All language subtitles for Sunshine[1973]VHSRip[Eng]-hENGe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,492 --> 00:00:06,492 Legendas: Kilo 2 00:00:10,328 --> 00:00:13,979 SUNSHINE (1973) UM DIA DE SOL 3 00:00:55,961 --> 00:00:59,162 Em 1971, uma jovem mulher morreu com a idade de vinte anos. 4 00:01:00,333 --> 00:01:03,003 Ela deixou para tr�s um marido e uma filha de 2 anos. 5 00:01:03,579 --> 00:01:05,416 E um di�rio com grava��es em fita. 6 00:01:07,000 --> 00:01:11,421 Um di�rio que dizia que ela era jovem, uma m�e, estava amando... 7 00:01:11,555 --> 00:01:12,355 ...e morrendo. 8 00:01:13,009 --> 00:01:15,920 Os nomes das pessoas em sua vida foram alterados. 9 00:01:16,699 --> 00:01:19,074 Mas mantivemos seu espirito... 10 00:01:19,075 --> 00:01:21,433 e muitas das palavras reais que est�o nas fitas. 11 00:01:23,378 --> 00:01:24,906 Country Roads 12 00:01:25,290 --> 00:01:26,375 Take Me Home 13 00:01:28,722 --> 00:01:31,780 Eu quero que toquem ''Country Roads'' no meu funeral. 14 00:01:32,992 --> 00:01:34,891 Morrer � bonito... 15 00:01:35,561 --> 00:01:37,486 Pela primeira vez chegando aos vinte. 16 00:01:39,931 --> 00:01:41,577 N�o � f�cil a maior parte do tempo... 17 00:01:41,578 --> 00:01:43,448 mas h� uma verdadeira beleza a ser encontrada, 18 00:01:43,449 --> 00:01:44,810 um conhecimento que est� aqui... 19 00:01:45,057 --> 00:01:47,722 que faz as crian�as ficarem bonitas mais r�pido do que suas expectativas. 20 00:01:48,656 --> 00:01:50,876 e compartilhar para obter todo o seu amor e... 21 00:01:50,877 --> 00:01:52,944 sorrisos e l�grimas, t�o logo voc� possa. 22 00:01:54,183 --> 00:01:56,483 Eu rezo para que eu viva o bastante... 23 00:01:56,484 --> 00:02:00,363 para ver Jill se tornar um ser humano. Independente de Sam e eu. 24 00:02:00,816 --> 00:02:02,818 Crescer e aprender para viver o bastante para poder ser... 25 00:02:03,657 --> 00:02:05,453 velha o suficiente para ter lembran�as de mim, 26 00:02:08,403 --> 00:02:10,537 Eu acho que eu gosto da ideia da crema��o. 27 00:02:11,132 --> 00:02:15,511 E ter minhas cinzas espalhadas atrav�s das montanhas. 28 00:02:25,816 --> 00:02:27,513 Almost heaven 29 00:02:27,720 --> 00:02:29,820 West Virginia, 30 00:02:30,080 --> 00:02:33,958 Blue Ridge Mountains, Shenandoah River 31 00:02:34,929 --> 00:02:38,349 Life is old there, older than the trees, 32 00:02:39,072 --> 00:02:41,391 Younger than the mountains, 33 00:02:41,392 --> 00:02:43,394 growing like a breeze 34 00:02:43,408 --> 00:02:47,807 Country Roads, take me home 35 00:02:48,152 --> 00:02:52,792 To the place I belong, 36 00:02:53,008 --> 00:02:55,075 West Virginia, 37 00:02:55,400 --> 00:02:59,780 Mountain Momma, take me home 38 00:03:00,264 --> 00:03:02,459 Country roads 39 00:03:03,752 --> 00:03:05,378 gather round her 40 00:03:05,689 --> 00:03:09,943 Miner's lady, stranger to blue water 41 00:03:10,666 --> 00:03:14,834 Dark and dusty painted on the sky 42 00:03:14,835 --> 00:03:19,113 Misty taste of moonshine, teardrop in my eye 43 00:03:19,114 --> 00:03:23,644 Country Roads, take me home 44 00:03:23,874 --> 00:03:28,238 To the place l belong, 45 00:03:28,698 --> 00:03:30,783 West Virginia, 46 00:03:31,211 --> 00:03:35,215 Mountain Momma, take me home 47 00:03:35,834 --> 00:03:38,003 To the country roads 48 00:03:39,450 --> 00:03:43,746 l hear her voice in the morning hour she calls me 49 00:03:43,994 --> 00:03:48,415 The radio reminds me of my home far away 50 00:03:48,898 --> 00:03:52,026 And driving down the road I get a feeling 51 00:03:52,250 --> 00:03:57,736 That I should have been home yesterday, yesterday 52 00:03:58,250 --> 00:04:02,963 Country Roads, take me home 53 00:04:03,222 --> 00:04:09,813 Country Roads, take me home. 54 00:04:13,194 --> 00:04:14,759 Nos primeiros meses de 1970. 55 00:04:15,563 --> 00:04:18,124 Kate Hayden estava vivendo em Riverside, Washington. 56 00:04:18,633 --> 00:04:20,272 Ela acabara de fazer 19 anos. 57 00:04:20,756 --> 00:04:22,318 e ela estava muito apaixonada... 58 00:04:24,054 --> 00:04:29,648 I've been lately thinking About my lifes time 59 00:04:29,649 --> 00:04:33,350 All the things I've done And how its been 60 00:04:34,806 --> 00:04:40,010 And I can't help believing In my own mind 61 00:04:40,446 --> 00:04:44,051 I know I'm gonna hate to see it end 62 00:04:46,549 --> 00:04:48,567 No my ladies pleasure... 63 00:04:49,667 --> 00:04:51,256 Ela chegou... 64 00:04:54,303 --> 00:04:56,821 Fant�stico, vou te ouvir quando ficar rico. 65 00:04:57,688 --> 00:05:02,646 And I have to say it now Its been a good life all in all 66 00:05:02,647 --> 00:05:07,170 It's really fine To have the chance to hang around 67 00:05:09,245 --> 00:05:14,020 And lie there by the fire And watch the evening tire 68 00:05:14,021 --> 00:05:16,869 While all my friends and my old lady 69 00:05:16,870 --> 00:05:19,802 Sit and pass the pipe around 70 00:05:21,677 --> 00:05:23,644 Ei escute, qual o veredito dos m�dicos, afinal? 71 00:05:24,679 --> 00:05:27,493 A mesma coisa, me d� um tiro para que eu n�o possa tentar... 72 00:05:27,494 --> 00:05:29,549 entrar na equipe de atletismo ol�mpico amanh�. 73 00:05:29,550 --> 00:05:31,896 Fant�stico, fant�stico para voc�. 74 00:05:31,897 --> 00:05:34,979 Porque voc� precisou ir de novo se foi no ultimo m�s? 75 00:05:34,980 --> 00:05:37,476 Bom, ainda sem suspeitas. 76 00:05:37,477 --> 00:05:41,469 Mas n�o impede de irmos para a cama com meu joelho. 77 00:05:41,470 --> 00:05:42,805 Yeahh. 78 00:05:59,301 --> 00:06:00,668 Voc� se importa? Por favor? 79 00:06:00,669 --> 00:06:01,920 Ela devia ser uma encanadora. 80 00:06:07,063 --> 00:06:08,064 Time do sexo. 81 00:06:10,181 --> 00:06:11,078 Jogador. 82 00:06:11,349 --> 00:06:12,524 Meu jogador. 83 00:06:33,979 --> 00:06:35,311 - Sam. - Humm? 84 00:06:44,908 --> 00:06:46,667 Que houve? O que houve, baby? 85 00:06:46,668 --> 00:06:49,623 Est� errado, Eu sei. O Doutor. 86 00:06:49,624 --> 00:06:51,574 O Doutor? O que tem de errado sobre isso? 87 00:06:51,575 --> 00:06:52,819 Um pressentimento. 88 00:06:54,301 --> 00:06:58,054 - Um pressentimento sobre isso. - Por qu�? Porque? 89 00:06:59,156 --> 00:07:02,743 Vi num sonho. Eu simplesmente sei, algo vai acontecer. 90 00:07:06,006 --> 00:07:09,972 Sonhos nunca, jamais, se tornam verdade. 91 00:07:10,355 --> 00:07:11,314 Voc� sabe que n�o. 92 00:07:19,245 --> 00:07:20,162 - Sabe de uma... - Qual? 93 00:07:23,741 --> 00:07:28,085 N�s vamos para as montanhas amanh�. 94 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 Vamos para as montanhas... 95 00:07:32,694 --> 00:07:36,014 Est� subindo! Est� subindo! 96 00:07:39,262 --> 00:07:42,307 Eu estava t�o feliz nessa semana que achava que ia explodir. 97 00:07:43,336 --> 00:07:46,005 Muito amor para meu beb� e meu homem. 98 00:07:46,105 --> 00:07:48,935 E essas montanhas alucinantes. 99 00:07:49,769 --> 00:07:52,216 Simplesmente n�o havia espa�o para qualquer outra coisa. 100 00:07:52,217 --> 00:07:54,961 N�o havia espa�o para a dor ou doen�a ou medo. 101 00:07:56,394 --> 00:07:58,939 A vida � incrivelmente bela. 102 00:07:59,587 --> 00:08:04,388 Ohh. Voc� acha que isso n�o � real... 103 00:08:05,601 --> 00:08:07,503 Ohh, beb�. 104 00:08:10,607 --> 00:08:11,987 Venha, vamos terminar isso. 105 00:08:14,135 --> 00:08:16,624 Voc� vai ter um cabelo longo e sedoso de menina. 106 00:08:16,625 --> 00:08:21,240 Vai ter v�rios garotos legais atr�s de voc�. 107 00:08:21,241 --> 00:08:23,495 Vamos, eu vou te consolar. 108 00:08:25,531 --> 00:08:27,977 Tenho que te tirar daqui. Vamos. 109 00:08:30,583 --> 00:08:32,085 Sam! 110 00:08:33,119 --> 00:08:34,359 Sam! 111 00:08:35,171 --> 00:08:36,701 O que? O que aconteceu? 112 00:08:36,833 --> 00:08:39,443 - N�o! N�o! � Jill! - Voc� est� bem? 113 00:08:40,895 --> 00:08:43,147 Oh venha aqui. Beb�, beb�. 114 00:08:43,514 --> 00:08:45,151 O que? O que houve? O que? 115 00:08:45,561 --> 00:08:47,313 - O que houve? - Eu n�o sei. 116 00:08:47,348 --> 00:08:49,009 - Voc� escorregou no ch�o? - N�o, eu n�o. 117 00:08:49,391 --> 00:08:51,142 - Algum desn�vel? - Meu joelho, foi meu joelho. 118 00:08:51,143 --> 00:08:52,881 O machucou? Est� machucado? 119 00:08:53,451 --> 00:08:54,535 Foi s� um colapso. 120 00:08:55,923 --> 00:08:59,161 Ok, � isso. Vamos para Riverdale hoje mesmo. 121 00:08:59,162 --> 00:09:01,995 Temos que ver outro m�dico sem falta. Um bom dessa vez. 122 00:09:01,996 --> 00:09:04,082 Doutor Coulburn � muito melhor que qualquer outro m�dico. 123 00:09:04,187 --> 00:09:06,562 - Um charlat�o. - Voc� nem o conhece. 124 00:09:06,563 --> 00:09:08,200 Ele � um idiota, est� perdendo seu tempo. 125 00:09:08,201 --> 00:09:08,940 Ele faz o seu melhor. 126 00:09:09,795 --> 00:09:11,516 Ele sempre cobra menos e economizamos dinheiro. 127 00:09:11,517 --> 00:09:15,098 Exato. Se ele fosse bom cobraria dez vezes mais. 128 00:09:15,099 --> 00:09:16,851 Ele � fant�stico tamb�m. 129 00:09:16,852 --> 00:09:18,446 Vou pegar a estrada em uma moto nova. 130 00:09:18,568 --> 00:09:21,762 Agora vai gastar seu �ltimo centavo com outro m�dico est�pido. 131 00:09:21,763 --> 00:09:26,611 Eu estou doente. Estou fazendo o que posso. 132 00:09:27,811 --> 00:09:31,046 Fazendo de tudo para que eu n�o mate minha filha. 133 00:09:32,699 --> 00:09:33,499 Estou dizendo. 134 00:09:33,500 --> 00:09:35,524 Esse grande e decente m�dico disse... 135 00:09:35,525 --> 00:09:37,767 que voc� ia ficar boa seis meses atr�s. 136 00:09:38,499 --> 00:09:41,962 Esperamos seis meses, mais de 10 tentativas de cura custando... 137 00:09:41,963 --> 00:09:44,824 dez vezes mais, n�o podemos permitir isso. 138 00:09:44,825 --> 00:09:47,059 Ningu�m disse que voc� tem que gastar o seu dinheiro comigo. 139 00:09:47,060 --> 00:09:49,943 Sem liga��es, lembra? Adeus, sauda��es. 140 00:09:50,175 --> 00:09:51,106 O que quer dizer. 141 00:09:52,283 --> 00:09:54,730 Vai embora, pegue seu carro est�pido. 142 00:09:54,731 --> 00:09:56,348 Voc� quer? Eu irei. 143 00:09:57,418 --> 00:09:58,728 O que estou ouvindo aqui? 144 00:09:58,729 --> 00:10:00,539 O que estou fazendo? Eu sou decorativo aqui? 145 00:10:00,540 --> 00:10:03,686 J� sei! Um esquete de humor! Certo? Certo? 146 00:10:05,012 --> 00:10:06,313 Voc� realmente quer que v�? 147 00:10:06,314 --> 00:10:08,848 A vida � sua, fa�a o que quiser fazer. 148 00:10:08,849 --> 00:10:09,849 Certo. 149 00:10:14,027 --> 00:10:15,027 Detest�vel! 150 00:10:36,919 --> 00:10:38,526 Precisa de uma carona, mo�a bonita? 151 00:10:40,879 --> 00:10:42,183 Voc� est� atrasado. 152 00:10:47,743 --> 00:10:48,925 Vai entrar aqui? 153 00:11:07,768 --> 00:11:11,330 Para onde vamos? Fazer uns exames. 154 00:11:11,331 --> 00:11:13,509 Como eu tinha dito, acho que � um tumor. 155 00:11:15,999 --> 00:11:18,877 � um tumor. � pequeno. N�o � nada. 156 00:11:24,639 --> 00:11:26,110 Eu tenho que estar l� na segunda. 157 00:11:29,791 --> 00:11:33,539 Por favor Sam. N�o me deixe s� agora. 158 00:11:43,127 --> 00:11:47,112 O que voc� precisa? Precisa da tarifa do �nibus... 159 00:11:47,113 --> 00:11:48,277 ou precisa de mim? 160 00:11:52,728 --> 00:11:54,987 O que eu preciso, seu bobo? 161 00:11:57,365 --> 00:11:59,932 Sempre vou precisar de voc�. 