All language subtitles for The Girl From Tomorrow - 1x01 - Future Shock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,907 --> 00:01:08,907 www.titlovi.com 2 00:01:11,907 --> 00:01:12,881 Alana! 3 00:01:14,437 --> 00:01:16,761 Ne ve�ba mi se danas, Tulista. 4 00:01:17,279 --> 00:01:18,901 Stavi svoj transducer! 5 00:01:26,963 --> 00:01:27,581 Sada... 6 00:01:28,161 --> 00:01:30,769 Isprazni svoje misli od svega osim transducera. 7 00:01:31,490 --> 00:01:33,681 Zamisli transducer kao so�ivo. 8 00:01:34,275 --> 00:01:37,842 I usmeri svu svoju mentalnu energiju kroz to so�ivo 9 00:01:37,925 --> 00:01:40,166 Sada se koncentri�i na lopte. 10 00:01:44,960 --> 00:01:47,404 Ne mogu, previ�e ih je. 11 00:01:47,439 --> 00:01:50,002 Mo�e�, koncentri�i se. 12 00:01:53,021 --> 00:01:56,171 Ravnomerno, nemoj toliko energije, opusti se. 13 00:02:01,428 --> 00:02:02,160 Dobro je. 14 00:02:04,367 --> 00:02:05,760 Ja �u ih pustiti sada. 15 00:02:12,989 --> 00:02:16,066 Odli�no, vidi�, ipak ti ne trebam ja. 16 00:02:22,564 --> 00:02:23,731 Koncentri�i se. 17 00:02:27,871 --> 00:02:29,754 Ostani smirena. 18 00:02:30,400 --> 00:02:32,634 Poku�avam! 19 00:02:49,271 --> 00:02:51,394 Skini svoj Transducer. 20 00:02:54,142 --> 00:02:57,480 Alana, transducer nije igra�ka. 21 00:02:57,515 --> 00:03:01,324 To je predivna i mo�na naprava ali je u pogre�nim rukama veoma opasna 22 00:03:01,360 --> 00:03:02,616 Znam to. 23 00:03:03,201 --> 00:03:06,171 -�ta da ovo nisu bile lopte za ve�bu? -Izvini, Tulista. 24 00:03:06,514 --> 00:03:10,152 Izvinjenje nije dovoljno. Mora� nau�iti da kontroli�e� svoje emocije. 25 00:03:11,717 --> 00:03:12,626 Alana? 26 00:03:14,796 --> 00:03:15,538 Alana! 27 00:03:17,433 --> 00:03:22,061 Alana, �ta nije u redu? 28 00:03:22,630 --> 00:03:25,861 Ne �elim da ide� u tu vremensku ma�inu, ose�am da �e ne�to krenuti lo�e. 29 00:03:25,962 --> 00:03:28,174 Vremenska kapsula je savr�eno bezbedna. 30 00:03:28,671 --> 00:03:31,493 Za pacove i majmune, nikad nije testirana na ljudima. 31 00:03:31,868 --> 00:03:35,872 -�ta ako se povredi� i ne mo�e� da upravlja�? -Transducer �e me za�tititi. 32 00:03:36,073 --> 00:03:39,490 Osim toga, vrati�e me automatski za 28 dana. 33 00:03:39,631 --> 00:03:41,199 Nisi mi rekla da �e� ostati ceo mesec! 34 00:03:41,914 --> 00:03:46,187 Vremensko putovanje ne funkcioni�e tako. Vrati�u se u ovo vreme odmah �im odem. 35 00:03:46,565 --> 00:03:49,269 Osim �to �u malo da osedim, ne�e� ni primetiti da me nije bilo. 36 00:03:49,346 --> 00:03:52,819 Alana, tvoj �as biologije po�inje za 15 minuta. 37 00:03:53,025 --> 00:03:54,161 Ne idem P.J. 38 00:03:54,262 --> 00:03:56,159 Da, ide�, hajdemo. 