Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,083 --> 00:01:13,523
THE BLACK HEN
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,038
Dear villagers!
3
00:01:17,541 --> 00:01:20,772
His majesty the king
4
00:01:21,125 --> 00:01:23,639
will be visiting our village.
5
00:01:23,875 --> 00:01:28,665
A big feast will be organised.
6
00:01:29,125 --> 00:01:32,277
Bring your chickens
fo the village Headman's house,
7
00:01:32,583 --> 00:01:35,223
he will pay you a reasonable price.
8
00:01:42,291 --> 00:01:44,567
First time meeting the king?
9
00:01:45,500 --> 00:01:47,616
His Majesty the King, yes.
10
00:01:47,833 --> 00:01:50,586
But I've met 3 generations
of Royal family.
11
00:01:51,291 --> 00:01:52,850
You're old as all that?
12
00:01:56,625 --> 00:01:59,617
I think Maoists
are just using the cease-fire
13
00:01:59,958 --> 00:02:02,313
to strengthen their Militias.
14
00:02:09,333 --> 00:02:10,129
Thank you.
15
00:02:12,333 --> 00:02:13,243
Wait! Wait!
16
00:02:13,500 --> 00:02:14,729
Give that to me.
17
00:02:18,458 --> 00:02:19,857
Hey come here!
18
00:02:25,583 --> 00:02:26,573
Special tea.
19
00:02:48,041 --> 00:02:48,951
Father!
20
00:02:49,625 --> 00:02:51,298
Why sell the hens?
21
00:02:51,625 --> 00:02:52,740
Keep quiet!
22
00:03:12,791 --> 00:03:13,940
Good morning Miss!
23
00:03:14,208 --> 00:03:15,004
Morning, Suresh.
24
00:03:15,250 --> 00:03:16,968
1 rooster and 3 hens.
25
00:03:17,250 --> 00:03:18,570
- Namaste! Headman.
- Namaste!
26
00:03:18,750 --> 00:03:21,219
I have brought all my chickens.
27
00:03:21,500 --> 00:03:22,979
When will I be paid?
28
00:03:23,500 --> 00:03:24,649
Day after tomorrow.
29
00:03:25,250 --> 00:03:28,561
Aren't you happy
we buy all your chickens?
30
00:03:29,791 --> 00:03:31,748
Bring that big rooster up here.
31
00:03:45,750 --> 00:03:47,900
I heard your boss has a cold.
32
00:03:48,541 --> 00:03:51,055
Tell him to make hot rooster soup.
33
00:03:56,958 --> 00:03:58,278
How much do I owe you?
34
00:03:58,500 --> 00:03:59,774
Rs.3500.
35
00:04:00,083 --> 00:04:02,120
- Hey Uzhyale!
- Yes grandpa.
36
00:04:02,333 --> 00:04:04,927
Pay him right now.
37
00:04:06,250 --> 00:04:10,448
I can bring the money over
to your shop today.
38
00:04:10,791 --> 00:04:12,907
Tomorrow is fine with me, Miss.
39
00:04:20,791 --> 00:04:22,384
Hey Suresh! Come here.
40
00:04:26,083 --> 00:04:28,757
You fool! Playing with guns? Let's go.
41
00:04:53,791 --> 00:04:55,702
Hey Kiran!
42
00:04:58,666 --> 00:05:00,816
Slowdy... Slowly...
43
00:05:22,708 --> 00:05:24,107
Hey! Have some bread.
44
00:05:25,791 --> 00:05:27,509
I will hold the hen.
45
00:05:27,958 --> 00:05:29,517
Don't worry. She's safe with me.
46
00:05:30,333 --> 00:05:32,085
It's the last hen our mother raised.
47
00:05:32,375 --> 00:05:34,571
We should hide her from everybody.
48
00:05:35,791 --> 00:05:38,385
Hey Prakash! Come on, let's play.
49
00:05:40,041 --> 00:05:41,111
Prakash!
50
00:05:42,291 --> 00:05:43,281
Come here.
51
00:05:47,791 --> 00:05:51,785
What happens if father finds out about it?
52
00:05:52,500 --> 00:05:55,458
I'l tell him that I bought the hen.
Let's hide her.
53
00:05:56,541 --> 00:05:57,611
Where?
54
00:06:47,875 --> 00:06:49,593
Dear students!
55
00:06:49,791 --> 00:06:54,262
You are not getting
a good education here!
56
00:06:54,666 --> 00:06:58,660
It must be stopped.
57
00:06:59,000 --> 00:07:01,435
We need a new educational system.
58
00:07:02,208 --> 00:07:06,406
Dear students, parents and teachers!
59
00:07:07,416 --> 00:07:11,296
We believe that
we all should collaborate
60
00:07:11,750 --> 00:07:13,548
for a successful revolution.
61
00:07:13,833 --> 00:07:17,952
There's a huge gap
between the poor and the privileged.
62
00:07:18,291 --> 00:07:21,363
We want to close this gap
63
00:07:21,625 --> 00:07:22,899
and benefit the poor.
64
00:07:23,166 --> 00:07:25,442
Many martyrs have shed blood.
65
00:07:25,666 --> 00:07:27,577
Let it not be in vain.
66
00:07:27,833 --> 00:07:29,824
The good days are not far.
67
00:07:30,541 --> 00:07:34,216
Thank you so much!
68
00:07:34,666 --> 00:07:37,704
Red Salute!
69
00:07:42,583 --> 00:07:46,019
Thank you Commander!
70
00:07:48,833 --> 00:07:50,506
I should get going.
71
00:07:50,708 --> 00:07:52,346
Bijuli, are you coming?
72
00:07:55,625 --> 00:07:57,343
And you, brother Kiran?
73
00:07:57,625 --> 00:07:58,820
Let's go home.
74
00:07:59,333 --> 00:08:00,971
I'll come later.
75
00:08:01,291 --> 00:08:03,043
- Come soon.
- Okay.
76
00:08:03,375 --> 00:08:06,288
Uzhyale, Miss!
Shall I walk you home?
77
00:08:06,625 --> 00:08:09,538
Thank you Sir Chandra.
I'l walk by myself.
78
00:08:15,541 --> 00:08:17,134
Sister Bijuli, let's go home.
79
00:08:17,375 --> 00:08:19,491
No, it's interesting. Let's stay.
80
00:08:19,708 --> 00:08:21,267
Let's leave now. I'm hungry.
81
00:08:21,500 --> 00:08:22,331
Wait a moment.
82
00:08:22,583 --> 00:08:23,573
Dear village!
83
00:08:23,750 --> 00:08:25,229
During the Dashain festival,
84
00:08:25,458 --> 00:08:29,008
we are showing Rajesh Hamal and Karishma
Manandhar's new film Saathi.
85
00:08:29,333 --> 00:08:31,085
The ticket is only Rs. 100.
86
00:09:00,458 --> 00:09:03,735
Rise up from each village
Rise up from each settlement
87
00:09:07,166 --> 00:09:10,284
So that we can change
The face of our country
88
00:09:33,458 --> 00:09:37,736
Kids, save your money for the film.
89
00:09:40,625 --> 00:09:44,698
Come to the village soon
to fix a date for your wedding.
90
00:09:46,625 --> 00:09:47,740
- Kiran!
- Yes.
91
00:09:52,791 --> 00:09:56,341
Surbir wants to talk to his fiancée,
your sister Uzhyale.