162 00:12:47,275 --> 00:12:49,732 Ei Greg. Vem aqui. 163 00:12:57,571 --> 00:12:59,362 Olha quem apareceu. 164 00:12:59,363 --> 00:13:02,181 Weaver em pessoa. Por onde andou? 165 00:13:02,527 --> 00:13:06,326 Aqui e por l�... Muito feliz em te ver Kate. 166 00:13:06,327 --> 00:13:08,383 Tamb�m estou muito feliz em ver voc�s. 167 00:13:08,961 --> 00:13:10,366 Voc� conhece Sam Hayden? 168 00:13:10,863 --> 00:13:12,987 N�o. Mas eu acho que deveria. 169 00:13:13,827 --> 00:13:14,452 Oi. 170 00:13:17,283 --> 00:13:18,965 - Ol�. - Oi. 171 00:13:19,601 --> 00:13:21,084 Primeiro eu gostaria de um copo de �gua. 172 00:13:21,085 --> 00:13:22,269 Ok. 173 00:13:29,967 --> 00:13:32,030 - A-ha. - A-ha. 174 00:13:35,185 --> 00:13:37,226 - Quer um pouco de �gua? - Sim. 175 00:13:45,108 --> 00:13:46,234 De nada! 176 00:14:12,153 --> 00:14:15,907 Sunshine in my eyes... 177 00:14:16,985 --> 00:14:21,812 can make me cry. Vamos cantar juntos. 178 00:14:23,059 --> 00:14:27,855 - Voc� � o melhor. - Sunshine on the water... 179 00:14:28,175 --> 00:14:30,830 - looks so lovely. - Poderia ser. 180 00:14:30,831 --> 00:14:31,791 Por que n�o? 181 00:14:34,279 --> 00:14:36,110 Sunshine... 182 00:14:36,111 --> 00:14:37,445 - Posso me sentar ai? - Onde? 183 00:14:38,241 --> 00:14:39,659 - Do seu lado. - Claro. 184 00:14:42,233 --> 00:14:43,984 Makes me high... 185 00:14:45,830 --> 00:14:47,832 Sunshine... 186 00:14:48,014 --> 00:14:53,973 on my shoulder look so lovely 187 00:14:57,031 --> 00:14:58,282 Sunshine... 188 00:14:59,256 --> 00:15:04,447 in my eyes can make me cry. 189 00:15:08,391 --> 00:15:10,434 Sunshine... 190 00:15:11,311 --> 00:15:17,647 on the water, look so lovely. 191 00:15:19,591 --> 00:15:21,760 Sunshine... 192 00:15:21,783 --> 00:15:27,264 here always, makes me high. 193 00:15:38,314 --> 00:15:40,232 Uau, que lugar. 194 00:15:41,112 --> 00:15:42,112 Que lugar. 195 00:15:42,681 --> 00:15:43,932 Voc� viu a vista daqui? 196 00:15:46,097 --> 00:15:47,181 Vai ficar aqui sua vida toda? 197 00:15:47,537 --> 00:15:48,872 Oh n�o, eu adoraria. 198 00:15:49,657 --> 00:15:51,207 Eu moro em Riverdale. 199 00:15:51,953 --> 00:15:53,371 Eu nasci em Three Forks. 200 00:15:54,098 --> 00:15:55,350 Voc� sabe onde fica Three Forks? 201 00:15:56,226 --> 00:15:57,227 Em Columbia Rivers. 202 00:15:57,457 --> 00:15:58,250 Eu sei. 203 00:15:58,521 --> 00:16:00,222 Sai de l� quando tinha 14. 204 00:16:00,489 --> 00:16:01,764 S�rio. 205 00:16:05,577 --> 00:16:06,995 Era bem nova ainda. 206 00:16:07,465 --> 00:16:08,827 �, eu sei. 207 00:16:35,297 --> 00:16:37,098 Acho que � melhor te dizer uma coisa. 208 00:16:37,099 --> 00:16:38,341 Ok. 209 00:16:38,906 --> 00:16:40,763 Acho que as pessoas deveriam ser total e... 210 00:16:40,764 --> 00:16:42,536 completamente honestas umas com as outras. 211 00:16:42,537 --> 00:16:46,501 Bom, sendo total e completamente honesto... 212 00:16:46,713 --> 00:16:47,923 eu quero voc�. 213 00:16:48,641 --> 00:16:49,726 Algo feroz. 214 00:16:53,081 --> 00:16:54,583 Estou gr�vida. 215 00:17:05,561 --> 00:17:06,802 Quem foi? 216 00:17:07,577 --> 00:17:10,247 Por que sempre as pessoas perguntam isso primeiro? 217 00:17:10,833 --> 00:17:12,585 Porque realmente n�o tem perguntas? 218 00:17:13,097 --> 00:17:15,576 - Por que n�o pergunta se eu estou feliz? - Foi o Weaver? 219 00:17:15,577 --> 00:17:18,622 T� de brincadeira! Ele � meu primo! 220 00:17:18,721 --> 00:17:20,616 Al�m disso eu o odeio. 221 00:17:21,588 --> 00:17:23,654 N�o foi ningu�m daqui. 222 00:17:24,657 --> 00:17:27,800 � algu�m que me casei tamb�m. Mas eu n�o o vejo faz meses. 223 00:17:27,801 --> 00:17:31,429 Seu nome � David. E eu me casei quando tinha 16 anos. 224 00:17:33,681 --> 00:17:35,933 E... fiz isso por causa da minha m�e. 225 00:17:39,505 --> 00:17:40,756 E o beb�? 226 00:17:41,697 --> 00:17:42,740 � uma longa viagem. 227 00:17:44,902 --> 00:17:45,939 E voc� vai t�-lo? 228 00:17:45,940 --> 00:17:48,068 � claro que vou mant�-lo. 229 00:17:48,481 --> 00:17:51,526 Eu serei uma m�e em qualquer parte do mundo. 230 00:17:52,665 --> 00:17:55,251 Eu posso fazer isso com essa crian�a. 231 00:18:15,154 --> 00:18:16,155 Bom dia, m�e! 232 00:18:16,986 --> 00:18:17,904 Aqui est� ela! 233 00:18:20,497 --> 00:18:23,087 Sente-se, m�e. Vou deix�-la um pouco mais. 234 00:18:24,554 --> 00:18:25,943 Aqui estamos n�s. 235 00:18:27,669 --> 00:18:28,295 O que eu fa�o? 236 00:18:30,914 --> 00:18:34,968 Fique confort�vel, coloque a m�o atr�s da cabecinha dela. 237 00:18:34,969 --> 00:18:37,587 - Oh Sam. - S�rio. 238 00:18:39,903 --> 00:18:42,523 Ela sabe o que fazer. Deve ser isso. 239 00:18:43,725 --> 00:18:45,101 Ela est� trabalhando duro agora. 240 00:18:45,693 --> 00:18:49,097 Me chame para colocar ela pra dormir depois. 241 00:18:49,098 --> 00:18:51,366 Te ensino o que fazer depois. 242 00:18:54,733 --> 00:18:55,935 Uau! 243 00:18:56,933 --> 00:19:02,689 - Ela se parece com Adolf Hitler. - Sam, isso � terr�vel! 244 00:19:05,885 --> 00:19:07,094 Ela se parece com o David. 245 00:19:12,557 --> 00:19:13,558 Ela � linda. 246 00:19:14,253 --> 00:19:16,255 Sobre o David, falando em David. 247 00:19:16,877 --> 00:19:19,379 Ela me deu a certid�o de nascimento. 248 00:19:20,554 --> 00:19:22,499 Sam, coloque de volta. 249 00:19:22,500 --> 00:19:24,734 Ela me deu a certid�o de nascimento. 250 00:19:24,769 --> 00:19:28,542 E sobre o nome eu disse... 251 00:19:28,543 --> 00:19:30,316 Ela perguntou do nome do pai. 252 00:19:30,317 --> 00:19:31,986 Eu n�o disse o �ltimo nome do David. 253 00:19:32,757 --> 00:19:35,635 Ent�o eu coloquei Sam Hayden. 254 00:19:37,189 --> 00:19:39,091 Est� tudo bem? 255 00:19:39,870 --> 00:19:41,247 Oh Sam. 256 00:19:43,973 --> 00:19:47,434 - Uau. - Ok. 257 00:19:57,701 --> 00:19:59,411 - Oi Dr. Wilde. - Oi. 258 00:19:59,981 --> 00:20:02,459 - Quer tapioca? - Parece delicioso. 259 00:20:02,709 --> 00:20:04,503 Tamb�m acho. 260 00:20:11,613 --> 00:20:13,502 Voc� sabe que deve se manter na linha, n�o sabe? 261 00:20:13,503 --> 00:20:14,867 Tapioca me mant�m na linha. 262 00:20:16,845 --> 00:20:19,196 - Sabe o que estou dizendo. - Ok. 263 00:20:19,805 --> 00:20:23,001 Tenho algo pra te dizer sobre Sarcoma Osteog�nico. 264 00:20:23,002 --> 00:20:24,359 E um tumor no osso. 265 00:20:26,413 --> 00:20:28,797 Alguns tumores n�o s�o muito ruins, n�o �? 266 00:20:28,869 --> 00:20:32,957 Sim, mas esse � maligno e precisamos par�-lo imediatamente. 267 00:20:33,120 --> 00:20:35,022 E eu quero dizer imediatamente. 268 00:20:35,023 --> 00:20:39,167 Reagendei 25 hor�rios para que eu possa te operar amanh�. 269 00:20:41,430 --> 00:20:44,018 Osteossarcoma � um c�ncer que... 270 00:20:44,019 --> 00:20:47,173 come�a nos ossos e vai se espalhando, 271 00:20:47,174 --> 00:20:49,540 se n�o parar no osso agora, n�o poderemos mais parar. 272 00:20:51,029 --> 00:20:54,116 - Sen�o vou morrer, certo? - Certo. 273 00:20:57,054 --> 00:20:59,389 E como vai tirar o tumor do meu osso? 274 00:21:00,165 --> 00:21:01,667 Tiramos fora o osso. 275 00:21:02,381 --> 00:21:03,787 Minha perna? 276 00:21:05,907 --> 00:21:08,117 Voc� quer tirar minha perna fora? 277 00:21:08,152 --> 00:21:09,895 � a melhor maneira de se livrar do c�ncer. 278 00:21:09,896 --> 00:21:11,047 N�o. 279 00:21:11,054 --> 00:21:12,694 Kate. 280 00:21:14,077 --> 00:21:15,908 � a melhor maneira de parar o c�ncer. 281 00:21:15,909 --> 00:21:17,578 R�pido, limpo e permanente. 282 00:21:19,213 --> 00:21:21,460 Porque n�o assina isso e entrega para as enfermeiras. 283 00:21:21,461 --> 00:21:22,421 O que diz ai? 284 00:21:23,363 --> 00:21:25,947 Que nos d� permiss�o para operar. 285 00:21:26,061 --> 00:21:27,396 Tenho que falar com Sam. 286 00:21:27,397 --> 00:21:30,419 N�o vou assinar nada que vai tirar minha perna fora. 287 00:21:31,373 --> 00:21:33,459 - Voc� o viu no corredor? - N�o, eu n�o vi. 288 00:21:34,389 --> 00:21:38,184 Vou falar com ele, ele nunca est� aqui quando preciso. 289 00:21:48,277 --> 00:21:49,867 Voc� tem uma moeda? 290 00:22:03,613 --> 00:22:04,777 - Oi. - � uma p�ssima hora. 291 00:22:04,778 --> 00:22:06,776 - Por qu�? - Porque voc� n�o estava aqui. 292 00:22:06,777 --> 00:22:07,193 O que? 293 00:22:07,194 --> 00:22:11,320 Eu precisei de voc�. Voc� nunca est� quando preciso. 294 00:22:11,321 --> 00:22:13,121 Do que est� falando? Eu s� chamei voc�. 295 00:22:13,177 --> 00:22:14,509 Devagar por favor. 296 00:22:15,073 --> 00:22:16,814 Me conte o que est� acontecendo. 297 00:22:16,815 --> 00:22:18,880 Por favor, o que est� acontecendo? 298 00:22:18,881 --> 00:22:20,632 V�o amputar minha perna... 299 00:22:23,338 --> 00:22:26,095 - Amanh�. - Ora, vamos! 300 00:22:26,130 --> 00:22:28,528 Uma grande piada, certo? Aqui, vamos sair daqui. 301 00:22:30,425 --> 00:22:33,219 Tive uma ideia. Eu quero ir �s montanhas. 302 00:22:36,113 --> 00:22:38,199 Como assim v�o tirar sua perna fora? 303 00:22:38,450 --> 00:22:40,411 Porque eu tenho c�ncer. 304 00:22:43,873 --> 00:22:45,401 V� com calma. Mas fa�a. 305 00:22:46,579 --> 00:22:48,718 � uma coisa que minha m�e me ensinou a dizer quando... 306 00:22:48,719 --> 00:22:50,975 voc� tiver que encarar as barreiras do dia a dia. 307 00:22:51,878 --> 00:22:53,917 V� com calma. Mas fa�a. 308 00:22:55,403 --> 00:22:56,779 Fa�a? 309 00:23:03,743 --> 00:23:07,664 Voc� sabe, esse Dr. Wilde tem ideias esquisitas. 310 00:23:07,665 --> 00:23:09,417 Dr. Wilde � uma aberra��o. 311 00:23:09,640 --> 00:23:11,958 Sim, � melhor ir ver outro m�dico. 312 00:23:11,959 --> 00:23:13,936 N�o quero falar sobre isso. 313 00:23:14,431 --> 00:23:16,892 Pode tentar um outro tipo de tratamento. 314 00:23:19,559 --> 00:23:22,831 Tem uma �tima cl�nica de c�ncer em Vancouver. 315 00:23:22,832 --> 00:23:23,805 Vancouver? 316 00:23:24,047 --> 00:23:26,774 Sim, somente a cem milhas, algumas umas milhas daqui. 317 00:23:26,775 --> 00:23:28,622 Cem milhas? Eu quero ficar... 318 00:23:28,623 --> 00:23:32,688 exatamente aqui. Assim para o resto da minha vida. 319 00:23:34,791 --> 00:23:35,750 Ent�o. 320 00:23:36,167 --> 00:23:38,438 Estou feliz e cale a boca. 321 00:23:38,912 --> 00:23:41,712 Que tal um sandu�che de manteiga de amendoim e geleia? 322 00:23:41,713 --> 00:23:44,239 Eu quero um pouco de paz e tranquilidade. 323 00:23:44,487 --> 00:23:46,808 Um pouco de paz e tranquilidade no capricho. 324 00:23:51,993 --> 00:23:52,828 Ok. 325 00:23:53,745 --> 00:23:56,542 Isso � muito legal, bonito. 326 00:23:57,755 --> 00:23:59,174 Ela pesa uma tonelada. 327 00:23:59,241 --> 00:24:02,684 Ok, ent�o vamos amanh� para a cl�nica. 328 00:24:02,685 --> 00:24:03,571 N�o eu. 329 00:24:14,250 --> 00:24:19,529 Paz. Oi. Qual seu nome? 330 00:24:19,530 --> 00:24:21,657 � de m�ltipla escolha. Escolha qual quiser. 331 00:24:23,977 --> 00:24:26,188 - David. - David? 332 00:24:27,905 --> 00:24:29,688 Pode ser David... 333 00:24:29,689 --> 00:24:34,583 - de pele escamosa e verde. - O que veio fazer aqui? 334 00:24:34,618 --> 00:24:35,893 Vim ver minha filha. 335 00:24:39,668 --> 00:24:41,473 Ela n�o � sua, Ela � minha. 