39 00:04:01,747 --> 00:04:02,763 �ta to rade? 40 00:04:03,452 --> 00:04:05,130 To slu�i za napajanje vremenske kapsule. 41 00:04:05,385 --> 00:04:09,405 Koristi toliko energije da su morali da je preusmere sa jedne svemirske stanice. 42 00:04:12,546 --> 00:04:16,303 -Vreme je da krenem. -Molim te, mogu li i ja da gledam? 43 00:04:16,950 --> 00:04:21,934 Ne mo�e�. Ali ne brini, sve �e biti u redu. Vide�emo se kod ku�e ve�eras. 44 00:05:02,226 --> 00:05:03,210 Operi. 45 00:05:09,121 --> 00:05:10,086 Operi. 46 00:05:28,768 --> 00:05:30,132 Zastor. 47 00:05:31,894 --> 00:05:34,596 -Alana, tvoj �as po�inje. -Ma zaboravi. 48 00:05:34,880 --> 00:05:37,869 -Samo poku�avam da budem koristan. -Isklju�i se P.J. 49 00:05:55,888 --> 00:05:59,528 -Projektuj hologram, P.J. -Alana. 50 00:06:01,018 --> 00:06:04,452 Nisam ti rekla sve u vezi moje vremenske ma�ine. 51 00:06:05,652 --> 00:06:11,022 Stvarno se vra�am u godinu 2500 da otkrijem tok Velike Propasti. 52 00:06:11,929 --> 00:06:15,990 To je bilo nasilno i opasno vreme kada je �ivot na ovoj planeti skoro izbrisan. 53 00:06:16,680 --> 00:06:20,870 Ako se ne vratim, �elim da zna� da �ak iako se vi�e nikada ne vidimo... 54 00:06:21,400 --> 00:06:24,548 -Ja �u te uvek voleti. -Ne! 55 00:07:22,164 --> 00:07:30,700 Arva, drago mi je da si stigla. Do�i, upoznaj na�eg prvog vremenskog putnika. 56 00:07:31,385 --> 00:07:36,056 -Tulista, ovo je Arva. -Po�a��ena sam, kancelaru. 57 00:07:36,069 --> 00:07:39,662 -�ast je moja. -Moj transducer. 58 00:07:41,597 --> 00:07:46,227 Ti si veoma hrabra �ena. Ja bih mo�da imala hrabrosti da putujem kroz vreme, 59 00:07:46,939 --> 00:07:49,732 Ali ne bih se usudila da budem vi�ena u toj ode�i. 60 00:07:50,656 --> 00:07:56,645 -Ovo su �ene nosile u 2500. godini. -Onda moramo biti zahvalni zbog napretka. 61 00:07:57,450 --> 00:07:59,303 Ho�emo li? 62 00:08:05,469 --> 00:08:08,410 -Kako vam mogu pomo�i? -Gde je vremenska laboratorija? 63 00:08:08,677 --> 00:08:11,960 Vremenska laboratorija se nalazi u sektoru 6. 64 00:08:15,035 --> 00:08:18,987 -Otvori. -Pristup nau�nom kompleksu je privremeno ograni�en. 65 00:08:18,993 --> 00:08:22,560 Uzorak va�eg glasa mora biti potvr�en da biste bili propu�teni. 66 00:08:23,044 --> 00:08:24,925 P.J. ima� li uzorak Tulistinog glasa? 67 00:08:25,029 --> 00:08:28,312 Moja memorija sadr�i glasovne uzorke svih tvojih u�itelja i �uvara. 68 00:08:28,463 --> 00:08:32,357 Ponovi ovo koriste�i Tulistin glas: "Ja sam istori�ar Tulista" 69 00:08:32,549 --> 00:08:35,048 -Ne, nisi. -P.J. samo uradi tako. 70 00:08:36,425 --> 00:08:37,907 Ja sam istori�ar Tulista. 