All language subtitles for The Falcon takes over(1942) Orig -frz-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,897 --> 00:00:18,347 LE FAUCON PRENDS LA RELEVE 2 00:01:04,000 --> 00:01:17,000 NEW YORK 3 00:01:17,867 --> 00:01:20,280 Le CLUB 13 4 00:01:22,789 --> 00:01:25,519 Pas besoin, mon ami, j'attends juste quelqu'un. 5 00:01:25,561 --> 00:01:27,562 Bien monsieur. Pourriez-vous avancer un peu, s'il vous pla�t ? 6 00:01:27,562 --> 00:01:28,682 D'accord. 7 00:02:01,263 --> 00:02:03,840 H�, est-ce que vous savez, ce qui ce passe l�-dedans ? 8 00:02:03,958 --> 00:02:04,868 Non. 9 00:02:05,033 --> 00:02:07,315 C'est juste, que j'ai vu, que vous parliez au portier. 10 00:02:07,564 --> 00:02:09,751 Je vous parle, mais je ne vous connais pas. 11 00:02:10,517 --> 00:02:14,588 Ce que je veux dire, c'est que je ne suis seulement entr� ici qu'une fois, mon ami. 12 00:02:15,844 --> 00:02:18,187 Est-ce que, vous auriez rencontr� une fille nomm�e Velma l�-dedans ? 13 00:02:18,883 --> 00:02:21,015 Mon brave, si c'est votre copine, je ne veux pas la conna�tre. 14 00:02:25,017 --> 00:02:27,117 Je vous ai juste pos�, une simple question. 15 00:02:27,798 --> 00:02:31,267 Tr�s bien, je n'ai jamais rencontr� une fille de ce nom. 16 00:02:33,009 --> 00:02:36,179 Elle a travaill� ici, il y a, � peu pr�s cinq ans. 17 00:02:36,219 --> 00:02:38,039 On ne la plus revue depuis cinq ans. 18 00:02:38,696 --> 00:02:42,649 - Cinq ans, c'est tr�s long. - Oui, c'est vrai. 19 00:02:43,962 --> 00:02:46,969 Elle avait promis de m'attendre et elle doit �tre, quelque part. 20 00:02:47,100 --> 00:02:48,057 Vous ne connaissez pas Velma. 21 00:02:48,530 --> 00:02:50,499 Non. Non, je ne connais pas Velma. 22 00:02:57,942 --> 00:03:00,856 Et ce serais bien mieux pour tous les deux, que nous ne nous rencontrions plus jamais. 23 00:03:05,059 --> 00:03:08,176 Juste un moment, monsieur. Au Club 13, tenue de soir�e obligatoire. 24 00:03:08,981 --> 00:03:10,637 D�sol� monsieur, vous ne pouvez pas entrer. 25 00:03:34,863 --> 00:03:38,836 - Vous cherchez quelqu'un ? - Oui. Velma, est-ce qu'elle travaille ici ? 26 00:03:38,952 --> 00:03:40,772 Velma ? Il n'y a pas de Velma par ici. 27 00:03:45,506 --> 00:03:46,500 Je suis d�sol�, mais vous n... 28 00:03:46,501 --> 00:03:48,906 O� est le bureau du patron ? Peut-�tre, pourra t'il me renseigner. 29 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 D�sol�, le portier aurait d� vous le dire, vous ne pouvez pas entrer... 30 00:03:51,001 --> 00:03:52,452 O� est le bureau du patron ? 31 00:03:53,726 --> 00:03:57,132 L� derri�re. Mais, vous ne pourrez pas voir M. Montgomery. 32 00:04:28,373 --> 00:04:29,773 Non... vous ne pouvez pas...! 33 00:04:30,263 --> 00:04:32,736 - Mettez en route, mon ami! - Oui, monsieur. 34 00:04:38,841 --> 00:04:40,635 Je veux sortir de l� vivant, � moins que peut-�tre, 35 00:04:40,636 --> 00:04:42,428 vous ne vouliez �liminer tout le monde, comme l�-bas ? 36 00:04:43,089 --> 00:04:46,878 - Qu'est-ce qui, vous fait pensez �a ? - Oubliez �a. Je ne suis pas curieux. 37 00:04:47,948 --> 00:04:49,423 Vous vivrez plus longtemps. 38 00:04:49,878 --> 00:04:51,800 Je pense que je ferais mieux de vous laisser maintenant. 39 00:04:51,810 --> 00:04:52,714 J'ai un rendez-vous. 40 00:04:53,901 --> 00:04:55,600 Vous voudriez l'avoir avec un ange, peut-�tre ? 41 00:04:55,601 --> 00:04:56,357 Non, monsieur. 42 00:04:58,638 --> 00:05:01,045 - Alors, continuez � conduire. - Oui, monsieur. 43 00:05:06,313 --> 00:05:09,180 Tr�s bien, reculez, reculez! Allez. 44 00:05:09,531 --> 00:05:11,532 - Permettez-moi ? - Oh, merci. 45 00:05:12,995 --> 00:05:15,274 Le grand Faucon! Je ne vous avez pas vu depuis une... 46 00:05:15,275 --> 00:05:17,202 bonne demi-douzaine de meurtres. Que faites-vous ici ? 47 00:05:17,291 --> 00:05:18,525 C'est justement, ce que j'allais vous demander. 48 00:05:18,556 --> 00:05:20,557 - Je n'aime pas, les sorties en bo�te. - Voulez-vous, que je me joigne � vous ? 49 00:05:20,643 --> 00:05:23,236 - Certainement, je le veux... - Merci. 50 00:05:27,174 --> 00:05:29,174 - Reg, contr�lez tout le monde ici. - Pourquoi, chef ? 51 00:05:30,409 --> 00:05:33,507 Il y a eu un meurtre. J'aimerais bien d�couvrir quelque chose. 52 00:05:33,589 --> 00:05:35,800 - Cela vous d�range-t-il ? - Pas du tout, chef. 53 00:05:36,110 --> 00:05:37,422 Je croyais que vous aviez renonc� au d�tective amateur 54 00:05:37,423 --> 00:05:38,735 et aux belles dames, depuis que vous vous �tes fianc� ? 55 00:05:38,789 --> 00:05:41,328 Ma fianc�e n'est pas en ville. J'ai donc du temps libre. 56 00:05:41,352 --> 00:05:44,326 Eh bien, Homer Bilkie! Je ne pensais pas que vous viendriez! 57 00:05:44,415 --> 00:05:45,433 Vous ne connaissez pas Homer. 58 00:05:45,461 --> 00:05:49,164 Madame, je pense que vous devez vous tromper. Mon nom est, euh... Dittenfriss. 59 00:05:55,667 --> 00:05:56,399 Des empreintes digitales ? 60 00:05:56,464 --> 00:05:57,823 On est, en train de les v�rifier au bureau, du centre-ville. 61 00:05:57,855 --> 00:05:59,011 Qu'en dites-vous, Doc ? 62 00:05:59,066 --> 00:06:00,886 - Nuque bris�e. - Quoi ? 63 00:06:00,932 --> 00:06:02,933 - C'est la v�rit�! - Vous voulez dire qu'il n'a pas �t� abattu ? 64 00:06:03,092 --> 00:06:04,750 Je dirais, qu'il a �t� maintenu par les �paules 65 00:06:04,751 --> 00:06:06,592 et secou� si durement, que son cou s'est bris�. 66 00:06:06,811 --> 00:06:09,756 - On ne peut pas faire �a. - Vous pouvez en discuter avec le cadavre. 67 00:06:09,826 --> 00:06:11,826 - Bonne journ�e, messieurs. - Salut. 68 00:06:14,694 --> 00:06:16,694 - J'ai toutes les infos, patron. - Tr�s bien, dites-moi. 69 00:06:17,015 --> 00:06:18,607 Je l'ai aient surtout obtenues par le barman. 70 00:06:18,608 --> 00:06:20,210 Un type est entr� ici en cherchant une femme, Velma. 71 00:06:20,250 --> 00:06:22,323 On lui a demand� de partir... car il n'avait pas la tenue appropri�e. 72 00:06:22,350 --> 00:06:23,652 - Et, vous savez quoi ? - Quoi ? 73 00:06:23,706 --> 00:06:25,370 Il a balanc� le ma�tre d'h�tel � travers la pi�ce. 74 00:06:25,401 --> 00:06:26,613 Tout a commenc� l�. 75 00:06:26,667 --> 00:06:28,440 Oui, les femmes criaient, il y avait du bruit... 76 00:06:28,479 --> 00:06:31,035 - Le directeur entend tout �a. - Va � la porte, voit le type. 77 00:06:31,081 --> 00:06:33,082 - Revient en courant au bureau. - Prends son flingue! 78 00:06:33,137 --> 00:06:34,323 - Il le vise! - Il fait feu! 79 00:06:34,356 --> 00:06:35,476 Deux fois. 80 00:06:36,286 --> 00:06:38,847 - Comme on peut le voir, il l'a manqu�. - Dommage. 81 00:06:39,112 --> 00:06:42,127 La police appr�hendera-t-elle le tueur ? Tout sera fini, demain � 6h50. 82 00:06:42,330 --> 00:06:43,729 Continuez, dites-moi tout le reste. 83 00:06:43,784 --> 00:06:45,005 Le tueur est parti en courant. 84 00:06:45,044 --> 00:06:47,813 Il s'est enfui rapidement, a saut� dans une voiture et a pris la fuite. 85 00:06:47,919 --> 00:06:50,334 Il devait avoir un complice, qui l'attendait dans cette voiture. 86 00:06:50,557 --> 00:06:52,558 Oh... c'est une grande d�duction... 87 00:06:53,189 --> 00:06:56,377 Prenez-le. Je pourrais m�me dire brillante. 88 00:06:56,845 --> 00:06:59,400 Grimes � l'appareil.... D'accord. 89 00:07:00,173 --> 00:07:01,970 Le Bureau des Empreintes pour vous. 90 00:07:02,079 --> 00:07:03,199 O'Hara. 91 00:07:04,560 --> 00:07:05,680 Oui. 92 00:07:07,833 --> 00:07:09,833 Bien, lancez un appel g�n�ral par radio, pour lui. 93 00:07:11,169 --> 00:07:13,584 Les empreintes digitales, correspondent � Moose Malloy. 94 00:07:13,810 --> 00:07:16,399 Il a pris 20 ans pour meurtre. Il s'est �vad� la semaine derni�re... 95 00:07:16,623 --> 00:07:18,263 alors, qu'il lui restait encore 15 ans de peine � faire. 96 00:07:18,388 --> 00:07:20,883 - Pas intelligent de sa part. - Un ancien catcheur. 97 00:07:20,953 --> 00:07:25,022 2m10cm, 135kg sans la cravate. C'est juste un petit gars mignon. 98 00:07:25,140 --> 00:07:27,283 Allez, les gars, l�chez la bride � cette foule. 99 00:07:28,007 --> 00:07:29,702 Nous attraperons cette andouille, d'ici une heure. 100 00:07:29,764 --> 00:07:30,647 Lachez-moi, tout de suite, lachez-moi! 101 00:07:30,715 --> 00:07:33,395 J'aurai votre plaque pour �a, flic! Je le dirai � O'Hara! 102 00:07:33,429 --> 00:07:35,336 - Je le dirai � O'Hara! - Lachez-le, lachez-le! 103 00:07:36,569 --> 00:07:39,834 Eh bien, si ce n'est pas Jonathan G Locke, le faire-valoir de... notre cerveau. 104 00:07:39,897 --> 00:07:42,968 Oh, vous, j'aurais du savoir, que vous seriez derri�re cette erreur judiciaire. 105 00:07:43,054 --> 00:07:44,765 - Je vous poursuivrai en justice. - Fermez-la. 106 00:07:45,014 --> 00:07:47,522 - Qui a-t-il ? - Ce type conduisait la voiture en fuite. 107 00:07:47,562 --> 00:07:48,624 - Ah oui ? - Il se trompe! 108 00:07:48,656 --> 00:07:50,851 C'est bien lui. Le portier l'a reconnu. 109 00:07:50,945 --> 00:07:53,796 Moose Malloy, devait avoir un complice, hein ? 110 00:07:53,906 --> 00:07:55,575 Voulez-vous, oublier cette idiotie ? 111 00:07:55,597 --> 00:07:58,558 Si j'�tais son complice, croyez-vous que je serais revenu me jeter dans vos bras ? 112 00:07:58,698 --> 00:08:00,951 J'�tais juste dehors, en attendant le Faucon, 113 00:08:00,952 --> 00:08:03,203 quand cette montagne de muscles arrive et me demande quelque chose sur une femme. 114 00:08:03,397 --> 00:08:05,397 Je ne la connaissais pas. Donc il s'en va... 115 00:08:06,210 --> 00:08:09,674 - Oh. Il est... hein...? - Non, non... 116 00:08:09,716 --> 00:08:12,245 ce type est fatigu�, alors on lui a dit de faire un petit somme. Continuez... 117 00:08:12,326 --> 00:08:14,122 La montagne arrive en courant et saute dans la voiture. 118 00:08:14,279 --> 00:08:17,204 Il me saisit... je suis dans un pi�ge � ours... et il dit, "Mettez en route". 119 00:08:17,266 --> 00:08:19,267 - Il avait une arme ? - Il ne l'a pas sorti, en tout cas. 120 00:08:19,306 --> 00:08:21,323 Donc, vous avez ob�i � un �tranger d�sarm� ? 121 00:08:21,377 --> 00:08:24,177 J'ai ob�i parce ce qu'il me tenait par le cou. 122 00:08:24,259 --> 00:08:26,252 Une arme � feu, n'est pas la seule fa�on de tuer les gens. 123 00:08:26,799 --> 00:08:28,799 - Comment l'a-t-il fait ? - En lui brisant la nuque. 124 00:08:30,863 --> 00:08:32,863 - Qu'est-ce que je vous disais ? - Oui! 125 00:08:33,058 --> 00:08:35,858 - Dites-moi maintenant o� vous l'avez laiss�. - Eh bien, je... 126 00:08:37,587 --> 00:08:40,508 Je... je l'ai juste conduit un peu autour, avant qu'il ne me demande de le laisser. 127 00:08:40,563 --> 00:08:41,266 O� ? 