336 00:24:42,190 --> 00:24:45,051 Bem. Entre. Vamos jantar. Vamos ser civilizados. 337 00:24:49,954 --> 00:24:51,789 Posso saber algo sobre o beb�? 338 00:24:52,258 --> 00:24:55,511 Sua m�e que me contou. Nunca lhe ocorreu que eu n�o sabia? 339 00:24:55,649 --> 00:24:57,274 Ela � um pouco demente, �s vezes. 340 00:24:59,981 --> 00:25:01,677 Eu assinei os pap�is do div�rcio. 341 00:25:02,329 --> 00:25:05,499 Estou louca por uma cerveja, voc� tem? 342 00:25:05,500 --> 00:25:07,939 Quero saber antes sobre a crian�a. 343 00:25:07,974 --> 00:25:09,927 - Jill! - Sam! 344 00:25:09,928 --> 00:25:11,364 A crian�a isso, a crian�a aquilo. 345 00:25:11,365 --> 00:25:14,403 - Ela tem um nome � Jill. - N�o era para ter dito a ele. 346 00:25:14,438 --> 00:25:16,308 Jill Patr�cia Hayden. 347 00:25:16,587 --> 00:25:18,557 Jill por... Espere! 348 00:25:19,070 --> 00:25:21,529 Jill por sua bisav� paterna. 349 00:25:21,739 --> 00:25:25,151 Patr�cia pela irm� de Kate e Hayden por mim. 350 00:25:28,036 --> 00:25:31,695 Kate devia ter dito sobre o nascimento dela. 351 00:25:32,939 --> 00:25:34,113 Segura pra mim. 352 00:25:34,947 --> 00:25:37,139 E agora tentar trazer Kate. 353 00:25:49,019 --> 00:25:52,490 Agora ser� poss�vel, teoricamente, falando. 354 00:25:52,491 --> 00:25:54,901 Para duas pessoas que se amam um ao outro e, 355 00:25:54,902 --> 00:25:56,036 e que ent�o n�o amam um ao outro... 356 00:25:56,037 --> 00:25:58,124 e ainda conversar com o outro depois de tudo. 357 00:25:58,125 --> 00:26:01,173 ainda assim as pessoas ainda se falam, 358 00:26:01,174 --> 00:26:03,005 ainda s�o honestas uma com uma outra. 359 00:26:03,006 --> 00:26:04,704 como um acordo cara a cara, 360 00:26:04,705 --> 00:26:07,346 esquecer a dor, como se fosse somente... 361 00:26:07,347 --> 00:26:10,100 - avali��o do que � verdade. - E acaba perdendo o f�lego. 362 00:26:10,522 --> 00:26:13,525 Minha querida, nunca diga isso de um... 363 00:26:13,526 --> 00:26:15,712 homem que est� procurando o amor, paz... 364 00:26:15,713 --> 00:26:20,271 e compreens�o e sempre humilde. 365 00:26:20,529 --> 00:26:24,481 Habilidades, sabedoria, falar sobre, questionar em v�o. 366 00:26:24,482 --> 00:26:27,819 - Qual o problema dele? - Nenhum, ele � assim mesmo. 367 00:26:28,401 --> 00:26:30,970 - Uma matraca. - Eu gosto. 368 00:26:35,689 --> 00:26:39,401 Ah sim, seu carro est� cheio de coisas... 369 00:26:39,810 --> 00:26:42,885 - Voc� estava indo a algum lugar? - Universidade Palmer. 370 00:26:43,585 --> 00:26:45,651 - Eu falei com um advogado. - Voc� entrou l�, n�o �? 371 00:26:45,657 --> 00:26:48,760 - O que voc� estudou? - Geologia. 372 00:26:48,761 --> 00:26:50,137 Eu falei com um advogado. 373 00:26:50,762 --> 00:26:53,181 Quando pediu o div�rcio voc� n�o me disse que estava gr�vida. 374 00:26:53,199 --> 00:26:56,452 � o que eles chamam de omiss�o de fato relevante. 375 00:26:57,599 --> 00:27:01,895 Isso que dizer que eu n�o tenho que lhe dar o div�rcio. 376 00:27:02,248 --> 00:27:04,997 Eu posso querer a cust�dia da crian�a. 377 00:27:05,397 --> 00:27:07,238 Somente por cima do meu cad�ver. 378 00:27:07,239 --> 00:27:08,407 Ei, o que voc� est� dizendo? 379 00:27:08,408 --> 00:27:09,950 Voc� n�o pensa na quest�o maternal? 380 00:27:10,183 --> 00:27:11,403 Eu n�o estou dizendo que vou fazer. 381 00:27:11,404 --> 00:27:12,519 Estou dizendo que posso fazer. 382 00:27:14,759 --> 00:27:16,536 Eu n�o sei o que voc� viu nesse cara. 383 00:27:16,571 --> 00:27:18,393 Sinceramente, eu n�o sei por que voc� quer a cust�dia. 384 00:27:18,394 --> 00:27:20,801 Eu n�o sei por que voc� n�o tentou fazer um aborto. 385 00:27:21,189 --> 00:27:23,126 Tudo o que eu ouvi ela falar por um... 386 00:27:23,127 --> 00:27:24,764 ano e meio foi que estava encrencada, 387 00:27:24,765 --> 00:27:26,520 "que isso era um erro, quero sair". 388 00:27:26,789 --> 00:27:28,415 "Eu odeio ter que fazer sua cama", 389 00:27:28,416 --> 00:27:30,940 "ter que vestir suas camisas, odeio responsabilidades". 390 00:27:30,941 --> 00:27:33,491 isso e tudo mais que tenha a ver com responsabilidades. 391 00:27:33,492 --> 00:27:34,620 "Eu n�o estou pronta". 392 00:27:35,681 --> 00:27:36,120 Cale a boca! 393 00:27:36,121 --> 00:27:38,434 "Eu n�o quero cuidar de crian�a nenhuma". O que aconteceu? 394 00:27:40,041 --> 00:27:42,418 - Eu uso camisolas - Eu cresci. 395 00:27:42,753 --> 00:27:44,755 Ah sim com certeza, em cinco minutos... 396 00:27:44,756 --> 00:27:47,167 um outro estilo de vida golpeia sua fantasia. 397 00:27:47,194 --> 00:27:48,801 N�o � realmente uma fantasia. 398 00:27:48,802 --> 00:27:51,282 N�o � fantasia viver num mundo de fantasia fumando maconha. 399 00:27:51,283 --> 00:27:53,400 Eu n�o vivo num mundo de fantasia fumando maconha. 400 00:27:53,401 --> 00:27:54,981 Eu te dou o div�rcio se me der a crian�a. 401 00:27:54,982 --> 00:27:56,559 - Cuido dela direito. - Voc� vai cuidar? 402 00:27:56,560 --> 00:27:59,084 - Minha m�e vai ajudar. - Sua m�e vai? 403 00:27:59,085 --> 00:28:00,736 N�o vou escutar mais nada disso. 404 00:28:00,771 --> 00:28:02,052 Isso est� tudo errado. 405 00:28:02,053 --> 00:28:04,380 Voc� n�o tem nenhuma responsabilidade. 406 00:28:04,415 --> 00:28:07,066 Bom, eu vou te dizer uma coisa. 407 00:28:07,067 --> 00:28:10,236 Jill precisa de Kate e Kate precisa de Jill. 408 00:28:10,237 --> 00:28:11,696 E eu preciso delas duas. 409 00:28:12,309 --> 00:28:16,613 Agora. Como posso fazer voc� entender isso. 410 00:28:16,614 --> 00:28:17,385 Vou l� para fora. 411 00:28:17,386 --> 00:28:19,200 Dave voc� age como se tivesse 10 anos. 412 00:28:19,201 --> 00:28:21,735 - Voc� fique fora disso. - Meu v�u de freira. 413 00:28:28,725 --> 00:28:30,399 Antes de fazer qualquer coisa, Dave. 414 00:28:30,717 --> 00:28:32,677 Preste aten��o nisso que vou te dizer. 415 00:28:33,566 --> 00:28:34,358 Pessoas mudam. 416 00:28:35,549 --> 00:28:38,927 Antes ela tinha uma outra vida e agora Kate aprendeu a ser uma boa m�e. 417 00:28:39,885 --> 00:28:43,388 Isso, eu sei que � eu disse s� isso. Isso � a primeira coisa. 418 00:28:43,861 --> 00:28:48,116 E a segunda coisa �: Ela tem c�ncer. 419 00:28:53,565 --> 00:28:55,289 - � serio? - Sim. 420 00:29:04,158 --> 00:29:05,326 E qual a extens�o? 421 00:29:06,065 --> 00:29:11,028 - Querem amputar a perna dela. - Oh meu Deus. 422 00:29:16,315 --> 00:29:17,984 E sobre o beb�? E sobre Jill? 423 00:29:17,987 --> 00:29:21,210 Bom. Ela se cura se tiver Jill. Sem Jill ela n�o � nada. 424 00:29:21,211 --> 00:29:25,234 Ela n�o vive sem ela. Por que Jill n�o � um obst�culo. 425 00:29:25,235 --> 00:29:26,968 Jill n�o � uma restri��o a liberdade dela. 426 00:29:27,169 --> 00:29:29,898 Jill � a sua vida. 427 00:29:51,539 --> 00:29:51,870 Obrigado. 428 00:29:55,557 --> 00:29:56,476 Loucura. 429 00:30:07,083 --> 00:30:10,550 About you all night long 430 00:30:10,811 --> 00:30:13,623 I even wrote a song 431 00:30:15,780 --> 00:30:20,201 Just let you know how really feel 432 00:30:22,275 --> 00:30:27,322 To make you understand my love is real 433 00:30:27,628 --> 00:30:31,102 That you're on my mind all the time 434 00:30:31,260 --> 00:30:33,596 - I wish to God... - Sam Hayden. 435 00:30:36,299 --> 00:30:39,836 Diga que � uma liga��o de... 436 00:30:39,837 --> 00:30:40,720 Kate. 437 00:30:43,107 --> 00:30:44,650 O que voc� est� fazendo aqui fora. 438 00:30:45,138 --> 00:30:47,766 Eu te falei para ficar no seu lugar de qualquer maneira. 439 00:30:48,131 --> 00:30:51,488 Tentar argumentar com uma mulher com uma parte com c�ncer � in�til. 440 00:30:51,489 --> 00:30:56,369 Crian�as n�o saem da cama por que eu disse para ficarem l�. 441 00:30:57,137 --> 00:30:59,265 Vou te trazer uma muleta sensacional. 442 00:30:59,266 --> 00:31:00,576 Prefiro da maneira mais dif�cil. 443 00:31:12,449 --> 00:31:13,575 Sam Hayden est� por ai? 444 00:31:15,697 --> 00:31:17,991 Voc� poderia dizer que Kate ligou. 445 00:31:19,337 --> 00:31:21,047 N�o, j� tentei aquele numero. 446 00:31:23,738 --> 00:31:25,323 Eu tentei no outro n�mero tamb�m. 447 00:31:27,369 --> 00:31:28,620 Esque�a, ok. 448 00:31:29,297 --> 00:31:31,215 Poderia lhe oferecer uma can��o, garota. 449 00:31:32,769 --> 00:31:36,439 Varias decis�es importantes e voc� nunca est� aqui. 450 00:31:36,569 --> 00:31:39,577 Hoje de manh� estive rodando por ai procurando... 451 00:31:39,578 --> 00:31:41,560 Qualquer idiota iria entender que... 452 00:31:41,561 --> 00:31:43,541 preciso de algu�m nos meus exames. 453 00:31:47,585 --> 00:31:49,765 Pare de tocar esse viol�o est�pido. 454 00:31:51,914 --> 00:31:55,433 Quanto dinheiro voc� acha que posso pedir emprestado aos meus pais. 455 00:31:55,434 --> 00:31:56,560 Eu n�o tenho um emprego. 456 00:31:57,002 --> 00:31:58,157 Voc� pode arranjar um emprego no dia... 457 00:31:58,158 --> 00:31:59,046 e na semana que voc� quiser. 458 00:31:59,681 --> 00:32:02,600 Limpando ch�o, lavando pratos, dirigindo caminh�o. 459 00:32:02,721 --> 00:32:04,836 - Mas voc� n�o quer um emprego - Eu n�o? 460 00:32:05,881 --> 00:32:06,924 Por que voc� n�o vai embora? 461 00:32:08,401 --> 00:32:11,394 - Voc� pode ter um! - N�s podemos ter um! 462 00:32:11,666 --> 00:32:14,366 Quase n�o tenho dormido desde que voc� foi para o hospital. 463 00:32:14,367 --> 00:32:15,048 Voc� pode ter um. 464 00:32:15,049 --> 00:32:16,550 Voc� pode dormir mais um pouco. Voc� � livre. 465 00:32:17,361 --> 00:32:18,737 Eu n�o acredito em voc�. 466 00:32:21,129 --> 00:32:24,922 Voc� poderia crescer um pouco. 467 00:32:28,537 --> 00:32:31,592 Kate, n�o deixe-a mamar! Traga a mamadeira enfermeira. 468 00:32:31,593 --> 00:32:31,969 Por qu�? 469 00:32:31,970 --> 00:32:33,754 O m�dico tinha falado que estava ok. 470 00:32:33,890 --> 00:32:36,388 Porque voc� est� fazendo radioterapia. 471 00:32:36,601 --> 00:32:39,136 E voc� pode passar para ela atrav�s dos seus seios, tire-os dela. 472 00:32:39,137 --> 00:32:40,764 O que voc� acha que posso fazer! O que voc� acha que posso fazer! 473 00:32:41,178 --> 00:32:42,148 Eu quero que v� embora! 474 00:32:42,149 --> 00:32:43,377 "Eu preciso de voc�". 475 00:32:43,378 --> 00:32:46,128 "Porque voc� nunca est� aqui quando eu preciso". 476 00:32:46,129 --> 00:32:48,780 � apenas o que voc� precisa fazer. 477 00:32:48,781 --> 00:32:51,268 D�-me a mamadeira, obrigada. 478 00:32:51,313 --> 00:32:53,760 D� a mamadeira a ela. Cuide de voc� e dela. 479 00:32:53,761 --> 00:32:55,513 Eu n�o posso fazer isso, eu n�o venci ainda. 480 00:32:55,634 --> 00:32:57,222 - Voc� acha que posso fazer? - N�o. 481 00:32:57,578 --> 00:33:01,712 Ela quer seu seio. Ela poder� tomar a mamadeira com o pai, tente. 482 00:33:01,713 --> 00:33:04,248 Ele n�o � o pai dela. Ele n�o � meu marido. 483 00:33:04,249 --> 00:33:06,978 Ele � apenas algum detest�vel das ruas. 484 00:33:06,979 --> 00:33:07,888 Hummm. Sei. 485 00:33:07,889 --> 00:33:09,725 Ent�o deixe me tentar. 486 00:33:11,025 --> 00:33:13,403 Suponho que ainda n�o discutiu seu tratamento com ele. 487 00:33:14,010 --> 00:33:15,303 Estou esperando... 488 00:33:16,321 --> 00:33:20,536 Geralmente aceitam tratar sarcomas osteog�nicos por amputa��o. 489 00:33:20,537 --> 00:33:22,272 N�s removemos a parte cancer�gena. 490 00:33:22,273 --> 00:33:24,540 e assim ele n�o se espalha pelo resto do corpo. 