00:12:10,460 --> 00:12:13,500 which is how I'm actually hoping to get my tea this evening. 212 00:12:13,500 --> 00:12:15,700 'I'm going to visit a farming family 213 00:12:15,700 --> 00:12:18,380 'who've lived and worked here for generations 214 00:12:18,380 --> 00:12:20,860 'and are adapting to life in this fluid world.' 215 00:12:23,020 --> 00:12:24,940 Xin chao! 216 00:12:24,940 --> 00:12:27,300 Xin chao! Hello! 217 00:12:27,300 --> 00:12:29,540 Hi. 218 00:12:29,540 --> 00:12:32,380 'This is Thuc and Huong. 219 00:12:32,380 --> 00:12:35,340 'They live here with their two young sons, Dam and Dang, 220 00:12:35,340 --> 00:12:37,860 'and Thuc's elderly parents. 221 00:12:37,860 --> 00:12:40,740 'They've agreed to let me stay for a few days and to show me 222 00:12:40,740 --> 00:12:43,260 'a little of life down in the paddies.' 223 00:12:43,260 --> 00:12:46,020 I eat rice five times a week, 224 00:12:46,020 --> 00:12:48,420 but I do not know what a rice plant looks like. 225 00:13:06,340 --> 00:13:09,020 I will really try and be a good rice farmer. 226 00:13:09,020 --> 00:13:10,780 I will really try. 227 00:13:10,780 --> 00:13:12,420 'Oh, God, this is absolutely awful. 228 00:13:12,420 --> 00:13:14,420 'It sounds like I might be about to do 229 00:13:14,420 --> 00:13:17,020 'the first honest day's work of my entire life.' 230 00:13:31,460 --> 00:13:33,300 Oh, that is great! Thank you. 231 00:13:36,980 --> 00:13:40,420 If I'm honest, I've wanted this since I arrived, but, you know... 232 00:13:40,420 --> 00:13:41,940 I'm delighted. 233 00:13:44,300 --> 00:13:45,500 OK. 234 00:13:46,620 --> 00:13:48,100 Grab and cut. 235 00:13:49,220 --> 00:13:52,020 Apparently, the trick is, you grab a big bunch 236 00:13:52,020 --> 00:13:54,740 and just where the greenery starts to give way to brown, 237 00:13:54,740 --> 00:13:57,140 you just use your sickle, and there you go. 238 00:14:00,940 --> 00:14:04,060 People pay thousands for that. It's like a spa treatment. 239 00:14:05,180 --> 00:14:06,660 How do you cope with this mud? 240 00:14:12,740 --> 00:14:14,140 OK, I'll have to do a proper job. 241 00:14:18,260 --> 00:14:20,860 All right, well, let's do a proper job, then. 242 00:14:20,860 --> 00:14:23,500 'Rice is taken very seriously here. 243 00:14:23,500 --> 00:14:27,340 'It's a staple foodstuff and a mainstay of the economy. 244 00:14:27,340 --> 00:14:31,220 'Vietnam is the world's second-largest exporter of rice 245 00:14:31,220 --> 00:14:36,300 'and 80% of the Delta's 17 million people grow it for a living. 246 00:14:36,300 --> 00:14:40,300 'It provides a small but steady income for farmers like Huong. 247 00:14:40,300 --> 00:14:43,580 'The government buys the harvest at an agreed price. 248 00:14:43,580 --> 00:14:45,980 'The scale of it is staggering. 249 00:14:45,980 --> 00:14:49,580 'And it's all done, all of it, by hand.' 250 00:14:51,340 --> 00:14:55,180 It is...back-breaking, this work. 251 00:14:55,180 --> 00:15:00,140 And the idea of doing nothing but this for six hours... 252 00:15:02,460 --> 00:15:08,500 Just 8,000 miles away, people pay £150 a month to go to a gym 253 00:15:08,500 --> 00:15:10,620 because their work involves them 254 00:15:10,620 --> 00:15:14,340 sitting on their backsides for eight hours a day. 255 00:15:15,500 --> 00:15:19,260 I can barely breathe in the heat, but still, she is going. 256 00:15:19,260 --> 00:15:21,460 So if you have an office job, 257 00:15:21,460 --> 00:15:24,620 or, you know, you like to grumble about your life, whatever it is, 258 00:15:24,620 --> 00:15:26,500 come here. Really, just come here. 259 00:15:26,500 --> 00:15:28,900 Because for me, I'll never complain again. 260 00:15:31,020 --> 00:15:33,860 Huong, do you want your children to be rice farmers? 261 00:15:47,340 --> 00:15:49,020 But if the better jobs are in other areas, 262 00:15:49,020 --> 00:15:50,660 then your sons will have to leave. 263 00:15:50,660 --> 00:15:52,940 Would that make you sad, that they will leave the area? 264 00:16:11,380 --> 00:16:14,620 'An ancient threshing machine separates the rice from the storks 265 00:16:14,620 --> 00:16:17,660 'in what is the only mechanised part of the process.' 266 00:16:23,100 --> 00:16:24,580 And we're done. 267 00:16:24,580 --> 00:16:29,020 All those people working flat out for hours this morning. 268 00:16:29,020 --> 00:16:32,340 Here's the rice. I have never seen a process more labour-intensive 269 00:16:32,340 --> 00:16:34,500 and we've all managed to produce a bag-and-a-half. 270 00:16:34,500 --> 00:16:36,740 It's jaw dropping. 271 00:16:36,740 --> 00:16:38,980 Do you think I'm built to be a rice farmer? 272 00:16:40,060 --> 00:16:42,860 Oh, the pity! The pity in the eyes is extraordinary. 273 00:16:42,860 --> 00:16:44,860 I've never seen pity like that close hand. 274 00:16:47,300 --> 00:16:49,740 She's saying I'm weak. I'm weak. 275 00:16:49,740 --> 00:16:51,860 Did the word weak come up? Yes. 276 00:16:51,860 --> 00:16:53,420 LAUGHTER 277 00:16:59,060 --> 00:17:01,300 'I'm staying at Thuc and Huong's place. 278 00:17:01,300 --> 00:17:03,140 'Dinner is fish, rice and crab, 279 00:17:03,140 --> 00:17:06,620 'all steeped in the unmistakable tang of Mekong gravy.' 280 00:17:11,660 --> 00:17:13,900 Ooo, hello! Ho-ho-ho-ho! 281 00:17:18,380 --> 00:17:21,180 Cheers, as we say in England. Very good health. 282 00:17:42,100 --> 00:17:44,780 This is just... I love you! I love you! 283 00:17:44,780 --> 00:17:46,420 LAUGHTER 284 00:17:49,660 --> 00:17:51,940 So, Thuc, what would your dream be? 285 00:17:51,940 --> 00:17:54,620 If you could have anything in the world, what would you have? 286 00:18:09,580 --> 00:18:12,020 Ah, I see. And what is your dream? 287 00:18:12,020 --> 00:18:15,140 If you could have anything in the world, what would you like? 288 00:18:20,740 --> 00:18:22,580 She'd like my job? Yeah! 289 00:18:38,020 --> 00:18:40,860 If Thuc could have anything in the world, he'd have a tractor, 290 00:18:40,860 --> 00:18:43,740 which is basically the ultimate symbol of a farmer. 291 00:18:43,740 --> 00:18:46,940 So you can imagine the sort of communist ideal. 