128 00:08:41,540 --> 00:08:43,486 A 10 p�t�s de maisons d'ici. Au m�tro. 129 00:08:43,518 --> 00:08:46,595 Oh, il vous a juste lib�r�, vous dites ? Comme �a, hein ? 130 00:08:46,768 --> 00:08:47,733 Vous a-t-il donn� un pourboire ? 131 00:08:47,870 --> 00:08:50,994 Il m'a dit de fermer mon clapet, alors que pourtant, je ne sais pas le fermer. 132 00:08:51,478 --> 00:08:54,431 Donc, vous deviez retrouver Goldy, ici, personne d'autre, M....Dittenfriss ? 133 00:08:54,446 --> 00:08:57,635 Cela semble de la simple routine, O'Hara. Vous auriez plus de succ�s dans un film. 134 00:08:57,739 --> 00:08:59,139 Allons-y , Goldy. 135 00:08:59,527 --> 00:09:01,620 - Hein ? - Bien s�r, allez-y. 136 00:09:01,871 --> 00:09:04,183 Avec votre minois, mes gars peuvent vous retrouver, quand je le d�sire. 137 00:09:04,363 --> 00:09:05,483 Petit pr�tentieux! 138 00:09:10,227 --> 00:09:11,508 Timide devant l'objectif, Goldy ? 139 00:09:11,562 --> 00:09:14,054 Ouais, moi et mon cou surtout, voulons nous retrouver. 140 00:09:14,102 --> 00:09:16,297 - Vous �tes Gay Lawrence, "le Faucon" ? - Coupable. 141 00:09:16,328 --> 00:09:18,328 Quelques questions M. Laurence. Vous, vous int�ressez � cette affaire ? 142 00:09:18,360 --> 00:09:20,674 C'est une pure co�ncidence que je me trouve ici. 143 00:09:20,711 --> 00:09:22,953 Vous aviez d�j� dit �a, avant d'arr�ter la bande, du meurtrier de Gordon. 144 00:09:22,985 --> 00:09:25,367 Ce temps-l� est r�volu, les gars. O'Hara est tout seul sur l'affaire. 145 00:09:25,399 --> 00:09:26,975 Quelle chance pour le crime! 146 00:09:29,985 --> 00:09:31,805 Pourquoi as-tu menti � O'Hara ? 147 00:09:32,422 --> 00:09:33,883 Mais non, je n'ai pas menti, c'est la v�rit�. 148 00:09:34,118 --> 00:09:36,918 Goldy...! O� as-tu vraiment laiss� le tueur ? 149 00:09:38,461 --> 00:09:40,594 Au 17 Washington Avenue, � Brooklyn. 150 00:09:41,429 --> 00:09:44,187 Pr�s d'un cimeti�re, comme �a il ne devra pas porter les corps trop loin. 151 00:09:44,219 --> 00:09:47,092 Tu as m�me, voulu me mentir � moi. Pourquoi ? 152 00:09:47,343 --> 00:09:50,757 Ce Moose a dit qu'il me d�molirait. Et, c'est vraiment un type � te d�molir. 153 00:09:50,789 --> 00:09:52,806 Cela pourrait t'attirer des ennuis avec O'Hara. 154 00:09:52,829 --> 00:09:54,985 Non, les ennuis, je les aurais plut�t avec ce Moose. 155 00:09:55,923 --> 00:09:58,477 De toute fa�on, nous sommes dans une entreprise de courtage, tu te souviens ? 156 00:09:58,507 --> 00:10:00,859 Toi, tu n'as pr�t� serment qu'aux femmes et aux crimes. 157 00:10:00,907 --> 00:10:03,707 Cette affaire semble particuli�rement int�ressante. 158 00:10:05,337 --> 00:10:06,815 J'aurais d� m'en douter... 159 00:10:07,644 --> 00:10:10,706 - O� allons-nous ? - Au 17 Washington Avenue, � Brooklyn. 160 00:10:10,763 --> 00:10:13,372 D'accord... Attends une minute! 161 00:10:13,629 --> 00:10:15,290 - C'est l�, o� j'ai laiss�... - Exact. 162 00:10:15,306 --> 00:10:17,431 - Mais, nous ne pouvons pas faire �a. - Nous pouvons, si nous sommes assez rapide. 163 00:10:17,579 --> 00:10:19,289 Ce type n'est pas humain! C'est une montagne. 164 00:10:19,312 --> 00:10:21,602 Alors, comme Mahomet, nous allons � la montagne. 165 00:10:28,716 --> 00:10:30,903 - C'est la maison ? - C'est celle, o� je l'ai laiss�. 166 00:10:31,231 --> 00:10:34,934 Reste ici et laisse tourner le moteur. Et pr�pare-toi, pour un d�part rapide. 167 00:10:34,981 --> 00:10:36,982 Je n'ai pas besoin de m'y pr�parer. 168 00:10:41,424 --> 00:10:42,869 Tu ferais mieux, de prendre �a avec toi. 169 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 JESSIE FLORIAN n�17 170 00:11:35,480 --> 00:11:36,917 H�, Herman! 171 00:11:36,957 --> 00:11:39,770 "Car c'est un bon camarade". 172 00:11:39,771 --> 00:11:42,500 "car c'est un bon camarade".. 173 00:11:42,501 --> 00:11:47,623 "car c'est un bon camarade"... 174 00:11:47,841 --> 00:11:50,582 "buvons tous � sa sant�!" 175 00:11:50,997 --> 00:11:52,992 Bon Anniversaire, Herman! 176 00:11:54,390 --> 00:11:55,915 Ce n'est pas mon anniversaire. 177 00:11:56,008 --> 00:11:59,508 - Vous �tes Herman, de toute fa�on ? - Mon nom n'est pas Herman. 178 00:12:00,851 --> 00:12:02,000 Vous ne pouvez pas me tromper. 179 00:12:02,001 --> 00:12:04,512 Vous voulez me faire croire que vous n'�tes pas Herman K. Dittenfriss ? 180 00:12:04,816 --> 00:12:07,082 Qui donne une petite f�te... 181 00:12:07,598 --> 00:12:09,598 dans cette r�sidence ? 182 00:12:10,161 --> 00:12:11,981 Au 71, Washington Avenue ? 183 00:12:13,340 --> 00:12:17,800 Vous vous �tes tromp� de num�ro, mon ami. Ici, c'est le 17, Washington Avenue. 184 00:12:19,758 --> 00:12:22,437 Nous sommes au mauvais endroit, Herman. Venez, allons-y! 185 00:12:22,550 --> 00:12:25,400 "Car c'est un bon camarade". 186 00:12:25,401 --> 00:12:28,400 "car c'est un bon camarade".. 187 00:12:28,401 --> 00:12:32,677 "car c'est un bon camarade"... 188 00:12:32,926 --> 00:12:35,500 "buvons tous � sa sant�..." 189 00:12:35,501 --> 00:12:38,124 "buvons tous � sa sant�!" 190 00:12:38,197 --> 00:12:41,400 "Car c'est un bon camarade". 191 00:12:41,401 --> 00:12:44,400 "car c'est un bon camarade".. 192 00:12:44,401 --> 00:12:48,708 "car c'est un bon camarade"... 193 00:12:49,222 --> 00:12:51,514 "buvons tous � sa sant�..." 194 00:13:00,203 --> 00:13:02,859 Non, non, stop, non! L�chez-moi.... 195 00:13:02,906 --> 00:13:04,726 - Je n'ai rien fait, Moose... - C'est moi! 196 00:13:05,671 --> 00:13:06,685 Filons d'ici, vite! 197 00:13:06,748 --> 00:13:08,928 - Il est parti. - Peut-�tre qu'il a oubli� son chapeau. 198 00:13:08,950 --> 00:13:11,750 Reste ici. Je vais entrer, jeter un coup d'�il. 199 00:13:14,196 --> 00:13:16,695 J'aurais d� devenir un pompier, comme ma vieille m�re le voulait. 200 00:13:30,092 --> 00:13:33,007 Il me tuera, vous devez me prot�ger! Faites quelque chose. 201 00:13:33,287 --> 00:13:35,721 Je me suis, toujours occup� de vous, n'est-ce pas ? 202 00:13:35,804 --> 00:13:37,917 Vous avez votre argent chaque semaine, comme je vous l'avez promis. 203 00:13:38,109 --> 00:13:40,000 Je ne savais pas, que Moose allait cr�er autant de probl�me. 204 00:13:40,001 --> 00:13:42,022 Il me tuera, si il le d�couvre. 205 00:13:42,509 --> 00:13:45,898 - Dites-moi ce que Moose a dit. - Il veut savoir ce qui est arriv� � Velma. 206 00:13:46,423 --> 00:13:48,248 Il est venu ici, pour avoir des informations. 207 00:13:48,579 --> 00:13:50,050 Et il a dit qu'il m'�tranglerait, si il n'en obtenait pas. 208 00:13:50,300 --> 00:13:51,867 Nous allons nous occuper de lui. 209 00:13:52,805 --> 00:13:55,644 Quand il reviendra, vous lui direz, qu'il peut... 210 00:13:55,645 --> 00:13:58,485 obtenir des informations s�r elle, si il se rend �... 211 00:13:58,822 --> 00:13:59,942 Oui... 212 00:14:01,835 --> 00:14:02,955 Oui... 213 00:14:29,000 --> 00:14:31,671 - Madame Jessie Florian ? - Que voulez-vous ? 214 00:14:31,711 --> 00:14:33,263 Je d�sire vous poser quelques questions. 215 00:14:33,613 --> 00:14:36,487 Je suis un enqu�teur. Juste un instant. 216 00:14:36,862 --> 00:14:38,050 Flic, hein ? 217 00:14:38,909 --> 00:14:41,407 Apr�s tout, vous n'avez rien contre moi, alors, entrez donc. 218 00:14:54,092 --> 00:14:56,724 Alors... qu'est-ce que vous voulez ? 219 00:14:57,288 --> 00:15:00,084 - Une fille nomm�e Velma. - Velma ? 220 00:15:00,811 --> 00:15:05,000 Oui, je ... En v�rit�, j'essaye de retrouver sa trace pour ses parents. 221 00:15:05,200 --> 00:15:05,830 Tenez. 222 00:15:06,670 --> 00:15:09,000 Vous n'�tes pas un flic. Aucun flic, ne balance un billet de 10. 223 00:15:09,100 --> 00:15:10,935 O� est le pi�ge, monsieur ? 224 00:15:11,388 --> 00:15:14,880 - J'ai seulement dit que j'�tais enqu�teur. - Un sale priv�, hein ? 225 00:15:17,719 --> 00:15:21,551 - O� sont ses parents ? - Quelle diff�rence cela fait-il ? 226 00:15:24,022 --> 00:15:26,217 D'accord, tous les flics sont les m�mes. 227 00:15:26,936 --> 00:15:30,842 D'accord, le g�n�reux, quand j'aime bien un type, il n'y a pas de limite. 228 00:15:40,863 --> 00:15:43,621 415 Morton Avenue. 16h00. 229 00:16:08,488 --> 00:16:11,589 Tenez, vous trouverez une photo de toutes les filles qui ont travaill� au club. 230 00:16:12,833 --> 00:16:15,720 - Prenez-la. - Quel club ? 231 00:16:17,129 --> 00:16:21,749 Le Mike... Vous ne saviez pas que mon mari, Mike Florian, a dirig� un club ? 232 00:16:22,593 --> 00:16:25,873 - L�, o� se trouve le Club 13 maintenant. - Laquelle, d'entre elle est Velma ? 233 00:16:27,358 --> 00:16:30,327 Ses parents ne vous ont-ils pas donn� de photo d'elle, sinon vous le sauriez ? 234 00:16:31,226 --> 00:16:32,401 Non, ils ne l'ont pas fait. 235 00:16:33,492 --> 00:16:36,054 Vous essayez de me mettre quelque chose sur le dos, esp�ce de sale priv�! 236 00:16:36,804 --> 00:16:39,219 Sortez d'ici, avant que je ne vous casse la t�te! 237 00:16:45,316 --> 00:16:46,436 Asseyez-vous. 238 00:16:49,105 --> 00:16:52,386 Vous ne n�gociez pas avec un simple d'esprit, comme Moose Malloy. 239 00:16:53,433 --> 00:16:54,573 Que savez-vous sur lui ? 240 00:16:55,761 --> 00:16:57,761 Il a tu� un homme ce soir. 241 00:16:58,582 --> 00:17:00,965 Alors les flics sont apr�s lui ? Ils l'arr�teront, peut-�tre ? 242 00:17:02,628 --> 00:17:05,421 Peut-�tre. Pour l'instant, qu'en est-il de Velma ? 243 00:17:06,437 --> 00:17:11,158 - Je ne sais pas. Elle est morte, je pense. - Quand est-elle morte ? 244 00:17:11,819 --> 00:17:15,659 Je ne sais pas. Je ne vous direz plus rien. Maintenant, partez d'ici! 245 00:17:16,053 --> 00:17:20,216 - Partez d'ici, esp�ce de sale priv�! - Tr�s bien, mais je reviendrais. 246 00:17:20,817 --> 00:17:23,345 Sortez d'ici. Je vous tuerais si vous revenez! 247 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 - Vous feriez mieux, de bien r�fl�chir. - Sortez d'ici! 248 00:17:31,942 --> 00:17:33,942 Maintenant, vous ne r�cup�rerez pas votre consigne. 249 00:17:38,894 --> 00:17:41,917 Rien ne peut plus me surprendre, en ce qui concerne cette affaire, 250 00:17:42,582 --> 00:17:44,000 mais qui t'as appris tout �a ? 251 00:17:44,400 --> 00:17:46,746 Une charmante vieille femme, nomm�e Jessie Florian. 252 00:17:47,369 --> 00:17:50,072 - Elle est encore vivante ? - Beaucoup trop. 253 00:17:50,517 --> 00:17:52,783 Garez-vous le long du trottoir, chauffeur. Je voudrais acheter un journal. 254 00:17:54,127 --> 00:17:55,135 Journaux ! 255 00:17:56,541 --> 00:17:57,673 Merci! 256 00:18:01,135 --> 00:18:03,235 SONT-ILS SUR LA TRACE DU TUEUR ? 257 00:18:03,320 --> 00:18:06,632 "Gay Lawrence, aussi connu comme le Faucon, un d�tective amateur..." 258 00:18:06,633 --> 00:18:09,897 "sortant du Club 13 avec son associ�, Jonathan Goldy Locke." 