491 00:33:24,541 --> 00:33:25,484 � a melhor solu��o. 492 00:33:27,986 --> 00:33:29,089 N�o estou interessada. 493 00:33:29,090 --> 00:33:30,466 Estou muito interessado, quer calar a boca! 494 00:33:31,129 --> 00:33:32,797 O scanner vai mostrar que n�o se espalhou. 495 00:33:33,017 --> 00:33:35,144 Isso � maravilhoso, considerando o que esperamos. 496 00:33:35,585 --> 00:33:36,962 N�o quero cortar minha perna. 497 00:33:37,009 --> 00:33:42,389 Posso te dar outra possibilidade. Radia��o e quimioterapia. 498 00:33:43,017 --> 00:33:47,887 Vai fazer minha perna quebrar, meu cabelo cair, diarreia e n�usea. 499 00:33:47,888 --> 00:33:48,358 Possivelmente. 500 00:33:48,359 --> 00:33:51,529 Mas n�o pode comparar perder seu cabelo com perder sua perna, Kate. 501 00:33:51,689 --> 00:33:55,523 Como vou poder viajar se n�o posso pular um buraco? 502 00:33:56,001 --> 00:33:57,544 Isso � suic�dio. 503 00:33:58,154 --> 00:34:00,135 Voc� sempre tem algo horr�vel pra me dizer. 504 00:34:00,136 --> 00:34:00,991 N�o tem garantias? 505 00:34:01,218 --> 00:34:03,179 N�o h� garantias. Mas ganha mais um pouco de tempo. 506 00:34:03,961 --> 00:34:05,254 N�o h� muito tempo para ela. 507 00:34:06,433 --> 00:34:07,893 � o que voc� quer? 508 00:34:08,393 --> 00:34:09,185 Ser uma m�e! 509 00:34:09,625 --> 00:34:11,127 Eu n�o sei mais o que eu quero. 510 00:34:11,457 --> 00:34:14,071 Exceto em entender as coisas de m�e. 511 00:34:16,082 --> 00:34:17,593 Voc� acha que isso est� acontecendo comigo... 512 00:34:17,594 --> 00:34:22,181 porque eu nasci aos treze? Porque eu fugi de casa? 513 00:34:23,209 --> 00:34:26,963 - Acredita em retribui��o? - Ningu�m acredita em... 514 00:34:29,274 --> 00:34:31,705 Eu n�o quero ser uma m�e tempor�ria por 1 ou 2 anos. 515 00:34:31,706 --> 00:34:34,041 Eu quero ser m�e e av�. 516 00:34:36,201 --> 00:34:39,704 N�o posso aprender a andar com uma perna enquanto Jill anda com 2. 517 00:34:40,009 --> 00:34:42,053 N�o quero, isso � muito injusto com Jill. 518 00:34:42,122 --> 00:34:44,792 Significa em termos pr�ticos, Kate. 519 00:34:45,994 --> 00:34:48,496 Eu gostaria que voc� acordasse amanh� sem c�ncer. 520 00:34:48,666 --> 00:34:51,242 E tr�s pernas por favor. Assim sobrariam duas. 521 00:34:53,249 --> 00:34:54,166 Ok ent�o. 522 00:34:55,513 --> 00:34:58,182 Come�amos o tratamento com radia��o amanh� de manh�. 523 00:34:59,833 --> 00:35:02,044 - Ok. - Ok. 524 00:35:02,402 --> 00:35:05,143 Pe�o ent�o 2 jantares? 525 00:35:05,234 --> 00:35:06,302 - Sim. - N�o. 526 00:35:08,713 --> 00:35:09,839 N�o estou com fome. 527 00:35:10,369 --> 00:35:12,371 Tome cuidado com voc�. 528 00:35:17,938 --> 00:35:20,441 Por que tudo ficou t�o enrolado de repente? 529 00:35:24,001 --> 00:35:25,085 Eu n�o sei. 530 00:35:30,233 --> 00:35:31,525 Bom, eu te amo! 531 00:35:33,050 --> 00:35:35,177 - Voc� esqueceu-se disso? - N�o. 532 00:35:38,241 --> 00:35:39,743 � t�o... 533 00:35:40,689 --> 00:35:42,482 Vamos, fale, fale. 534 00:35:43,281 --> 00:35:44,407 Estou apavorada. 535 00:35:45,417 --> 00:35:48,681 Eu sei, sei que voc� est� apavorada. Eu tamb�m estou. 536 00:35:48,682 --> 00:35:50,726 Todo mundo est� com medo o tempo todo. 537 00:35:50,975 --> 00:35:53,838 Al�m disso, estaremos sempre juntos. 538 00:35:53,839 --> 00:35:55,305 Ou ela talvez esteja errada. 539 00:35:55,306 --> 00:35:58,964 Ou ent�o algu�m de outro lugar possa dar uma resposta diferente. 540 00:35:59,280 --> 00:36:01,602 Radia��o, eu n�o quero radia��o. 541 00:36:02,767 --> 00:36:05,478 N�o poderei tocar minha crian�a. 542 00:36:05,567 --> 00:36:07,152 � uma contamina��o fatal. 543 00:36:10,807 --> 00:36:12,951 � melhor do que tirar minha perna. 544 00:36:12,952 --> 00:36:15,424 Eu n�o tenho dinheiro para te levar a outro lugar. 545 00:36:17,063 --> 00:36:18,940 E voc� n�o tem esse tempo. 546 00:36:21,215 --> 00:36:24,734 Esse � o melhor hospital de c�ncer em todo noroeste. 547 00:36:24,735 --> 00:36:26,863 E a Dra. Gilman � a diretora. 548 00:36:26,864 --> 00:36:29,648 Ela sabe de tudo, certo? 549 00:36:32,735 --> 00:36:34,112 S� queria que voc� confiasse. 550 00:36:36,047 --> 00:36:37,549 Um no outro. 551 00:36:38,279 --> 00:36:39,948 Eu n�o sei o que significa mas... 552 00:36:40,591 --> 00:36:44,970 99% acreditam que � o destino. 553 00:36:46,834 --> 00:36:50,171 Estar consternada essa tarde com Norman Vincent Peale. 554 00:36:58,161 --> 00:37:00,997 Ok... agora me diga para ir. 555 00:37:01,409 --> 00:37:03,799 - V�. - N�o entendi. 556 00:37:04,639 --> 00:37:06,531 Eu poderia explicar. 557 00:37:08,176 --> 00:37:09,282 Eu sei. 558 00:37:10,289 --> 00:37:21,390 Lady, are you crying do the tears belong to me 559 00:37:21,986 --> 00:37:30,436 Did you think our time together was all gone 560 00:37:30,437 --> 00:37:34,597 Ah sim, os pap�is do div�rcio chegaram pelo correio essa manh�. 561 00:37:34,598 --> 00:37:36,683 Uau, cad� o Champanhe? 562 00:37:36,861 --> 00:37:39,239 Estou guardando para o casamento. 563 00:37:41,294 --> 00:37:46,684 I'm as close as l can be 564 00:37:46,685 --> 00:37:50,164 S�rio? Vai ser agora? 565 00:37:50,199 --> 00:37:52,636 N�o, amanh� depois do primeiro tratamento. 566 00:37:53,613 --> 00:37:55,448 Has just begun 567 00:37:55,449 --> 00:37:58,526 Minha m�e costumava me dar milk-shake ap�s o dentista. 568 00:37:59,421 --> 00:38:00,890 Isso � de verdade. 569 00:38:01,805 --> 00:38:09,661 Close your eyes and rest your weary mind 570 00:38:09,662 --> 00:38:12,069 Vamos nos casar no aqui hospital? 571 00:38:12,070 --> 00:38:16,199 Sim. Agora que conheci esse cara numa audi��o... 572 00:38:17,757 --> 00:38:20,968 e ele disse que estava estudando para ser um rabino, voc�... 573 00:38:21,237 --> 00:38:23,234 quer ser casada por um quase rabino? 574 00:38:23,987 --> 00:38:25,549 Minha m�e vai pirar. 575 00:38:25,550 --> 00:38:28,333 � bonito, muito bonito, Se parece com Mois�s, 576 00:38:28,334 --> 00:38:29,846 tem 30 metros de altura. 577 00:38:29,901 --> 00:38:34,656 S� a barba que est� curta ainda, mas ele vai me deixar muito feliz. 578 00:38:36,094 --> 00:38:38,858 became entwined... 579 00:38:43,502 --> 00:38:45,993 Voc� est� falando s�rio? 580 00:38:45,994 --> 00:38:47,812 You could Know... 581 00:38:47,813 --> 00:38:53,396 how much I love you 582 00:38:53,397 --> 00:38:55,982 N�o, provavelmente n�o, mas... 583 00:38:57,070 --> 00:39:00,073 eu amo a justi�a e a paz pairando no vento, apenas isso. 584 00:39:02,283 --> 00:39:07,443 I'm as close as I can be. 585 00:39:07,706 --> 00:39:10,633 Como eu posso me casar? 586 00:39:10,634 --> 00:39:14,857 Quero dizer, me casar � como apostar em um cavalo de tr�s pernas. 587 00:39:14,858 --> 00:39:16,185 Voc� n�o pode ganhar. 588 00:39:16,186 --> 00:39:18,521 Oh, sim, � poss�vel, por�m, sim, voc� pode... 589 00:39:18,522 --> 00:39:23,222 se voc� tem uma coisa estranha para cavalos de tr�s pernas. 590 00:39:23,666 --> 00:39:28,769 Lady, my sweet lady. 591 00:39:28,770 --> 00:39:32,984 I'm as close as I can be. 592 00:39:35,224 --> 00:39:43,936 And I swear to you our time has just begun. 593 00:40:18,590 --> 00:40:19,590 Weaver! 594 00:40:20,574 --> 00:40:22,135 - Ei Sam. Tem o anel? - Sim. 595 00:40:22,136 --> 00:40:24,470 - �timo, agora venha aqui. - Certo. 596 00:40:24,471 --> 00:40:27,154 Coloque na m�o direita dela no dedo indicador. 597 00:40:30,779 --> 00:40:34,232 Uma bela mulher envolvida com uma anta. 598 00:40:34,451 --> 00:40:37,245 Agora voc� vai colocar na m�o direita... 599 00:40:37,280 --> 00:40:38,912 - No dedo indicador. Entendeu? - Sim. 600 00:40:38,913 --> 00:40:40,344 Ok, fique bem aqui. 601 00:40:41,758 --> 00:40:47,009 Olhe para ela e coloque na m�o direita dela no dedo indicador. Bonito. 602 00:40:47,459 --> 00:40:49,108 Agora sua vez. No tr�s. 603 00:40:51,949 --> 00:40:53,372 � o ritual. 604 00:40:53,742 --> 00:40:55,089 Vamos, Weaver. 605 00:40:55,827 --> 00:40:57,362 Ok, agora prestem aten��o. 606 00:40:57,508 --> 00:40:59,507 Porque isso � o cerne de toda a coisa. 607 00:40:59,508 --> 00:41:04,449 � o cora��o, a alma, a funda��o. Repitam depois de mim. 608 00:41:05,079 --> 00:41:08,173 Eis que s�o consagrados em mim por este anel. 609 00:41:08,174 --> 00:41:10,665 "Eis que s�o consagrados em mim por este anel." 610 00:41:11,197 --> 00:41:12,300 E reparem... 611 00:41:12,301 --> 00:41:15,953 Consagrado significa que ele se torna sagrado. 612 00:41:16,306 --> 00:41:20,431 Um objeto em rever�ncia a um respeito maior. 613 00:41:21,636 --> 00:41:23,486 Ok, hora de beber. 614 00:41:24,489 --> 00:41:25,936 Weaver, r� menor. 615 00:41:34,877 --> 00:41:38,684 Ben��o, Senhor nosso Deus. 616 00:41:38,685 --> 00:41:42,348 Que criou o homem e a mulher. 617 00:41:42,349 --> 00:41:45,140 Que criou o c�u e a terra. 618 00:41:45,141 --> 00:41:50,417 Isso � suficiente, que criou irmandade e alegria. 619 00:41:54,117 --> 00:41:56,481 Ok. Levantem-se. 620 00:41:56,913 --> 00:41:58,720 Significa quebrar o copo? 621 00:41:58,721 --> 00:41:59,721 Vamos, fa�a. 622 00:42:13,395 --> 00:42:15,401 Ent�o da mesma forma que � imposs�vel... 623 00:42:15,402 --> 00:42:16,530 o copo voltar a ficar junto de novo... 624 00:42:16,531 --> 00:42:20,141 � imposs�vel voc�s dois deixarem de fazer parte um do outro. 625 00:42:20,956 --> 00:42:23,339 Quase perdeu a coisa toda, dorminhoca. 626 00:42:23,603 --> 00:42:26,615 - Ei, dorminhoca. - R� menor de novo. 627 00:42:28,067 --> 00:42:33,544 Vamos exaltar o senhor criador com can��es... 628 00:42:33,545 --> 00:42:36,849 Com santos e todos os presente vamos aben�oar nosso Deus. 629 00:42:36,884 --> 00:42:41,181 Atrav�s da bondade e da alegria em que vivemos. 630 00:42:41,761 --> 00:42:45,569 Agora repita depois de mim, com sentimento, se poss�vel. 631 00:42:46,119 --> 00:42:49,317 - Aben�oado seja o nosso Deus. - "Aben�oado seja o nosso Deus". 632 00:42:50,131 --> 00:42:53,365 Vamos, �nimo, mais alto. Estamos num barco de alegria. 633 00:42:53,419 --> 00:42:55,186 "Estamos num barco de alegria". 634 00:42:55,187 --> 00:42:56,439 Est� melhor, ok. 635 00:42:56,659 --> 00:43:00,274 - Atrav�s da sua bondade que vivemos. - "Atrav�s da sua bondade que vivemos". 636 00:43:00,275 --> 00:43:04,807 - Disso tudo que compartilhamos. - "Disso tudo que compartilhamos". 637 00:43:04,869 --> 00:43:06,704 - Sensacional - "Sensacional". 638 00:43:07,493 --> 00:43:08,493 Isso n�o. 639 00:43:10,158 --> 00:43:14,821 Put your hand in the hand of the man Who stilled the water 640 00:43:14,822 --> 00:43:19,773 Put your hand in the hand of the man Who calmed the sea 641 00:43:19,774 --> 00:43:24,495 Take a look at yourself and you can look at others differently 642 00:43:24,496 --> 00:43:28,481 Put your hand in the hand of the man From Galilee 643 00:43:31,291 --> 00:43:35,152 Put your hand in the hand of the man Who calmed the sea 644 00:43:36,412 --> 00:43:41,009 Take a look at yourself And you can look at others differently 645 00:43:41,505 --> 00:43:45,079 Put your hand in the hand of the man From Galilee 646 00:43:53,286 --> 00:43:55,837 - Bem vinda ao lar... mam�e. - Sam, pode pegar para mim? 647 00:43:55,838 --> 00:43:58,224 Bem aqui com a tela e as janelas sujas. 