292 00:18:46,940 --> 00:18:50,380 And his wife wants to travel the world and be on television, 293 00:18:50,380 --> 00:18:53,060 which is, I suppose, the ultimate capitalist dream. 294 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 And yet the two of them bob along nicely and... 295 00:18:55,820 --> 00:18:58,780 It's that sort of interplay I find fascinating. 296 00:18:58,780 --> 00:19:01,220 Those two worlds, the communist 297 00:19:01,220 --> 00:19:05,260 and capitalist worlds sort of jogging along fairly harmoniously. 298 00:19:05,260 --> 00:19:08,300 The idea that you can make some money, 299 00:19:08,300 --> 00:19:12,580 but also enrich the lives of your community and those around you. 300 00:19:12,580 --> 00:19:15,420 I suppose what the socialist government here ultimately is 301 00:19:15,420 --> 00:19:18,140 aiming for is some kind of benign capitalism, if that's possible. 302 00:19:26,820 --> 00:19:29,180 'This may look like a timeless landscape, 303 00:19:29,180 --> 00:19:33,260 'but there are massive changes taking place beneath the surface. 304 00:19:33,260 --> 00:19:35,340 'The land here is low-lying 305 00:19:35,340 --> 00:19:38,220 'and incredibly vulnerable to climate change. 306 00:19:38,220 --> 00:19:41,820 'The sea level is rising, slowly flooding the Delta with saltwater.' 307 00:19:44,420 --> 00:19:47,060 This way, or this way? OK. 308 00:19:48,300 --> 00:19:50,940 'Rice can't naturally grow in saltwater, 309 00:19:50,940 --> 00:19:53,380 'so smart farmers like Thuc and Huong 310 00:19:53,380 --> 00:19:55,580 'are embracing a new cash crop.' 311 00:19:55,580 --> 00:19:57,900 How many do you normally catch in a day? 312 00:19:57,900 --> 00:20:01,780 50 kilos? That's an awful lot of shrimp. 313 00:20:10,820 --> 00:20:15,340 'Thuc and Huong can make an extra $7,000 a year from prawns. 314 00:20:15,340 --> 00:20:19,380 'But this is capitalism with all its risks and rewards.' 315 00:20:19,380 --> 00:20:21,180 Oh, that's good, that's good! 316 00:20:21,180 --> 00:20:23,820 'They've had to borrow money to buy the prawn larvae. 317 00:20:23,820 --> 00:20:25,420 'The ponds are intensively stocked, 318 00:20:25,420 --> 00:20:29,940 'so need an expensive cocktail of chemicals to keep them healthy. 319 00:20:29,940 --> 00:20:33,420 'Even so, epidemics can sweep through the paddies, 320 00:20:33,420 --> 00:20:35,940 'wiping out whole populations. 321 00:20:35,940 --> 00:20:38,820 'Farmers can lose everything.' 322 00:21:05,900 --> 00:21:08,980 It's weird here because you feel like you're between two economies. 323 00:21:08,980 --> 00:21:12,420 You've got the centuries-old planned economy of rice, 324 00:21:12,420 --> 00:21:15,860 where the agricultural worker farms it, sells it back to the government 325 00:21:15,860 --> 00:21:16,860 and it feeds the people. 326 00:21:16,860 --> 00:21:19,340 And here, where you've got the push of capitalism, 327 00:21:19,340 --> 00:21:21,740 the pressure from the West to get cheap protein. 328 00:21:21,740 --> 00:21:23,900 Whereas the state will always buy their rice 329 00:21:23,900 --> 00:21:27,020 and there's a guaranteed price, the price for shrimp fluctuates 330 00:21:27,020 --> 00:21:30,100 and farmers have to take out loans to get the feed that they need. 331 00:21:30,100 --> 00:21:33,740 If their business goes bust, they have to pay those loans back immediately, 332 00:21:33,740 --> 00:21:35,340 which means selling their land. 333 00:21:35,340 --> 00:21:37,580 So it's an extremely risky business for them. 334 00:21:39,620 --> 00:21:41,260 Let's see what we got. 335 00:21:48,140 --> 00:21:50,020 OK, not bad. 336 00:21:50,020 --> 00:21:52,020 'Prawn farming, with its big cash profits, 337 00:21:52,020 --> 00:21:53,420 'could free Thuc and Huong 338 00:21:53,420 --> 00:21:56,860 'from the hardship and toil of the endless rice harvest.' 339 00:21:56,860 --> 00:22:01,540 That is the most tenacious crab in the history of... Come on! 340 00:22:01,540 --> 00:22:03,940 'Demand for prawns has never been higher. 341 00:22:03,940 --> 00:22:07,660 'Exports are up 30% in the last five years. 342 00:22:07,660 --> 00:22:10,460 'And Thuc is dreaming of his massive tractor. 343 00:22:10,460 --> 00:22:14,140 'And Huong is dreaming of holidays abroad and a new life for her boys. 344 00:22:16,420 --> 00:22:18,540 'And I leave them with chronic back pain, 345 00:22:18,540 --> 00:22:20,620 'but wishing them the very best of luck.' 346 00:22:20,620 --> 00:22:22,460 Thank you, thank you. 347 00:22:22,460 --> 00:22:24,980 Thank you. Thank you. 348 00:22:24,980 --> 00:22:27,540 I'll see you again, I hope! Bye-bye. 349 00:22:34,220 --> 00:22:37,300 'I'm back on the river again, heading north, out of Vietnam. 350 00:22:39,140 --> 00:22:41,380 'And my preconceptions have been severely shaken. 351 00:22:41,380 --> 00:22:44,260 'The Vietnamese seem to have put the war behind them 352 00:22:44,260 --> 00:22:46,460 'and are forging ahead into a new future 353 00:22:46,460 --> 00:22:50,620 'with a single-minded intensity that is frankly exhausting to behold.' 354 00:22:52,540 --> 00:22:54,940 Huong, particularly, was just, 355 00:22:54,940 --> 00:22:59,420 when I asked her, in retrospect, in what was a very patronising manner, 356 00:22:59,420 --> 00:23:00,820 "What would you like?" 357 00:23:00,820 --> 00:23:03,500 she just goes, "I'd like to have what you've got, thanks." 358 00:23:05,300 --> 00:23:08,740 And you think, yeah, of course, why wouldn't you? I'm really lucky. 359 00:23:08,740 --> 00:23:12,260 I can travel, I've got such freedom. She doesn't have any of that. 360 00:23:12,260 --> 00:23:15,140 I really didn't know what to say to that. It was like, "Of course". 361 00:23:15,140 --> 00:23:17,860 Because all my patronising Western conceits about, 362 00:23:17,860 --> 00:23:21,180 "Oh, how lovely to be in the sunshine all day. 363 00:23:21,180 --> 00:23:22,580 "What an honest day's work!" 364 00:23:22,580 --> 00:23:24,420 Rubbish. Rubbish, rubbish, rubbish. 365 00:23:24,420 --> 00:23:26,820 I have a better life and she wants it. 366 00:23:26,820 --> 00:23:29,820 And I so sincerely hope that she gets it 367 00:23:29,820 --> 00:23:32,340 and that her kids get it and they get everything they want. 368 00:23:32,340 --> 00:23:35,180 She is so generous and so wonderful. 