259 00:18:09,936 --> 00:18:12,809 Voil�, c'est fait! Maintenant, je dois seulement trouver un cort�ge fun�bre. 260 00:18:13,021 --> 00:18:15,028 A moins que Moose, puisse porter mon cercueil tout seul. 261 00:18:15,068 --> 00:18:17,068 Ne t'inqui�te donc pas, Malloy ne te cherche pas. 262 00:18:17,115 --> 00:18:19,944 Il ne cherchait pas le patron du Club 13 et o� est-il maintenant ? 263 00:18:21,842 --> 00:18:23,913 - O� allons-nous ? - � la maison 264 00:18:24,795 --> 00:18:26,754 Ils n'ont pas �crit notre adresse l�-dedans, au moins ? 265 00:18:29,070 --> 00:18:31,132 Mais, nous sommes inscrits dans l'annuaire. 266 00:18:31,164 --> 00:18:33,440 - Je vais vite partir en croisi�re! - Goldy... 267 00:18:36,054 --> 00:18:37,874 - Bonsoir, messieurs. - Bonjour. 268 00:18:38,091 --> 00:18:39,475 - Bonsoir, Jerry. - Monsieur. 269 00:18:40,733 --> 00:18:42,193 Des messages ? 270 00:18:42,233 --> 00:18:45,162 Oui, une tr�s jolie demoiselle est pass� ici deux fois pour vous voir, monsieur. 271 00:18:45,200 --> 00:18:46,500 Je suppose, que vous lui avez demand� de rester ? 272 00:18:46,501 --> 00:18:48,053 Non, monsieur, je lui ai demand� de partir... 273 00:18:48,085 --> 00:18:48,670 Quoi ? 274 00:18:48,718 --> 00:18:51,741 Et aussi que votre fianc�e, �tait un matador f�minin de Mexico City.... 275 00:18:51,793 --> 00:18:53,780 - Appel�e Lupe... - Vraiment ? 276 00:18:53,867 --> 00:18:56,511 - Et qui, vous a dit de lui dire �a ? - Votre fianc�e. 277 00:18:56,718 --> 00:18:58,984 - Oh... c'est tr�s bien. - Merci, monsieur. 278 00:19:04,519 --> 00:19:07,027 Tu ne penses pas qu'un morceau de verre va l'arr�ter, n'est-ce pas ? 279 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 Non, mais cela me laissera le temps de partir en courant. 280 00:19:11,167 --> 00:19:13,628 Cela, doit �tre la jeune femme. R�ponds, Goldy. 281 00:19:14,434 --> 00:19:17,176 Ce dont nous avons besoin, c'est un biscuit, pour compliquer les choses. 282 00:19:17,418 --> 00:19:21,451 �coutez, madame.... Quoi ? Qui ? 283 00:19:22,920 --> 00:19:24,107 C'est un gars, nomm� Marius. 284 00:19:24,482 --> 00:19:26,157 - Qui c'est ? - Comment pourrais-je le savoir ? 285 00:19:26,639 --> 00:19:28,701 Allo ?... Oui. 286 00:19:30,834 --> 00:19:32,654 Oui, je suis disponible! 287 00:19:34,848 --> 00:19:37,413 Tr�s bien, � plus tard. Au revoir. 288 00:19:38,168 --> 00:19:40,000 Qu'est-ce qu'il y a ? Qui �tait ce type ? 289 00:19:40,020 --> 00:19:41,348 Lindsey W. Marriot. 290 00:19:41,404 --> 00:19:43,227 - Je n'ai jamais entendu parler de lui. - Ni moi non plus. 291 00:19:43,272 --> 00:19:45,592 Que veut-il ? Que veux-tu faire avec cette arme ? 292 00:19:45,780 --> 00:19:49,709 Il a besoin d'un d�tective priv� et tous les d�tectives priv�s portent une arme. 293 00:19:49,779 --> 00:19:52,164 - Tu n'es pas un d�tective priv�. - J'en suis un, ce soir. 294 00:19:52,357 --> 00:19:53,920 O� vas-tu, maintenant ? 295 00:19:53,975 --> 00:19:57,728 - Je vais aller voir M. Marriot. - Tu es fou ? Que vas-tu faire ? 296 00:19:57,889 --> 00:20:01,967 Je ne sais pas, mais j'ai le tr�s vague sentiment, que c'est li� � Moose Malloy. 297 00:20:02,092 --> 00:20:04,600 Calme-toi Goldy. Assieds-toi et d�tends-toi. 298 00:20:04,601 --> 00:20:08,009 Les gens qui ont la capacit� de se d�tendre, vivent plus longtemps. 299 00:20:27,866 --> 00:20:29,061 Eh bien, il est parti. 300 00:20:29,210 --> 00:20:30,000 Je ne comprends pas. 301 00:20:30,400 --> 00:20:32,327 Pourquoi, ne lui mettons-nous pas les pinces maintenant, chef ? 302 00:20:32,827 --> 00:20:35,000 A mon humble avis, c'est parce que je viens d'avoir une bien meilleure id�e. 303 00:20:35,001 --> 00:20:36,526 Vous ne me croyez pas, peut-�tre ? 304 00:20:36,667 --> 00:20:38,767 - Non, bien s�r que non. - Merci. 305 00:20:42,112 --> 00:20:44,535 Ouille.... Fa�tes doucement, voulez-vous ? 306 00:20:44,801 --> 00:20:47,644 Ces cordes sont si serr�es, que vous pourriez jouer un solo de harpe avec elles. 307 00:20:47,699 --> 00:20:49,500 Oui, un bien joli instrument. 308 00:20:52,908 --> 00:20:54,284 Excusez-moi, monsieur. 309 00:21:01,032 --> 00:21:02,152 Oh... 310 00:21:03,283 --> 00:21:06,189 C'est la premi�re fois de ma vie, que je suis aussi heureux de voir un flic. 311 00:21:06,392 --> 00:21:07,832 Pourtant, je suis juste un homme. 312 00:21:08,516 --> 00:21:09,930 - Allez prendre un petit noir. - Un quoi ? 313 00:21:10,016 --> 00:21:11,719 - Filez d'ici! - Bien s�r. 314 00:21:12,274 --> 00:21:14,000 Je peux faire, quelque chose pour vous, les gars ? 315 00:21:14,200 --> 00:21:15,074 Oui. 316 00:21:15,493 --> 00:21:17,100 Pourquoi, ne nous dites-vous pas, o� est votre voiture ? 317 00:21:17,233 --> 00:21:20,133 La derni�re fois que je l'ai vu, elle �tait gar�e devant la maison. 318 00:21:22,881 --> 00:21:24,321 Vous �tes un brave type, Goldy. 319 00:21:24,560 --> 00:21:26,400 - Vous voulez quelque chose de moi ? - Vous �tes un brave type... 320 00:21:26,401 --> 00:21:28,875 - mais, vous avez des ennuis. - Ecoutez, O'Hara, 321 00:21:29,196 --> 00:21:32,454 Vous ne m'accusez pas d'�tre de m�che avec ce meurtrier ? 322 00:21:32,663 --> 00:21:34,763 Certainement pas Goldy, rien de tout �a. 323 00:21:35,047 --> 00:21:37,439 Tout ce que nous voulons savoir, est comment se fait-il, 324 00:21:37,440 --> 00:21:39,832 que nous avons trouv�s les empreintes digitales de Moose Malloy, 325 00:21:39,833 --> 00:21:42,224 partout dans une superbe voiture, abandonn�e sur Canossi ? 326 00:21:42,335 --> 00:21:43,812 Comment, pourrais-je le savoir ? 327 00:21:43,890 --> 00:21:45,554 Peut-�tre, parce que c'est votre voiture. 328 00:21:45,585 --> 00:21:47,499 Nous en avons assez sur vous, pour vous faire enfermer pendant cent ans. 329 00:21:47,561 --> 00:21:49,832 - Cela pourrait m�me �tre pour la vie. - � moins que vous ne jouiez � la balance. 330 00:21:51,338 --> 00:21:52,627 Fa�tes votre proposition. 331 00:21:52,659 --> 00:21:54,768 Bien... maintenant, nous arrivons enfin � quelque chose. 332 00:21:54,963 --> 00:21:57,664 Nous voulons savoir en quoi, votre patron se trouve m�l� � ce meurtre. 333 00:21:58,009 --> 00:22:00,809 Nous voulons savoir exactement, o� il va et ce qu'il fait. 334 00:22:01,024 --> 00:22:04,285 Vous �tes au mauvais �tage, messieurs! Les rats sont au sous-sol. 335 00:22:04,519 --> 00:22:09,090 Oh, non, Goldy! Je vous connais mieux que �a. 336 00:22:10,168 --> 00:22:13,655 Ecoutez, cette affaire n'est pas aussi simple qu'il y para�t. 337 00:22:14,029 --> 00:22:15,585 Si elle n'est pas bien n�goci�e... 338 00:22:15,750 --> 00:22:18,196 il est possible que vous et moi et votre patron allions finir... 339 00:22:18,197 --> 00:22:20,398 en plein milieu de l'East River, dans une chemise de nuit en b�ton. 340 00:22:20,966 --> 00:22:22,086 Ah oui ? 341 00:22:22,305 --> 00:22:24,240 Alors, tout ce que je d�sire, c'est que vous 342 00:22:24,241 --> 00:22:26,175 acceptiez ce petit t�moignage, de mon estime, 343 00:22:26,446 --> 00:22:29,588 et que vous vous consid�riez, comme mon adjoint sp�cial secret. 344 00:22:29,751 --> 00:22:32,141 Je resterais toujours, un indicateur malgr� tout. 345 00:22:32,266 --> 00:22:35,201 D'accord, vous avez le choix, o� vous chantez o� c'est Sing-Sing. 346 00:22:35,251 --> 00:22:37,500 �coutez, O'Hara, vous ne pouvez pas m'intimider, voyez-vous ? 347 00:22:37,501 --> 00:22:38,658 Je connais la loi. 348 00:22:38,890 --> 00:22:40,345 Vous ne pouvez rien me mettre sur le dos, 349 00:22:40,346 --> 00:22:41,800 avant que vous ne prouviez l'Habeas Corpus. 350 00:22:41,835 --> 00:22:43,734 Vous avez 24 heures pour r�fl�chir. 351 00:22:43,786 --> 00:22:46,083 - Vous le laissez partir comme �a ? - Oui! 352 00:22:46,130 --> 00:22:49,630 - Vous avez � redire � �a, peut-�tre ? - Non, bien s�r que non, chef. 353 00:22:53,284 --> 00:22:56,350 Je n'ai pas libert� � divulguer, trop de d�tails sur cette affaire. 354 00:22:56,455 --> 00:22:58,840 Il vous suffit juste de savoir, que le travail est facile, 355 00:22:58,841 --> 00:23:01,220 je vous payerai tr�s bien et le risque est minime. 356 00:23:01,779 --> 00:23:03,787 Vous feriez mieux de me laisser �tre seul juge de cela. 357 00:23:04,880 --> 00:23:05,700 Tr�s bien. 358 00:23:05,701 --> 00:23:08,099 Je dois rencontrer quelques personnes ce soir, pour leur donner de l'argent. 359 00:23:08,258 --> 00:23:11,450 Je voudrais avoir quelqu'un avec moi. Vous portez une arme ? 360 00:23:12,836 --> 00:23:15,464 Oui, mais je tue rarement quelqu'un. Est-ce un chantage ? 361 00:23:15,543 --> 00:23:17,878 Je n'ai pas pour habitude, de donner de raison, pour me faire chanter. 362 00:23:18,019 --> 00:23:19,863 Cela arrive, � des gens tr�s bien. 363 00:23:20,184 --> 00:23:22,405 Je dois rencontrer ces personnes dans un endroit isol�. 364 00:23:22,796 --> 00:23:25,938 - Je ne suis pas vraiment un h�ros. - Ils vous connaissent ? 365 00:23:26,087 --> 00:23:30,032 Je ne suis pas s�r, j'agis pour un ami. C'est une tr�s grosse somme d'argent. 366 00:23:31,303 --> 00:23:32,300 Dans quel but ? 367 00:23:32,301 --> 00:23:34,365 Je vous l'ai dit, je n'ai pas libert� d'en parler! 368 00:23:35,826 --> 00:23:37,497 Je pense que vous feriez mieux de prendre quelqu'un d'autre. 369 00:23:37,800 --> 00:23:39,497 Je n'aime pas beaucoup, votre attitude. 370 00:23:40,120 --> 00:23:41,000 Je ne peux pas dire... 371 00:23:41,001 --> 00:23:44,119 que je sois particuli�rement captiv� par la v�tre non plus. Bonne nuit. 372 00:23:45,619 --> 00:23:48,560 Juste un instant, je vous dirai tout ce que vous voulez savoir. 373 00:23:49,490 --> 00:23:52,450 Une amie et moi avons �t� attaqu�s en rentrant � la maison d'une bo�te de nuit. 374 00:23:52,638 --> 00:23:55,419 Ma perte est n�gligeable, mais les bijoux de mon amie ont �t� vol�s. 375 00:23:56,415 --> 00:23:58,415 Avez-vous, d�j� entendu parler du Fue Tsui de Jade ? 376 00:23:58,526 --> 00:24:00,655 Vaguement, oui. Pratiquement inestimable. 377 00:24:00,698 --> 00:24:02,931 Le collier vol�, vaut peut-�tre 90,000 dollars, 378 00:24:02,932 --> 00:24:04,945 mais, elle ne dispose pas de cette somme. 379 00:24:05,129 --> 00:24:07,369 Donc les voleurs, le lui revendent par mon interm�diaire. 380 00:24:07,831 --> 00:24:10,190 Ils m'ont conseill�s, de ne pas appeler la police, ou l'affaire est annul�e. 381 00:24:10,448 --> 00:24:13,588 Je vous ai contact�, car je ne veux pas courir le risque, d'un pi�ge. 382 00:24:14,339 --> 00:24:15,760 Comment, me connaissez-vous ? 383 00:24:16,041 --> 00:24:18,670 Vos exploits, ont �t� plut�t bien rendus public. 384 00:24:18,769 --> 00:24:19,745 Merci! 385 00:24:19,764 --> 00:24:21,764 - Vous �tes pr�t ? - Oui, pr�t. 386 00:24:29,559 --> 00:24:31,000 C'est un endroit plut�t d�sert de la r�gion, ne trouvez-vous pas ? 