648 00:43:58,259 --> 00:44:00,519 Oh, tenho que olhar isso. 649 00:44:00,520 --> 00:44:01,830 Tudo de bom. Tem �gua encanada ainda. 650 00:44:01,831 --> 00:44:02,959 Oh, Sam. 651 00:44:02,960 --> 00:44:06,137 Quente e fria, quente e fria. �gua corrente. 652 00:44:06,138 --> 00:44:08,360 - Tudo em poucos passos. - Oh, que detalhe. 653 00:44:08,846 --> 00:44:10,113 Perto o suficiente do hospital. 654 00:44:10,114 --> 00:44:12,108 Caso n�o esteja se sentido forte o suficiente. 655 00:44:12,109 --> 00:44:15,099 Um mundo todo l� fora da porta da sala de estar. 656 00:44:16,053 --> 00:44:17,811 - Vou ver tudo isso - Sim. 657 00:44:19,009 --> 00:44:20,009 � bonita. 658 00:44:24,997 --> 00:44:30,257 - Sam, olha o tamanho dessa cozinha. - Tem mais, muito mais. 659 00:44:31,375 --> 00:44:34,665 Oh, Sam. � enorme. 660 00:44:37,195 --> 00:44:39,994 Uau, n�s podemos pagar? 661 00:44:39,995 --> 00:44:42,831 Deixe eu me preocupar com essa bebezinha. 662 00:44:47,585 --> 00:44:49,163 Temos muito trabalho para fazer. 663 00:44:49,164 --> 00:44:50,216 �! 664 00:44:51,026 --> 00:44:53,594 A primeira coisa que eu faria � fazer um tapete. 665 00:44:53,595 --> 00:44:57,059 Um tapete de pano e depois eu vou fazer uma colcha de retalhos. 666 00:44:58,627 --> 00:45:01,399 Minha av� me ensinou a fazer centenas de anos atr�s. 667 00:45:02,297 --> 00:45:03,421 Eu amo isso. 668 00:45:04,773 --> 00:45:05,975 Oi. 669 00:45:06,780 --> 00:45:09,727 Oi. Trouxe uma comida. Galinha com batatas. 670 00:45:10,263 --> 00:45:11,429 Oh. � o beb�. 671 00:45:12,294 --> 00:45:14,977 Oh... ela � t�o bonita. 672 00:45:15,569 --> 00:45:16,430 Sim, qual o nome dela? 673 00:45:16,431 --> 00:45:18,504 - Jill. - Jill, certo. 674 00:45:18,639 --> 00:45:19,696 Eu sei que voc� est� muito ocupada. 675 00:45:19,697 --> 00:45:22,295 Mas se voc� n�o puder sair com o beb�. Eu tomo conta. 676 00:45:22,296 --> 00:45:23,275 Tenho realmente bom car�ter, de verdade. 677 00:45:23,276 --> 00:45:24,083 Eu realmente gosto de crian�as. 678 00:45:24,084 --> 00:45:25,876 E daria qualquer coisa para que possa faz�-lo. 679 00:45:25,877 --> 00:45:27,512 Pode bater, eu vivo no t�rreo. No t�rreo. 680 00:45:29,854 --> 00:45:31,882 Sou Nora. Vejo voc�s depois. 681 00:45:32,374 --> 00:45:33,374 Amiga sua? 682 00:45:34,395 --> 00:45:38,187 Ela mora no andar de baixo. L� funciona uma loja psicod�lica. 683 00:45:39,193 --> 00:45:40,560 E no andar de cima... 684 00:45:40,561 --> 00:45:43,643 tem uma fam�lia da Rom�nia com um trampolim. 685 00:45:44,146 --> 00:45:45,650 E todos fazem gin�stica. 686 00:45:46,674 --> 00:45:50,575 Voc� vai adorar... Voc� vai adorar... 687 00:45:55,650 --> 00:45:58,150 O que foi? Quer um pouco de �gua? 688 00:45:58,151 --> 00:45:59,980 N�o, obrigado, ok. 689 00:46:00,039 --> 00:46:02,019 Voc� tem certeza? Est� tudo bem? 690 00:46:02,407 --> 00:46:03,240 Somente toque uma m�sica. 691 00:46:04,153 --> 00:46:04,979 Ok. 692 00:46:10,785 --> 00:46:11,785 Tenho uma para voc�. 693 00:46:19,269 --> 00:46:21,513 Sunshine 694 00:46:21,514 --> 00:46:26,758 almost always makes me makes me happy 695 00:46:32,288 --> 00:46:40,094 sunshine almost always makes me high 696 00:46:40,095 --> 00:46:41,095 Estava perto. 697 00:46:45,436 --> 00:46:53,966 Sunshine on the water looks so lovely 698 00:46:57,600 --> 00:47:06,330 sunshine almost always makes me high 699 00:47:10,838 --> 00:47:20,666 If I had a song that I could sing for you 700 00:47:24,358 --> 00:47:31,960 I'd sing a song to sure to make you smile. 701 00:47:36,754 --> 00:47:46,452 If I had a wish that I could wish for you 702 00:47:54,783 --> 00:47:58,929 Take me home, country roads 703 00:48:01,077 --> 00:48:03,737 - all my memories. - Oi Jill, beb�. 704 00:48:04,245 --> 00:48:11,132 Together round her Miner's lady, strange to blue water 705 00:48:27,530 --> 00:48:35,467 and it's goodbye again, I'm sorry to be leaving you. 706 00:48:35,468 --> 00:48:41,346 Goodbye again As if you didn't... 707 00:48:46,630 --> 00:48:47,577 Tome conta dela. 708 00:48:51,283 --> 00:48:55,439 There's a fire in the corner slowly dyin 709 00:49:01,138 --> 00:49:06,514 I've seen a lot of sunshine, slept out in the rain, 710 00:49:06,515 --> 00:49:10,399 spent a night or two all on my own. 711 00:49:14,440 --> 00:49:21,160 Sunshine, almost always makes me high 712 00:49:29,087 --> 00:49:30,520 - If I had a song... - Oi, mam�e. 713 00:49:31,986 --> 00:49:34,070 that I could sing... 714 00:50:19,359 --> 00:50:20,485 Pare! 715 00:50:21,815 --> 00:50:23,775 Como voc� pode cantar enquanto estou vomitando? 716 00:50:25,231 --> 00:50:27,170 Como voc� pode vomitar enquanto estou cantando? 717 00:50:28,831 --> 00:50:31,826 As p�lulas n�o ajudam, voc� sabe disso. 718 00:50:32,512 --> 00:50:34,090 Os crist�os sempre costumavam cantar antes... 719 00:50:34,091 --> 00:50:35,642 que eles fossem jogados para os le�es. 720 00:50:35,643 --> 00:50:38,585 Me parece uma boa op��o numa situa��o adversa. 721 00:50:39,599 --> 00:50:41,277 So posso dizer: Uau. 722 00:50:41,351 --> 00:50:44,020 Voc� sabe, pulou bem. Melhor do que antes. 723 00:50:44,655 --> 00:50:48,083 N�o consigo manter minha comida dentro. N�o posso dormir. 724 00:50:48,118 --> 00:50:52,329 Minha cabe�a est� explodindo E voc� fica contando essas piadas sujas. 725 00:50:53,183 --> 00:50:56,186 - Eu sou uma piada suja. - Seja voc� mesma. 726 00:50:56,519 --> 00:50:57,857 N�o posso! 727 00:50:57,858 --> 00:51:00,985 - � melhor do que chorar. - Eu n�o estou chorando. 728 00:51:08,324 --> 00:51:13,458 Levando at� mesmo pela veia. Pegue isso e jogue fora. 729 00:51:13,459 --> 00:51:15,220 N�o precisa verificar minha temperatura da pr�xima vez, 730 00:51:15,255 --> 00:51:17,108 est� tudo bem no �ltimo minuto. 731 00:51:17,991 --> 00:51:19,556 Pe�o que deixe Jill. 732 00:51:21,823 --> 00:51:24,826 - Jill o que voc� est� fazendo? - Oi mam�e. 733 00:51:25,103 --> 00:51:27,814 Garota m�! Garota m�! 734 00:51:30,071 --> 00:51:32,198 Garota m�! Garota m�! 735 00:51:40,703 --> 00:51:46,417 - Pare agora. - Papai. 736 00:51:50,680 --> 00:51:52,390 - Sam - Vou pegar Jill. 737 00:51:52,647 --> 00:51:54,274 Um momento. 738 00:51:54,470 --> 00:51:55,470 Um momento! 739 00:51:56,997 --> 00:51:58,771 Vamos, vamos. 740 00:52:04,128 --> 00:52:05,338 - Me desculpe - Ok. sim. 741 00:52:07,040 --> 00:52:10,912 Vou sair no parque ou algo assim. 742 00:52:11,927 --> 00:52:12,927 Est� chovendo. 743 00:52:13,751 --> 00:52:16,051 Est� quente l� fora. O Sol est� brilhando. 744 00:52:17,880 --> 00:52:21,063 Jill, venha dar um beijo na sua m�e. 745 00:52:21,064 --> 00:52:21,760 N�o! 746 00:52:26,439 --> 00:52:27,982 Kate, vamos por favor. 747 00:52:30,711 --> 00:52:32,546 N�o vou nesse carro estupido. 748 00:52:32,607 --> 00:52:34,325 Kate por favor. 749 00:52:34,326 --> 00:52:36,199 N�o vou competir com voc� pelo meu beb�. 750 00:52:36,200 --> 00:52:37,243 Ningu�m est� competindo. 751 00:52:40,127 --> 00:52:42,046 Ela � minha lembra? 752 00:52:43,383 --> 00:52:45,366 Voc� est� roubando ela de mim. 753 00:52:45,815 --> 00:52:48,014 Ela � a �nica coisa do mundo que � toda minha. 754 00:52:48,015 --> 00:52:49,475 Eu sei o que est� fazendo. 755 00:52:49,679 --> 00:52:50,660 Eu sei o que estou fazendo. 756 00:52:50,661 --> 00:52:53,772 Estou tomando conta de uma crian�a 24 horas por dia. 757 00:52:53,815 --> 00:52:56,038 - Voc� me odeia porque estou morrendo. - Ok. j� chega! 758 00:52:57,303 --> 00:52:59,347 Eu s� trago mais problemas. 759 00:53:30,495 --> 00:53:32,510 Eu j� tomei minha decis�o. 760 00:53:32,511 --> 00:53:35,696 N�o farei mais fisioterapia de jeito nenhum, eu odeio. 761 00:53:35,697 --> 00:53:37,023 Apenas poupe suas palavras. 762 00:53:37,024 --> 00:53:38,976 Se voc� n�o exercitar sua perna todo dia. 763 00:53:38,977 --> 00:53:40,990 Vai perder a mobilidade dela. 764 00:53:40,991 --> 00:53:43,827 A radia��o enfraquece os m�sculos com o tempo por causa do c�ncer. 765 00:53:44,375 --> 00:53:46,187 Entre os tratamentos ainda � o melhor 766 00:53:46,188 --> 00:53:47,461 - Mas d�i. - � claro que d�i 767 00:53:47,903 --> 00:53:49,863 Se doer demais tome as p�lulas para dor. 768 00:53:49,927 --> 00:53:52,846 Eu n�o quero mais as p�lulas para dor. Fazem minha cabe�a explodir. 769 00:53:53,176 --> 00:53:54,761 O que voc� quer fazer da sua vida? 770 00:53:56,231 --> 00:53:57,482 Eu quero viver. 771 00:54:12,239 --> 00:54:15,934 Voc� cuida de mais de 200 crian�as. 772 00:54:16,822 --> 00:54:18,814 � a m�e mais doida do mundo. 773 00:54:18,815 --> 00:54:21,495 Espere um minuto Eu tenho trezentas e cinquenta... 774 00:54:21,496 --> 00:54:24,423 crian�as aqui e voc� e a minha mais velha. 775 00:54:24,424 --> 00:54:27,062 - Isso � muito dif�cil, eu sei. - Agora mesmo Agora mesmo. 776 00:54:31,423 --> 00:54:32,675 E vou dar Jill. 777 00:54:34,071 --> 00:54:36,774 - Voc� est� brincando - N�o estou n�o. 778 00:54:37,408 --> 00:54:40,453 Tire tudo. P�lulas para a dor. 779 00:54:41,112 --> 00:54:43,084 P�lulas para o c�ncer. As inje��es... 780 00:54:45,159 --> 00:54:48,079 A radia��o. Tire tudo. 781 00:54:48,375 --> 00:54:50,001 Ou tire minha crian�a. 782 00:54:54,167 --> 00:54:58,922 Isso significa vomitar tr�s vezes por dia ou... 783 00:55:00,263 --> 00:55:01,806 lavar minha cabe�a no vaso sanit�rio. 784 00:55:02,263 --> 00:55:05,683 Mas eu n�o posso continuar fazendo isso com Sam e Jill. 785 00:55:06,288 --> 00:55:08,772 Voc� est� bem melhor. De verdade. 786 00:55:09,422 --> 00:55:11,647 Seu sistema est� reagindo. 787 00:55:12,171 --> 00:55:15,478 - Sam entende. - Jill n�o. 788 00:55:16,188 --> 00:55:18,841 Jill n�o pode entender. Tudo que ela entende... 789 00:55:18,842 --> 00:55:19,374 Com licen�a. 790 00:55:19,505 --> 00:55:24,204 Sim, estou ocupada. Ligo de volta depois. Sim. 791 00:55:24,394 --> 00:55:27,564 Tudo que ela sabe � que sua m�e grita 24 horas por dia. 792 00:55:28,530 --> 00:55:32,617 Ela nunca costumava chorar. Agora ela chora o tempo todo. 793 00:55:35,905 --> 00:55:37,115 Ela chora quando vai dormir... 794 00:55:37,354 --> 00:55:41,992 quando acorda, cortando as unhas, quando tem pesadelos... 795 00:55:41,993 --> 00:55:45,040 ela acorda no meio da noite gritando. 796 00:55:45,561 --> 00:55:48,352 Tudo que eu realmente queria era uma crian�a... 797 00:55:48,353 --> 00:55:50,939 uma garota que eu pudesse ensinar os caminhos. 798 00:55:53,202 --> 00:55:58,344 Nada mais que amor e liberdade. Sem sapatos, sem roupas... 799 00:55:58,345 --> 00:56:04,059 sem �tica puritana, sem raiva, sem regras... 800 00:56:05,065 --> 00:56:08,151 que ela pudesse ser livre... 801 00:56:08,866 --> 00:56:12,081 no campo, na neve, nas montanhas, na chuva, s� isso, s� amor... 802 00:56:12,082 --> 00:56:13,381 Do fundo do cora��o. 803 00:56:13,382 --> 00:56:15,183 Quando voc� nunca foi amado. 804 00:56:17,430 --> 00:56:19,655 Todo mundo, as pessoas que voc� conhece... 805 00:56:19,656 --> 00:56:24,453 gritando com voc�, dizendo o quando voc� � mau. 806 00:56:28,706 --> 00:56:29,999 Eu s� queria poder estar l�. 