369 00:23:37,620 --> 00:23:40,140 'The Mekong is a frenetic, dirty highway. 370 00:23:42,900 --> 00:23:47,580 'An artery for trade and travel unlike anything I've ever seen. 371 00:23:47,580 --> 00:23:49,380 'Next stop, Cambodia.' 372 00:23:51,660 --> 00:23:53,100 I'm thousands of miles from home 373 00:23:53,100 --> 00:23:55,900 and I'm still thinking of excuses for my passport photo. 374 00:23:55,900 --> 00:23:58,820 I'm so used to saying, "I know, it doesn't look like me." 375 00:24:07,700 --> 00:24:10,740 See, it just doesn't look like me. It never looks like me. 376 00:24:10,740 --> 00:24:12,540 OK. Thank you. 377 00:24:14,980 --> 00:24:17,020 Oh, it's lovely and cool in here! 378 00:24:19,900 --> 00:24:21,860 I'm jealous of your uniform. 379 00:24:21,860 --> 00:24:25,100 Do you do your job mainly for your uniform? 380 00:24:25,100 --> 00:24:28,380 Uniform. It's good! 381 00:24:28,380 --> 00:24:30,420 You know it's good. 382 00:24:30,420 --> 00:24:31,620 SUE LAUGHS 383 00:24:31,620 --> 00:24:33,060 It's good? Yes. Thank you. 384 00:24:35,380 --> 00:24:38,340 Just the power shower and the delousing now and then we're done. 385 00:24:43,260 --> 00:24:47,420 'As we motor upstream, the landscape begins to change. 386 00:24:47,420 --> 00:24:50,380 'After the densely-populated paddy fields of the lower Delta, 387 00:24:50,380 --> 00:24:53,580 'the country here seems quieter. Slower. 388 00:24:55,900 --> 00:24:58,260 'You feel like you're travelling back in time.' 389 00:25:00,300 --> 00:25:01,900 You think about many places you travel. 390 00:25:01,900 --> 00:25:04,180 You think about India, you think about the Taj Mahal. 391 00:25:04,180 --> 00:25:06,980 When you think about France, you think about the Champs-Elysees. 392 00:25:06,980 --> 00:25:09,620 When you think about Cambodia, you think about Pol Pot, 393 00:25:09,620 --> 00:25:13,500 you think about Year Zero, you think about grinding poverty. 394 00:25:13,500 --> 00:25:16,580 I'm looking forward to not only finding out about that, 395 00:25:16,580 --> 00:25:19,220 but hopefully, a counterpoint to that. 396 00:25:19,220 --> 00:25:23,220 And to see how a nation, where a quarter of the population 397 00:25:23,220 --> 00:25:27,060 was wiped out in recent memory, has recovered, 398 00:25:27,060 --> 00:25:28,740 if indeed, it has recovered. 399 00:25:30,100 --> 00:25:33,020 'Phnom Penh, Cambodia's chaotic capital, 400 00:25:33,020 --> 00:25:35,700 'lies at the confluence of two great rivers. 401 00:25:35,700 --> 00:25:37,260 'The Mekong and the Tonle Sap. 402 00:25:39,500 --> 00:25:41,340 'It's a place of contradictions, 403 00:25:41,340 --> 00:25:44,180 'where the very rich share endless traffic jams 404 00:25:44,180 --> 00:25:46,180 'with the very, very poor.' 405 00:25:47,820 --> 00:25:50,260 Everywhere you look, there are people on scooters, 406 00:25:50,260 --> 00:25:53,860 tuk-tuks, buses, lorries. It is jammed. 407 00:25:53,860 --> 00:25:57,180 It's almost impossible to think that just 40 years ago, 408 00:25:57,180 --> 00:25:59,620 this capital city was totally deserted. 409 00:26:01,100 --> 00:26:05,700 'The streets lay empty because of this man, Pol Pot. 410 00:26:05,700 --> 00:26:10,260 'He came to power in 1975, just as the war was ending in Vietnam, 411 00:26:10,260 --> 00:26:14,020 'and instigated one of the darkest periods of 20th-century history. 412 00:26:18,980 --> 00:26:21,340 'The Khmer Rouge sought to return Cambodia 413 00:26:21,340 --> 00:26:25,620 'to a rural peasant economy. What they called Year Zero. 414 00:26:27,060 --> 00:26:31,700 'The family unit was dismantled and children raised communally. 415 00:26:31,700 --> 00:26:34,140 'Educated people were tortured and executed, 416 00:26:34,140 --> 00:26:36,020 'towns and cities evacuated 417 00:26:36,020 --> 00:26:39,620 'and the urban middle classes forced into the fields to work. 418 00:26:41,460 --> 00:26:44,300 'Up to three million people died in the genocide.' 419 00:26:47,420 --> 00:26:49,980 Before he came to power, Pol Pot was a school teacher. 420 00:26:49,980 --> 00:26:52,220 So it seems grimly ironic that he chose a school 421 00:26:52,220 --> 00:26:54,700 to be his main detention centre. 422 00:26:54,700 --> 00:26:57,660 It was here, S-21, that thousands upon thousands of people 423 00:26:57,660 --> 00:26:59,540 were brutally tortured and murdered. 424 00:27:06,260 --> 00:27:10,180 'The S-21 detention centre is a museum now. 425 00:27:10,180 --> 00:27:13,420 'Only 12 people survived incarceration here. 426 00:27:13,420 --> 00:27:15,940 'And of those, only two are alive today.' 427 00:27:17,780 --> 00:27:19,100 Hello, Mr Chum Mey. 428 00:27:19,100 --> 00:27:22,100 Good to see you. My name is Sue. Thank you for meeting with me. 429 00:27:22,100 --> 00:27:25,460 'Chum Mey was working as a mechanic 430 00:27:25,460 --> 00:27:28,980 'when the Khmer Rough came and brought him to this dreadful place.' 431 00:29:02,180 --> 00:29:04,460 'Eventually, to make the torture stop, 432 00:29:04,460 --> 00:29:07,300 'Chum Mey agreed that he did work for the CIA.' 433 00:29:29,180 --> 00:29:31,020 'He believes he was kept alive 434 00:29:31,020 --> 00:29:34,100 because his skills as a mechanic were useful to his captors. 435 00:29:37,580 --> 00:29:41,420 'In January 1979, Vietnamese troops liberated Phnom Penh 436 00:29:41,420 --> 00:29:44,260 'and the prison guards and torturers all fled. 437 00:29:46,140 --> 00:29:48,740 'Chum Mey was forced to go with them. 438 00:29:48,740 --> 00:29:51,580 'By extraordinary chance, as they left the city, 439 00:29:51,580 --> 00:29:53,940 'he was reunited with his wife and baby son. 440 00:29:55,780 --> 00:29:58,500 'Then the Khmer Rouge decided to kill their last prisoners.' 441 00:30:44,940 --> 00:30:47,300 'His baby was also shot dead. 442 00:30:59,820 --> 00:31:04,100 'In 2009, Chum Mey gave evidence to a war crimes tribunal 443 00:31:04,100 --> 00:31:07,140 'and finally saw some of his torturers brought to justice. 