387 00:24:31,300 --> 00:24:32,566 Nous sommes presque arriv�. 388 00:24:34,197 --> 00:24:36,000 Vous semblez, assez bien conna�tre votre route. 389 00:24:36,300 --> 00:24:38,486 Leurs instructions, sont assez explicites. 390 00:24:52,099 --> 00:24:53,919 Un endroit plut�t reposant. 391 00:24:56,842 --> 00:24:59,304 Je suppose qu'ils attendent ceci, dans ce cimeti�re. 392 00:25:04,164 --> 00:25:06,715 - Vous venez ? - Vous feriez mieux d'y aller seul, je pense. 393 00:25:08,991 --> 00:25:10,811 Je le pense aussi. 394 00:25:12,874 --> 00:25:15,250 Juste un instant. Il vaut mieux laisser votre arme ici. 395 00:25:15,300 --> 00:25:16,786 Ils ont dit de venir d�sarm�. 396 00:26:40,197 --> 00:26:41,000 Oh! 397 00:26:45,328 --> 00:26:47,844 Je tiens un pistolet automatique � dix coups et je sais tirer. 398 00:26:49,031 --> 00:26:50,000 A huit coups. 399 00:26:50,300 --> 00:26:51,570 Restez, o� vous �tes! 400 00:26:51,766 --> 00:26:53,956 Le...levez les mains au ciel ou je vous en mets une. 401 00:26:55,308 --> 00:26:57,352 Vous feriez mieux d'utiliser les deux mains. 402 00:27:00,517 --> 00:27:01,798 Vous allez bien ? 403 00:27:02,721 --> 00:27:05,025 Personne, n'a jamais �t� tu� par une cartouche � blanc. 404 00:27:06,229 --> 00:27:08,000 Vous voulez dire, qu'il est uniquement charg� � blanc ? 405 00:27:08,200 --> 00:27:09,478 Je devrais le savoir... puisque je l'ai charg�. 406 00:27:13,049 --> 00:27:14,377 Vous �tes une bonne tireuse. 407 00:27:15,853 --> 00:27:17,185 Et charmante, aussi. 408 00:27:17,220 --> 00:27:19,500 Je ne l'ai pas tu�! Je n'ai jamais tu� personne de ma vie. 409 00:27:19,501 --> 00:27:20,822 Je n'ai m�me pas d'arme. 410 00:27:20,869 --> 00:27:23,181 Vous pourriez avoir jet� l'arme au loin. Mais vous ne l'avez pas fait. 411 00:27:23,220 --> 00:27:25,798 - Oh, non, M. Lawrence. - Qui �tes-vous ? 412 00:27:25,994 --> 00:27:27,500 Je pense que je ferais mieux de vous le dire. 413 00:27:27,550 --> 00:27:29,258 Oui, je pense que ce serait mieux. 414 00:27:30,056 --> 00:27:33,454 Eh bien, voyez-vous, je suis une... je suis une journaliste de presse. 415 00:27:33,517 --> 00:27:36,830 - Quel journal ? - Eh bien, aucun pour le moment. 416 00:27:37,416 --> 00:27:39,000 Mais si je peux r�soudre cette difficile affaire Malloy, 417 00:27:39,001 --> 00:27:41,469 je pourrais obtenir un travail dans n'importe quel journal de la ville. 418 00:27:41,539 --> 00:27:45,000 Voyez-vous, je viens de... eh bien ...Morgan, dans le Minnesota, 419 00:27:45,001 --> 00:27:47,118 mais... mais, j'ai obtenu un dipl�me dans le journalisme! 420 00:27:47,282 --> 00:27:50,369 - Que fa�tes-vous ici ? - Je vous ai suivi. 421 00:27:50,752 --> 00:27:52,150 Comment, me connaissez-vous ? 422 00:27:52,188 --> 00:27:54,820 J'ai entendu parler de vous et votre photo �tait dans le journal du soir. 423 00:27:54,885 --> 00:27:56,000 J'ai essay� de vous voir � votre appartement, 424 00:27:56,001 --> 00:27:57,929 mais votre domestique ne m'a pas laiss�... 425 00:27:58,195 --> 00:28:01,000 - En fait, vous �tes la tr�s jolie fille ? - Quoi ? 426 00:28:01,001 --> 00:28:03,726 Oh, je suis d�sol�... continuez juste votre histoire. 427 00:28:03,782 --> 00:28:05,778 Eh bien, j'ai d�cid� que la meilleure fa�on de r�ussir cette affaire... 428 00:28:05,779 --> 00:28:07,928 �tait de suivre l'homme le plus intelligent, qui y �tait impliqu�. 429 00:28:08,061 --> 00:28:11,272 Donc, je l'ai fait. Vous me croyez, n'est-ce pas ? 430 00:28:12,607 --> 00:28:14,935 Je vous aime bien... ce qui est beaucoup plus important. 431 00:28:30,832 --> 00:28:34,232 JULES AMTHOR Consultant Extralucide 415 Morton Avenue 432 00:28:46,500 --> 00:28:51,000 415 Morton Avenue. 16h00. 433 00:29:01,399 --> 00:29:04,397 - Qu'avez-vous mis dans votre poche ? - Juste une carte de visite. 434 00:29:05,306 --> 00:29:07,000 - Ecoutez, je suis aussi m�l�e � �a. - Je m'occupe de vous. 435 00:29:07,020 --> 00:29:07,907 Avez-vous une voiture ? 436 00:29:08,064 --> 00:29:10,295 - Une esp�ce de voiture. - D'accord, allons en ville et avouons tout. 437 00:29:10,300 --> 00:29:10,837 Venez. 438 00:29:10,978 --> 00:29:12,400 - Avouer tout ? - Hop. 439 00:29:12,993 --> 00:29:15,513 Donc, vous �tiez juste en train de conduite par l�-bas et vous avez entendu les tirs ? 440 00:29:15,591 --> 00:29:16,460 C'est tout � fait �a. 441 00:29:17,200 --> 00:29:19,974 - Cela vous donne un tr�s bon t�moin. - Je n'en ai jamais eu, de meilleur. 442 00:29:20,131 --> 00:29:21,443 Oh, merci, M. Lawrence. 443 00:29:21,475 --> 00:29:22,823 Dites-moi une chose. 444 00:29:23,594 --> 00:29:25,734 Depuis quand �tes-vous, garde du corps pour un playboy ? 445 00:29:25,781 --> 00:29:26,984 J'avais juste, un mauvais pressentiment. 446 00:29:27,116 --> 00:29:29,038 - Vous m'aiderez, si j'en ai un ? - Aidez-vous, vous-m�me. 447 00:29:29,133 --> 00:29:30,000 D'accord, je vais vous dire mon pressentiment. 448 00:29:30,001 --> 00:29:32,709 Il y a quelque chose de louche dans toute cette histoire! 449 00:29:32,818 --> 00:29:34,818 Un collier de jade, un c�l�bre garde du corps, 450 00:29:34,864 --> 00:29:36,864 une jolie dame, qui arrive juste en voiture, 451 00:29:36,865 --> 00:29:38,864 pr�s d'un cimeti�re, quand un meurtre a lieu. 452 00:29:38,982 --> 00:29:41,821 - Michael! - Ouais et j'ai un autre pressentiment. 453 00:29:41,910 --> 00:29:44,206 Vous deux, vous feriez bien de trouver une meilleure fa�on de vous occuper, 454 00:29:44,221 --> 00:29:45,821 que de venir mettre votre nez, dans les affaires de la police. 455 00:29:46,752 --> 00:29:48,801 Maintenant sortez d'ici et restez loin de mes cheveux! 456 00:29:48,838 --> 00:29:51,764 - Quels.....? - Quels cheveux, d'accord, je sais, je sais. 457 00:29:53,570 --> 00:29:54,970 Eh bien, c'est fait. 458 00:29:55,430 --> 00:29:57,295 Ceci, n'est pas une mani�re de m'envoyer balader, n'est-ce pas ? 459 00:29:57,300 --> 00:29:59,164 Pas socialement, j'esp�re. Juste professionnellement. 460 00:29:59,204 --> 00:30:00,532 Ne me dites pas que vous me laissez tomber... 461 00:30:00,533 --> 00:30:01,681 � cause, de ce vieux flic sarcastique ? 462 00:30:01,736 --> 00:30:04,651 - Pourquoi, continuerais-je ? - J'ai pens� que nous pourrions... 463 00:30:05,508 --> 00:30:08,622 Eh bien, vous m'avez quand m�me aid�. J'ai quelque chose pour continuer. 464 00:30:08,685 --> 00:30:09,393 Quoi ? 465 00:30:09,426 --> 00:30:12,208 Le collier de jade. J'irai voir chaque bijoutier de la ville, afin de le retrouver. 466 00:30:12,255 --> 00:30:14,700 Oh, oubliez �a. Je peux vous trouver un travail. 467 00:30:14,760 --> 00:30:16,760 J'ai d�j� mon propre travail. Au revoir. 468 00:30:16,923 --> 00:30:19,723 Je vais vous dire quelque chose... je vais passer un accord avec vous. 469 00:30:20,391 --> 00:30:23,023 Si vous obtenez un tuyau sur ce collier, je poursuivrai jusqu'au bout cette affaire. 470 00:30:23,282 --> 00:30:25,234 - Vous le feriez ? - C'est une promesse. 471 00:30:25,438 --> 00:30:27,578 N'attendez pas de trouver une piste, avant de m'appeler. 472 00:30:27,625 --> 00:30:28,745 Je le ferais! 473 00:30:29,078 --> 00:30:31,758 C'est merveilleux de votre part, de faire cela pour moi. 474 00:30:35,220 --> 00:30:37,223 Elle s'entra�ne juste � devenir un tank. 475 00:30:43,886 --> 00:30:45,814 J'aurais d� savoir que tu courais derri�re une femme. 476 00:30:46,081 --> 00:30:48,260 Les femmes et les ennuis... ils vont par paire avec toi. 477 00:30:48,315 --> 00:30:49,797 - J'ai de la chance. - De la chance ? 478 00:30:49,820 --> 00:30:51,864 Supposons qu'elle trouve ce collier! Que feras-tu ? 479 00:30:51,907 --> 00:30:53,940 Elle ne le trouvera pas. Il n'y a jamais eu de collier. 480 00:30:54,125 --> 00:30:56,797 D�tends-toi, Goldy, et dit � Jerry de m'amener une tasse de caf�. 481 00:30:56,936 --> 00:31:01,136 Je suis d�tendu, tant que l'on reste loin de Moose Malloy. 482 00:31:02,335 --> 00:31:04,420 M. Lawrence sera tr�s f�ch�, quand il entendra parler de �a. 483 00:31:04,495 --> 00:31:06,000 Je vous pr�viens, madame... 484 00:31:06,495 --> 00:31:10,291 les matadors f�minins, sont une esp�ce particuli�rement dangereuse de la f�minit�. 485 00:31:10,347 --> 00:31:12,000 Dites, s'il vous pla�t � M. Lawrence, que je suis l�. 486 00:31:12,001 --> 00:31:13,364 Je m'occupe de �a, Jerry. 487 00:31:13,427 --> 00:31:14,222 Allez prendre un petit noir. 488 00:31:14,222 --> 00:31:16,022 - Vous voulez dire "filez d'ici" ? - Oui. 489 00:31:16,081 --> 00:31:17,052 Que puis-je faire pour vous ? 490 00:31:17,076 --> 00:31:18,550 - M. Laurence est l� ? - Non. 491 00:31:18,584 --> 00:31:21,161 Il est en voyage autour du monde. Il sera de retour demain... 492 00:31:21,224 --> 00:31:23,193 - je veux dire, au mois d'ao�t. - Je suis Anne Riordan. 493 00:31:23,370 --> 00:31:26,582 - Oh, d'accord. Asseyez-vous. - Merci. 494 00:31:27,700 --> 00:31:29,795 Ecoutez, frangine, je ne sais pas quelle est votre affaire, 495 00:31:29,796 --> 00:31:31,895 mais son affaire � lui, est une entreprise de courtage, 496 00:31:31,896 --> 00:31:33,995 et mon affaire � moi et d'essay� de l'y faire rester. 497 00:31:34,134 --> 00:31:36,665 Maintenant, le patron est une chiffe molle devant un joli visage. 498 00:31:36,854 --> 00:31:39,228 Il vous tiendra la jambe et vous laissera tomber, comme une vieille chaussure. 499 00:31:39,277 --> 00:31:40,339 Pourquoi, n'allez-vous pas...? 500 00:31:41,433 --> 00:31:43,089 - Bonjour, Anne. - Bonjour. 501 00:31:43,175 --> 00:31:44,612 Merci, pour la tentative, Goldy. 502 00:31:44,628 --> 00:31:47,258 - J'ai de bonnes nouvelles pour vous. - Bien, parlez-moi de �a. 503 00:31:47,386 --> 00:31:50,557 Eh bien, j'ai d�couvert que le collier de jade, appartient � Diana Kenyon. 504 00:31:51,017 --> 00:31:53,383 Vous voulez dire, qu'il y a vraiment un collier de jade ? 505 00:31:53,423 --> 00:31:55,523 Bien s�r, qu'il y a un collier de jade! Vous.... 506 00:31:55,880 --> 00:31:58,887 Oh, je vois... vous pensiez, que c'�tait la poursuite d'une oie sauvage ? 507 00:31:58,989 --> 00:32:00,000 Oui, et qui est l'oie ? 508 00:32:00,020 --> 00:32:01,957 Vous ne pouvez pas renoncer. Vous avez promis. 509 00:32:02,036 --> 00:32:04,935 - Je l'admets. - Ce qui n'est pas une surprise pour moi. 510 00:32:06,253 --> 00:32:07,400 Que savez-vous, sur cette Diana Kenyon ? 511 00:32:07,500 --> 00:32:09,260 Eh bien... c'est une grosse pointure de l'Univers de la Nuit, 512 00:32:09,297 --> 00:32:12,486 - une des beaut�s les plus c�l�bres et... - Une beaut�, vous dites ? 