92
00:09:56,625 --> 00:09:57,581
Okay.
93
00:10:20,333 --> 00:10:22,244
Where have you been all day?
94
00:10:22,458 --> 00:10:24,335
Watching the Cultural program.
95
00:10:24,541 --> 00:10:27,260
Does it do you any good?
Did they pay you?
96
00:10:27,541 --> 00:10:29,612
Be careful of Maoists, servant.
97
00:10:29,875 --> 00:10:31,786
They're a threat to children.
98
00:10:32,041 --> 00:10:35,113
Don't let your daughter
attend such events!
99
00:11:41,250 --> 00:11:45,289
Salutations to the Profound Nepalese,
Powerful God of the land
100
00:11:45,625 --> 00:11:49,300
May glory crown forever
101
00:11:49,625 --> 00:11:53,698
His Majesty Government the King
102
00:11:54,250 --> 00:11:59,802
May the almighty bless you
103
00:12:00,250 --> 00:12:05,006
May the subjects increase
104
00:12:05,416 --> 00:12:12,971
Let every Nepalese wish with joy
105
00:12:38,958 --> 00:12:41,472
You lost Kiran.
I knew you'd lose.
106
00:12:41,708 --> 00:12:42,778
Come on Suresh.
107
00:13:06,583 --> 00:13:07,414
Once a loser...
108
00:13:07,666 --> 00:13:10,135
Suresh has won this film poster.
109
00:13:13,041 --> 00:13:15,351
They cheated.
Next time, I'll win.
110
00:13:15,625 --> 00:13:18,617
I know you will, for sure.
111
00:13:18,916 --> 00:13:20,145
Hello sister...
112
00:13:22,166 --> 00:13:24,237
Why didn't I see you at school?
113
00:13:24,500 --> 00:13:29,131
Come with me
I'l show you something special.
114
00:13:29,541 --> 00:13:30,940
Please tell me, sister.
115
00:13:31,208 --> 00:13:33,768
I have a surprise for you at home.
Let's go.
116
00:13:42,791 --> 00:13:43,986
Sister!
117
00:13:44,625 --> 00:13:46,536
How should we name this hen?
118
00:13:46,750 --> 00:13:49,390
It is yours. So you choose the name.
119
00:13:51,291 --> 00:13:53,760
How about "Karishma"? Like the actress.
120
00:13:54,000 --> 00:13:56,560
That's a good name.
121
00:13:56,791 --> 00:13:59,067
Karishma will lay eggs, hatch chicks,
122
00:13:59,333 --> 00:14:01,609
we will sell them at the market
123
00:14:01,875 --> 00:14:03,832
and use the money for school.
124
00:14:04,083 --> 00:14:05,153
Good.
125
00:14:08,416 --> 00:14:09,736
- Sister!
- Yes.
126
00:14:09,958 --> 00:14:12,632
Will you take her
when you get married?
127
00:14:12,916 --> 00:14:18,036
No, she's yours forever.
128
00:14:18,666 --> 00:14:20,259
That's great!
129
00:14:23,500 --> 00:14:26,652
Seel
130
00:14:28,833 --> 00:14:30,665
Where did you get this hen?
131
00:14:33,541 --> 00:14:39,253
I bought it with my scholarship money.
132
00:14:39,666 --> 00:14:43,022
That money isn't there to buy the hen.
133
00:14:43,375 --> 00:14:45,412
Don't you need to study?
134
00:14:47,666 --> 00:14:50,545
I wonder what's going on in your head.
135
00:14:50,791 --> 00:14:52,828
You are not studying nowadays.
136
00:14:53,250 --> 00:14:55,161
Your mind is elsewhere!
137
00:14:58,583 --> 00:14:59,903
Serve the bread now.
138
00:17:04,500 --> 00:17:05,456
What's wrong?
139
00:17:05,625 --> 00:17:10,461
My dearest granddaughter is missing.
She hasn't come home.
140
00:17:10,791 --> 00:17:13,590
I heard she was with Bijuli yesterday.
141
00:17:13,875 --> 00:17:15,832
Don't worry!
142
00:17:16,041 --> 00:17:19,716
I have already sent people
to inform the police.
143
00:17:20,041 --> 00:17:24,831
I am sure our children
will be back in a few days.
144
00:17:25,625 --> 00:17:30,574
Maoists have already taken 6
from Tuma village,
145
00:17:30,958 --> 00:17:35,907
8 from Dhuma village and
5 from our village including Bijuli.
146
00:17:37,166 --> 00:17:41,763
All together, 19 kids.
147
00:17:42,375 --> 00:17:44,252
Don't worry!
148
00:17:44,500 --> 00:17:47,891
They kicked me
because of my announcement.
149
00:17:48,583 --> 00:17:52,258
Sons of donkeys!
150
00:17:53,458 --> 00:17:57,338
They should be killed.
151
00:19:08,791 --> 00:19:11,704
You idiot, don't disturb him.
He's studying.
152
00:19:13,666 --> 00:19:15,225
Prakash, what's up?
153
00:19:18,125 --> 00:19:19,763
Let's sell the egg and see the film.
154
00:19:19,958 --> 00:19:21,949
Kiran, get your butt inside.
155
00:19:34,083 --> 00:19:36,154
Ever seen an egg this big before?
156
00:19:36,416 --> 00:19:38,407
Wow! Sure you want to sell it?
157
00:19:38,666 --> 00:19:40,703
No, but maybe we'll buy film tickets.
158
00:19:41,375 --> 00:19:44,367
Prakash Nepali, you have a phone call.
159
00:19:56,375 --> 00:19:59,208
- What is it?
- I have a phone call. Can I leave?
160
00:19:59,833 --> 00:20:01,267
Ok! Come right back.
161
00:20:01,500 --> 00:20:02,535
Okay.
162
00:20:09,708 --> 00:20:11,904
Prakash! Pick it up.
163
00:20:13,708 --> 00:20:14,982
Hello! Sister Bijuli!
164
00:20:16,166 --> 00:20:17,759
Where are you?
165
00:20:19,750 --> 00:20:22,264
I'm fine! When will you come back?
166
00:20:23,708 --> 00:20:27,383
During the Dashain festival?
167
00:20:29,375 --> 00:20:34,449
Ok! You know, yesterday
Karishma laid an egg.
168
00:20:35,833 --> 00:20:37,710
Father is angry but don't worry.
169
00:20:37,958 --> 00:20:41,030
Hey son! Is that Bijuli?
Give me the phonel
170
00:20:42,833 --> 00:20:46,030
How could you leave
the house and your brother?
171
00:20:46,791 --> 00:20:49,180
Hello! Hello...
172
00:20:51,500 --> 00:20:54,379
What's wrong with the phone?
It's beeping.
173
00:20:55,708 --> 00:20:57,824
Hello! Hello...
174
00:21:07,000 --> 00:21:08,513
Hey! What are you doing?
175
00:21:09,208 --> 00:21:12,041
Take that hen outside.
Don't make me slap you.
176
00:21:21,583 --> 00:21:23,062
Bring me the plates.
177
00:22:22,375 --> 00:22:24,605
Son, go to sleep after you eat.
178
00:29:12,250 --> 00:29:14,366
Oh my God!
Look at your Karishma.
179
00:29:15,750 --> 00:29:17,946
That's not mine.
Let's go check.
180
00:29:29,291 --> 00:29:30,281
Father!