807 00:56:33,401 --> 00:56:35,298 Porque voc� n�o escreve uma carta. 808 00:56:35,299 --> 00:56:37,697 - Sobre o que? - Sobre como voc� est� triste. 809 00:56:37,785 --> 00:56:38,619 E mais. 810 00:56:39,978 --> 00:56:42,135 Voc� pode escrever cartas para Jill. 811 00:56:42,773 --> 00:56:46,400 Voc� sabe, pode escrever sobre... 812 00:56:46,401 --> 00:56:47,821 como voc� gostaria de ter podido v�-la crescer. 813 00:56:47,822 --> 00:56:49,751 - Ah fala s�rio. - N�o, s�rio. 814 00:56:52,350 --> 00:56:54,844 Voc� pode antecipar as perguntas dela. 815 00:56:55,342 --> 00:56:58,488 Tipo, o que ela iria... 816 00:56:58,523 --> 00:57:00,667 te perguntar quando ela tivesse seis anos. 817 00:57:00,668 --> 00:57:02,661 Coisa que voc� gostaria de dizer a ela. 818 00:57:02,662 --> 00:57:06,021 Nada, voc� realmente sabe tudo quando voc� tem seis anos. 819 00:57:06,022 --> 00:57:09,818 Ok. Que tal sobre quando ela tiver 10 ou 16. 820 00:57:10,038 --> 00:57:13,188 - Eu n�o sei. - Tenho certeza que voc� sabe. 821 00:57:13,542 --> 00:57:15,023 Vamos ver... 822 00:57:15,543 --> 00:57:16,586 Que tal sobre espinhas. 823 00:57:18,006 --> 00:57:21,559 Muito bom, j� tem uma. 824 00:57:21,560 --> 00:57:24,609 Muito bem. Vamos ver sobre o que mais pode falar. 825 00:57:24,948 --> 00:57:26,081 Garotos. 826 00:57:26,145 --> 00:57:28,332 Sim, voc� pode falar sobre garotos e sobre coisas... 827 00:57:28,333 --> 00:57:30,024 que voc� gosta como �rvores e grama e... 828 00:57:30,600 --> 00:57:34,312 montanhas, chuva, as esta��es do ano. 829 00:57:34,720 --> 00:57:38,015 Const�ncia. S�o tantas coisas. Poderia falar sobre o amor. 830 00:57:38,392 --> 00:57:39,157 Por qu�? 831 00:57:39,306 --> 00:57:42,528 Para que ela conhe�a voc� e saiba quem voc� era. 832 00:57:42,529 --> 00:57:44,036 E como voc� se sente sobre ela. 833 00:57:46,590 --> 00:57:48,511 N�o posso datilografar. 834 00:57:48,512 --> 00:57:49,805 Fa�a em fita cassete. 835 00:57:50,424 --> 00:57:53,173 Com algu�m seguindo todos meus passos? 836 00:57:53,174 --> 00:57:56,138 N�o, tenho algo muito melhor para voc�. 837 00:58:01,270 --> 00:58:03,356 N�s sabemos como mudar o assunto. 838 00:58:04,806 --> 00:58:06,872 Bem que voc� tem uma vida para retratar. 839 00:58:06,907 --> 00:58:10,792 Os ossos da morte, n�o posso fazer com efeito de medicamentos. 840 00:58:14,318 --> 00:58:15,832 Vou pegar as fitas. 841 00:58:20,023 --> 00:58:21,354 Agora escute, Kate. 842 00:58:22,310 --> 00:58:23,699 Encontramos outra droga. 843 00:58:24,254 --> 00:58:26,091 Ainda est� em fase experimental. 844 00:58:26,092 --> 00:58:28,171 S� quero parar de tomar o que eu j� estou tomando. 845 00:58:28,172 --> 00:58:29,172 Eu sei. 846 00:58:29,974 --> 00:58:31,296 � que tem sido muito bem sucedida na... 847 00:58:31,297 --> 00:58:33,422 preven��o de tumores secund�rios em animais. 848 00:58:33,423 --> 00:58:35,466 Os experimentos v�o ser executados por dois anos... 849 00:58:35,467 --> 00:58:37,214 Dois anos, isso � um antidepressivo? 850 00:58:37,215 --> 00:58:38,008 N�o. 851 00:58:38,281 --> 00:58:40,742 - Faz a pessoa n�o vomitar? - N�o faz macacos vomitarem. 852 00:58:41,522 --> 00:58:45,978 Agora espere s� um minuto. Tem tido sucesso de 70%. 853 00:58:45,979 --> 00:58:48,229 30% dos animais morreram. N�o � um milagre. 854 00:58:48,230 --> 00:58:50,778 30% � menos da metade das chances. 855 00:58:50,779 --> 00:58:53,199 E simplesmente um substituto para o que voc� est� tomando agora. 856 00:58:53,266 --> 00:58:55,870 Parar de tomar vai lhe trazer mais problemas do que j� tem. 857 00:58:56,584 --> 00:58:58,858 � experimental e poderia trazer-lhe mais problemas. 858 00:58:59,201 --> 00:59:01,351 � um tiro no escuro, n�o h� garantias. 859 00:59:01,352 --> 00:59:03,467 N�o quero garantias. � como dizer que voc�... 860 00:59:03,468 --> 00:59:05,011 nunca vai ser atropelada por um caminh�o... 861 00:59:05,012 --> 00:59:05,870 no caminho do jardim de inf�ncia. 862 00:59:05,871 --> 00:59:08,022 Com um homem como Sam, ou uma crian�a como a Jill. 863 00:59:08,294 --> 00:59:09,581 Eu n�o quero garantias. 864 00:59:09,582 --> 00:59:12,532 Quando eu disse dois anos, n�o quer dizer nada. Me escute... 865 00:59:12,567 --> 00:59:13,501 Isso n�o significa que... 866 00:59:13,502 --> 00:59:16,708 Eu n�o quero nenhuma garantia. Dois anos? 867 00:59:16,885 --> 00:59:18,243 Tive sorte por ter nascido, 868 00:59:18,244 --> 00:59:20,305 Quero um pouco de paz nesses dois anos. 869 00:59:20,517 --> 00:59:24,822 Jill vai ter 4 anos daqui a 2 anos. Eu me lembro de quando tinha 4 anos. 870 00:59:24,857 --> 00:59:26,440 Eu queria ir para o Zool�gico. 871 00:59:27,229 --> 00:59:28,355 N�o, por favor...espere mais um... 872 00:59:37,910 --> 00:59:40,454 Sam, voc� est� ai? 873 00:59:47,853 --> 00:59:49,563 Al� gravador, pode me ouvir? 874 00:59:53,957 --> 00:59:57,461 Oi Dra. Gillman. Oi Jill. 875 00:59:58,269 --> 00:59:59,520 Ol� mundo! 876 01:00:03,461 --> 01:00:04,587 Eu te amo. 877 01:00:11,325 --> 01:00:17,351 Oi Dra. Gillman. Oi Jill. Ol� mundo! 878 01:00:20,524 --> 01:00:21,997 Eu te amo. 879 01:00:29,493 --> 01:00:33,509 Sam! Algu�m... 880 01:00:43,612 --> 01:00:46,082 Eu tenho tantas coisas para escrever. 881 01:00:48,753 --> 01:00:50,710 E tantas coisas para dizer... 882 01:00:51,113 --> 01:00:52,542 para algu�m que escute. 883 01:00:54,931 --> 01:00:56,443 Eu n�o sei por onde come�ar. 884 01:01:07,737 --> 01:01:10,698 Sam? Onde est� meu gravador? 885 01:01:11,592 --> 01:01:13,510 Est� bem aqui na cadeira. 886 01:01:15,289 --> 01:01:17,542 Estranho eu ter gostado dessa m�quina. 887 01:01:19,219 --> 01:01:22,096 A m�quina est� fazendo algu�m feliz. 888 01:01:26,897 --> 01:01:28,643 M�quina do ego. 889 01:01:31,625 --> 01:01:34,210 Ningu�m est� satisfeito com uma m�quina do ego. 890 01:01:34,561 --> 01:01:35,645 Mesmo morrendo. 891 01:02:13,493 --> 01:02:14,744 Kate. 892 01:02:16,381 --> 01:02:18,216 Estou dando comida a ela, falo com voc� mais tarde. 893 01:02:21,653 --> 01:02:23,363 Voc� n�o est� tomando suas p�lulas. 894 01:02:23,739 --> 01:02:24,782 Eles me deixam enjoada. 895 01:02:26,067 --> 01:02:28,776 Voc� nem d� a chance de seu corpo se acostumar. 896 01:02:28,777 --> 01:02:29,697 Faz quantos dias? Dois ou tr�s? 897 01:02:29,698 --> 01:02:31,013 - 10! - 10? 898 01:02:31,014 --> 01:02:33,589 10 dias. J� basta. 899 01:02:33,590 --> 01:02:35,354 Ela nem deu chance as p�lulas trabalharam. 900 01:02:35,355 --> 01:02:37,515 Elas me deixam tonta e tudo mais ainda. 901 01:02:37,516 --> 01:02:39,904 Tonta? O que � tonta? Me explica isso. 902 01:02:40,163 --> 01:02:42,233 Eu n�o posso pegar Jill, n�o posso pensar, 903 01:02:42,234 --> 01:02:43,701 eu fico caindo. 904 01:02:44,379 --> 01:02:45,631 N�o posso trabalhar no livro. 905 01:02:46,531 --> 01:02:47,280 Livro! 906 01:02:47,281 --> 01:02:49,596 Esse livro � mais importante do que sua vida? 907 01:02:49,597 --> 01:02:50,937 Sim! 908 01:02:58,007 --> 01:02:59,714 E quanto a mim e Jill? 909 01:03:03,567 --> 01:03:05,306 Ela n�o est� mais tomando as p�lulas. 910 01:03:05,307 --> 01:03:06,981 Ela n�o est� tomando nada, e nem... 911 01:03:06,982 --> 01:03:09,391 indo mais para o tratamento com radia��o. 912 01:03:12,111 --> 01:03:14,947 Sim. Eu sei as consequ�ncias. 913 01:03:19,440 --> 01:03:20,629 Sim. 914 01:03:23,127 --> 01:03:25,027 Sim. Ela sabe. N�s falamos... 915 01:03:25,115 --> 01:03:28,503 n�s falamos, n�s falamos e falamos muito sobre isso. 916 01:03:28,735 --> 01:03:30,405 Estou tentando de tudo agora. 917 01:03:32,311 --> 01:03:33,297 Sim. 918 01:03:35,401 --> 01:03:36,991 Voc� tem que ter tempo. 919 01:03:36,992 --> 01:03:38,957 Voc� que deu a ela aquela maldita m�quina. 920 01:03:46,607 --> 01:03:49,977 Olha, eles s� me d�o minutos para o almo�o. 921 01:03:50,197 --> 01:03:52,305 Meu tempo terminou. Conversamos depois. 922 01:03:53,523 --> 01:03:54,774 Eu n�o comecei o livro. 923 01:03:55,531 --> 01:04:00,994 Eu realizei, mas estou quero que fa�a a diferen�a. 924 01:04:01,083 --> 01:04:03,167 � a qualidade, n�o quantidade. 925 01:04:04,371 --> 01:04:06,858 Bem, talvez com suas drogas eu seja capaz de viver... 926 01:04:06,859 --> 01:04:08,944 mais uns 360 dias. 927 01:04:10,107 --> 01:04:14,181 Ok. Eu vou morrer breve. 928 01:04:14,182 --> 01:04:15,986 Tipo amanh� talvez. 929 01:04:15,987 --> 01:04:19,718 Alguns de meses � tempo suficiente para deixar um pequeno livro. 930 01:04:20,131 --> 01:04:23,670 Uma parte da minha vida para Jill e para o senhor "Bloody Face". 931 01:04:23,819 --> 01:04:25,697 Planto uma pequena �rvore. Eu prometo a voc�. 932 01:04:25,698 --> 01:04:26,573 Obrigado Sam. 933 01:04:26,787 --> 01:04:28,153 A decis�o cabe a voc�, Kate. 934 01:04:28,154 --> 01:04:31,351 A decis�o n�o cabe ao m�dico, a cl�nica... 935 01:04:31,352 --> 01:04:33,386 Eu quero decidir que tipo de vida quero viver. 936 01:04:33,387 --> 01:04:35,555 Voc� n�o est� ligando para ningu�m. 937 01:04:35,556 --> 01:04:36,779 O que voc� quer dizer com isso? 938 01:04:36,780 --> 01:04:38,698 Voc� tem que entender que... 939 01:04:38,699 --> 01:04:40,040 se voc� desistir dos rem�dios, 940 01:04:40,041 --> 01:04:41,693 e se voc� desistir da radioterapia. 941 01:04:41,694 --> 01:04:44,190 Voc� n�o ter� absolutamente nenhuma chance de parar o c�ncer. 942 01:04:44,475 --> 01:04:46,560 E ele se espalha muito r�pido. 943 01:04:46,561 --> 01:04:48,475 Qu�o r�pido � muito r�pido? 944 01:04:48,476 --> 01:04:49,450 Qu�o r�pido � r�pido? 945 01:04:49,451 --> 01:04:51,121 Essa n�o � a quest�o. Como voc� pode perguntar isso? 946 01:04:51,122 --> 01:04:52,204 Voc� n�o entendeu o que ela disse? 947 01:04:53,059 --> 01:04:55,242 Com a medica��o voc� tem uma chance de viver. 948 01:04:55,243 --> 01:04:55,812 Uma chance? 949 01:04:56,736 --> 01:04:58,895 Uma chance de 10 ou 20 por cento... 950 01:04:58,896 --> 01:05:00,418 de viver cinco anos como um vegetal. 951 01:05:00,419 --> 01:05:02,825 Eu quero que voc� viva, Jill quer que voc� viva. 952 01:05:03,332 --> 01:05:05,275 Eu n�o consigo viver a base de rem�dios Sam... 953 01:05:05,276 --> 01:05:06,530 � o que estou tentando dizer. 954 01:05:06,531 --> 01:05:09,022 S� at� encontrarem uma cura para o c�ncer. 955 01:05:09,377 --> 01:05:13,322 30 anos atr�s voc� morria de difteria, pneumonia e poliomielite. 956 01:05:13,323 --> 01:05:15,238 Ent�o, hoje � c�ncer, v�o encontrar uma... 957 01:05:15,239 --> 01:05:16,975 cura para o c�ncer a qualquer momento. 958 01:05:18,916 --> 01:05:20,251 Entre zero e cinco anos? 959 01:05:20,988 --> 01:05:23,783 - � poss�vel - Mas as chances? 960 01:05:26,735 --> 01:05:28,051 Eu n�o posso fazer essa aposta. 961 01:05:28,180 --> 01:05:29,616 Voc� tem que fazer essa aposta. 962 01:05:29,617 --> 01:05:32,993 E morrer depois cinco anos depois de ter tornado todos miser�veis, 963 01:05:32,994 --> 01:05:36,314 incluindo eu mesmo. Para que Sam? 964 01:05:39,171 --> 01:05:41,458 Quanto tempo tenho se parar de tomar a medica��o? 965 01:05:41,459 --> 01:05:43,461 N�o tenho como prever isso. 966 01:05:44,123 --> 01:05:46,152 Eu n�o vou morrer amanh�, n�o vou? 967 01:05:46,910 --> 01:05:48,659 Quero dizer que eu tenho algum tempo... 