444 00:31:08,580 --> 00:31:11,380 'Now he spends each and every day at the prison, 445 00:31:11,380 --> 00:31:13,660 'telling his story to anyone who will listen. 446 00:31:15,860 --> 00:31:19,340 'It's hard to believe, but Chum Mey was one of the lucky ones. 447 00:31:23,620 --> 00:31:26,020 'Once their false confessions had been extracted, 448 00:31:26,020 --> 00:31:27,860 'most people were brought here, 449 00:31:27,860 --> 00:31:30,460 'to an old Chinese cemetery outside the city.' 450 00:31:40,700 --> 00:31:42,500 'I would like to thank you, first of all, 451 00:31:42,500 --> 00:31:45,340 'for coming to the Choeung Ek Genocidal Centre, 452 00:31:45,340 --> 00:31:47,180 'known to many as the Killing Fields. 453 00:31:48,660 --> 00:31:52,260 'I know this is not an easy place to visit, but we are grateful 454 00:31:52,260 --> 00:31:55,980 'that you have come here today to see this place of memory and of healing. 455 00:32:00,060 --> 00:32:03,300 'Under Pol Pot, as many as three million Cambodians died, 456 00:32:03,300 --> 00:32:04,620 'out of eight million. 457 00:32:05,820 --> 00:32:07,300 'Wherever you come from, 458 00:32:07,300 --> 00:32:09,940 'imagine if more than one out of every four people 459 00:32:09,940 --> 00:32:13,380 'in your country was killed, and by your own people. 460 00:32:13,380 --> 00:32:15,300 'That is what happened in Cambodia.' 461 00:32:18,300 --> 00:32:22,100 If you didn't know what this place was, you'd think it was beautiful. 462 00:32:22,100 --> 00:32:24,740 It's got a sort of peace to it and then... 463 00:32:25,780 --> 00:32:27,780 ..of course, you apply the context, 464 00:32:27,780 --> 00:32:29,820 and it becomes a place of total horror. 465 00:32:32,860 --> 00:32:36,900 'The Khmer Rouge didn't shoot people here. Bullets were expensive. 466 00:32:38,340 --> 00:32:42,440 'Victims knelt in front of pits that would soon be their graves. 467 00:32:43,860 --> 00:32:45,860 'Then they were beaten and hacked to death 468 00:32:45,860 --> 00:32:48,220 'with whatever was cheap and available. 469 00:32:50,340 --> 00:32:52,580 'Soldiers grabbed babies by their legs, 470 00:32:52,580 --> 00:32:56,540 'smashed their heads against it then tossed them into the pit. 471 00:32:58,100 --> 00:33:00,740 'A generator provided power for the lights 472 00:33:00,740 --> 00:33:04,420 'that illuminated the executions and for a loud speaker system 473 00:33:04,420 --> 00:33:07,420 'that blared revolutionary songs in the day time. 474 00:33:07,420 --> 00:33:10,900 MUSIC PLAYING 475 00:33:10,900 --> 00:33:13,300 'But at night, the music was played 476 00:33:13,300 --> 00:33:16,460 'to cover up the screams of prisoners being killed. 477 00:33:18,780 --> 00:33:22,260 'The music blended with the noise of a diesel generator 478 00:33:22,260 --> 00:33:24,500 'to create a true nightmare of sound. 479 00:33:24,500 --> 00:33:27,580 MUSIC, ENGINE WHIRRING 480 00:33:32,300 --> 00:33:35,660 'These were the last sounds the victims ever heard.' 481 00:33:44,900 --> 00:33:47,460 The senseless, random brutality. 482 00:33:47,460 --> 00:33:50,100 It's a sort of panorama of suffering really. 483 00:33:50,100 --> 00:33:52,060 That starts off with intellectuals, 484 00:33:52,060 --> 00:33:53,740 and moves to anybody with soft hands, 485 00:33:53,740 --> 00:33:56,580 and anyone who wears glasses, and anyone who disobeys anyone 486 00:33:56,580 --> 00:33:57,980 or looks at anyone. 487 00:33:57,980 --> 00:34:00,140 It boils down to, if you look at me in strange way, 488 00:34:00,140 --> 00:34:02,340 I'll kill you. 489 00:34:02,340 --> 00:34:05,620 And the arbitrary, terrifying nature of it. 490 00:34:08,980 --> 00:34:12,740 There's no ideology on the planet that can justify any of this. 491 00:34:13,860 --> 00:34:15,900 There's... 492 00:34:15,900 --> 00:34:18,140 No post-rationalisation can cover it. 493 00:34:18,140 --> 00:34:22,500 It's pure horror and that has been made very clear today. 494 00:34:22,500 --> 00:34:24,020 It's... 495 00:34:25,420 --> 00:34:29,460 Yeah, I have no desire to ever come here again, 496 00:34:29,460 --> 00:34:31,940 but I will never forget coming here, that's for sure. 497 00:34:54,820 --> 00:34:58,260 So this is Tonle Sap Lake, which is the largest fresh water lake 498 00:34:58,260 --> 00:35:01,420 in south-east Asia and the biggest inland fishery in the whole world. 499 00:35:01,420 --> 00:35:05,020 To give you an idea of how full of water it is, 500 00:35:05,020 --> 00:35:07,900 this sort of stretch that we're sailing down now is usually a road 501 00:35:07,900 --> 00:35:11,420 outside the rainy season that connects one village to another. 502 00:35:11,420 --> 00:35:14,020 Because you can see the tops of trees there. 503 00:35:14,020 --> 00:35:17,540 The vegetation is sort of masking how vast this body of water is, 504 00:35:17,540 --> 00:35:18,860 as far as the eye can see. 505 00:35:26,580 --> 00:35:29,380 At this time of year, the end of the wet season, 506 00:35:29,380 --> 00:35:31,140 something bizarre happens. 507 00:35:33,180 --> 00:35:35,140 The volume of water flowing down the Mekong 508 00:35:35,140 --> 00:35:40,420 is so enormous that the whole of the delta turns into a vast flood plain. 509 00:35:40,420 --> 00:35:42,820 The Tonle Sap river can no longer drain away. 510 00:35:43,900 --> 00:35:47,540 So, for a short period, the river reverses its flow 511 00:35:47,540 --> 00:35:51,020 and its waters flood back into this great freshwater lake. 512 00:35:53,420 --> 00:35:56,420 Tonle Sap, usually about the size of Gloucestershire, 513 00:35:56,420 --> 00:35:59,260 expands to four times its normal size. 514 00:36:01,380 --> 00:36:04,780 The surrounding land becomes inundated and these flooded forests 515 00:36:04,780 --> 00:36:08,220 are transformed into one massive fish nursery. 516 00:36:08,220 --> 00:36:12,100 The billions of fish that spawn here provide the people of Cambodia 517 00:36:12,100 --> 00:36:14,500 with three quarters of their annual protein. 518 00:36:15,740 --> 00:36:18,180 Tonle Sap is a very important lake. 519 00:36:21,220 --> 00:36:25,140 This is the village of Kompong Phluk on Tonle Sap. 520 00:36:25,140 --> 00:36:26,740 It's just the most beautiful village. 