181
00:29:30,916 --> 00:29:32,350
Where is my Karishma?
182
00:29:32,583 --> 00:29:34,620
What Karishma?
183
00:29:35,500 --> 00:29:37,298
My hen.
184
00:29:37,625 --> 00:29:40,902
How would I know?
You're the one who plays with it.
185
00:29:41,291 --> 00:29:45,171
It must be somewhere around,
or someone has taken it.
186
00:29:45,541 --> 00:29:48,693
Were you blind
when someone took the hen?
187
00:29:49,875 --> 00:29:52,185
What are you saying?
Get out of here.
188
00:29:54,833 --> 00:29:56,312
Disrespectful son!
189
00:30:13,666 --> 00:30:16,419
Hey boys!
What are you doing?
190
00:30:19,333 --> 00:30:21,085
Trying to rob me?
191
00:30:22,250 --> 00:30:25,720
How can you steal my hen?
You should be ashamed.
192
00:30:26,333 --> 00:30:28,210
I bought it from your father
193
00:30:28,458 --> 00:30:31,735
to feed my pregnant daughter.
194
00:30:32,041 --> 00:30:34,510
I have paid Rs.600.
195
00:30:34,750 --> 00:30:38,744
But grandpal
This is Prakash's favourite hen.
196
00:30:39,083 --> 00:30:40,801
Please! Give it back.
197
00:30:41,041 --> 00:30:45,239
Your father sold it to me.
198
00:30:45,875 --> 00:30:47,354
You don't know my father.
199
00:30:47,583 --> 00:30:52,134
He sold this hen
because it clucks at night.
200
00:30:52,500 --> 00:30:53,615
That's a bad omen.
201
00:30:53,791 --> 00:30:56,704
Whatever! I'm not giving it back.
202
00:30:57,625 --> 00:31:00,777
But I'll sell it to you,
because I like your honesty.
203
00:31:01,041 --> 00:31:03,237
You have to pay me.
204
00:31:03,500 --> 00:31:05,571
We don't have the money right now.
205
00:31:06,375 --> 00:31:08,491
Then I won't give you the hen.
206
00:31:08,708 --> 00:31:11,097
Keep this Rs.50 for now.
207
00:31:11,750 --> 00:31:13,388
The rest within 5 days.
208
00:31:13,583 --> 00:31:17,702
No, not 5 days.
209
00:31:18,041 --> 00:31:20,874
Bring it in 3 days
210
00:31:21,208 --> 00:31:27,363
and I will give you back the hen.
211
00:31:27,750 --> 00:31:30,060
- We promise.
- Ok. Ok.
212
00:31:30,541 --> 00:31:35,331
My sister and I, we're raising this hen
to pay our studies.
213
00:31:37,750 --> 00:31:39,661
Grandpa, Wait!
214
00:31:40,041 --> 00:31:41,361
Why? Why wait?
215
00:31:41,625 --> 00:31:42,899
What's your name?
216
00:31:43,208 --> 00:31:44,607
Tenzing.
217
00:31:45,291 --> 00:31:47,123
What's the name of your village?
218
00:31:47,416 --> 00:31:48,531
Kimi.
219
00:31:48,708 --> 00:31:50,460
Don't forget your promise.
220
00:31:53,625 --> 00:31:58,984
Now, you'll need to do all the work
alone, without your daughter.
221
00:32:00,500 --> 00:32:01,979
How will you manage?
222
00:32:02,375 --> 00:32:05,845
Your daughter has put you to shame.
223
00:32:06,666 --> 00:32:07,895
What can I do?
224
00:32:12,666 --> 00:32:13,781
Father!
225
00:32:15,250 --> 00:32:17,127
Why did you sell my hen?
226
00:32:18,208 --> 00:32:20,722
I'l tell Bijuli when she gets back.
227
00:32:21,875 --> 00:32:23,627
Give me the money to get it back.
228
00:32:23,916 --> 00:32:26,954
Get out of here,
before I break your legs.
229
00:32:27,708 --> 00:32:29,142
Hey, get going,
230
00:32:29,625 --> 00:32:30,774
both of you.
231
00:32:31,875 --> 00:32:35,584
It'll be dark soon,
232
00:32:36,666 --> 00:32:38,657
you haven't finished the job.
233
00:32:39,750 --> 00:32:42,060
Father, please give me the money.
234
00:32:42,833 --> 00:32:46,872
Why do you need that stupid hen
that clucks even at night?
235
00:32:49,208 --> 00:32:51,848
Dear Brothers and Sisters!
236
00:32:52,208 --> 00:32:55,519
Only a few days remain
before the film screening.
237
00:32:56,208 --> 00:32:58,597
Book your tickets now.
238
00:32:58,875 --> 00:33:02,470
There are only a few seats left
239
00:33:03,458 --> 00:33:05,176
{ repeat!
240
00:33:05,458 --> 00:33:07,256
Only a few seats are left.
241
00:33:07,541 --> 00:33:08,372
Sirl
242
00:33:09,083 --> 00:33:09,993
What?
243
00:33:10,208 --> 00:33:12,006
I need to go home.
244
00:33:12,916 --> 00:33:14,145
What's the problem?
245
00:33:14,333 --> 00:33:15,482
Grandfather's ill.
246
00:33:15,666 --> 00:33:17,339
Is Miss Uzhyale leaving?
247
00:33:17,541 --> 00:33:20,135
- No just the two of us.
- Then leave.
248
00:33:27,166 --> 00:33:29,157
- Hey!
- Yes sir.
249
00:33:29,458 --> 00:33:30,857
Show me your class work.
250
00:33:33,166 --> 00:33:34,201
And you?
251
00:33:35,958 --> 00:33:37,187
Okay, you can go.
252
00:33:37,416 --> 00:33:39,976
Ok everyone, continue your class work.
253
00:33:50,291 --> 00:33:51,804
Uncle, wait.
254
00:33:52,583 --> 00:33:55,223
Kids!
255
00:33:55,958 --> 00:33:57,517
Sell all the film tickets?
256
00:33:57,708 --> 00:34:01,463
Poor school children can't buy tickets.
257
00:34:01,791 --> 00:34:05,068
I trusted you kids
258
00:34:05,333 --> 00:34:07,609
but I was wrong.
259
00:34:08,333 --> 00:34:09,607
Give me back the tickets.
260
00:34:09,833 --> 00:34:11,551
We sold only one.
261
00:34:11,750 --> 00:34:13,388
Give me money for one.
262
00:34:15,041 --> 00:34:16,361
Just one!
263
00:34:17,333 --> 00:34:18,926
Give me the money.
264
00:34:19,208 --> 00:34:20,278
We don't have change.
265
00:34:20,541 --> 00:34:23,454
I do. Give me the money.
266
00:34:28,250 --> 00:34:30,321
Give us our commission.
267
00:34:30,583 --> 00:34:34,133
Don't worry, you can see the film
for free instead.
268
00:34:34,458 --> 00:34:37,610
But we need the money
to get the hen back.
269
00:34:37,916 --> 00:34:39,793
Knock it off
270
00:34:40,750 --> 00:34:41,740
and be quiet
271
00:34:41,958 --> 00:34:43,676
or I tell your grandfather.
272
00:34:53,458 --> 00:34:56,098
My sister left this 200 under my pillow.
273
00:34:56,625 --> 00:35:00,095
This, you stole
from your grandfather's prayer room.