513 00:32:12,555 --> 00:32:14,250 Il se demande, pourquoi il ne la conna�t pas. 514 00:32:14,273 --> 00:32:16,375 Et il vaut 90,000 dollars et m�me plus... 515 00:32:16,390 --> 00:32:17,391 T... t...t... parlez plus doucement. 516 00:32:17,460 --> 00:32:19,174 Eh bien, elle sortait partout avec ce Marriot, 517 00:32:19,175 --> 00:32:20,888 mais elle faisait jouer la concurrence, 518 00:32:20,889 --> 00:32:22,603 si vous voyez, ce que je veux dire. 519 00:32:22,650 --> 00:32:24,260 Oh, c'est int�ressant. 520 00:32:24,338 --> 00:32:25,783 �a l'ai pour toi. 521 00:32:25,939 --> 00:32:27,676 Je me demande, comment nous pourrions la rencontrer ? 522 00:32:28,034 --> 00:32:29,434 C'est d�j� arrang�. 523 00:32:29,628 --> 00:32:32,496 Je dois l'interviewer sur son collier... elle pense que c'est pour un article. 524 00:32:32,666 --> 00:32:35,476 - Dans une demi-heure, en fait. - C'est du travail rapide. Allons-y. 525 00:32:36,953 --> 00:32:40,335 Oh, Goldy, que fais-tu cet apr�s-midi ? 526 00:32:40,350 --> 00:32:43,078 Rien... et je n'aime pas, la fa�on dont tu me le demande. 527 00:32:43,615 --> 00:32:45,201 Tiens, ceci peut te faire rire un peu. 528 00:32:46,000 --> 00:32:47,035 JULES AMTHOR Consultant Extralucide 415 Morton Avenue 529 00:32:47,037 --> 00:32:48,490 Ce que je lis, n'est pas dr�le. 530 00:32:48,623 --> 00:32:51,268 Je veux que tu rende visite � M. Amthor. � seize heures pile. 531 00:32:51,331 --> 00:32:52,128 Pour quelle raison ? 532 00:32:52,198 --> 00:32:54,433 Fais-toi dire la bonne aventure. Fais-moi savoir comment tu t'en sors. 533 00:32:54,519 --> 00:32:55,034 Quoi ? 534 00:33:04,245 --> 00:33:05,689 - Je suis Anne Riordan. - Veuillez entrer, s'il vous pla�t. 535 00:33:05,706 --> 00:33:06,533 Merci. 536 00:33:09,190 --> 00:33:11,190 Je vais pr�venir Mlle Kenyon, que vous �tes l�. 537 00:33:16,547 --> 00:33:19,378 - Oh... - Oh, bonjour, Mlle Kenyon. 538 00:33:20,111 --> 00:33:22,211 Vraiment, je ne m'attendais pas... 539 00:33:22,775 --> 00:33:25,220 J'esp�re, que cela ne vous d�range nullement, d'avoir amen� un ami. 540 00:33:26,080 --> 00:33:27,587 Pas du tout. 541 00:33:27,946 --> 00:33:31,350 En fait, j'ai toujours eu l'ambition secr�te de rencontrer M. Gay Lawrence. 542 00:33:31,618 --> 00:33:34,023 - Oh, vous connaissez le Faucon ? - Seulement par ou�-dire, 543 00:33:34,665 --> 00:33:36,665 mais, ce sont des petits potins, tr�s fascinants. 544 00:33:37,102 --> 00:33:38,627 Vous �tes devenu journaliste ? 545 00:33:38,868 --> 00:33:40,751 Je dois avouer que j'ai utilis� cette innocente... 546 00:33:40,752 --> 00:33:42,360 jeune fille pour obtenir un entretien avec vous. 547 00:33:42,500 --> 00:33:44,000 Vous �tes aussi int�ress� par le collier ? 548 00:33:44,100 --> 00:33:46,187 Je suis beaucoup plus int�ress� par son propri�taire. 549 00:33:46,828 --> 00:33:48,916 �trange, que nous ne nous soyons jamais rencontr�s auparavant. 550 00:33:48,952 --> 00:33:51,105 Ce serait plus �trange encore, si nous ne nous rencontrions pas � nouveau. 551 00:33:51,442 --> 00:33:53,542 Cela, peut s�rement s'arranger. 552 00:33:55,355 --> 00:33:58,451 - Je ne veux pas changer de sujet, mais... - Oh, oui, bien s�r. 553 00:33:58,513 --> 00:34:02,421 - Vous ne deviez pas partir ? - Oh... je le dois vraiment. 554 00:34:02,817 --> 00:34:06,239 Voyez-vous, j'avais presque oubli� le signal. C'�tait tr�s agr�able de vous rencontrer. 555 00:34:12,133 --> 00:34:13,373 Une fille charmante. 556 00:34:13,563 --> 00:34:16,347 Elle �tait seule dans la ville et nous nous sommes li�s d'amiti�. 557 00:34:17,908 --> 00:34:20,283 Je suppose, que vous connaissiez M. Marriot ? 558 00:34:20,455 --> 00:34:22,000 Oui, qu'est-ce qui lui est vraiment arriv� ? 559 00:34:22,010 --> 00:34:23,173 Il a juste tir� � blanc. 560 00:34:23,635 --> 00:34:25,908 - Pauvre type. - Vous en savez beaucoup sur lui ? 561 00:34:26,533 --> 00:34:29,103 Je pense, qu'il avait quelques relations, assez louches. 562 00:34:29,884 --> 00:34:31,000 Il n'a rien fait, qui vous contrarie ? 563 00:34:31,020 --> 00:34:33,522 Ce n'est pas, une habitude pour moi, de v�rifier le pass� des gens... 564 00:34:35,538 --> 00:34:37,288 particuli�rement, quand il danse si bien la rumba. 565 00:34:37,395 --> 00:34:39,495 �videmment, c'�tait un pi�ge. 566 00:34:39,753 --> 00:34:42,965 Pensez-vous, qu'il avait un rapport avec la bande du braquage ? 567 00:34:43,004 --> 00:34:43,862 Peut-�tre. 568 00:34:44,247 --> 00:34:46,247 Pourriez-vous, me donner une description des hommes ? 569 00:34:46,714 --> 00:34:48,814 Non, tout s�est pass� trop vite. 570 00:34:49,950 --> 00:34:51,500 Pourquoi, �tes-vous si int�ress� par Marriot ? 571 00:34:52,000 --> 00:34:53,266 Je ne le suis pas vraiment. 572 00:34:53,744 --> 00:34:57,821 Mais, je le soup�onnais d'�tre en relation avec un homme, nomm� Moose Malloy. 573 00:34:58,485 --> 00:35:00,806 Je tiens beaucoup � d�couvrir, quelle genre de relation c'�tait. 574 00:35:01,202 --> 00:35:03,000 Moose Malloy ? 575 00:35:03,020 --> 00:35:06,496 Quel nom grotesque. Nous devons en parler maintenant ? 576 00:35:07,553 --> 00:35:11,528 Non..... Cela commence � m'ennuyer aussi. 577 00:35:12,185 --> 00:35:14,051 Vous n'�tes pas vraiment un d�tective, n'est-ce pas ? 578 00:35:14,160 --> 00:35:16,481 J'ai juste pris cette enqu�te et je dois la finir. 579 00:35:16,838 --> 00:35:19,392 Si c'est celle du collier, vous pourriez travailler pour moi ? 580 00:35:20,057 --> 00:35:23,298 - Seulement, si vous le voulez. - Je pense, que je le veux 581 00:35:24,181 --> 00:35:26,212 Oh... puis-je vous offrir � boire ? 582 00:35:26,861 --> 00:35:28,344 Jamais, avant la fin de la journ�e. 583 00:35:28,486 --> 00:35:31,438 - Et apr�s �a ? - Apr�s �a, le "d�luge". 584 00:35:31,936 --> 00:35:33,365 Pourquoi pas ce soir ? 585 00:35:33,553 --> 00:35:35,553 D'accord... Retrouvons-nous, au Club du Cygne � 22 heures ? 586 00:35:35,764 --> 00:35:37,584 C'est une excellente id�e. 587 00:35:40,073 --> 00:35:41,193 Eh bien... 588 00:35:51,154 --> 00:35:52,724 D�sol�, de vous avoir fait attendre, ma ch�re. 589 00:35:52,763 --> 00:35:54,826 J'adore la mani�re, dont j'ai �t� �ject�e. 590 00:35:54,857 --> 00:35:56,266 Vous auriez d� rester pour me prot�ger. 591 00:35:56,280 --> 00:35:58,219 Je ne vous ai pas entendu hurler, pour �tre aid�. 592 00:35:58,269 --> 00:35:59,683 Ne sautez pas trop vite aux conclusions. 593 00:35:59,721 --> 00:36:02,368 Avant que vous ne d�mentiez �a, vous feriez mieux d'enlever le rouge � l�vres. 594 00:36:02,746 --> 00:36:03,866 Oh... 595 00:36:05,709 --> 00:36:09,096 C'est une preuve purement anecdotique. Cela, ne prouve pas grand-chose. 596 00:36:09,146 --> 00:36:11,851 Si votre vie en d�pendait, vous auriez int�r�t � baisser la t�te. 597 00:36:12,781 --> 00:36:16,635 Eh bien, qu'avez-vous d�couvert ? Je veux dire, sur l'affaire. 598 00:36:16,725 --> 00:36:20,090 Sur l'affaire ? Pratiquement rien ... pas encore. 599 00:36:22,289 --> 00:36:23,812 � propos, vous �tes jalouse ? 600 00:36:23,843 --> 00:36:25,663 Vous avez v�ritablement, un don d'extralucide. 601 00:36:25,710 --> 00:36:29,253 Extralucide ? Ma t�te me le rappelle... je me demande ce qui ce passe avec Goldy. 602 00:36:54,991 --> 00:36:57,229 - Allez-y, suivez-le. - Pourquoi, chef ? 603 00:36:57,849 --> 00:37:00,490 Parce que, j'ai eu un insigne en or, vous, vous avez eu un insigne en argent. 604 00:37:00,529 --> 00:37:02,400 Et que je d�sire le suivre. Vous n'avez rien contre, n'est-ce pas ? 605 00:37:02,500 --> 00:37:04,029 Non, bien s�r que non, chef. 606 00:37:22,787 --> 00:37:25,388 Vous avez rendez-vous, avec Le Grand Amthor ? 607 00:37:25,466 --> 00:37:28,068 - Vous voulez dire le voyant ? - Ce n'est pas un voyant, mon ami. 608 00:37:28,420 --> 00:37:29,450 Le Grand Amthor, est... 609 00:37:29,500 --> 00:37:31,752 Oui, je sais. Le Grand Amthor est grand. 610 00:37:32,295 --> 00:37:36,084 - Vous deviez �tre ici � 16 heures ? - Oui, comment le savez-vous ? 611 00:37:36,194 --> 00:37:39,748 Le Grand Amthor sait tout. Il vous attend. 612 00:37:41,359 --> 00:37:43,359 Venez avec moi. 613 00:37:56,322 --> 00:37:59,056 - Allez-y, je vous suis. - Vous devez, y aller tout seul. 614 00:38:06,496 --> 00:38:08,497 H�, Mahatma! 615 00:38:12,056 --> 00:38:13,876 Entrez, s'il vous pla�t. 616 00:38:35,937 --> 00:38:37,309 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 617 00:38:42,567 --> 00:38:44,601 Pourquoi, �tes-vous l�, � la place de votre ami ? 618 00:38:45,300 --> 00:38:46,001 Quel ami ? 619 00:38:46,685 --> 00:38:49,883 Mon rendez-vous, �tait avec M. Moose Malloy personnellement. 620 00:38:50,870 --> 00:38:53,830 Je ne peux pas donner la r�ponse qu'il veut, � quelqu'un d'autre. 621 00:38:55,463 --> 00:38:56,447 Attendez ici. 622 00:39:11,831 --> 00:39:13,832 Idiot, vous avez fait entrer la mauvaise personne. 623 00:39:13,987 --> 00:39:15,238 Fa�tes-le sortir d'ici rapidement. 624 00:39:19,550 --> 00:39:21,084 Je dois sortir d'ici! 625 00:39:21,500 --> 00:39:22,300 Excusez-moi. 626 00:39:24,000 --> 00:39:24,886 Moose! 627 00:39:27,631 --> 00:39:29,727 - C'est encore vous, hein ? - Je n'ai rien fait, Moose. 628 00:39:29,962 --> 00:39:31,627 Je n'essayais pas de vous suivre, c'est la v�rit�. 629 00:39:31,829 --> 00:39:33,602 Je me faisais seulement dire la bonne aventure. 630 00:39:33,672 --> 00:39:34,688 Bien s�r, bien s�r! 631 00:39:34,758 --> 00:39:35,885 Vite, mon arme! 632 00:39:46,030 --> 00:39:47,189 Ouvrez! 633 00:39:47,475 --> 00:39:48,775 Ouvrez, au nom de la loi! 634 00:39:48,834 --> 00:39:50,385 Ouvrez, cette porte! 635 00:39:54,339 --> 00:39:56,995 - Rendez-vous tous, au nom de la loi! - Restez o� vous �tes! 636 00:40:22,455 --> 00:40:24,048 Et donc, nous n'avons rien contre vous, hein ? 637 00:40:24,126 --> 00:40:26,422 Ouais, nous devions prouver l'Habeas Corpus. 638 00:40:26,930 --> 00:40:28,000 J'�tais assis sur la chaise, 639 00:40:28,200 --> 00:40:31,429 pour me faire dire la bonne aventure, quand Moose est entr�... 640 00:40:31,492 --> 00:40:33,285 - Amenez-le au Commissariat Central. - Avec plaisir. 641 00:40:33,309 --> 00:40:34,530 - H�, attendez une minute... - Venez! 642 00:40:34,530 --> 00:40:36,000 Vous ne pouvez pas, me faire �a! 643 00:40:36,692 --> 00:40:39,660 Tr�s bien, Goldy, pour la derni�re fois, pourquoi avez-vous descendu ces voyants ? 644 00:40:40,711 --> 00:40:42,531 J'�tais assis sur la chaise... 645 00:40:42,875 --> 00:40:46,671 pour me faire dire la bonne aventure, quand Moose est entr�... 646 00:40:46,796 --> 00:40:48,214 Comment, saviez-vous qu'il serait l� ? 647 00:40:48,295 --> 00:40:50,395 Vous aviez arrang� la rencontre, n'est-ce pas ? 