968 01:05:48,660 --> 01:05:52,472 para estar com que amo, antes que isso me mate. 969 01:05:53,638 --> 01:05:55,130 E at� l� ent�o... 970 01:05:56,886 --> 01:05:59,844 E eu n�o quero me sentir pior do que j� estou me sentindo agora. 971 01:05:59,845 --> 01:06:02,050 Voc� vai se sentir muito pior no final. 972 01:06:02,051 --> 01:06:03,181 Muito pior quanto? 973 01:06:04,085 --> 01:06:06,846 Vai ficando mais fraca, talvez, mas n�o perceptivelmente. 974 01:06:07,197 --> 01:06:08,365 Est� vendo. 975 01:06:08,510 --> 01:06:10,012 � tempo suficiente. 976 01:06:10,694 --> 01:06:14,997 Tempo suficiente? Tempo suficiente pra que? Para ser uma esposa? 977 01:06:14,998 --> 01:06:18,208 Para ser uma m�e. Para ver a experi�ncia que � o mundo, 978 01:06:18,209 --> 01:06:20,412 tudo o que h� para experimentar. Tempo suficiente? 979 01:06:20,413 --> 01:06:20,924 Sam? 980 01:06:20,925 --> 01:06:23,118 6 anos n�o � tempo suficiente para mim. 981 01:06:23,319 --> 01:06:24,837 Voc� n�o tem um gravador. 982 01:06:27,462 --> 01:06:30,820 - Eu n�o acredito nisso. - Sam. 983 01:06:30,821 --> 01:06:34,105 N�o fa�a isso ser mais dif�cil do que j� �. 984 01:06:35,453 --> 01:06:37,980 Sem a medica��o ela certamente vai morrer... 985 01:06:38,287 --> 01:06:41,007 e dentro de um curto per�odo de tempo. 986 01:06:41,008 --> 01:06:44,085 Com a medica��o ela ter� mais um tempo... 987 01:06:44,581 --> 01:06:48,325 mas n�o muito. Esse Sarcoma osteog�nico � muito raro. 988 01:06:48,829 --> 01:06:52,493 E n�o temos muita chance de trabalhar com ele. � muito mortal. 989 01:06:52,494 --> 01:06:53,935 Por isso que sempre que temos um... 990 01:06:53,936 --> 01:06:55,622 caso sabemos que n�o temos muito tempo. 991 01:06:55,990 --> 01:06:56,659 Sim, Bem... 992 01:06:56,660 --> 01:06:59,025 Me escute Sam. Algumas pessoas reagem... 993 01:06:59,026 --> 01:07:00,628 muito negativamente a medica��o. 994 01:07:00,629 --> 01:07:04,151 Ent�o a diferen�a entre morrer cedo e morrer mais cedo... 995 01:07:04,253 --> 01:07:05,336 tem um novo significado para eles. 996 01:07:05,337 --> 01:07:08,216 - Bem, em minha opini�o... - S� um minuto. S� um minuto. 997 01:07:08,990 --> 01:07:12,093 Talvez seja melhor morrer com um prop�sito e dignidade... 998 01:07:12,094 --> 01:07:14,158 mesmo que seja mais cedo. 999 01:07:17,058 --> 01:07:19,887 Bom... em minha opini�o... 1000 01:07:21,597 --> 01:07:22,932 voc� est� cometendo suic�dio. 1001 01:07:24,109 --> 01:07:25,736 E voc� � uma assassina. 1002 01:07:31,789 --> 01:07:33,603 Ele ama sa�das dram�ticas. 1003 01:07:33,934 --> 01:07:37,454 - Ele vai voltar? - N�o importa. 1004 01:07:43,678 --> 01:07:45,228 Eu gosto disso, �s vezes. 1005 01:07:45,229 --> 01:07:49,486 Estou aqui agora porque estou sozinha. Porque estou morrendo. 1006 01:07:50,209 --> 01:07:51,616 Eu amo ser m�e. 1007 01:08:01,984 --> 01:08:05,559 There's a fire in the corner slowly dyin' 1008 01:08:06,290 --> 01:08:09,564 Sometimes i just don't feel like goin' on 1009 01:08:10,297 --> 01:08:13,582 And yet I know it's more than worth the waiting 1010 01:08:14,059 --> 01:08:17,125 For another chance to see the summer sun 1011 01:08:17,498 --> 01:08:19,309 Shine on me! 1012 01:08:25,858 --> 01:08:30,017 There's a fire in the corner slowly dyin' 1013 01:08:30,018 --> 01:08:33,994 Sometimes i just don't feel like goin' on 1014 01:08:33,995 --> 01:08:37,954 And yet i know it's more than worth the waiting 1015 01:08:37,955 --> 01:08:41,569 For another chance to see the summer sun 1016 01:08:41,570 --> 01:08:43,748 Shine on me! 1017 01:08:53,393 --> 01:08:55,520 Ningu�m atende o telefone nesse lugar? 1018 01:08:58,505 --> 01:08:59,214 Sim. 1019 01:09:06,225 --> 01:09:07,434 Voc� est� tomando as p�lulas ou n�o? 1020 01:09:09,793 --> 01:09:12,579 N�o � essa a quest�o. Apenas responda a pergunta. 1021 01:09:17,762 --> 01:09:19,657 N�o. Se voc� tomar os comprimidos eu volto. 1022 01:09:19,658 --> 01:09:21,866 � simples assim. � f�cil. 1023 01:09:25,113 --> 01:09:27,828 Ora vamos. Eu n�o quero mais ouvir esse lixo, Kate. 1024 01:09:27,829 --> 01:09:30,069 Saiba o que voc� quer, certo? 1025 01:09:30,070 --> 01:09:32,183 Certo. Ok. Adeus. 1026 01:09:33,018 --> 01:09:35,520 - Quem era? - N�mero errado. 1027 01:09:39,665 --> 01:09:42,416 - Oi, aqui est�o os outros exames Dra. - Obrigado, Mary. 1028 01:09:46,324 --> 01:09:47,739 Como est� Jill? 1029 01:09:47,740 --> 01:09:49,409 - Est� bem. - Que bom. 1030 01:09:52,250 --> 01:09:54,312 Oh, tenho algo para voc�. 1031 01:09:54,936 --> 01:09:57,610 Vai me dar isso enquanto estou na terapia? 1032 01:09:57,611 --> 01:09:58,862 Eu n�o faria isso com voc�. 1033 01:10:07,011 --> 01:10:08,689 Parece pior. 1034 01:10:09,470 --> 01:10:11,126 Sim doutora... est�. 1035 01:10:12,708 --> 01:10:14,418 Esse raio-X diz que foi negativo. 1036 01:10:14,748 --> 01:10:16,703 - Ele se espalhou. - Est� correto. 1037 01:10:16,704 --> 01:10:19,535 E de fato, meus joelhos est�o piores. 1038 01:10:19,536 --> 01:10:21,304 E realmente significante, n�o �? 1039 01:10:21,827 --> 01:10:24,606 Quem est� brincando? Eu ou voc�? 1040 01:10:24,607 --> 01:10:26,082 Estou tentando. 1041 01:10:28,916 --> 01:10:31,836 Onde Sam tem ficado esses dias, ou voc� n�o sabe? 1042 01:10:31,837 --> 01:10:32,712 Claro que sei. 1043 01:10:32,987 --> 01:10:37,033 Ele est� num lugar chamado O'Briens na Western com 66. 1044 01:10:37,971 --> 01:10:40,408 - N�o perca tempo. - Me deixa dar uma olhada? 1045 01:10:43,606 --> 01:10:46,272 Est� muito feio. Devia ter cortado fora. 1046 01:10:47,451 --> 01:10:49,848 - Sente falta de Sam? - Jill sente. 1047 01:10:51,226 --> 01:10:52,555 E voc�? 1048 01:10:55,020 --> 01:10:56,189 Sim! 1049 01:10:57,919 --> 01:10:59,963 Que dia o Sam trabalha no O'Briens? 1050 01:10:59,964 --> 01:11:03,924 Trabalhar? Ele n�o trabalha l�. Ele coloca seus sonhos em pratica. 1051 01:11:04,010 --> 01:11:05,764 Como eu disse, n�o perca seu tempo. 1052 01:11:05,765 --> 01:11:06,554 Claro que n�o. 1053 01:11:11,178 --> 01:11:14,012 Goodbye again 1054 01:11:14,013 --> 01:11:17,100 I'm sorry to be leaving you 1055 01:11:17,317 --> 01:11:19,862 Goodbye again 1056 01:11:22,013 --> 01:11:24,223 As if you didn't know 1057 01:11:24,422 --> 01:11:28,074 It's goodbye again 1058 01:11:28,766 --> 01:11:31,435 And I wish you could tell me 1059 01:11:32,597 --> 01:11:38,603 Why do we always fight when I have to go? 1060 01:11:46,349 --> 01:11:47,419 Muito bom. 1061 01:11:47,420 --> 01:11:52,021 Oi Dra. Bem, Bem. Apresento Marcus Welby e Drag. 1062 01:11:53,797 --> 01:11:55,716 Sam, posso falar com voc� um minuto? 1063 01:11:55,751 --> 01:11:56,861 N�o. 1064 01:11:57,077 --> 01:12:00,420 - N�o vai falar com ela? - Estamos ensaiando agora. 1065 01:12:00,421 --> 01:12:02,346 - Certo? - N�o vai falar? 1066 01:12:02,705 --> 01:12:03,899 Voc� est� com medo? 1067 01:12:04,400 --> 01:12:06,899 N�o tem nada que tenha para falar com voc� sobre isso. 1068 01:12:09,949 --> 01:12:11,901 Bom. Voc� pode n�o querer falar comigo. 1069 01:12:11,902 --> 01:12:14,203 Mas tenho algumas coisas para falar com voc�. 1070 01:12:14,526 --> 01:12:16,970 Sua esposa. Suas responsabilidades... 1071 01:12:17,117 --> 01:12:19,283 Sua humanidade, ou a falta dela. 1072 01:12:19,284 --> 01:12:21,138 Voc� est� deixando ela se matar... 1073 01:12:21,181 --> 01:12:23,767 e voc� est� aqui falando comigo sobre a minha falta da humanidade. 1074 01:12:24,013 --> 01:12:25,406 Porque voc� se casou com ela? 1075 01:12:25,407 --> 01:12:27,685 Voc� sabia que ela tinha c�ncer. Por que se casou? 1076 01:12:27,686 --> 01:12:30,710 - Ele � um pouco est�pido - Isso n�o � da sua conta. 1077 01:12:30,711 --> 01:12:31,444 Eu a amo. 1078 01:12:31,445 --> 01:12:33,091 Voc� n�o continua amando ela? 1079 01:12:34,968 --> 01:12:35,724 Eu n�o sei. 1080 01:12:35,725 --> 01:12:37,294 Eu realmente... 1081 01:12:38,034 --> 01:12:40,970 N�o ele n�o sabe. Est� processando isso. 1082 01:12:40,971 --> 01:12:42,222 Fique fora disso. 1083 01:12:42,691 --> 01:12:44,866 - Vou buscar uns biscoitos. - N�o tenho fome. 1084 01:12:44,867 --> 01:12:45,694 Estou com fome. 1085 01:12:46,259 --> 01:12:48,178 Esperem um pouco. Estamos ensaiando. 1086 01:12:49,267 --> 01:12:53,267 Tudo que eu sei, � que n�o posso ver ela n�o lutar. 1087 01:12:53,268 --> 01:12:54,894 Eu posso aceitar que � terminal. Eu posso aceitar... 1088 01:12:55,678 --> 01:12:58,416 que n�o tenha mais nada pelo que lutar. 1089 01:12:58,417 --> 01:12:59,389 E mais uma coisa... 1090 01:12:59,390 --> 01:13:02,727 Eu quero que ela lute e vou estar com ela. 1091 01:13:03,557 --> 01:13:07,588 Sim, mas n�o � f�cil, machuca. Ela est� morrendo da forma dela... 1092 01:13:07,589 --> 01:13:08,695 E ela tem o direito. 1093 01:13:08,696 --> 01:13:12,284 E ela quer a minha aprova��o para isso. 1094 01:13:12,726 --> 01:13:15,020 Eu n�o posso fazer isso. Ver isso acontecer. 1095 01:13:22,037 --> 01:13:23,580 Viu como o sol de p�e. Jill? 1096 01:13:24,165 --> 01:13:25,166 Realmente bem r�pido. 1097 01:13:26,133 --> 01:13:30,595 Vamos ver pela janela. Ok? Olhe, Olhe o sol brilhando. 1098 01:13:32,845 --> 01:13:35,653 Perfeito. Vamos ajustar as cortinas. 1099 01:13:37,453 --> 01:13:38,158 Pronto. 1100 01:13:38,281 --> 01:13:41,237 Temos as cortinas no tamanho da janela, lindo. 1101 01:13:46,942 --> 01:13:49,236 Cal�as, vamos pegar uma cal�a. 1102 01:13:52,213 --> 01:13:54,309 Muito bom ver o brilho do sol hoje. 1103 01:13:55,005 --> 01:13:58,905 Tenho que sentir a luz do sol. Bonita luz do Sol. 1104 01:14:00,335 --> 01:14:02,156 Se eu tivesse um piano... 1105 01:14:02,157 --> 01:14:04,511 Eu podia tocar uma can��o de ninar para Jill. 1106 01:14:05,674 --> 01:14:06,804 Uma can��o de ninar triste. 1107 01:14:06,805 --> 01:14:09,182 Oi m�e. Como vai voc�? 1108 01:14:09,774 --> 01:14:10,959 As pessoas tem sido legais, 1109 01:14:10,960 --> 01:14:12,777 mas n�o h� ningu�m com quem eu possa chorar. 1110 01:14:14,328 --> 01:14:17,297 Ningu�m me toca, ningu�m pergunta se est� tudo OK. 1111 01:14:18,696 --> 01:14:21,273 Ningu�m me conforta na minha auto-piedade. 1112 01:14:22,615 --> 01:14:24,530 Estou cansada de tanta dor. 1113 01:14:28,127 --> 01:14:29,911 Minha irm� poderia vir. 1114 01:14:29,912 --> 01:14:31,421 Ia me dar uma ajuda. 1115 01:14:33,984 --> 01:14:37,409 � s� que se eu fosse uma av� daria mais aten��o para a minha neta. 1116 01:14:39,391 --> 01:14:40,934 N�o, eu n�o estou criticando, m�e. 1117 01:14:43,632 --> 01:14:44,591 Sam est� bem. 1118 01:14:45,680 --> 01:14:49,058 N�o. N�o est� aqui agora. Por qu�? 1119 01:14:50,623 --> 01:14:53,010 Ensaiando suponho. Acho que eu realmente n�o sei. 1120 01:14:53,631 --> 01:14:56,543 Est� correto m�e. Eu n�o sei exatamente onde ele est�. 1121 01:14:56,919 --> 01:14:58,676 Ok, satisfeita? 1122 01:15:02,496 --> 01:15:03,985 S� algumas semanas. 1123 01:15:06,271 --> 01:15:07,416 Ele apenas... 1124 01:15:07,663 --> 01:15:09,108 Sei que ele s� est� em um momento dif�cil, 1125 01:15:09,109 --> 01:15:10,291 juntamente com o meu e n�o est�... 1126 01:15:10,292 --> 01:15:11,695 sendo capaz de conseguir um emprego. 