274
00:35:00,541 --> 00:35:02,657
It's not enough to get the hen.
275
00:35:02,916 --> 00:35:04,554
What shall we do?
276
00:35:05,500 --> 00:35:06,774
When is our deadline?
277
00:35:07,000 --> 00:35:08,195
Day after next.
278
00:35:09,916 --> 00:35:11,827
What are you thinking?
279
00:35:12,291 --> 00:35:15,409
I'm thinking what to do
with this money. And you?
280
00:35:15,875 --> 00:35:17,388
- Me?
- Yes.
281
00:35:17,625 --> 00:35:18,774
You know.
282
00:35:19,000 --> 00:35:21,071
You're not thinking anything.
283
00:35:22,083 --> 00:35:25,519
I'm thinking how to steal more money
from grandfather.
284
00:35:25,833 --> 00:35:27,392
What do you mean?
285
00:35:27,875 --> 00:35:30,833
Don't be mad.
I won't do anything bad.
286
00:35:31,791 --> 00:35:36,069
You'd rather be angry
at that jackass, Suresh.
287
00:35:36,416 --> 00:35:40,489
True, but sometimes you hurt me.
288
00:35:40,833 --> 00:35:42,665
I worry about things you say.
289
00:35:42,916 --> 00:35:45,271
Don't worry, I am here for you.
290
00:35:46,166 --> 00:35:47,486
Look, he's here.
291
00:37:26,583 --> 00:37:29,143
Hey! Stop that playing.
292
00:38:34,958 --> 00:38:36,153
Kiran!
293
00:38:36,500 --> 00:38:39,458
Give this tika to the Untouchables
outside.
294
00:38:48,291 --> 00:38:50,726
Kiran's father not coming?
295
00:38:51,000 --> 00:38:55,437
No, stuck at the office.
296
00:38:56,333 --> 00:38:59,769
Work for the government,
comply with their rules.
297
00:39:00,083 --> 00:39:01,153
True!
298
00:39:02,750 --> 00:39:05,105
He'll take you both to the city.
299
00:39:05,333 --> 00:39:06,607
Oh yeah?
300
00:39:06,833 --> 00:39:11,191
What would the village do without me?
301
00:39:21,291 --> 00:39:23,567
What if your grandfather finds out?
302
00:39:23,833 --> 00:39:26,712
I'l just tell him
I lost my geometry box.
303
00:39:29,083 --> 00:39:31,677
Want to buy a geometry box?
304
00:39:42,333 --> 00:39:44,483
- You?
- Yes. I want to buy it.
305
00:39:44,750 --> 00:39:47,549
Do you have the money?
306
00:39:47,791 --> 00:39:53,150
I'l get money at my uncle's house
during Dashain and pay you back.
307
00:39:53,541 --> 00:39:55,771
This isn't Suresh's, no credit here.
308
00:39:56,041 --> 00:39:57,270
It's from the Royal family.
309
00:39:57,458 --> 00:40:00,928
Don't make fun of Suresh.
He's the only one who can afford it.
310
00:40:01,291 --> 00:40:04,283
Why are you being a jerk?
Get lost.
311
00:40:12,666 --> 00:40:16,102
Why hide beautiful chicks
in such a lousy basket?
312
00:40:16,416 --> 00:40:18,134
Let them play outside.
313
00:40:18,583 --> 00:40:21,939
Why be a smartass?
314
00:40:22,625 --> 00:40:25,822
It's none of your business.
Leave my chickens alone.
315
00:40:27,333 --> 00:40:30,610
Can't keep your own hen
and you want to lecture me?
316
00:40:34,916 --> 00:40:37,715
Why get angry? Aren't we friends?
317
00:40:38,000 --> 00:40:41,038
We are friends.
318
00:40:41,333 --> 00:40:43,529
Then how come you seem to forget it?
319
00:40:45,875 --> 00:40:48,469
When they lay eggs,
I'll give you both one.
320
00:40:48,708 --> 00:40:50,824
Give them eggs? You go inside.
321
00:40:52,041 --> 00:40:54,191
Didn't you hear me?
Get inside.
322
00:40:58,791 --> 00:41:00,384
What are you staring at?
323
00:41:14,041 --> 00:41:17,238
We don't have the money.
So what's your plan?
324
00:41:17,541 --> 00:41:19,532
We tried our best to get it.
325
00:41:19,750 --> 00:41:23,380
The only way is to ask Tenzing
for more time.
326
00:41:24,500 --> 00:41:28,209
No way, forget it,
I'm not giving my watch to Tenzing.
327
00:41:43,166 --> 00:41:44,395
Where's the grandpa Tenzing?
328
00:41:44,625 --> 00:41:47,504
He brought this hen
from Karkibada village.
329
00:41:47,750 --> 00:41:49,184
We're asking about Tenzing.
330
00:41:49,458 --> 00:41:52,416
Tenzing brought this hen.
Isn't she beautiful?
331
00:41:52,666 --> 00:41:53,815
You mean Tenzing is inside?
332
00:41:54,041 --> 00:41:55,156
Yes.
333
00:42:01,958 --> 00:42:04,518
Grandpa! We could only collect Rs.300.
334
00:42:05,333 --> 00:42:07,529
What?
335
00:42:07,750 --> 00:42:12,699
I need more money than that,
300 won't do.
336
00:42:13,625 --> 00:42:14,899
- Scram.
- Please grandpal
337
00:42:15,166 --> 00:42:18,716
I don't give a darn.
338
00:42:19,041 --> 00:42:22,079
Please give us a few more days.
We'll find the rest.
339
00:42:22,333 --> 00:42:24,404
Forget it. I said scram.
340
00:42:44,500 --> 00:42:46,969
If he finds out, he'll skin us alive.
341
00:42:47,250 --> 00:42:49,526
They're all at the monastery.
342
00:42:49,750 --> 00:42:52,105
No, let's find another way.
343
00:42:52,375 --> 00:42:55,493
Think about it, Prakash.
No one's around.
344
00:43:28,208 --> 00:43:31,166
Now, nobody will know this is Karishma.
345
00:43:31,666 --> 00:43:33,418
See, how clever I am.
346
00:43:38,250 --> 00:43:39,479
Herel
347
00:43:55,125 --> 00:43:56,320
Hey Prakash!
348
00:43:58,000 --> 00:43:59,559
Have you got the meal?
349
00:44:00,291 --> 00:44:02,328
Yes! I made it earlier.
350
00:44:02,583 --> 00:44:04,620
Ok, good.
351
00:44:08,166 --> 00:44:09,395
Look at that!
352
00:44:11,958 --> 00:44:13,631
Where did you get that hen?
353
00:44:14,666 --> 00:44:16,100
- This hen?
- Yes.
354
00:44:17,000 --> 00:44:19,560
I bought it for Rs.300.
355
00:44:20,250 --> 00:44:21,809
Where did you get the money?
356
00:44:22,750 --> 00:44:26,539
Bijuli left it under the pillow
when she left.
357
00:44:27,625 --> 00:44:29,901
Then, you should have
given me that money.
358
00:44:31,625 --> 00:44:34,094
I got this hen for a cheap price.
359
00:44:35,208 --> 00:44:36,528
Isn't that good?
360
00:44:38,833 --> 00:44:40,665
Yes. Seems like a good deal.
361
00:44:41,000 --> 00:44:42,752
That's a good boy.
362
00:44:43,291 --> 00:44:44,850
You did very well.