648 00:40:50,480 --> 00:40:52,090 R�fl�chissez, je serais rest� � un kilom�tre de distance, 649 00:40:52,091 --> 00:40:53,700 si seulement j'avais pu savoir que Moose serait l� ? 650 00:40:53,729 --> 00:40:55,079 Alors, pourquoi �tiez-vous l� ? 651 00:40:55,193 --> 00:40:58,491 Le Faucon m'a donn� une carte! "Fais-toi dire la bonne aventure". 652 00:40:58,553 --> 00:41:00,318 Alors, il a d� obtenir l'information, que Moose serait l� ? 653 00:41:00,428 --> 00:41:01,102 De quelle mani�re ? 654 00:41:01,464 --> 00:41:02,495 Pourquoi, ne le demandez-vous pas au Faucon ? 655 00:41:02,500 --> 00:41:04,001 On vous le demande � vous. 656 00:41:04,800 --> 00:41:08,000 J'�tais assis sur la chaise... pour... 657 00:41:08,020 --> 00:41:10,816 "me faire dire la bonne aventure". Oui, je sais. 658 00:41:11,048 --> 00:41:14,258 Tr�s bien Dan... Descendez-le, au Procureur G�n�ral, les gars. 659 00:41:14,681 --> 00:41:17,824 Inculpez-le, comme �tant un complice, avant les faits et apr�s les faits, 660 00:41:17,957 --> 00:41:20,417 assistance et incitation au meurtre et comportement criminel. 661 00:41:20,496 --> 00:41:21,761 Sortez-le d'ici. 662 00:41:21,801 --> 00:41:24,053 Attendez une minute... bande de gorilles... 663 00:41:24,108 --> 00:41:25,405 Juste un instant, les gars. 664 00:41:29,899 --> 00:41:32,156 Peut-�tre, que nous avons mal jug� Goldy ? 665 00:41:32,649 --> 00:41:36,167 Je pense qu'il veut coop�rer avec nous. N'est-ce pas Goldy ? 666 00:41:36,761 --> 00:41:38,161 Bien s�r, Mike. 667 00:41:38,894 --> 00:41:42,175 Je vous pr�sente, mon nouvel adjoint sp�cial secret. 668 00:41:43,451 --> 00:41:45,625 Bienvenue dans l'�quipe, mon ami. 669 00:41:49,092 --> 00:41:53,397 H�! Fa�tes doucement, voulez-vous ? Mon cou, ne va plus jamais �tre le m�me. 670 00:41:53,566 --> 00:41:56,636 On dirait que vos vert�bres sont au moins 2,5cm plus longues aujourd'hui, monsieur. 671 00:41:56,714 --> 00:42:00,858 Oui, il est tendu � la limite... encore une torsion de Mosse et il sera fichu. 672 00:42:01,393 --> 00:42:03,690 Il serait peut-�tre plus sage, de retourner en prison, monsieur ? 673 00:42:04,354 --> 00:42:07,347 Alors... vous espionnez de nouveau ? Qu'est-ce que vous savez ? 674 00:42:07,426 --> 00:42:09,680 J'ai vu l'insigne dans votre poche. Dois-je en dire plus, Monsieur ? 675 00:42:09,800 --> 00:42:12,988 �coutez... un mot de �a au patron et je vous montrerai comment Moose fait... 676 00:42:13,004 --> 00:42:14,328 Je ne suis pas int�ress�, monsieur. 677 00:42:14,349 --> 00:42:17,849 Quelque fois, il est plus sage, pourrait-on dire, de ne pas savoir. 678 00:42:18,068 --> 00:42:19,271 Oui, vous n'avez pas tort. 679 00:42:19,349 --> 00:42:20,903 Salut, Goldy. D�j� de retour ? 680 00:42:20,969 --> 00:42:22,710 Ouais... est-ce que, tu connais beaucoup de voyant ? 681 00:42:22,796 --> 00:42:24,296 Pas vraiment. Qu'est-ce qui s�est pass� ? 682 00:42:24,320 --> 00:42:26,648 Je me suis heurt� � Moose et j'ai encore eu droit � ces pouces. 683 00:42:26,663 --> 00:42:27,972 Malloy �tait l� ? 684 00:42:28,011 --> 00:42:31,847 Oui, il est juste venu �trangler le voyant et son assistant. Apr�s, il est parti. 685 00:42:32,059 --> 00:42:33,582 Il devait avoir rendez-vous avec une girafe. 686 00:42:33,761 --> 00:42:35,000 Alors, qu'avez-vous fait ? 687 00:42:35,001 --> 00:42:37,160 Il s'occupait de moi, quand O'Hara est arriv�. 688 00:42:37,317 --> 00:42:38,978 O'Hara ? Pourquoi, �tait-il l� ? 689 00:42:39,025 --> 00:42:41,685 Je ne sais pas, mais, je n'�tais pas assez fou, pour m'immisc� entre eux. 690 00:42:42,001 --> 00:42:43,829 Mets ton manteau. Nous allons faire un tour, Goldy. 691 00:42:43,900 --> 00:42:45,777 Pour plus d'ennuis ? Non, merci. 692 00:42:46,134 --> 00:42:47,355 Je veux d�j� oublier celui-l�. 693 00:42:47,355 --> 00:42:49,993 Je me suis juste dit, que tu serais plus en s�curit� avec nous... 694 00:42:50,056 --> 00:42:51,884 Malloy pourrait d�couvrir, o� tu habites. 695 00:42:52,016 --> 00:42:52,880 Mes affaires! 696 00:42:52,912 --> 00:42:54,325 Puis-je venir aussi ? 697 00:42:54,381 --> 00:42:56,529 Oui... je vous laisserai au Commissariat Central. 698 00:42:56,787 --> 00:42:59,249 Voyez, si vous pouvez jeter un �il, sur les rapports de l'affaire Malloy. 699 00:42:59,368 --> 00:43:02,440 Notez, tout ce qui est important. Allons-y Goldy! 700 00:43:03,641 --> 00:43:06,121 Quelque chose me dit, que nous n'allons pas utiliser une voiture vol�e. 701 00:43:13,267 --> 00:43:15,200 Essayez plut�t d'obtenir toutes les informations que vous pouvez par Bates. 702 00:43:15,201 --> 00:43:16,631 Mais, ne vous fa�tes surtout pas voir, par O'Hara. 703 00:43:16,663 --> 00:43:17,358 D'accord. 704 00:43:17,476 --> 00:43:19,303 Retrouvons-vous, � mon appartement ce soir. 705 00:43:19,350 --> 00:43:21,944 - APR�S, avoir laissez Mlle Kenyon ? - Non, �a c'est uniquement le travail. 706 00:43:21,999 --> 00:43:23,100 Menteur. 707 00:43:26,687 --> 00:43:29,291 Une charmante femme et encore plus charmante, quand elle est en col�re. 708 00:43:29,452 --> 00:43:31,171 Et un homme laid, devient encore plus laid. 709 00:43:31,241 --> 00:43:32,850 O�, allons-nous ? A l'appartement de cette femme ? 710 00:43:32,873 --> 00:43:34,973 - Non, � celui de Jessie Florian. - Adieu, patron! 711 00:43:34,999 --> 00:43:36,319 C'est la fin d'une belle amiti�. 712 00:43:36,333 --> 00:43:38,218 Goldy, nous n'avons pas de temps � perdre! 713 00:43:38,266 --> 00:43:41,825 Tu l'as dit! J'ai encore 30 ans � perdre. Je ne veux pas les perdre tous d'un coup. 714 00:43:41,858 --> 00:43:44,754 - Allez, ne nous disputons pas. - Je vais chercher des cigarettes... 715 00:43:46,537 --> 00:43:48,022 Le bureau de l'Inspecteur O'Hara. 716 00:43:49,541 --> 00:43:52,157 - Bates, � l'appareil. - H�, Bates. 717 00:43:52,236 --> 00:43:54,580 C'est Goldy Locke. Mais, ne dites pas mon nom. 718 00:43:54,947 --> 00:43:58,048 Le patron vient juste d'envoyer une femme, pour obtenir des tuyaux sur Moose Malloy. 719 00:43:58,353 --> 00:44:01,801 - Ah oui ? C'est tr�s int�ressant. - Ecoute, Bates... 720 00:44:02,135 --> 00:44:04,416 moi et le Faucon descendons chez la vieille madame Florian, 721 00:44:04,556 --> 00:44:06,400 au 17, Washington Avenue � Brooklyn. 722 00:44:06,500 --> 00:44:09,645 Ecoute Bates... dit � O'Hara de se rendre l�-bas rapidement. 723 00:44:10,009 --> 00:44:11,996 Si je tombe sur Moose, il me massacrera 724 00:44:11,997 --> 00:44:13,984 comme deux morceaux de parapluie dans un cyclone. 725 00:44:14,286 --> 00:44:16,719 Je vais lui t�l�phoner maintenant et lui donner le tuyau. D'accord! 726 00:44:18,271 --> 00:44:19,502 Une info sur Malloy ? 727 00:44:19,682 --> 00:44:21,315 Pourquoi, vous int�ressez-vous � cette affaire, madame ? 728 00:44:21,331 --> 00:44:23,349 Je cherche un bon article, pour mon journal. 729 00:44:23,591 --> 00:44:25,000 Eh bien, voici le rapport sur Moose. 730 00:44:25,001 --> 00:44:27,584 Il �tait en prison pour meurtre, quand il s'est �chapp�. 731 00:44:27,800 --> 00:44:29,735 Moi et mon coll�gue O'Hara, nous pensons que Moose 732 00:44:29,736 --> 00:44:31,670 a �tait condamn�, � la place d'un gros bonnet nomm� Burnett. 733 00:44:32,418 --> 00:44:34,309 - Qui est Burnett ? - Laird Burnett. 734 00:44:34,371 --> 00:44:36,249 Le propri�taire d'une bo�te de nuit. Un type mielleux. Entre deux �ges. 735 00:44:36,250 --> 00:44:37,956 Personne, n'a jamais rien pu prouver contre lui. 736 00:44:37,992 --> 00:44:41,468 - Vous l'avez interrog� ? - Bien s�r. Il avait les bonnes r�ponses. 737 00:44:41,757 --> 00:44:45,715 Merci, M. Bates! Je suis s�r, que je peux �crire une bonne histoire avec �a. 738 00:44:45,778 --> 00:44:48,814 C'est bon, madame. Toujours heureux de pouvoir aider une belle jeune femme. 739 00:44:49,997 --> 00:44:52,719 - Vous n'�tes pas si mignon. - Plus mignon que vous pensez, frangine. 740 00:44:52,834 --> 00:44:54,334 Vous voulez voir mes photos de b�b� ? 741 00:44:54,388 --> 00:44:56,791 Pas avant la nuit... je m'effraye trop facilement. 742 00:44:59,225 --> 00:45:00,353 Grimes! 743 00:45:02,834 --> 00:45:06,334 Je t'ai entendu. Je veux bien voir tes photos de b�b�. 744 00:45:06,397 --> 00:45:09,568 Cette femme qui vient juste de sortir... suis-la et ne la perd pas. Allo, chef ? 745 00:45:09,772 --> 00:45:11,872 J'ai eu une nouvelle information sur le Faucon. 746 00:45:19,924 --> 00:45:21,924 Attends ici. Si Moose arrive, tu siffle juste. 747 00:45:22,516 --> 00:45:23,742 H�, patron... 748 00:45:26,234 --> 00:45:29,593 - Je n'arriverais pas � siffler. - Alors, viens avec moi. 749 00:45:45,331 --> 00:45:47,947 - Il semble qu'elle se repose pour la nuit. - Tr�s bien. Allons-nous en. 750 00:45:48,042 --> 00:45:49,829 Non, demain, il pourrait �tre trop tard. 751 00:45:49,829 --> 00:45:51,426 - Pas pour moi. - Allez vient. 752 00:46:08,772 --> 00:46:11,178 C'est une vieille fille n�gligente, laisser sa porte ouverte. 753 00:46:11,272 --> 00:46:13,092 Peut-�tre, qu'elle attend quelqu'un. 754 00:46:13,709 --> 00:46:16,551 Ou, quelqu'un, qu'elle n'attendait pas �tait ici et est parti. 755 00:46:16,676 --> 00:46:20,129 Je ne me soucie pas, si il �tait ici, j'esp�re juste qu'il est parti! 756 00:46:40,309 --> 00:46:41,748 Doucement, Goldy! 757 00:46:42,012 --> 00:46:43,222 J'ai donn� un coup de pied dans quelque chose. 758 00:46:43,223 --> 00:46:44,644 Eh bien, fait attention o� tu marches. 759 00:46:45,277 --> 00:46:46,397 D'accord. 760 00:46:51,039 --> 00:46:54,000 Donne-moi un peu de lumi�re. C'est sacr�ment lourd. 761 00:46:54,500 --> 00:46:56,359 Je me demande, ce qu'elle a envelopp� l�-dedans. 762 00:46:57,070 --> 00:46:58,470 Jette un �il. 763 00:47:03,605 --> 00:47:04,683 Tranquille, Goldy. 764 00:47:07,787 --> 00:47:10,748 Comme je te l'ai dit, avec �a c'est deux fois 30 ans. 765 00:47:13,499 --> 00:47:15,643 Nuque bris�e, exactement comme Montgomery. 766 00:47:16,195 --> 00:47:18,460 Pourquoi, s'est-il d�barrass� d'une vieille dame, de cette mani�re ? 767 00:47:18,874 --> 00:47:21,134 Parce ce qu'elle ne lui a pas donn� les informations qu'il d�sirait. 768 00:47:21,163 --> 00:47:21,981 Pourquoi, elle ne lui a pas donn�es ? 769 00:47:21,981 --> 00:47:24,781 - Elle prot�geait �videmment quelqu'un. - Oh... 770 00:47:25,446 --> 00:47:27,196 Quand nous d�couvrons qui, Goldy, 771 00:47:27,197 --> 00:47:28,946 nous d�voilerons cette affaire au grand jour. 772 00:47:29,204 --> 00:47:31,204 Et aussi peut-�tre, nos cous. 773 00:47:31,798 --> 00:47:35,258 La personne qu'elle couvrait, a pu lui demand� d'envoyer Malloy chez Amthor. 774 00:47:35,915 --> 00:47:38,485 Elle n'a pas pens�, qu'il partirait de chez Amthor vivant, mais il a fait. 775 00:47:38,991 --> 00:47:40,132 Et comment ? 