71 00:08:38,303 --> 00:08:42,127 �ao mi je Tulista potrebna je dalja provera va�eg identiteta. 72 00:08:42,336 --> 00:08:45,471 -Molim postavite va�u ruku na senzor. -Ovo ne valja. 73 00:08:48,989 --> 00:08:51,258 P.J. prona�i mi drugi put u vremensku laboratoriju. 74 00:08:54,612 --> 00:08:59,174 Ova cev za napajanje vodi direktno do prijemnika energije ispod generatora. 75 00:09:00,011 --> 00:09:03,160 Ventilacioni prolaz pru�a pristup vremenskoj laboratoriji. 76 00:09:05,396 --> 00:09:07,034 Kako da u�em u cev za napajanje? 77 00:09:11,875 --> 00:09:15,207 Postoji bezbednosni izlaz 500 m severno odavde. 78 00:09:21,466 --> 00:09:24,836 Vremenska kapsula je opremljena na�im najnaprednijim kompjuterskim sistemom. 79 00:09:25,212 --> 00:09:29,635 Njegova memorija sadr�i sve na�e podatke Svetske Istorije pre Velike Propasti. 80 00:09:30,135 --> 00:09:33,812 Nadajmo se, da �u tamo saznati za�to su na�i preci bili toliko razorni. 81 00:09:34,144 --> 00:09:35,438 Na�e nade idu sa tobom. 82 00:09:36,267 --> 00:09:39,911 Postavi koordinate na godinu 2500. 83 00:09:45,680 --> 00:09:49,084 -Koordinate postavljene. -Spremna? -Da. 84 00:10:02,897 --> 00:10:06,590 Upozorenje: opasan je pristup dalje od ove ta�ke. 85 00:10:08,359 --> 00:10:11,625 Upozorenje: opasan je pristup dalje od ove ta�ke. 86 00:10:41,626 --> 00:10:45,829 Upozorenje: Prenos energije zapo�et, napustite cev. 87 00:10:46,249 --> 00:10:50,264 Upozorenje: Prenos energije zapo�et, napustite cev. 88 00:10:51,727 --> 00:10:53,002 Zavr�na provera sistema. 89 00:11:08,260 --> 00:11:11,924 -Vremenske koordinate zadate. -Uklju�i fluks generatore. 90 00:11:18,732 --> 00:11:22,815 -Faza pomeranja. -Sve je na tebi, Tulista. 91 00:11:25,013 --> 00:11:25,990 Sre�no. 92 00:12:14,966 --> 00:12:16,082 Tulista?! 93 00:12:20,159 --> 00:12:21,010 Tulista! 94 00:12:34,686 --> 00:12:39,547 Ona se ne�e vratiti, zar ne? Naravno da ho�e. Gledaj. 95 00:12:51,156 --> 00:12:56,906 Vra�a se ku�i. 96 00:13:17,197 --> 00:13:18,092 Ne prilazite! 97 00:13:26,171 --> 00:13:27,834 Ubi�u slede�eg ko se pomeri. 98 00:13:34,798 --> 00:13:37,980 Zna�i ovo je godina 3000? 99 00:13:43,197 --> 00:13:45,218 Tulista je bila ljubazna da mi ispri�a sve o vama. 100 00:13:46,800 --> 00:13:50,219 Uklju�uju�i �injenicu da vi nemate nikakva oru�ja?! 101 00:13:55,468 --> 00:13:59,897 Zamislite to, ni�tarija poput mene dr�i ceo svet pod nogama 102 00:13:59,975 --> 00:14:01,815 sa obi�nim laserskim pi�toljem. 103 00:14:04,112 --> 00:14:09,822 Ime mi je Silverthorn. I imam neke prili�no smele zahteve. 104 00:14:12,043 --> 00:14:14,566 Ho�u da razgovaram sa nekim ko ima punu mo�. 105 00:14:16,723 --> 00:14:19,923 Ja sam Arva, Vrhovni Svetski Kancelar. 