363
00:44:53,375 --> 00:44:54,365
Look!
364
00:44:54,583 --> 00:44:56,301
Clucking again!
365
00:44:56,541 --> 00:44:59,499
How come you and your sister
always find cluckers?
366
00:45:00,333 --> 00:45:01,209
Can't you hear?
367
00:45:01,416 --> 00:45:03,089
Throw it out!
368
00:45:28,375 --> 00:45:30,173
Someone put my bag here...
369
00:45:32,958 --> 00:45:36,588
Go to your row.
You don't sit here.
370
00:45:43,375 --> 00:45:44,570
What's going on?
371
00:45:44,833 --> 00:45:45,948
Come with me.
372
00:45:46,208 --> 00:45:47,278
You too.
373
00:46:05,708 --> 00:46:07,858
Why are you hiding?
Let's find Karishma.
374
00:46:08,166 --> 00:46:09,759
This bush has big thorns.
375
00:46:10,000 --> 00:46:12,913
Why should I do it alone?
376
00:46:13,750 --> 00:46:16,549
Then let's go.
You always have to talk a lot.
377
00:46:43,208 --> 00:46:46,405
Be careful, don't hurt Karishma.
378
00:46:49,916 --> 00:46:51,827
She's here. I can hear her.
379
00:46:52,041 --> 00:46:53,634
Prakash! Can you see her?
380
00:46:54,291 --> 00:46:56,521
What are you asking me, you idiot!
381
00:47:03,250 --> 00:47:05,366
Hey! Where are you? Hurry up.
382
00:47:06,208 --> 00:47:07,528
Did you get her?
383
00:47:18,458 --> 00:47:19,368
My clothes.
384
00:47:19,625 --> 00:47:20,979
You look cool.
385
00:47:21,333 --> 00:47:23,324
Don't joke. Hurry up!
386
00:47:30,791 --> 00:47:32,350
- Harder!
- Harder!
387
00:47:35,708 --> 00:47:37,426
Kiran, where are you going?
388
00:47:37,833 --> 00:47:38,903
He's the one...
389
00:47:40,458 --> 00:47:43,337
Where is his friend?
390
00:47:43,666 --> 00:47:45,179
What's wrong?
391
00:47:47,083 --> 00:47:48,801
Go inside.
392
00:47:59,250 --> 00:48:01,048
Where is your stupid hen?
393
00:48:01,333 --> 00:48:03,529
Where did you hide it?
394
00:48:04,041 --> 00:48:06,317
Take us there.
395
00:48:06,708 --> 00:48:07,504
Where is it?
396
00:48:07,666 --> 00:48:09,896
I left her here,
Maybe somebody took her.
397
00:48:10,166 --> 00:48:12,806
Look at this idiot.
398
00:48:13,083 --> 00:48:14,994
We'll find her soon enough.
399
00:48:15,625 --> 00:48:18,583
Whatever you do, do it fast.
400
00:48:18,875 --> 00:48:20,707
Don't make more trouble.
401
00:48:20,958 --> 00:48:22,357
Just give me my money back.
402
00:48:23,458 --> 00:48:25,654
I promise father! I kept her here.
403
00:48:25,875 --> 00:48:27,866
Maybe she flew away.
404
00:48:28,250 --> 00:48:33,370
You are always lying. You told me
the hen was eaten by a jackal.
405
00:48:33,708 --> 00:48:36,063
And in fact you hid it here!
406
00:48:36,375 --> 00:48:37,809
I will break your legs!
407
00:49:36,416 --> 00:49:37,406
One more glass, please!
408
00:49:37,625 --> 00:49:40,344
You've already had three.
I won't give you more.
409
00:49:40,625 --> 00:49:42,582
What? That's not fair.
410
00:49:43,250 --> 00:49:45,639
I brought you a hen that lays eggs.
411
00:49:45,916 --> 00:49:47,554
What about your other debt?
412
00:49:47,750 --> 00:49:50,947
Please don't let me down.
Just one more glass.
413
00:49:51,250 --> 00:49:53,321
No more for you,
you always make trouble.
414
00:49:53,583 --> 00:49:55,256
Ok, this is the last one.
415
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Where is the hen, Jit?
416
00:50:00,541 --> 00:50:01,337
What hen?
417
00:50:01,500 --> 00:50:03,218
- You have the hen.
- Which hen?
418
00:50:03,458 --> 00:50:06,098
Durga and these kids
say you have carrying the hen.
419
00:50:06,416 --> 00:50:08,168
I saw you carrying the hen.
420
00:50:09,291 --> 00:50:11,168
Don't be smart. What did you see?
421
00:50:11,416 --> 00:50:13,089
Look.
422
00:50:13,333 --> 00:50:15,165
I found it.
423
00:50:15,416 --> 00:50:18,807
- Here, take your hen!
- Why did you colour it black?
424
00:50:19,166 --> 00:50:22,158
This idiot is to blame for everything.
Troublemaker!
425
00:50:22,958 --> 00:50:24,676
I'l break your legs!
426
00:50:26,625 --> 00:50:28,377
Go easy on him...
427
00:50:28,666 --> 00:50:30,304
Don't hit him that hard.
428
00:50:34,041 --> 00:50:36,601
Where are you going, huh?
429
00:50:38,458 --> 00:50:40,096
No leaving without paying.
430
00:50:40,333 --> 00:50:42,802
Just keep a tab.
I won't eat and run.
431
00:50:43,291 --> 00:50:45,282
Your grandfather's going to pay?
432
00:50:45,541 --> 00:50:47,896
- I'l pay you later.
- Nope!
433
00:50:48,208 --> 00:50:51,485
Pay it or else
I'm keeping you here all day.
434
00:50:56,583 --> 00:50:58,142
Look, the hen thief is here.
435
00:50:58,708 --> 00:50:59,618
- Aunty!
- Yes.
436
00:50:59,791 --> 00:51:01,589
Tie your chickens tightly.
437
00:51:01,833 --> 00:51:02,664
Okay, I will.
438
00:51:02,875 --> 00:51:05,264
There's a new thief in town.
439
00:51:07,333 --> 00:51:10,212
How dare you, untouchables,
taint my water!
440
00:51:10,458 --> 00:51:13,371
Didn't you see he tainted my water?
441
00:52:55,666 --> 00:52:56,736
Hey kid!
442
00:52:57,791 --> 00:52:58,781
What's wrong?
443
00:53:00,125 --> 00:53:01,604
Why are you crying?
444
00:53:04,875 --> 00:53:05,945
Mother!
445
00:53:06,250 --> 00:53:08,890
Give Prakash some food.
446
00:53:11,583 --> 00:53:17,499
The people have already arrived
from the city to show the film.
447
00:53:19,583 --> 00:53:22,052
Come to the school tomorrow evening.
448
00:53:22,333 --> 00:53:24,165
Don't miss your chance.
449
00:53:24,416 --> 00:53:25,531
Hey neighbour!
450
00:53:26,833 --> 00:53:29,586
Please cover the slogan nicely.
451
00:53:29,875 --> 00:53:30,865
Ok.
452
00:53:31,041 --> 00:53:35,478
Revolution! Rights of people to start
people war! Long live Maoist UCP!
453
00:53:44,500 --> 00:53:45,535
Hey! Take this.
454
00:53:50,333 --> 00:53:52,529
Give him a proper education!
455
00:53:52,750 --> 00:53:54,582
I'll make him a future hero.