776 00:47:41,515 --> 00:47:44,038 Je n'arrive toujours pas � impliquer Marriot � cette affaire, malgr� tout. 777 00:47:44,085 --> 00:47:45,890 Cela te d�rangerait-il, d'essayer de le comprendre � la maison ? 778 00:47:46,644 --> 00:47:48,527 Reste o� tu es. 779 00:47:49,293 --> 00:47:52,152 - Je vais juste faire un petit tour. - Et me laiss� tout seul ? 780 00:47:52,230 --> 00:47:54,298 Tu es en parfaite s�curit�. Malloy ne reviendra pas. 781 00:47:54,582 --> 00:47:55,983 Reste juste assis. 782 00:48:14,500 --> 00:48:16,500 Avec Amour VELMA 783 00:48:26,350 --> 00:48:30,437 "J'ai envoy� Moose chez Amthor comme vous me l'aviez demand�." 784 00:48:30,438 --> 00:48:34,525 "C'est s�rement la fin pour lui, mais c'est �galement la fin des payements." 785 00:49:14,338 --> 00:49:18,790 Goldy, c'est vous ? C'est moi, O'Hara. J'ai eu votre message. 786 00:49:22,618 --> 00:49:24,438 Qu'est-ce qui se passe ici ? 787 00:49:30,492 --> 00:49:31,892 Quoi, encore ? 788 00:49:33,531 --> 00:49:36,000 H�, �coutez, je ne peux pas d�couvrir juste un meurtre, 789 00:49:36,001 --> 00:49:38,476 sans devoir vous trouver couch� � c�t� du corps ? 790 00:49:38,656 --> 00:49:40,204 Je ne peux pas ? Je ne peux jamais... 791 00:49:40,240 --> 00:49:43,482 Moose! Je ne sais rien, Moose! Je ne vous suivais pas, Moose...! 792 00:49:43,529 --> 00:49:45,529 R�veillez-vous, voulez-vous ? C'est moi, O'Hara. 793 00:49:46,028 --> 00:49:49,116 Vous �tes devenu fou, vous glissez derri�re un type comme �a ? 794 00:49:49,244 --> 00:49:52,044 Comment aurais-je pu savoir, ce que j'allais trouver ici ? O� est le Faucon ? 795 00:49:52,270 --> 00:49:53,000 Il n'est pas l� ? 796 00:49:53,300 --> 00:49:54,931 Il n'est jamais l�, quand j'arrive sur une sc�ne de crime. 797 00:49:59,947 --> 00:50:02,531 - O� va-t-il ? - Je ne sais pas. 798 00:50:02,642 --> 00:50:05,393 Mettez-vous � table et vite ou je vais vous dire o� vous allez vous rendre! 799 00:50:05,448 --> 00:50:06,904 Allez-y donc! Mettez-moi les bracelets! 800 00:50:06,905 --> 00:50:10,454 Une p�riode en cage, ressemblera au Ritz apr�s ce que je viens de traverser! 801 00:50:10,596 --> 00:50:13,361 J'accepte votre d�cision. Allons-y! 802 00:50:14,401 --> 00:50:15,752 Venez Jerry, j'ai besoin de vous... 803 00:50:16,173 --> 00:50:17,960 - Bonsoir. - Bonsoir. Pourquoi cette h�te ? 804 00:50:18,050 --> 00:50:20,000 J'ai beaucoup � faire. Je vous expliquerai plus tard. 805 00:50:20,020 --> 00:50:22,578 Oh, tenez... voici quelque chose � �tudier pendant que vous m'attendrez. 806 00:50:22,609 --> 00:50:23,694 Je vous suis, monsieur! 807 00:50:25,038 --> 00:50:26,132 "Bulletin sp�cial..." 808 00:50:26,273 --> 00:50:29,773 "La police des cinq zones de la ville, est � la poursuite de Gay Lawrence," 809 00:50:29,875 --> 00:50:32,754 "pseudonyme le Faucon, recherch� par la Brigade Criminelle, pour" 810 00:50:33,005 --> 00:50:36,586 "�tre interrog� sur sa participation, au meurtre de Mme Jessie Florian." 811 00:50:36,725 --> 00:50:40,226 Combien de temps, pensez-vous qu'il faudra � O'Hara pour vous trouver ici ? 812 00:50:40,351 --> 00:50:42,678 Il pensera que je suis trop intelligent pour venir me cacher chez moi. 813 00:50:45,195 --> 00:50:48,161 - Alors, c'est elle Velma ? - N'est-elle pas, magnifique ? 814 00:50:48,440 --> 00:50:51,581 - Dans une posture de mauvais go�t. - Je parle de son joli visage. 815 00:50:51,603 --> 00:50:54,792 - Vous n'avez �tudi� que le visage ? - Je n'ai pas encore �tudi� le reste. 816 00:51:02,440 --> 00:51:04,276 Qu'avez-vous d�couvert, au Commissariat Central de la police ? 817 00:51:04,572 --> 00:51:06,895 Oh, pas grand-chose, sauf... qu'ils pensent que Malloy a �tait condamn�, 818 00:51:06,896 --> 00:51:09,096 � la place d'un homme, pour lequel il travaillait, un nomm� Laird Burnett. 819 00:51:09,208 --> 00:51:12,816 - Burnett ? Vous �tes s�re ? - Bien s�r. Il dirige le Club du Cygne. 820 00:51:12,872 --> 00:51:14,262 Je viens d'avoir une id�e. 821 00:51:15,262 --> 00:51:16,462 Ouvrez! Police ! 822 00:51:20,383 --> 00:51:21,503 Ouahou.... 823 00:51:34,743 --> 00:51:35,945 Bonsoir. 824 00:51:36,018 --> 00:51:38,080 Un vrai champion... il fait attendre le challenger. 825 00:51:38,096 --> 00:51:39,350 Je suis d�sol�, ma ch�re, je n'arrivais pas � partir. 826 00:51:39,400 --> 00:51:40,896 Vous avez du essayer, vraiment �norm�ment ? 827 00:51:40,955 --> 00:51:42,955 - Cela se voit ? - Un peu. 828 00:51:42,986 --> 00:51:46,054 Eh bien, si on lui pose la question, elle sera contente de l'entendre. 829 00:51:47,032 --> 00:51:49,470 - Parlons plut�t de vous. - Pourquoi, M. Lawrence ? 830 00:51:49,524 --> 00:51:52,540 Je pense, qu'il est honn�te, de vous avertir que je suis recherch� par la police. 831 00:51:52,579 --> 00:51:54,905 - Vraiment tr�s excitant! - Et vous pouvez m'aider � m'en sortir. 832 00:51:54,951 --> 00:51:57,747 J'adorerais... maintenant, que je vous ai rencontr�, je d�testerais vous perdre. 833 00:51:57,781 --> 00:51:59,181 Naturellement... 834 00:51:59,507 --> 00:52:01,931 � propos, connaissez-vous Burnett, le propri�taire de ce club ? 835 00:52:02,017 --> 00:52:03,000 Je suis sa cliente vedette. 836 00:52:03,500 --> 00:52:05,431 Je voudrais le rencontrer. Pouvez-vous me pr�senter ? 837 00:52:05,485 --> 00:52:06,605 Bien s�r, pourquoi ? 838 00:52:07,002 --> 00:52:09,373 Je pense, qu'il peut m'apprendre quelque chose sur Moose Malloy. 839 00:52:09,690 --> 00:52:11,557 Burnett ? Je ne comprends pas comment... 840 00:52:11,603 --> 00:52:13,682 N'essayez pas de comprendre, ma ch�re. 841 00:52:13,901 --> 00:52:15,900 Laissez �a pour moi. Maintenant, pr�sentez-le moi. 842 00:52:15,908 --> 00:52:17,028 D'accord. 843 00:52:24,607 --> 00:52:27,601 - Je prends votre chapeau, monsieur ? - Euh... non, merci, frangine. 844 00:52:32,054 --> 00:52:33,454 Entrez! 845 00:52:35,094 --> 00:52:37,510 - Bonsoir, Laird. - Bonsoir, Mlle Kenyon. 846 00:52:38,321 --> 00:52:39,800 Content de vous revoir. Il y a, un probl�me ? 847 00:52:39,800 --> 00:52:41,045 Aucun probl�me. 848 00:52:41,181 --> 00:52:44,102 Je d�sirais juste vous pr�sentez un ami � moi...M. Lawrence... M. Burnett! 849 00:52:44,251 --> 00:52:46,351 - Comment, allez-vous ? - Oh... le Faucon. 850 00:52:46,501 --> 00:52:48,676 Tout ami de Mlle Kenyon, est toujours le bienvenu. 851 00:52:48,746 --> 00:52:49,917 Merci beaucoup. 852 00:52:50,489 --> 00:52:51,903 Vraiment un agr�able endroit. 853 00:52:52,051 --> 00:52:54,520 Il le faut bien, cela doit �tre agr�able pour les gens. 854 00:52:54,857 --> 00:52:57,636 Je dois admettre, que j'avais un but � cette rencontre avec vous, M. Burnett. 855 00:52:57,917 --> 00:52:59,037 Ah oui ? 856 00:52:59,627 --> 00:53:03,300 Je me demandais si vous aviez un moyen d'entrer en contact avec Moose Malloy ? 857 00:53:04,887 --> 00:53:07,090 Malloy ? Pourquoi le pourrais-je ? 858 00:53:08,160 --> 00:53:10,637 Il a travaill� pour vous � une �poque, n'est-ce pas ? 859 00:53:10,910 --> 00:53:12,782 Beaucoup de gens travaillent pour moi, M. Laurence, 860 00:53:12,783 --> 00:53:14,644 mais je ne suis pas responsable de leurs actes. 861 00:53:15,310 --> 00:53:17,670 Vous m'avez mal compris, je n'ai pas l'intention d'en d�duire que 862 00:53:17,671 --> 00:53:20,030 vous �tes d'une certaine fa�on, plus ou moins impliqu� avec Malloy. 863 00:53:20,370 --> 00:53:22,370 Je me suis juste dis, qu'il pourrait rechercher votre protection. 864 00:53:24,840 --> 00:53:26,805 Si il �tait assez idiot pour le faire, 865 00:53:26,806 --> 00:53:28,770 naturellement, je devrais en informer la police. 866 00:53:29,257 --> 00:53:30,402 Naturellement... 867 00:53:31,323 --> 00:53:35,620 Malloy, semble avoir tr�s envie de... retrouver cette jeune femme. 868 00:53:36,360 --> 00:53:38,610 Si il pouvait croire au fait, que nous savons quelque chose sur elle, 869 00:53:38,611 --> 00:53:40,860 nous pourrions peut-�tre, r�ussir � le prendre au pi�ge. 870 00:53:45,355 --> 00:53:47,895 Au juste, quel est votre int�r�t dans cette affaire, M. Lawrence ? 871 00:53:48,051 --> 00:53:50,410 J'essaye de retrouver un collier de grande valeur, pour Mlle Kenyon. 872 00:53:51,028 --> 00:53:52,176 C'est vrai, Laird. 873 00:53:53,083 --> 00:53:54,800 D�sol�, j'ai bien peur de ne pouvoir vous aider. 874 00:53:54,801 --> 00:53:55,672 Laissez-moi voir �a. 875 00:53:59,158 --> 00:54:01,000 Vous savez, j'ai d�j� vu cette fille, quelque part auparavant. 876 00:54:01,001 --> 00:54:01,970 Vous savez o� ? 877 00:54:02,472 --> 00:54:04,846 Je suis s�re de �a. "Le Moulin Vert". 878 00:54:05,113 --> 00:54:06,233 Le quoi ? 879 00:54:06,409 --> 00:54:08,000 Un petit relais routier, sur la Vieille Route Postale. 880 00:54:08,001 --> 00:54:09,675 Elle danse, dans quelques attractions l�-bas. 881 00:54:10,011 --> 00:54:11,925 - Vous �tes certaine ? - Tout � fait. 882 00:54:12,000 --> 00:54:14,060 Je me suis demand�e, pourquoi une si belle fille, 883 00:54:14,061 --> 00:54:16,120 gaspill�e son temps, dans un endroit si isol�. 884 00:54:16,246 --> 00:54:18,246 - Elle se cache! - Bien s�r! 885 00:54:19,542 --> 00:54:22,342 Allons faire une promenade l�-bas. Ma voiture est devant. 886 00:54:23,597 --> 00:54:26,199 C'est une excellente id�e. Oh... au revoir, M. Burnett. 887 00:54:26,238 --> 00:54:27,496 Au revoir, M. Lawrence. 888 00:54:28,300 --> 00:54:31,124 � bient�t, Laird! Ne laissez pas Moose, vous avoir. 889 00:54:31,406 --> 00:54:32,665 Soyez prudente, vous-m�me. 890 00:54:43,364 --> 00:54:45,434 - Vite, c'est un des hommes � O'Hara. - Qu'allons-nous faire ? 891 00:54:45,528 --> 00:54:47,348 - Faites d�clencher une bagarre. - Quoi ? 892 00:54:47,382 --> 00:54:49,382 Allez, ne discutez pas. Faites d�clencher une bagarre. 893 00:54:59,556 --> 00:55:00,852 Cognez sur quelqu'un, Louis. 894 00:55:01,087 --> 00:55:02,126 - Quoi ? - D�clenchez une bagarre. 895 00:55:02,189 --> 00:55:04,800 - Vous voulez me faire renvoyer ? - Non, je vous donnerais une augmentation. 896 00:55:15,500 --> 00:55:16,945 D'accord, Mlle Kenyon. 897 00:55:17,500 --> 00:55:18,600 Allez-y! 898 00:55:22,172 --> 00:55:25,561 H� vous! C'est quoi cette grande id�e, de malmener cette dame ? 899 00:55:25,789 --> 00:55:26,400 Quoi ? 900 00:55:26,401 --> 00:55:29,289 Je vous demande pardon ? Cette dame, se trouve �tre ma femme. 901 00:55:29,811 --> 00:55:32,069 Ah oui ? C'est-ce qu'ils disent tous. 902 00:55:32,131 --> 00:55:32,652 Vous... 903 00:55:40,129 --> 00:55:41,417 Arr�tez-vous! 904 00:55:42,238 --> 00:55:43,699 Allez, s�parez-vous! 905 00:55:53,173 --> 00:55:54,744 Tenez la voiture pr�te. Je suis l�, dans un instant. 906 00:55:54,759 --> 00:55:55,189 D'accord. 