521 00:36:26,740 --> 00:36:28,620 You can see houses on stilts 522 00:36:28,620 --> 00:36:31,260 to accommodate the massive rise and fall of water 523 00:36:31,260 --> 00:36:33,340 depending on whether it's the rainy season or not. 524 00:36:34,580 --> 00:36:36,660 And just everyone's out and busy and on their boats. 525 00:36:36,660 --> 00:36:39,500 It's easy to forget how much time people spend on boats here. 526 00:36:39,500 --> 00:36:42,900 Whereas we'd go to the office, they just get onto the boat. 527 00:36:42,900 --> 00:36:46,620 They fish from the boat, they eat on the boat, they chinwag on the boat. 528 00:36:46,620 --> 00:36:49,660 It's just a spectacular day. 529 00:36:54,540 --> 00:36:56,140 SHE GREETS HIM 530 00:37:00,460 --> 00:37:03,620 'This is Mr Lee, the head honcho of the village. 531 00:37:03,620 --> 00:37:06,980 'He's going to show me what life is like in this extraordinary place.' 532 00:37:06,980 --> 00:37:09,540 Bonjour. Bonjour, ca va? Oui, oui. 533 00:37:09,540 --> 00:37:11,860 'It's not immediately clear who is who, 534 00:37:11,860 --> 00:37:15,540 'because quite frankly, my French is on a par with my Cambodian, 535 00:37:15,540 --> 00:37:19,500 'but what I can work out is that Mr Lee lives in this stilted house 536 00:37:19,500 --> 00:37:21,540 'with a large extended family 537 00:37:21,540 --> 00:37:24,380 'and the most beautiful grandchildren I've ever seen.' 538 00:37:28,060 --> 00:37:29,060 Very nice! 539 00:37:31,580 --> 00:37:35,700 You get big bed, eh? Grand lit. Gros lit. 540 00:37:35,700 --> 00:37:37,900 Trampoline? SHE LAUGHS 541 00:37:40,860 --> 00:37:43,620 Would it be OK if I stayed here for a few days with you 542 00:37:43,620 --> 00:37:45,100 and went fishing with you? 543 00:37:52,460 --> 00:37:53,660 Thank you. Merci, monsieur. 544 00:37:55,900 --> 00:37:59,740 The village of Kompong Phluk is home to about 3,000 people. 545 00:37:59,740 --> 00:38:02,580 The monastery and temple are built on a small island, 546 00:38:02,580 --> 00:38:06,020 but everything else is on stilts or floating. 547 00:38:06,020 --> 00:38:08,900 Think south-east Asian Venice, without the overpriced ice cream, 548 00:38:08,900 --> 00:38:12,140 honeymooning couples and dive-bombing pigeons. 549 00:38:12,140 --> 00:38:14,340 And it smells even worse. I know. 550 00:38:14,340 --> 00:38:15,580 Imagine! 551 00:38:17,020 --> 00:38:20,660 Instead of roads and mopeds, there are canals and boats to get about. 552 00:38:20,660 --> 00:38:22,060 Or, if you'd rather, 553 00:38:22,060 --> 00:38:24,340 you can just swim round to see your mates after school. 554 00:38:27,780 --> 00:38:31,020 This is just a really great village and just the idea that 555 00:38:31,020 --> 00:38:33,140 he's going to take me around and meet everybody. 556 00:38:33,140 --> 00:38:35,300 You just don't get that, you know. 557 00:38:35,300 --> 00:38:36,780 When you come to my part of London, 558 00:38:36,780 --> 00:38:40,380 people don't say, "I must take you round to the neighbours." 559 00:38:40,380 --> 00:38:42,140 We live in such an insulated way. 560 00:38:42,140 --> 00:38:44,020 It's such a relief to come to somewhere 561 00:38:44,020 --> 00:38:46,740 where the doors are open and the hospitality is so awesome. 562 00:38:47,860 --> 00:38:48,900 This one is trouble. 563 00:38:54,300 --> 00:38:56,660 Mr Lee has rustled up a few dozen of the family 564 00:38:56,660 --> 00:38:59,260 and offered to take me out to see the lake proper. 565 00:39:02,940 --> 00:39:04,540 It's extraordinary to think 566 00:39:04,540 --> 00:39:07,460 that when this lake starts to reverse, then all of this, 567 00:39:07,460 --> 00:39:11,820 roads and dust tracks, and normal village life will resume. 568 00:39:15,500 --> 00:39:18,740 There is a real serenity to Lee that's almost erotic, I have to say. 569 00:39:21,380 --> 00:39:24,180 Totally Zen, totally focused on the job in hand. 570 00:39:24,180 --> 00:39:27,980 I, on the other hand, giddy with excitement, prattling, 571 00:39:27,980 --> 00:39:30,140 moving around so the boat keeps going like this. 572 00:39:35,380 --> 00:39:37,460 Here we go. 573 00:39:37,460 --> 00:39:40,300 So you come out of this boulevard of half-submerged trees, 574 00:39:40,300 --> 00:39:43,540 you can see, opening out to Tonle Sap proper. 575 00:39:44,580 --> 00:39:46,460 Absolutely vast waterway. 576 00:39:46,460 --> 00:39:48,700 To give you the recognised standard measurement... 577 00:39:49,900 --> 00:39:51,900 ..this is four-fifths the size of Wales! 578 00:39:54,100 --> 00:39:57,620 Mr Lee started fishing at 11, when his father fell ill. 579 00:39:57,620 --> 00:40:00,580 There was no-one else in his family to provide food. 580 00:40:00,580 --> 00:40:03,860 He has seen this lake change dramatically in the last 50 years. 581 00:40:27,820 --> 00:40:30,660 Fishing is big business on Tonle Sap now. 582 00:40:30,660 --> 00:40:33,700 The government has sold fishing concessions to wealthy businessmen 583 00:40:33,700 --> 00:40:36,140 in order to exploit the lake's resources. 584 00:40:36,140 --> 00:40:39,780 Large industrial boats crewed by itinerant Vietnamese fisherman 585 00:40:39,780 --> 00:40:43,340 use huge nets to drag tons of fish from the lake. 586 00:40:43,340 --> 00:40:47,140 The local fishermen, in their little boats, say they cannot compete. 587 00:40:50,860 --> 00:40:52,580 What would you do? 588 00:40:52,580 --> 00:40:55,700 And what would your family do if there were no fish in Tonle Sap? 589 00:41:21,900 --> 00:41:25,500 Do you know about the dams that are planned further up the Mekong? 590 00:41:56,980 --> 00:41:59,020 There are 11 hydroelectric dams 591 00:41:59,020 --> 00:42:02,260 planned for the lower Mekong in the next decade. 592 00:42:02,260 --> 00:42:05,380 While they will bring much-needed clean energy to the region, 593 00:42:05,380 --> 00:42:08,380 no-one quite knows what effect they will have here. 594 00:42:08,380 --> 00:42:11,780 Some scientists predict the near total collapse of wild fish stocks 595 00:42:11,780 --> 00:42:14,260 as the dams block their migration routes. 