456
00:54:16,583 --> 00:54:18,859
Uncle! Take this,
grandfather sent it.
457
00:54:21,666 --> 00:54:23,145
Prakash, try this one.
458
00:54:31,916 --> 00:54:33,714
Long live the headman!
459
00:54:36,250 --> 00:54:37,843
That's more like it.
460
00:54:38,166 --> 00:54:39,725
Who says I can't be cool?
461
00:54:40,375 --> 00:54:42,093
You need to study well.
462
00:54:42,375 --> 00:54:43,809
Then you will be cool.
463
00:54:44,125 --> 00:54:45,604
Ok, you both carry on.
464
00:55:05,750 --> 00:55:06,865
Hello buddy!
465
00:55:11,833 --> 00:55:13,551
Namaste, Headman.
466
00:55:14,375 --> 00:55:17,094
Getting ready for the wedding?
467
00:55:18,208 --> 00:55:21,166
I've got something for you.
468
00:55:22,875 --> 00:55:24,434
I bring you nice fabric.
469
00:55:25,458 --> 00:55:29,167
You know I always sell good quality.
470
00:55:41,333 --> 00:55:42,448
Prakash!
471
00:55:44,291 --> 00:55:48,410
Take the drums to your father
and decorate them.
472
00:55:50,333 --> 00:55:51,368
Yes, go boy.
473
00:56:02,750 --> 00:56:04,309
Stop that noise.
474
00:56:04,916 --> 00:56:06,395
Be quiet.
475
00:56:06,625 --> 00:56:12,098
Otherwise you won't understand
the story.
476
00:58:08,458 --> 00:58:10,813
Caption's house is at the corner.
477
00:58:15,291 --> 00:58:17,760
And the headman's house is down there.
478
00:58:18,083 --> 00:58:20,120
Next to the peach tree?
479
00:58:20,375 --> 00:58:21,774
Yes.
480
00:58:57,250 --> 00:58:58,399
Let's make a move.
481
00:58:58,916 --> 00:59:03,228
Prakash, the horse is thirsty,
take it to the water tap.
482
00:59:05,000 --> 00:59:05,990
Ok.
483
00:59:21,166 --> 00:59:22,600
Stop the drums.
484
00:59:24,333 --> 00:59:25,323
Mr. Surbir, come.
485
00:59:25,541 --> 00:59:26,815
What do you want?
486
00:59:27,041 --> 00:59:29,078
We have a small matter with him.
487
00:59:29,875 --> 00:59:30,706
Are you blind?
488
00:59:30,958 --> 00:59:32,869
Headquarters' order.
489
00:59:33,166 --> 00:59:34,804
But this is a wedding!
490
00:59:35,083 --> 00:59:36,721
Shut up, come with us.
491
00:59:36,958 --> 00:59:38,676
There's no time for this.
492
00:59:45,250 --> 00:59:47,321
- Please!
- Take me instead.
493
00:59:50,041 --> 00:59:54,433
We'll send him back in a few days,
it's just for official business.
494
00:59:56,583 --> 00:59:58,972
Don't worry mother. I'll be back.
495
00:59:59,291 --> 01:00:01,601
This is no time
to talk to your mother.
496
01:00:03,583 --> 01:00:06,018
Long live Maoist CPN!
497
01:00:28,458 --> 01:00:29,732
Hey sister!
498
01:00:39,916 --> 01:00:41,111
Sister!
499
01:00:49,583 --> 01:00:51,335
Why are you here?
Go home.
500
01:00:51,583 --> 01:00:52,812
No, I won't.
Let's go together.
501
01:00:53,041 --> 01:00:54,918
I'l be back, go home.
502
01:00:55,250 --> 01:00:56,046
No way.
503
01:00:56,208 --> 01:00:58,165
Why are they taking Surbir?
504
01:00:58,458 --> 01:01:00,574
He'll be fine. Just go home.
505
01:01:00,791 --> 01:01:03,385
You know sister, father sold Karishma.
506
01:01:03,666 --> 01:01:05,782
And I can't buy her back.
507
01:01:09,375 --> 01:01:10,570
Bijuli, you're here too?
508
01:01:10,750 --> 01:01:12,980
Now I understand.
509
01:01:15,916 --> 01:01:19,352
Comrade, we must cross
before the government finds out.
510
01:01:19,666 --> 01:01:20,462
When'll you be home?
511
01:01:20,625 --> 01:01:23,504
Dashain.
Take this money for our Karishma.
512
01:01:23,750 --> 01:01:28,824
Promise you won't tell father
or anyone else that we met.
513
01:01:29,208 --> 01:01:30,278
I promise!
514
01:01:30,500 --> 01:01:31,774
Comrade Jwalal
515
01:01:35,541 --> 01:01:37,373
Always keep it with you.
516
01:02:13,291 --> 01:02:18,764
This place is no longer safe for us.
517
01:02:19,458 --> 01:02:22,052
You'll have to go to the city.
518
01:02:22,375 --> 01:02:24,844
Your sister Uzhyale and me,
519
01:02:25,166 --> 01:02:28,477
we will join you in a few days.
520
01:02:33,416 --> 01:02:37,535
I always told you never to be friends
with the Untouchables.
521
01:02:38,125 --> 01:02:41,038
Now you see, your studies are ruined.
522
01:02:41,333 --> 01:02:44,724
So go to the city
and get an education there. Okay?
523
01:02:53,750 --> 01:02:54,740
Prakash!
524
01:02:54,958 --> 01:02:56,437
Don't cry, sonny!
525
01:02:59,333 --> 01:03:02,291
I wanted such a good future for Bijuli!
526
01:03:02,583 --> 01:03:05,052
But she's dashed my hopes.
527
01:03:05,333 --> 01:03:09,884
Now how will I show
my face in the village?
528
01:03:10,250 --> 01:03:11,649
Don't cry, son.
529
01:03:11,875 --> 01:03:13,707
Stop playing with Kiran.
530
01:03:13,958 --> 01:03:18,270
The headman doesn't like it.
531
01:03:20,041 --> 01:03:21,475
Focus on your studies.
532
01:03:21,666 --> 01:03:26,217
You have to fulfil our dream
and become the school headmaster.
533
01:03:26,583 --> 01:03:28,574
Now you are my only hope.
534
01:03:29,750 --> 01:03:32,060
Iraninto sis...
535
01:03:32,333 --> 01:03:33,448
Hey boy!
536
01:03:35,083 --> 01:03:36,278
Hey old man!
537
01:03:37,500 --> 01:03:40,492
Give me those eggs.
We'll have them with wine.
538
01:03:44,916 --> 01:03:50,036
I had to go to another village
to get this little bottle.
539
01:03:51,125 --> 01:03:52,081
Why?
540
01:03:52,583 --> 01:03:53,857
Don't you know?
541
01:03:54,208 --> 01:03:55,243
Know what?
542
01:03:56,625 --> 01:04:00,664
The police shut our village shop down.
543
01:04:01,291 --> 01:04:02,326
Really?
544
01:04:02,625 --> 01:04:03,615
Yes.
545
01:04:04,333 --> 01:04:07,610
They accused the owner
of selling goods to the Maoists.
546
01:04:09,375 --> 01:04:10,570
Poor fellow.
547
01:04:11,666 --> 01:04:14,704
So now I'm planning to buy it out.
548
01:04:15,000 --> 01:04:16,752
The whole thing?