907 00:55:55,306 --> 00:55:56,736 - Puis-je avoir �a rapidement. - Oui, monsieur. 908 00:55:56,817 --> 00:55:58,353 Juste une minute, s'il vous pla�t, donnez-moi du papier et un crayon. 909 00:55:58,416 --> 00:55:59,190 Oui, monsieur. 910 00:56:03,496 --> 00:56:05,683 Il y a, un M. Grimes, du Commissariat Central qui est ici. 911 00:56:05,714 --> 00:56:07,417 Donnez-lui ce billet, quand il aura fini de d�m�ler cette pagaille. 912 00:56:07,480 --> 00:56:08,880 Oui, monsieur. 913 00:56:13,473 --> 00:56:16,273 - Vous vous �tes, d�barrass� de lui ? - Oui, partons d'ici rapidement. 914 00:56:16,416 --> 00:56:18,369 Prends la direction, de la Vieille Route Postale, Girdja. 915 00:56:19,033 --> 00:56:21,402 M. Grimes... M. Grimes... j'ai un message pour vous! 916 00:56:21,704 --> 00:56:23,306 Ce serait mieux, que vous me le lisiez, frangine. 917 00:56:23,360 --> 00:56:26,930 "Vous pouvez me rattraper, si vous prenez la Vieille Route Postale." Sign� "le Faucon". 918 00:56:27,017 --> 00:56:28,124 Le Faucon ? 919 00:56:36,517 --> 00:56:37,866 S�parez-vous! 920 00:56:44,750 --> 00:56:47,778 - Une route vraiment d�serte, n'est-ce pas ? - Elle n'est plus tr�s utilis� d�sormais. 921 00:56:48,379 --> 00:56:51,776 - C'est un bel endroit pour aller faire un tour. - C'est ce que j'ai pens�. 922 00:56:53,488 --> 00:56:55,901 - Oh, donc c'est LE tour. - Vous avez devin�. 923 00:56:56,316 --> 00:56:58,266 Vous avez devin� trop de choses, M. Faucon. 924 00:56:58,363 --> 00:57:00,867 Arr�tez-moi si je "devine" mal. Vous �tes Velma. 925 00:57:00,909 --> 00:57:03,362 Vous �tiez dans le chantage de voyance avec Burnett, Marriot et Amthor. 926 00:57:03,699 --> 00:57:06,166 Vous deviez avoir une vie agr�able, avant de rencontrer une boule de cristal. 927 00:57:06,199 --> 00:57:09,749 Burnett, envoyait les riches clients du Club du Cygne chez Amthor. 928 00:57:10,620 --> 00:57:12,305 Vous seriez �tonn� de savoir ce que les gens de la 929 00:57:12,306 --> 00:57:13,990 bonne soci�t� peuvent raconter comme idioties � un voyant. 930 00:57:14,048 --> 00:57:15,286 Ils y ouvrent leurs �mes. 931 00:57:15,708 --> 00:57:19,592 - Et vous les avez tr�s vite fait chanter. - Vous �tes �tonnant et si amusant. 932 00:57:20,564 --> 00:57:23,173 Dommage, vous �tes trop dangereux pour continuer � vivre. 933 00:57:24,134 --> 00:57:26,705 Vous aviez d�j� planifi� mon meurtre, la premi�re fois, n'est-ce pas ? 934 00:57:26,810 --> 00:57:28,400 C'�tait une id�e de Laird Burnett, de vouloir se... 935 00:57:28,401 --> 00:57:29,990 d�barrasser de vous et de Marriot, en m�me temps. 936 00:57:30,354 --> 00:57:31,535 Pourquoi, Marriot ? 937 00:57:31,950 --> 00:57:34,110 Il devenait faible. Ce n'�tait plus qu'une question... 938 00:57:34,111 --> 00:57:36,270 de temps, avant qu'il ne parle sous la pression. 939 00:57:37,040 --> 00:57:39,825 Vous et Burnett �tes plut�t proches, n'est-ce pas ? 940 00:57:40,829 --> 00:57:42,229 Plut�t. 941 00:57:43,954 --> 00:57:48,295 Jessie Florian connaissait votre romance pass�e et pr�sente avec lui, n'est-ce pas ? 942 00:57:49,200 --> 00:57:51,075 Et elle a aussi �tait pay�e, pour oublier des informations 943 00:57:51,076 --> 00:57:52,950 qu'elle connaissait, concernant l'accusation de meurtre, 944 00:57:52,951 --> 00:57:54,826 o� Malloy a �tait condamn� � la place de Burnett. 945 00:57:55,412 --> 00:57:58,401 Nous avons �t� un peu inquiet, quand vous avez suivi Moose jusqu'� chez elle. 946 00:58:02,801 --> 00:58:04,901 Je ne vois pas de voiture, chef. 947 00:58:05,302 --> 00:58:07,377 Comme, il est capable de se glisser dans votre grosse t�te, 948 00:58:07,378 --> 00:58:09,452 peut-�tre, qu'il vous a expr�s, indiqu� une mauvaise direction ? 949 00:58:09,766 --> 00:58:10,906 Non, monsieur. 950 00:58:11,179 --> 00:58:13,133 - Il s'est gliss� dans la v�tre ? - Non... 951 00:58:13,383 --> 00:58:14,000 Fermez-la! 952 00:58:14,200 --> 00:58:16,686 Vous savez... si nous pouvions trouver une route avec de la circulation, 953 00:58:16,687 --> 00:58:19,714 peut-�tre que nous pourrions pincer quelqu'un, pour exc�s de vitesse. 954 00:58:25,446 --> 00:58:28,246 Comment avez-vous su, que la photographie �tait fausse ? 955 00:58:28,407 --> 00:58:31,907 L'�criture sur celle-ci, ressemblait � une petite note que Jessie a laiss� tra�ner... 956 00:58:31,962 --> 00:58:33,196 inachev�e... 957 00:58:33,235 --> 00:58:34,987 Je ne comprends pas, comment une telle intelligence, 958 00:58:34,988 --> 00:58:36,740 peut se retrouver dans une situation comme celle-ci. 959 00:58:37,281 --> 00:58:39,991 Parce que, je suis toujours attir� par une belle femme. 960 00:58:40,038 --> 00:58:41,632 Vous et votre arrogance. 961 00:58:41,967 --> 00:58:46,286 Personne ne nous d�rangera. Nous avons quitt�s la vieille route, il y a longtemps. 962 00:58:49,964 --> 00:58:53,112 Tr�s bien, Girdja, am�ne le Faucon faire une promenade. 963 00:58:53,307 --> 00:58:55,127 Et revient seul. 964 00:59:12,170 --> 00:59:15,258 Salut b�b�. Girdja, ne pourra plus venir. 965 00:59:16,215 --> 00:59:18,669 - Moose! - Oui. 966 00:59:19,793 --> 00:59:21,793 Alors, toi et Burnett, hein ? 967 00:59:22,898 --> 00:59:25,140 C'est ma r�compense, pour avoir �tait condamn� pour cette fausse accusation ? 968 00:59:25,250 --> 00:59:27,402 Moose, �coute-moi. J'ai voulu revenir avec toi. 969 00:59:27,403 --> 00:59:29,555 Mais, il ne le voulait pas. C'est la v�rit�, Moose. 970 00:59:30,936 --> 00:59:33,036 J'ai vu Burnett hier soir, b�b�. 971 00:59:34,436 --> 00:59:36,536 Il a dit qu'il ne savait pas o� tu �tais. 972 00:59:36,749 --> 00:59:40,773 Il t'a menti! Il a dit, qu'il me tuerait, si je revenais avec toi. 973 00:59:41,349 --> 00:59:42,716 Velma. 974 00:59:44,475 --> 00:59:46,575 Pourquoi, as-tu fait �a, b�b� ? 975 00:59:57,088 --> 00:59:58,908 Pourquoi, as-tu fait �a ? 976 01:00:01,963 --> 01:00:03,783 Pourquoi, as-tu fait �a.....? 977 01:00:08,110 --> 01:00:09,931 Il ne me reste, qu'� m'occuper de vous maintenant. 978 01:00:20,719 --> 01:00:22,719 Ne me dites pas, que vous avez d� vous battre avec elle, maintenant... 979 01:00:22,765 --> 01:00:24,865 dans un endroit, aussi romantique! 980 01:00:28,904 --> 01:00:30,679 Cette fois, il n'�tait pas � blanc. 981 01:00:30,773 --> 01:00:31,906 Par tous les saints! 982 01:00:31,976 --> 01:00:34,616 C'est vraiment une chance pour moi, que vous soyez une femme jalouse. 983 01:00:34,726 --> 01:00:36,953 Je vous ai uniquement suivi, dans l'int�r�t de 984 01:00:36,953 --> 01:00:39,181 l'aspect journalistique de cette affaire, M. Lawrence. 985 01:00:39,689 --> 01:00:41,789 Hmmoui. Eh bien, vous avez votre histoire. 986 01:00:42,870 --> 01:00:45,143 Vous pouvez choisir n'importe quel journal de la ville, pour faire votre travail. 987 01:00:46,229 --> 01:00:49,729 Je pense, que l'Inspecteur O'Hara sera tr�s content de vous voir. 988 01:00:51,318 --> 01:00:52,810 C'est super! 989 01:00:54,459 --> 01:00:55,500 Au revoir, Mlle Kenyon. 990 01:00:55,501 --> 01:00:58,656 Avec un bon avocat et votre charme, vous devriez en prendre pour 30 ans. 991 01:00:58,734 --> 01:00:59,854 Oui. 992 01:00:59,984 --> 01:01:01,487 Je vais vous laisser partir, vous et votre faire-valoir. 993 01:01:01,488 --> 01:01:02,991 Je vais faire lever, toutes les accusations contre vous. 994 01:01:03,062 --> 01:01:04,023 Oh, merci. 995 01:01:04,070 --> 01:01:06,179 C'est bon... Venez, Bates. Je vais aller arr�ter Burnett. 996 01:01:06,218 --> 01:01:08,318 - Pourquoi, chef... pour quelle raison ? - Je... 997 01:01:08,985 --> 01:01:10,905 Parce ce que, je suis � la t�te de la Brigade Criminelle... 998 01:01:10,906 --> 01:01:12,825 et que je voudrais l'arr�ter, si cela ne vous d�range pas ? 999 01:01:12,849 --> 01:01:14,849 - Pas du tout, chef. - Merci. 1000 01:01:20,740 --> 01:01:21,953 C'est bon, Goldy, l�ve-toi. 1001 01:01:22,024 --> 01:01:24,023 J'�tais assis sur la chaise, pour me faire dire... 1002 01:01:24,024 --> 01:01:26,023 la bonne aventure, quand Moose est entr�... 1003 01:01:27,282 --> 01:01:29,697 - Dans quel but ? - C'est bon, sortez-le de l�. 1004 01:01:29,807 --> 01:01:30,807 Non, ne le faites pas! 1005 01:01:31,000 --> 01:01:34,007 Je reste ici, jusqu'� ce que la saison de la chasse du Moose soit ouverte! 1006 01:01:34,323 --> 01:01:38,247 Mlle Kenyon l'a ouverte officiellement il y a quelques heures et sans licence. 1007 01:01:39,985 --> 01:01:41,824 Vous avez re�u un appel de l'a�roport, M. Lawrence. 1008 01:01:41,825 --> 01:01:43,664 Votre fianc�e, vous attend actuellement l�-bas. 1009 01:01:43,899 --> 01:01:45,227 Oh, merci. 1010 01:01:45,399 --> 01:01:48,992 Oh, Gay! Mon chou! Regardez! 1011 01:01:49,383 --> 01:01:51,727 LE CERCLE DU CHANTAGE MEURTRIER MIS A NU 1012 01:01:51,775 --> 01:01:53,595 Eh bien, c'est parfait ! 1013 01:01:51,775 --> 01:01:53,595 Par ANNE RIORDAN (Envoy� Sp�cial) �������������� 1014 01:01:55,118 --> 01:01:57,000 Maintenant, vous n'avez plus besoin de moi. 1015 01:01:57,001 --> 01:01:58,380 Oh, mais j'avais pens� que nous pourrions... 1016 01:01:58,669 --> 01:01:59,318 enfin... 1017 01:01:59,318 --> 01:02:02,282 Ma ch�re, il y a des moments, o� il faut faire face � la r�alit�, 1018 01:02:02,348 --> 01:02:04,449 avec un certain courage et un comportement ferme et r�solu. 1019 01:02:04,669 --> 01:02:08,422 Ma fianc�e m'attend. Je me suis engag� pour la vie, envers elle seule. 1020 01:02:08,715 --> 01:02:09,899 Vous comprenez, ma ch�re ? 1021 01:02:09,943 --> 01:02:11,943 - Enlevez-moi, vos sales pattes. - Allez, venez! 1022 01:02:11,974 --> 01:02:14,430 Et tout �a, parce que ce porc de Featherbush, c'est lui-m�me cogn� 1023 01:02:14,431 --> 01:02:16,886 dans ce petit cabinet de toilette. Pourquoi, des filles travailleuses, 1024 01:02:16,887 --> 01:02:19,342 devraient-elles �tre priv�es de leur seul gagne-pain ? 1025 01:02:19,445 --> 01:02:21,171 Vous direz �a au chef. 1026 01:02:23,274 --> 01:02:26,590 Oh, M. Faucon! Je vous ai reconnu d'apr�s votre photo dans le journal. 1027 01:02:26,720 --> 01:02:28,441 Aidez-nous, s'il vous pla�t ! Nous vous serions si reconnaissantes! 1028 01:02:28,500 --> 01:02:29,713 Allez, venez frangine. 1029 01:02:29,792 --> 01:02:33,456 Allez-vous, rester l� et laisser des faibles femmes innocentes, subir une injustice ? 1030 01:02:33,486 --> 01:02:34,151 Allez, venez! 1031 01:02:34,565 --> 01:02:35,685 Le ferez-vous ? 1032 01:02:37,632 --> 01:02:39,350 Je ne dis pas non! 1033 01:02:41,764 --> 01:02:44,123 - Il retourne � son jeu pr�f�r�. - Oui. 1034 01:02:44,210 --> 01:02:46,210 Seulement, cette fois-ci, il a gagn� le gros lot. 1035 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 FIN 92767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.