106 00:14:20,425 --> 00:14:23,552 -Sada reci �ta ho�e�? -Tvoj posao za po�etak. 107 00:14:31,416 --> 00:14:33,961 La�ljivice, nisi mi rekla da transduceri mogu ovo! 108 00:14:34,250 --> 00:14:34,962 Tulista! 109 00:14:41,981 --> 00:14:46,422 -Probaj taj trik opet i mala umire. -Pusti je da ide! Mi ti mo�emo pomo�i! 110 00:14:46,759 --> 00:14:49,302 Nema �anse! Tamo odakle ja dolazim, pomo� zna�i ispiranje mozga. 111 00:14:53,707 --> 00:14:59,340 U redu, ako ne mogu da kontroli�em budu�nost, proba�u pro�lost. 112 00:15:00,336 --> 00:15:01,286 Alana! 113 00:15:03,403 --> 00:15:04,053 Bruno! 114 00:15:05,629 --> 00:15:08,819 Isklju�i generator. On ume da rukuje vremenskom kapsulom. 115 00:15:25,013 --> 00:15:26,364 Gde je odvodi? 116 00:15:28,232 --> 00:15:33,239 Gde god da je vodi bi�e primitivno i opasno. Alana ne�e imati �anse. 117 00:15:45,914 --> 00:15:47,068 Jenny! 118 00:15:48,970 --> 00:15:50,336 Jenny! 119 00:16:04,833 --> 00:16:08,759 -Previ�e je glasno. -Ne mogu da udaram ne�no, mama. 120 00:16:09,243 --> 00:16:13,058 Tvoj brat poku�ava da spava. Ko zna �ta kom�ije misle. 121 00:16:13,059 --> 00:16:17,046 Koga briga? -Svi�alo ti se ili ne mlada damo, imamo prodavnicu. Moramo biti ljubazni. 122 00:16:17,112 --> 00:16:18,638 Niko nije ljubazan prema meni. 123 00:16:21,139 --> 00:16:22,674 -Ok. �ta se de�ava? 124 00:16:23,018 --> 00:16:26,872 Maria me nije pozvala na ro�endansku zabavu ve�eras. Svi ostali su oti�li. 125 00:16:27,760 --> 00:16:32,263 Verovatno je zaboravila. Pozva�e te slede�i put. 126 00:16:32,736 --> 00:16:37,143 -Ne�e nakon �to otvori poklon koji sam joj poslala. -�ta si uradila? 127 00:16:37,860 --> 00:16:40,075 -Se�a� se onog mi�a kog smo ubili pro�le nedelje? 128 00:16:41,987 --> 00:16:45,527 -Nisi valjda? -Volela bih da budem tamo kad ga otvori. Bi�e sjajno! 129 00:16:45,668 --> 00:16:49,048 Jenny Kelly previ�e si na svog oca, a to ti ne valja. 130 00:16:50,997 --> 00:16:52,289 Te�ko je biti kao ti. 131 00:16:55,599 --> 00:17:00,008 Hej, do�i dole da mi pomogne� u radnji malo. Posle �emo gledati neki film. 132 00:17:01,483 --> 00:17:03,477 U redu. 133 00:17:07,672 --> 00:17:12,208 Da li mrzi� tatu zato �to mora� da radi� ovo? -Jenny, ja ne mrzim tvog oca. 134 00:17:12,567 --> 00:17:17,400 Ponekad bih ga rado ubila. Npr. kad vam po�alje skupe poklone a ne plati �kolu. 135 00:17:17,988 --> 00:17:19,046 Ali ga ne mrzim. 136 00:17:19,333 --> 00:17:22,366 Da, ali da nas nije napustio ne bismo morali da se selimo, 137 00:17:22,401 --> 00:17:24,575 i ti ne bi morala da radi� ceo dan u ovoj glupoj prodavnici. 138 00:17:24,768 --> 00:17:27,743 Ja volim ovu glupu prodavnicu! Odrasla sam u jednoj ovakvoj. 