596 00:42:23,340 --> 00:42:25,780 We think we have heavy annual rainfall in Britain, 597 00:42:25,780 --> 00:42:28,060 but the polite pissings we have in the UK 598 00:42:28,060 --> 00:42:30,500 are nothing compared with this. 599 00:42:30,500 --> 00:42:32,940 The heavens have exploded, they haven't just opened. 600 00:42:32,940 --> 00:42:35,220 It's absolutely torrential! 601 00:42:35,220 --> 00:42:38,260 It's happened just as soon as I've got back from speaking to Lee 602 00:42:38,260 --> 00:42:40,620 and it's really put into context everything that he's said 603 00:42:40,620 --> 00:42:43,060 about the vulnerability of the environment. 604 00:42:43,060 --> 00:42:45,420 You can almost visibly see the lake swelling 605 00:42:45,420 --> 00:42:48,180 with the volume of water that's being dumped on it. 606 00:42:48,180 --> 00:42:50,620 I mean, it's impressive as a visitor, 607 00:42:50,620 --> 00:42:53,260 but it could be catastrophic as a local, to be honest. 608 00:43:08,700 --> 00:43:11,700 Tonight, I'm on it. I'm going for a night on the tiles. 609 00:43:11,700 --> 00:43:13,580 I'm off to the centre of town. 610 00:43:13,580 --> 00:43:15,620 Forget glow sticks and all-night partying, though, 611 00:43:15,620 --> 00:43:18,500 this is a Cambodian Muppet Show that I'm basically going to see. 612 00:43:18,500 --> 00:43:20,940 They've got some puppets going on there. 613 00:43:20,940 --> 00:43:23,780 Um, so... 614 00:43:23,780 --> 00:43:25,980 That's the way you do it, apparently. 615 00:43:25,980 --> 00:43:27,540 I think this could be rather magical. 616 00:43:32,940 --> 00:43:36,340 The puppeteers have travelled down from Siem Reap, 40 miles away, 617 00:43:36,340 --> 00:43:38,940 to perform in the grounds of the village temple. 618 00:43:38,940 --> 00:43:41,420 If this is shadow puppets, I'm going to be so annoyed. 619 00:43:41,420 --> 00:43:44,020 If it's just some dude doing the rabbit thing. 620 00:43:44,020 --> 00:43:45,900 Furious! I shall ask for my money back. 621 00:43:45,900 --> 00:43:48,340 I travelled 8,000 miles just to see this show. 622 00:43:48,340 --> 00:43:50,860 Grrr! 623 00:43:50,860 --> 00:43:55,060 These are proper dudes. Rarr! 624 00:43:55,060 --> 00:43:57,220 What is your name? Sue, what's your name? 625 00:43:57,220 --> 00:43:59,700 Sue? Sue. My name is Malai. 626 00:43:59,700 --> 00:44:01,380 Malai? Yes. What is your name? 627 00:44:01,380 --> 00:44:02,300 My name is Enor. OK. 628 00:44:07,020 --> 00:44:09,820 Do you know dogs? Like...woof, woof! 629 00:44:09,820 --> 00:44:12,580 CHILDREN TALKING 630 00:44:17,180 --> 00:44:19,180 Do you? What kind of music? 631 00:44:19,180 --> 00:44:20,580 Yes. What kind of music? 632 00:44:20,580 --> 00:44:22,220 Cambodian music? Yes! 633 00:44:22,220 --> 00:44:23,660 Or Gangnam Style? 634 00:44:23,660 --> 00:44:25,660 ALL: Gangnam Style! 635 00:44:28,740 --> 00:44:31,020 And what do you want to do when you are older? 636 00:44:34,620 --> 00:44:35,540 Brilliant. 637 00:44:37,220 --> 00:44:39,780 This traditional art form is thought to predate even 638 00:44:39,780 --> 00:44:43,740 the ancient temples of Angkor Wat and is central to Cambodian culture. 639 00:44:44,980 --> 00:44:47,420 The intricate puppets are carved from stiff cow hide 640 00:44:47,420 --> 00:44:51,380 and brought to life with a roaring fire and graceful dancing. 641 00:44:51,380 --> 00:44:54,340 Quite complicated, this. There's a lot going on. 642 00:44:54,340 --> 00:44:57,380 In England, it's just sausages, crocodiles and wife beating. 643 00:45:03,660 --> 00:45:05,100 I'm totally absorbed by it. 644 00:45:05,100 --> 00:45:07,500 I might not understand it, but I'm totally fascinated, 645 00:45:07,500 --> 00:45:08,940 I'm totally gripped. 646 00:45:09,940 --> 00:45:12,220 Apparently, it tells a Cambodian version 647 00:45:12,220 --> 00:45:14,820 of the classic Sanskrit poem, Ramayana, 648 00:45:14,820 --> 00:45:19,700 an epic - and I mean EPIC - tale of love, loyalty and revenge 649 00:45:19,700 --> 00:45:25,620 with a hero, a princess, some angry gods and an awful lot of fighting. 650 00:45:25,620 --> 00:45:28,620 Like almost everything else of cultural value in Cambodia, 651 00:45:28,620 --> 00:45:31,300 these beautiful puppet shows were all-but eradicated 652 00:45:31,300 --> 00:45:33,380 under Pol Pot and the Khmer Rouge, 653 00:45:33,380 --> 00:45:36,380 but are now beginning to emerge once more from the shadows. 654 00:45:37,780 --> 00:45:39,020 Such a great atmosphere. 655 00:45:39,020 --> 00:45:43,220 It's just so nice to be out in the open. 656 00:45:43,220 --> 00:45:47,420 Beautiful midnight-blue sky, fire, fabulous dances. 657 00:45:49,380 --> 00:45:51,580 Hello, I think there's a denouement approaching. 658 00:46:00,940 --> 00:46:03,860 I've had the most fantastic time. 659 00:46:03,860 --> 00:46:06,020 To come here and to receive that kind of welcome. 660 00:46:06,020 --> 00:46:10,020 And the kids are so spirited and friendly and open. 661 00:46:10,020 --> 00:46:12,340 They lack prejudice or cynicism. 662 00:46:12,340 --> 00:46:14,980 There's no trace of the horrors of 40 years ago. 663 00:46:14,980 --> 00:46:18,020 They're just freshly minted and looking forward to tomorrow. 664 00:46:19,220 --> 00:46:21,660 I'm certainly looking forward to that finishing as well. 665 00:46:21,660 --> 00:46:23,700 Because, I mean, I love a puppet show, 666 00:46:23,700 --> 00:46:25,740 but after three-and-a-half hours, 667 00:46:25,740 --> 00:46:28,340 even I am desperate to get on a boat. 668 00:46:28,340 --> 00:46:29,540 Goodbye. 669 00:46:40,340 --> 00:46:42,740 It's 6:25 in the morning. 670 00:46:42,740 --> 00:46:45,020 If this were London, in about an hour's time, I'd get up, 671 00:46:45,020 --> 00:46:47,620 have a cup of tea, mooch around, read the papers. 672 00:46:47,620 --> 00:46:49,580 In Cambodia, I've been up since four, 673 00:46:49,580 --> 00:46:51,140 I've washed my essentials in the river 674 00:46:51,140 --> 00:46:53,820 and now I'm going to go and kill some snakes. 675 00:46:53,820 --> 00:46:56,020 With the competition for fish so intense, 676 00:46:56,020 --> 00:46:59,060 many of Tonle Sap's residents have started to hunt snakes 677 00:46:59,060 --> 00:47:01,500 as a way of bringing in some extra cash. 678 00:47:04,940 --> 00:47:06,740 I'm quite frightened of snakes actually. 