549
01:04:17,000 --> 01:04:20,391
Of course, you expect me
to buy half a shop?
550
01:04:22,291 --> 01:04:23,167
For real?
551
01:04:23,375 --> 01:04:24,251
Yes.
552
01:04:27,041 --> 01:04:28,190
Hey boy!
553
01:04:28,833 --> 01:04:29,868
Make some snacks!
554
01:04:30,083 --> 01:04:31,312
Let him be.
555
01:04:31,541 --> 01:04:33,373
Why is he ignoring me?
556
01:04:34,000 --> 01:04:37,755
I have some fried potatoes left.
I'l get them for you.
557
01:04:38,166 --> 01:04:39,156
All right!
558
01:06:32,666 --> 01:06:34,543
Your mother is dead.
559
01:06:34,750 --> 01:06:37,424
You must wear these white clothes
for a year.
560
01:06:55,791 --> 01:06:56,861
Mother!
561
01:07:27,791 --> 01:07:29,384
- Namaste, Headman.
- Namaste.
562
01:07:29,583 --> 01:07:30,812
How are things?
563
01:07:31,083 --> 01:07:34,838
Maoists broke the ceasefire
and ended the peace process.
564
01:07:35,250 --> 01:07:38,049
We have already started
search operations.
565
01:07:38,291 --> 01:07:39,087
Don't worry!
566
01:07:39,250 --> 01:07:41,810
Hey, old man.
Where is your daughter?
567
01:07:42,291 --> 01:07:43,850
I don't know sir...
568
01:07:44,083 --> 01:07:45,482
Kid, do you know?
569
01:07:45,708 --> 01:07:47,267
I don't.
570
01:07:47,500 --> 01:07:50,060
You both go to the same school, right?
571
01:07:50,333 --> 01:07:52,131
She's coming back for Dashain.
572
01:07:52,375 --> 01:07:54,127
How do you know that?
573
01:07:54,375 --> 01:07:56,366
- She called me.
- Do you have her number?
574
01:07:56,583 --> 01:07:57,539
Old man!
575
01:07:58,583 --> 01:08:01,541
If you don't bring us Bijuli
during Dashain,
576
01:08:01,791 --> 01:08:04,670
I'l throw you both in jail. Got it?
577
01:08:06,916 --> 01:08:08,827
How's your granddaughter sir?
578
01:08:09,083 --> 01:08:10,596
She's better now.
579
01:08:27,666 --> 01:08:29,065
Prakash, stop!
580
01:08:39,916 --> 01:08:43,352
- You take care.
- Have a safe journey, Durga.
581
01:08:44,041 --> 01:08:45,520
Suresh, let's go.
582
01:08:47,166 --> 01:08:50,124
It's really sad
that the shop was closed.
583
01:09:12,500 --> 01:09:14,298
Safe journey, my lovely...
584
01:09:28,333 --> 01:09:29,562
Prakash, wait.
585
01:09:30,208 --> 01:09:31,437
Wait for me.
586
01:09:34,291 --> 01:09:35,565
Why? What for?
587
01:09:36,833 --> 01:09:40,269
I have always supported you
588
01:09:40,875 --> 01:09:42,946
and now you are avoiding me.
589
01:09:43,250 --> 01:09:46,208
Is that what friendship means to you?
590
01:09:51,958 --> 01:09:52,993
Come with me.
591
01:11:02,833 --> 01:11:05,268
Grandpa! Give us back our hen.
592
01:11:08,250 --> 01:11:10,366
You boys back here again?
593
01:11:10,708 --> 01:11:12,142
You little punks!
594
01:11:12,375 --> 01:11:14,525
When will you stop pestering me?
595
01:11:14,875 --> 01:11:15,945
Get out of here!
596
01:11:16,250 --> 01:11:17,649
Here, look! We have all the money.
597
01:11:17,875 --> 01:11:19,912
I killed and ate your hen.
598
01:11:27,750 --> 01:11:29,263
Forget about the hen.
599
01:11:30,791 --> 01:11:33,146
- You want to wear this watch?
- No.
600
01:11:34,041 --> 01:11:37,477
Take it. I'l buy a new one in the city.
601
01:11:39,208 --> 01:11:44,157
Sister Bijuli won't come home
unless I get the hen back.
602
01:11:44,541 --> 01:11:45,770
What shall we do?
603
01:11:46,000 --> 01:11:50,039
Don't cry. I sent that hen
to my daughter's house.
604
01:11:50,625 --> 01:11:51,501
Where's that?
605
01:11:51,666 --> 01:11:54,579
In Serog. But that's too far to go.
606
01:11:55,541 --> 01:11:57,578
Kiran, can I borrow your horse?
607
01:11:58,333 --> 01:12:01,689
Tenzing just said it's too far.
608
01:12:02,041 --> 01:12:03,952
Can you manage to go alone?
609
01:12:04,250 --> 01:12:06,924
However far,
I have to bring the hen back.
610
01:12:07,291 --> 01:12:10,488
Maybe they already ate the hen?
611
01:12:10,791 --> 01:12:14,182
But we don't know that.
I have to find out myself.
612
01:12:16,000 --> 01:12:18,355
Prakash, what am I supposed to do?
613
01:12:18,708 --> 01:12:21,063
You just go back home.
614
01:12:22,958 --> 01:12:24,949
Please, I want to join you.
615
01:12:25,291 --> 01:12:27,168
Your grandpa will be angry.
616
01:12:28,291 --> 01:12:33,206
This might be the last time
we will be together.
617
01:12:35,458 --> 01:12:37,574
So please let's go together.
618
01:13:42,666 --> 01:13:43,701
Want some?
619
01:13:49,708 --> 01:13:51,062
Let me try it.
620
01:14:05,625 --> 01:14:07,457
I told you not to inhale.
621
01:14:11,875 --> 01:14:14,344
What if ghosts come out?
622
01:14:14,625 --> 01:14:15,740
Ghosts?
623
01:14:16,333 --> 01:14:17,687
I would take this stick
624
01:14:17,875 --> 01:14:22,585
and whack the ghost like this
and kill it.
625
01:14:24,708 --> 01:14:26,267
Don't be scared.
626
01:14:30,500 --> 01:14:33,697
But what if a black bear shows up?
627
01:14:34,041 --> 01:14:37,033
I'll stare the bear right in the eyes,
628
01:14:37,333 --> 01:14:43,249
then slowly turn around,
and run away without showing fear.
629
01:14:44,333 --> 01:14:46,051
You coward!
630
01:14:52,916 --> 01:14:55,954
What if Maoists point a gun at you?
631
01:14:57,416 --> 01:14:59,805
Don't talk about those creeps.
632
01:15:04,875 --> 01:15:11,144
I feel so bad for my sister Uzhyale.
633
01:15:15,375 --> 01:15:17,525
What if they don't let Surbir go?
634
01:15:31,458 --> 01:15:32,528
Have some.
635
01:15:44,916 --> 01:15:48,193
Hiccups. Your grandpa
must be thinking of you.
636
01:15:52,458 --> 01:15:54,131
I'l go get some water.
637
01:15:59,041 --> 01:16:01,555
"Wishing you a happy festival
of Dashain.
638
01:16:01,833 --> 01:16:03,392
"Don't forget me.
639
01:16:03,916 --> 01:16:05,111
"From Durga."
640
01:16:06,791 --> 01:16:10,989
Can you teach me
to talk in English too...