139 00:17:28,306 --> 00:17:31,358 Volim da imam svoj novac. Volim ljude koji dolaze ovde. 140 00:17:31,805 --> 00:17:34,305 -Ali za�to ne prodajemo ode�u, to bi bilo zanimljivo. 141 00:17:34,458 --> 00:17:36,413 Zato �to imam dvoje dece koja vole da jedu. 142 00:17:37,091 --> 00:17:40,362 Mislila sam ako posao propadne mo�emo �iveti od konzervirane hrane. 143 00:17:40,650 --> 00:17:42,675 Dok ti ne napusti� �kolu i obogati� se sa svojim sviranjem bubnjeva. 144 00:17:42,743 --> 00:17:47,123 �etiri godine kuvanog pasulja, njam! Po�e�u da sviram duva�ke instrumente. 145 00:17:48,426 --> 00:17:50,420 Idemo, i prona�i film koji bi volela da gleda�. 146 00:17:52,687 --> 00:17:54,991 -Jel mogu "Ljigava �udovi�ta sa planete iks"? 147 00:17:55,298 --> 00:17:58,802 Ne! Ne �elim da gleda� tu stvar, Jenny, previ�e je nasilno. 148 00:17:59,932 --> 00:18:03,966 -Hajde mama, zabavno je. Krv �ak ne izgleda kao prava. -Kad si to videla? 149 00:18:05,919 --> 00:18:08,487 Petey i ja smo gledali dok si polagala voza�ki. 150 00:18:09,186 --> 00:18:11,212 Jenny, zna� da on ima ko�mare. 151 00:18:11,820 --> 00:18:14,510 Kada te ostavim u prodavnici moram znati da mogu da ti verujem. 152 00:18:16,842 --> 00:18:20,224 -�ta ka�e� na "Napad zombija ubica"? -Ne, i ne isku�avaj sre�u. 153 00:18:21,170 --> 00:18:23,080 Evo, iznesi ove prazne fla�e da ih vratimo. 154 00:18:37,437 --> 00:18:43,556 Kapetan Zero Bazi. Javi se, Bazo, javi se. Luke, �uje� li me? Molim te, Luke? 155 00:18:50,486 --> 00:18:52,342 Moram ga spasiti! 156 00:19:07,305 --> 00:19:09,273 Vanzemaljac u svemiru iznad ulaznog krila. 157 00:19:12,381 --> 00:19:14,396 Pazi se, jo� uvek smo iza tebe! 158 00:19:16,775 --> 00:19:20,449 Jeee, jo� jedno ljigavo �udovi�te je uni�teno... 159 00:19:20,837 --> 00:19:22,353 Trebalo je da bude� u krevetu! 160 00:19:24,441 --> 00:19:28,147 Mama ti je rekla da ne krade� kukuruzne pahuljice. Koliko ih ima� tu? 161 00:19:34,008 --> 00:19:38,086 -Ukrao si ovo iz mamine sobe, zar ne? -Sakrila je to u fioci. Ostavi! 162 00:19:47,855 --> 00:19:50,629 -Voleo bih da je on ovde. -Ali nije. 163 00:19:55,496 --> 00:19:57,415 Ne brini, ne�u joj re�i za sliku. 164 00:20:10,841 --> 00:20:17,329 -Vau! Lete�i tanjir. -Ne. Mlaznjak uni�tava Marijinu zabavu, nadam se. 165 00:20:43,402 --> 00:20:45,840 Hajde! Moramo da iza�emo odavde! 166 00:21:06,400 --> 00:21:08,444 Upomo�! Hajde! 167 00:21:09,833 --> 00:21:12,240 Hajde! Hajde! 168 00:21:37,854 --> 00:21:40,397 Prevod: wennen www.prijevodi-online.org 169 00:21:43,397 --> 00:21:47,397 Preuzeto sa www.titlovi.com 14671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.