679 00:47:06,740 --> 00:47:08,780 The watery ones, I'm terrified of. 680 00:47:08,780 --> 00:47:11,820 They sit somewhere for me between my fear of drowning 681 00:47:11,820 --> 00:47:13,220 and my fear of John McCririck. 682 00:47:14,700 --> 00:47:16,180 With John McCririck being the upper end. 683 00:47:17,900 --> 00:47:19,060 Do these snakes bite? 684 00:47:24,540 --> 00:47:26,460 While some of the snakes are eaten, 685 00:47:26,460 --> 00:47:31,540 most are sold as feed to the area's thriving crocodile farming industry. 686 00:47:31,540 --> 00:47:33,940 Crocodiles are bred for their skins 687 00:47:33,940 --> 00:47:35,980 to make handbags and shoes. 688 00:47:38,180 --> 00:47:41,100 Now the snake population is crashing too, 689 00:47:41,100 --> 00:47:44,140 and concerns are growing that the fragile ecological balance 690 00:47:44,140 --> 00:47:48,020 of this beautiful lake is being tipped permanently out of kilter. 691 00:47:51,460 --> 00:47:54,100 It's been a beautiful morning, but a rather sad one. 692 00:47:54,100 --> 00:47:56,140 Because the fish stock is so depleted, 693 00:47:56,140 --> 00:47:59,580 the locals are having to get into other avenues of employment, 694 00:47:59,580 --> 00:48:02,380 so they are now farming crocodiles and what do crocodiles eat? 695 00:48:02,380 --> 00:48:03,300 Snakes! 696 00:48:03,300 --> 00:48:06,220 So now this lake is the site of the biggest snake harvest in the world 697 00:48:06,220 --> 00:48:07,660 and now the snakes are running out. 698 00:48:08,780 --> 00:48:12,380 Somebody's getting very wealthy wearing very nice crocodile shoes. 699 00:48:13,900 --> 00:48:17,060 I don't know. I really do hope that somebody learns something 700 00:48:17,060 --> 00:48:20,100 fairly sharpish cos in 20 years' time this lake is going to be empty 701 00:48:20,100 --> 00:48:22,260 with loads of tourists just pottering around on it. 702 00:48:30,820 --> 00:48:31,940 Back in the village, 703 00:48:31,940 --> 00:48:34,900 the local women are busy releasing the catch from their nets 704 00:48:34,900 --> 00:48:39,540 by bashing them with rackets, in a ritual I've nicknamed fish tennis. 705 00:48:39,540 --> 00:48:41,460 They asked me along for a game. 706 00:48:41,460 --> 00:48:44,580 I don't actually... THEY LAUGH 707 00:48:44,580 --> 00:48:46,540 Hello, sailor...off you go. 708 00:48:46,540 --> 00:48:50,180 I think I've also got one slightly down my... THEY LAUGH 709 00:48:53,220 --> 00:48:54,380 Bingo. 710 00:48:55,460 --> 00:48:58,180 Do you feel that your life is very hard, the three of you? 711 00:49:15,980 --> 00:49:20,060 They are, after all, fishwives, so I am hoping to get some local gossip. 712 00:49:20,060 --> 00:49:23,140 When you do this normally, do you sit around and do you gossip? 713 00:49:24,500 --> 00:49:27,340 Do you...chat about all the men in the village? 714 00:49:27,340 --> 00:49:29,540 THEY LAUGH Yes, you do! 715 00:49:40,220 --> 00:49:43,020 So where does the most handsome man in the village live? 716 00:49:50,500 --> 00:49:53,180 We're here at a very auspicious time of year. 717 00:49:53,180 --> 00:49:56,780 The whole of Cambodia comes together to celebrate the water festival 718 00:49:56,780 --> 00:50:00,020 of Bon Om Touk, which marks the end of the rains. 719 00:50:02,420 --> 00:50:04,260 You're not warming up? 720 00:50:04,260 --> 00:50:06,260 I'm the only one really taking this seriously. 721 00:50:06,260 --> 00:50:08,140 I've done a lot of training. A lot of training. 722 00:50:09,980 --> 00:50:11,660 I've never taken part in a sporting event 723 00:50:11,660 --> 00:50:12,940 without weeing myself. 724 00:50:12,940 --> 00:50:14,060 Genuinely. 725 00:50:14,060 --> 00:50:16,500 I become so hysterical that I'm actually doing it, 726 00:50:16,500 --> 00:50:18,100 I actually lose control of my bladder. 727 00:50:19,740 --> 00:50:21,140 As part of the festivities, 728 00:50:21,140 --> 00:50:24,100 traditional dragon boat races are held in the village. 729 00:50:24,100 --> 00:50:27,220 And I've been given a place on one of the boats. 730 00:50:27,220 --> 00:50:29,900 The time for laughter may be over. 731 00:50:29,900 --> 00:50:33,340 And the time for wheezing and heart palpitations might have begun. 732 00:50:33,340 --> 00:50:36,180 YELLING 733 00:50:41,420 --> 00:50:43,580 'Yes, that's me. Black shirt, very unfit. 734 00:50:43,580 --> 00:50:45,300 'Just shouting a lot to compensate.' 735 00:50:45,300 --> 00:50:47,780 SUE YELLING 736 00:50:55,940 --> 00:50:59,020 Keeps bashing me on the head with a massive pole! 737 00:50:59,020 --> 00:51:00,580 I'm mad with concussion. 738 00:51:04,500 --> 00:51:07,260 'Well, it starts well enough.' 739 00:51:07,260 --> 00:51:08,380 You've got a massive pole! 740 00:51:16,580 --> 00:51:18,900 'It very quickly starts to go about as well 741 00:51:18,900 --> 00:51:20,660 'as all my other sporting endeavours' 742 00:51:53,180 --> 00:51:54,100 Did we win?! 743 00:51:55,740 --> 00:51:56,820 Did we win? 744 00:51:58,060 --> 00:52:01,100 Well, I can tell you the Mekong smells horrible, 745 00:52:01,100 --> 00:52:04,540 tastes horrible, made all of my skin go really weird. 746 00:52:06,580 --> 00:52:07,900 What's that I can smell? 747 00:52:11,140 --> 00:52:12,260 'I think it was me.' 748 00:52:20,020 --> 00:52:23,460 So I can go home to England and say I've truly tasted the Mekong. 749 00:52:23,460 --> 00:52:25,340 THEY LAUGH 750 00:52:28,900 --> 00:52:30,980 No, not frightened. Not frightened. 751 00:52:37,220 --> 00:52:38,900 Oh, you thought I was drowning. 752 00:52:41,100 --> 00:52:43,740 Bon Om Touk is like a giant harvest festival, 753 00:52:43,740 --> 00:52:45,380 without the tinned peaches, 754 00:52:45,380 --> 00:52:48,580 where the people make weird and wonderful offerings and give thanks 755 00:52:48,580 --> 00:52:52,020 to the gods for the bounty of their rivers and the fish that they bring. 756 00:53:06,260 --> 00:53:08,140 'Did she just say defecate? 757 00:53:08,140 --> 00:53:09,140 'I went IN that river!' 758 00:53:14,300 --> 00:53:16,180 You have made me feel so welcome. 