641
01:16:13,625 --> 01:16:14,615
What happened?
642
01:16:14,833 --> 01:16:16,949
The black bear scratch your eye?
643
01:16:17,291 --> 01:16:20,727
You idiot. What bear could ever kill me?
644
01:16:21,041 --> 01:16:22,918
Bring me some healing herbs!
645
01:16:23,208 --> 01:16:25,199
Ow! That hurts.
646
01:16:30,958 --> 01:16:33,393
Don't die! I'd be lost without you!
647
01:16:33,625 --> 01:16:36,219
Why are you still here? Go on!
648
01:16:44,125 --> 01:16:46,435
Idiot, you want me to die here?
649
01:16:50,833 --> 01:16:52,346
Where are you heading?
650
01:16:52,625 --> 01:16:53,899
To Serog, sir.
651
01:16:54,541 --> 01:16:56,293
Why are you going to Serog?
652
01:16:56,500 --> 01:16:57,331
To fetch a hen.
653
01:16:57,500 --> 01:16:59,776
- What do you have with you?
- Nothing, sir.
654
01:17:02,958 --> 01:17:04,107
What's that?
655
01:17:05,166 --> 01:17:06,361
Cigarettes, sir.
656
01:17:07,750 --> 01:17:08,706
Sirl
657
01:17:08,916 --> 01:17:10,315
Give them back.
658
01:17:11,333 --> 01:17:12,767
Why do you go to Serog?
659
01:17:12,958 --> 01:17:15,598
A Shaman said
to get my sick grandpa a hen.
660
01:17:15,875 --> 01:17:18,674
Do you realise how dangerous it is?
661
01:17:20,791 --> 01:17:22,509
Get their names. They can go.
662
01:17:22,750 --> 01:17:24,024
What is your name?
663
01:17:24,291 --> 01:17:25,964
My name is Suresh Khatri.
664
01:17:26,250 --> 01:17:27,399
Address?
665
01:17:27,875 --> 01:17:29,673
Karkibada VDC, Ward No.1.
666
01:17:29,916 --> 01:17:31,145
And yours?
667
01:17:31,375 --> 01:17:32,968
Birey Nepali, sir.
668
01:17:33,291 --> 01:17:34,520
Address?
669
01:17:34,708 --> 01:17:36,506
The same, sir.
670
01:17:50,458 --> 01:17:52,176
- Uncle, uncle!
- Yes.
671
01:17:52,416 --> 01:17:54,453
- Do you know the way to Serog?
- Yes.
672
01:17:54,666 --> 01:17:57,055
- Can you take us there?
- No.
673
01:17:57,333 --> 01:18:01,088
Please help us. We are lost.
674
01:18:01,375 --> 01:18:02,206
No.
675
01:18:02,416 --> 01:18:03,850
Uncle, chewing gum?
676
01:18:07,666 --> 01:18:09,179
- Uncle!
- Yes.
677
01:18:09,416 --> 01:18:11,373
Do you know Tenzing's daughter?
678
01:18:11,625 --> 01:18:12,581
No.
679
01:18:13,000 --> 01:18:14,115
- Uncle!
- Yes.
680
01:18:14,291 --> 01:18:17,522
Don't you say anything except yes or no?
681
01:18:17,833 --> 01:18:18,823
No.
682
01:18:19,083 --> 01:18:20,517
Uncle, take this watch.
683
01:18:24,458 --> 01:18:25,334
- Uncle?
- Yes.
684
01:18:25,541 --> 01:18:27,896
- Are there Maoists in this forest?
- Yes.
685
01:18:29,125 --> 01:18:32,516
Maoists, I'll sprinkle chili
in their eyes.
686
01:18:32,833 --> 01:18:36,030
Don't say that.
My sister Bijuli joined the Maoists.
687
01:18:37,333 --> 01:18:38,846
See...
688
01:18:39,083 --> 01:18:43,281
I ran into Bijuli
when the Maoists took Surbir away.
689
01:18:43,625 --> 01:18:45,377
Why didn't you tell me?
690
01:18:45,583 --> 01:18:47,415
I was scared you'd get angry.
691
01:18:47,625 --> 01:18:49,263
Think I'm happy now?
692
01:18:49,500 --> 01:18:50,774
You betrayed me,
693
01:18:51,000 --> 01:18:54,072
when I've come so far for you.
694
01:18:54,416 --> 01:18:57,169
Grandpa was right.
Never trust Untouchables.
695
01:18:57,916 --> 01:19:01,546
Too bad your grandpa
wasn't abducted instead of Surbir.
696
01:19:04,291 --> 01:19:05,611
You son of a bitch,
697
01:19:05,875 --> 01:19:08,389
I'l break your legs.
698
01:19:08,625 --> 01:19:11,822
Stop fighting like dogs.
Aren't you best friends?
699
01:19:12,208 --> 01:19:14,324
Stop! Stop!
700
01:19:16,875 --> 01:19:19,230
I know it's not easy!
701
01:19:19,541 --> 01:19:22,897
My son was Killed in this war,
Maoists or...
702
01:20:41,958 --> 01:20:43,756
- What are you doing?
- Quiet!
703
01:21:15,916 --> 01:21:17,634
I want to go home.
704
01:21:18,958 --> 01:21:20,392
Let's wait a while.
705
01:21:20,625 --> 01:21:23,344
We'll find some food and then go back.
706
01:21:23,625 --> 01:21:25,536
Just be patient.
707
01:21:26,916 --> 01:21:29,556
What about our Karishma?
708
01:21:31,208 --> 01:21:34,485
Forget about it.
Whatever happens will happen.
709
01:21:34,958 --> 01:21:36,835
What? You're a liar!
710
01:21:37,083 --> 01:21:39,438
You brought me here just to forget it?
711
01:21:39,666 --> 01:21:42,306
We could have died. Son of a bitch.
712
01:21:42,583 --> 01:21:44,654
You ruined my life for Karishma.
713
01:21:44,916 --> 01:21:46,315
I hate you. Stay away.
714
01:21:46,541 --> 01:21:47,611
Get away!
715
01:21:48,250 --> 01:21:51,447
I'l go and get Karishma back myself.
716
01:21:56,000 --> 01:21:58,833
Hey, didn't you hear, I am hungry!
717
01:21:59,375 --> 01:22:01,013
Stupid monkey.
718
01:23:17,208 --> 01:23:19,563
These are such nice chicks.
719
01:23:23,708 --> 01:23:25,665
Your dream has come true.
720
01:23:34,666 --> 01:23:36,100
Have you gone mad?
721
01:23:36,958 --> 01:23:40,474
Poor chicks.
They need to be with their mother.
722
01:23:40,791 --> 01:23:41,986
Let them be.
723
01:23:48,041 --> 01:23:48,997
This is Radio Nepal.
724
01:23:49,291 --> 01:23:54,127
Now the headlines
by Hari Sharan Lamichhane.
725
01:23:54,708 --> 01:23:59,339
Government set to declare
state of emergency from today.
726
01:23:59,708 --> 01:24:03,463
His Majesty's government
has mobilised the Royal Nepal Army
727
01:24:03,791 --> 01:24:06,260
against the Maoist forces.
728
01:24:06,541 --> 01:24:10,978
Ferocious attacks launched
in various districts. 64 killed.
729
01:24:11,333 --> 01:24:16,043
The US Government has declared the
Maoist party a terrorist organisation.
48944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.