759 00:53:16,180 --> 00:53:19,100 And it's such a pleasure to see you. So thank you. 760 00:53:22,820 --> 00:53:25,980 Now I think we should go and say hello to the water god. 761 00:53:27,420 --> 00:53:30,580 'And I'm going to pray that I don't get cholera. 762 00:53:30,580 --> 00:53:32,260 'Did she really say defecate?' 763 00:53:39,420 --> 00:53:40,380 Plub... 764 00:53:42,460 --> 00:53:45,300 Plean. Plean, plub. 765 00:53:45,300 --> 00:53:47,220 Plub. Plub. Plub. Plub. 766 00:53:50,180 --> 00:53:52,820 So we're just heading to the monastery to get a quick blessing 767 00:53:52,820 --> 00:53:56,580 and then we are on our way out into open water 768 00:53:56,580 --> 00:53:59,940 where we will give our offerings. 769 00:53:59,940 --> 00:54:02,820 Lay them in the water and say a prayer 770 00:54:02,820 --> 00:54:05,420 that all these brilliant people get loads of fish. 771 00:54:09,300 --> 00:54:12,620 Each family has a boat and all the family have offerings in the boat. 772 00:54:12,620 --> 00:54:15,460 There's loads of them. They're just materialising out of the night. 773 00:54:22,660 --> 00:54:26,340 I think shoes off, probably, would be the respectful thing. 774 00:54:39,700 --> 00:54:41,500 ALL: Yay! 775 00:54:46,980 --> 00:54:51,220 Let's see how many nuns and monks we can get into a boat. 776 00:54:51,220 --> 00:54:52,940 And rock before it then sinks. 777 00:54:54,140 --> 00:54:58,300 This boat is full of people being respectful, 778 00:54:58,300 --> 00:55:00,020 but also there's a real laugh. 779 00:55:01,100 --> 00:55:03,100 I think there might be a disco later. 780 00:55:06,740 --> 00:55:10,420 SINGING 781 00:55:10,420 --> 00:55:13,260 The monastery barge, full of chanting monks and nuns, 782 00:55:13,260 --> 00:55:14,700 is towed through the village 783 00:55:14,700 --> 00:55:18,740 collecting a flotilla of little boats like a Khmer Pied Piper. 784 00:55:18,740 --> 00:55:21,540 Together, we all head for the open water of the lake. 785 00:55:27,300 --> 00:55:29,500 I have absolutely no idea what's going on 786 00:55:29,500 --> 00:55:31,300 but it is completely magical. 787 00:55:32,580 --> 00:55:35,540 I'm so used to a man in a cassock telling me I'm evil. 788 00:55:35,540 --> 00:55:38,660 To come somewhere where people are chewing gum and laughing 789 00:55:38,660 --> 00:55:40,780 and prodding you in the back for responses 790 00:55:40,780 --> 00:55:43,740 is A - fabulous. 791 00:55:43,740 --> 00:55:47,180 B - genuinely so much more of a religious experience 792 00:55:47,180 --> 00:55:49,180 than anything I've ever done before. 793 00:55:57,100 --> 00:55:59,900 I've been given my own special offering, 794 00:55:59,900 --> 00:56:02,780 which is some instant coffee, 795 00:56:02,780 --> 00:56:05,020 some snack biscuits 796 00:56:05,020 --> 00:56:07,700 and about six cigarettes. 797 00:56:07,700 --> 00:56:09,500 I didn't know the water god was a smoker. 798 00:56:11,620 --> 00:56:13,580 So each family are putting their offerings in. 799 00:56:13,580 --> 00:56:16,580 That family's put candles in, praying as they do so, 800 00:56:16,580 --> 00:56:18,660 to make sure they get a really good harvest, 801 00:56:18,660 --> 00:56:21,980 to make sure that their family are well and healthy for the next year. 802 00:56:21,980 --> 00:56:24,660 The more offerings they give, the more luck they'll have. 803 00:56:26,100 --> 00:56:28,820 I pray that all your families are happy and healthy, 804 00:56:28,820 --> 00:56:31,460 that you are well looked after by the gods you believe in 805 00:56:31,460 --> 00:56:35,900 and that next year you may see a hell of a lot fish. 806 00:56:46,580 --> 00:56:48,900 SHE REPEATS THE WORD 807 00:56:54,820 --> 00:56:58,060 It's impossible to overstate the importance of this lake 808 00:56:58,060 --> 00:57:02,740 and the river system to the people of the Mekong Basin. 809 00:57:02,740 --> 00:57:04,820 Tonle Sap is the freshwater heartbeat 810 00:57:04,820 --> 00:57:08,980 at the centre of Cambodia, its annual flood pulse providing protein 811 00:57:08,980 --> 00:57:11,340 for millions of people across the lower Mekong. 812 00:57:13,540 --> 00:57:15,860 The arteries and capillaries of the Mekong 813 00:57:15,860 --> 00:57:18,380 reach into every corner of the land, 814 00:57:18,380 --> 00:57:22,260 connecting it, feeding and watering it, bringing life into it. 815 00:57:26,980 --> 00:57:31,140 If this fragile habitat is lost, the consequences for Cambodia 816 00:57:31,140 --> 00:57:34,420 and Vietnam could be truly catastrophic. 817 00:57:37,340 --> 00:57:40,540 Tonight's ceremony just bangs home how vital this river is 818 00:57:40,540 --> 00:57:42,580 to everybody who lives along it. It's their home, 819 00:57:42,580 --> 00:57:45,100 it's their recreation, it's their playground, 820 00:57:45,100 --> 00:57:47,420 it's their food, it's their livelihood 821 00:57:47,420 --> 00:57:49,900 and it turns out, it's also their religion. 822 00:57:49,900 --> 00:57:52,700 You can't help but wish that every prayer they've put out to the lake 823 00:57:52,700 --> 00:57:54,620 gets returned tenfold next year. 824 00:57:56,980 --> 00:57:58,980 I just gave a water god cigarettes! 825 00:58:00,220 --> 00:58:01,940 SHE LAUGHS 826 00:58:03,660 --> 00:58:05,100 Next time... 827 00:58:05,100 --> 00:58:07,700 She's saying someone's farted and they have. 828 00:58:07,700 --> 00:58:10,260 TROMBONE NOISES 829 00:58:10,260 --> 00:58:12,620 First, I've got to drink this jar and then I drink this jar? 830 00:58:12,620 --> 00:58:14,540 Yeah, yeah. Magic. 831 00:58:14,540 --> 00:58:16,220 No, no, no. Ooh, not the groin. 832 00:58:16,220 --> 00:58:18,500 That really was my bear necessities it was going for. 833 00:58:18,500 --> 00:58:19,740 It's your mum. 834 00:58:19,740 --> 00:58:22,180 She says, "Where have you been for the last 30 years?" 835 00:58:22,180 --> 00:58:26,380 You might as well just stick a massive sign saying, "For Sale." 836 00:58:26,380 --> 00:58:29,140 These people are so poor. I just feel really torn. 837 00:58:29,140 --> 00:58:31,700 FAINT WHIRRING You can hear chainsaws. 70056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.