1127 01:15:14,559 --> 01:15:17,130 Mas prometeu continuar. Eu estou s�, vou desligar. 1128 01:15:19,352 --> 01:15:20,728 N�o, eu n�o preciso nada... 1129 01:15:20,839 --> 01:15:22,512 Sim, eu preciso. Eu preciso da Pat. 1130 01:15:22,513 --> 01:15:24,615 Pode mandar ele aqui para o fim de semana? 1131 01:15:24,935 --> 01:15:26,934 Que tipo de problema que ela vai ter em... 1132 01:15:26,935 --> 01:15:28,980 me ajudar a cuidar da Jill e limpar a casa. 1133 01:15:31,872 --> 01:15:33,199 Esquece m�e. 1134 01:15:33,447 --> 01:15:36,518 � realmente muito legal ouvir o quanto doce voc� �. 1135 01:15:37,143 --> 01:15:38,980 Sim, sem mais omiss�o. 1136 01:15:52,175 --> 01:15:53,420 Quem �? 1137 01:15:54,142 --> 01:15:56,010 Bob Dylan. 1138 01:16:20,063 --> 01:16:21,106 Fazendo amor com seu gravador de voz? 1139 01:16:21,489 --> 01:16:22,907 Hoje a noite est� desligado. 1140 01:16:23,602 --> 01:16:28,361 N�o vai ficar zangado e n�o vai me deixar aqui de novo? 1141 01:16:31,772 --> 01:16:33,250 Eu certamente espero que n�s... 1142 01:16:33,251 --> 01:16:35,109 sejamos muito felizes de novo juntos. 1143 01:16:35,628 --> 01:16:38,214 Esse cara estava circulando perto do O'Briens. 1144 01:16:38,819 --> 01:16:41,364 Quando o Pound apareceu eu disse que ele era seu. 1145 01:16:47,636 --> 01:16:48,929 Voc� veio no seu carro sujo? 1146 01:16:49,404 --> 01:16:50,238 Sim. 1147 01:16:53,896 --> 01:16:55,754 Realmente n�s mudamos n�o �? 1148 01:16:55,755 --> 01:16:57,114 Jill est� dormindo? 1149 01:16:58,027 --> 01:17:00,452 - � mais f�cil. - N�o � mais f�cil. 1150 01:17:02,244 --> 01:17:06,684 N�o faz muita diferen�a de um jeito ou de outro. 1151 01:17:06,868 --> 01:17:09,088 N�o. Estava me referindo a voc�! 1152 01:17:10,621 --> 01:17:11,783 Qual � o nome do gato? 1153 01:17:12,299 --> 01:17:15,803 - Gypsy! - E Simb�lico? Ou algo assim? 1154 01:17:15,804 --> 01:17:16,889 N�o. � s� descritivo. 1155 01:17:19,228 --> 01:17:20,896 Espero que ele goste de mim. 1156 01:17:21,824 --> 01:17:23,221 Ele vai, certamente. 1157 01:17:24,351 --> 01:17:26,224 Quer dizer que n�o vai mentir onde est�? 1158 01:17:26,494 --> 01:17:29,013 Sim. E eu senti falta de voc�. 1159 01:17:29,014 --> 01:17:30,990 - E o seu desejo de morte? - Foi embora. 1160 01:17:31,031 --> 01:17:34,507 - Claro, Claro. - � mesmo, foi embora 1161 01:17:37,789 --> 01:17:38,975 Voc� pegou os rem�dios? 1162 01:17:39,278 --> 01:17:43,157 Vamos para as montanhas? Eu, voc� e Jill. 1163 01:17:43,974 --> 01:17:45,745 Seria muito legal lev�-la para l�. 1164 01:17:47,685 --> 01:17:48,936 Senti falta de falar com voc� tamb�m. 1165 01:17:51,967 --> 01:17:53,663 E de fazer amor com voc� tamb�m. 1166 01:17:55,694 --> 01:17:58,053 E a respeito do seu c�ncer, Kate? Vamos. 1167 01:17:58,054 --> 01:18:00,331 O que podemos fazer a respeito do seu c�ncer? 1168 01:18:00,332 --> 01:18:01,108 Deixar morrer. 1169 01:18:04,405 --> 01:18:06,618 Voc� pergunta se quero assistir voc� morrer. 1170 01:18:06,619 --> 01:18:07,700 N�o posso fazer isso. 1171 01:18:07,797 --> 01:18:11,259 Eu preciso de voc�! Eu lhe pe�o! 1172 01:18:15,218 --> 01:18:16,932 N�o perguntei se voc� queria morrer comigo. 1173 01:18:16,933 --> 01:18:18,457 Perguntei se queria ficar comigo em tudo isso. 1174 01:18:18,458 --> 01:18:20,126 Se queria viver comigo. 1175 01:18:24,513 --> 01:18:26,532 Todo mundo sabe que ningu�m consegue... 1176 01:18:26,533 --> 01:18:28,809 ficar em casa quando algu�m est� morrendo. 1177 01:18:31,402 --> 01:18:33,207 Vamos ficar onde Gypsy ficar. 1178 01:18:35,178 --> 01:18:36,138 OK? 1179 01:18:44,713 --> 01:18:45,986 Finalmente. 1180 01:18:47,377 --> 01:18:49,478 Paz na minha vida! 1181 01:18:50,546 --> 01:18:52,798 O ver�o terminou e o outono � minha esta��o. 1182 01:18:53,529 --> 01:18:56,237 Minha poesia, eu amo! 1183 01:18:57,141 --> 01:18:59,776 Virgem em setembro e as folhas mudando. 1184 01:18:59,811 --> 01:19:02,304 Caindo e bagun�ando tudo pelo ch�o. 1185 01:19:03,315 --> 01:19:05,630 O cheiro no sol e a grama morrendo. 1186 01:19:05,631 --> 01:19:07,765 A vida filtrada atrav�s dos galhos. 1187 01:19:09,579 --> 01:19:11,497 E enquanto aproveita condi��o de paz. 1188 01:19:12,980 --> 01:19:13,980 Ent�o � tempo de blusas quentes e... 1189 01:19:13,981 --> 01:19:17,359 futebol e tocar como amor tudo o que eu amava... 1190 01:19:17,474 --> 01:19:20,560 - Onde voc� esteve? - Acabei de parar o carro, por favor. 1191 01:19:21,002 --> 01:19:23,122 N�s t�nhamos um audi��o, lembra-se? 1192 01:19:23,123 --> 01:19:25,000 Quero dizer, acabamos de arranjar um emprego. 1193 01:19:25,001 --> 01:19:26,151 Voc� deveria estar aqui. 1194 01:19:26,152 --> 01:19:27,049 Eu tinha que ir para as montanhas. 1195 01:19:27,779 --> 01:19:29,485 N�s t�nhamos que ir para as montanhas. 1196 01:19:29,486 --> 01:19:30,607 Voc� disse para algu�m? 1197 01:19:30,661 --> 01:19:32,625 Fica frio, Weaver. Voc� precisa voltar. 1198 01:19:32,858 --> 01:19:34,277 Voc� sabia que t�nhamos aquela audi��o... 1199 01:19:34,727 --> 01:19:36,153 N�o, n�o, isso quer dizer... 1200 01:19:36,154 --> 01:19:38,551 N�o comece, Sr. irresponsabilidade! 1201 01:19:46,435 --> 01:19:48,061 Bem, voc� sabe que n�o � bom que volte para as montanhas. 1202 01:19:52,704 --> 01:19:55,690 - Sou seu homem e preciso trabalhar. - Ah sim, claro. 1203 01:19:59,164 --> 01:20:01,206 Bem, n�o h� nada mais importante do que voc� estar morrendo. 1204 01:20:01,979 --> 01:20:05,572 Preciso pagar as contas do hospital, comprar comida, 1205 01:20:05,573 --> 01:20:07,570 gasolina e Jill nunca precisa dos seus sapatos. 1206 01:20:07,571 --> 01:20:08,952 Ela nunca usa sapatos. 1207 01:20:09,005 --> 01:20:10,163 Esse gato � engra�ado. 1208 01:20:10,934 --> 01:20:11,935 Vamos l�, Gypsy. 1209 01:20:12,646 --> 01:20:14,338 Ok, eu gostaria de ter c�ncer. Ent�o eu poderia beber todas. 1210 01:20:14,339 --> 01:20:15,775 Voc� j� faz isso, Weaver. 1211 01:20:15,776 --> 01:20:16,735 Vejo voc� depois. 1212 01:20:18,174 --> 01:20:19,757 � a hora do vinho! 1213 01:20:19,758 --> 01:20:21,829 - Quer vinho? - N�o, obrigada! 1214 01:20:21,830 --> 01:20:24,193 - Tchau! - Tchau, Weaver! 1215 01:20:26,045 --> 01:20:27,780 � t�o pat�tico os caras que eles pegaram. 1216 01:20:27,781 --> 01:20:30,121 Quero dizer Kaity Wilders e Gordon Mathews. 1217 01:20:30,236 --> 01:20:31,978 Voc� sabe que eu sou melhor que eles. 1218 01:20:32,021 --> 01:20:35,191 Eu sei que tenho um trabalho e quero ficar nele. 1219 01:20:35,578 --> 01:20:37,785 - E Kate o arrastou para... - � apenas... 1220 01:20:37,786 --> 01:20:40,241 � minha culpa. Deixe Kate fora disso. 1221 01:20:41,659 --> 01:20:43,562 - Que ideia... - Estou saindo. 1222 01:20:43,698 --> 01:20:44,948 - �timo. - Do grupo? 1223 01:20:45,009 --> 01:20:46,727 - Mam�e. - Eu tenho que fazer dinheiro. 1224 01:20:46,773 --> 01:20:48,129 Papai! 1225 01:20:48,481 --> 01:20:50,071 N�o vai fazer nada sozinho. 1226 01:20:50,072 --> 01:20:51,969 Muito bem baby, �timo. 1227 01:20:51,970 --> 01:20:53,192 Voc� realmente sabe como para trazer o caos? 1228 01:20:53,193 --> 01:20:54,371 Sabe de uma coisa Weaver? 1229 01:20:56,093 --> 01:20:57,835 Eu n�o sei por que voc� precisa de tanto dinheiro. 1230 01:20:58,189 --> 01:21:00,064 � um d�lar pra comida e tr�s para vinho. 1231 01:21:00,309 --> 01:21:01,635 Voc� est� gravando minha vida? 1232 01:21:01,636 --> 01:21:03,536 Quer dizer, eu poderia muito bem servir para alguma coisa. 1233 01:21:03,571 --> 01:21:05,220 Porque voc� n�o pode fazer alguma coisa sozinho? 1234 01:21:05,255 --> 01:21:06,387 Porque ele tem ci�mes. 1235 01:21:06,388 --> 01:21:09,750 Porque ningu�m iria gastar seu dinheiro para ver um nerd. 1236 01:21:09,751 --> 01:21:10,608 Tamb�m te amo! 1237 01:21:11,547 --> 01:21:13,567 N�o, porque voc� n�o trabalha mais? 1238 01:21:13,827 --> 01:21:15,911 Digo, porque n�o estamos mais trabalhando aqui? 1239 01:21:15,912 --> 01:21:18,599 Voc� tem no��o de quantas horas tenho que trabalhar. 1240 01:21:18,600 --> 01:21:21,675 Eu disse noite ap�s noite, a noite inteira, 1241 01:21:21,676 --> 01:21:23,771 n�o d� pra fazer ano ap�s ano. 1242 01:21:23,839 --> 01:21:26,842 - A m�sica n�o. - N�o minta! 1243 01:21:26,935 --> 01:21:28,103 Isso � a verdade. 1244 01:21:30,679 --> 01:21:33,873 - Ent�o, o que voc� vai fazer agora - Eu n�o sei! 1245 01:21:36,168 --> 01:21:38,484 Vou vender algumas coisas e ir com voc�. 1246 01:21:41,767 --> 01:21:42,258 Sabe Kate... 1247 01:21:42,259 --> 01:21:44,628 Fique no hospital o tempo todo, n�s teremos acesso. 1248 01:21:44,988 --> 01:21:45,834 Como assim? 1249 01:21:45,835 --> 01:21:48,447 Quero dizer, fique na fam�lia, sei que voc� deve isso a mim. 1250 01:21:48,448 --> 01:21:51,066 Isso n�o � realmente engra�ado, cara. 1251 01:21:51,820 --> 01:21:53,589 N�o era para ser terrivelmente engra�ado. 1252 01:21:57,159 --> 01:21:59,366 Voc� faz um inferno na minha casa. 1253 01:21:59,836 --> 01:22:00,931 Est� falando de mim ou dela? 1254 01:22:00,932 --> 01:22:04,046 Falando de voc�, cara. Voc� deveria sair da minha casa 1255 01:22:04,592 --> 01:22:07,750 Bem, � deveria ir mas acho que vou ficar para... 1256 01:22:08,827 --> 01:22:10,495 Saia da minha casa, cara! 1257 01:22:14,031 --> 01:22:15,853 E n�o volte enquanto n�o estiver pronto... 1258 01:22:15,854 --> 01:22:17,759 para se desculpar com minha mulher, Pilgrim. 1259 01:22:17,760 --> 01:22:20,859 - Certo? - � exatamente isso, �! 1260 01:22:23,233 --> 01:22:24,233 Nem precisa falar. 1261 01:22:38,688 --> 01:22:40,064 Ei cuidado, tem vidro a�. 1262 01:22:40,311 --> 01:22:44,176 � t�o bonito Sam agora. Melhor do que j� foi. 1263 01:22:45,328 --> 01:22:47,717 Ela ouve a sua m�sica e, � realmente bom. 1264 01:22:49,268 --> 01:22:52,508 Ele foi a uma audi��o hoje. Chegar� aqui daqui a pouco. 1265 01:22:54,743 --> 01:22:56,828 J� tem os pap�is da ado��o de Jill. 1266 01:22:56,943 --> 01:23:01,836 N�o. Ainda n�o peguei Por qu�? 1267 01:23:03,312 --> 01:23:04,063 Por causa disso. 1268 01:23:13,727 --> 01:23:15,492 Quanto tempo de vida ainda tenho? 1269 01:23:15,493 --> 01:23:18,439 - N�o muito. - Semanas, meses, dias? 1270 01:23:20,200 --> 01:23:22,727 Oi! Desculpem, estou atrasado. 1271 01:23:22,728 --> 01:23:24,775 Eu estava vigiando o Gypsy a manh� inteira. 1272 01:23:24,776 --> 01:23:25,984 Levei ele para a audi��o. 1273 01:23:27,271 --> 01:23:28,355 Para n�o deix�-lo fugir. 1274 01:23:32,791 --> 01:23:34,042 O que foi? 1275 01:23:34,544 --> 01:23:36,421 Est� perto. 1276 01:23:40,708 --> 01:23:42,293 Quero ficar s�. 1277 01:24:12,830 --> 01:24:13,830 Kate! 1278 01:24:48,964 --> 01:24:50,394 Nora. 1279 01:24:52,017 --> 01:24:53,091 Entre! 1280 01:24:55,450 --> 01:24:57,236 Voc� deixa a porta destrancada o tempo todo? 1281 01:24:57,886 --> 01:24:59,323 - Sam? - �. 1282 01:25:00,544 --> 01:25:01,765 Est� tudo bem? 1283 01:25:02,204 --> 01:25:03,506 Oh, ela est� bem. Est� bem. 1284 01:25:03,993 --> 01:25:05,096 Ela est� dormindo l� em cima. 1285 01:25:05,782 --> 01:25:06,891 - Oi. - Oi. 1286 01:25:08,414 --> 01:25:09,686 Ainda estou acordada. Entre. 1287 01:25:11,016 --> 01:25:13,742 Bem, a coisa �... � que... eu preciso... 1288 01:25:14,521 --> 01:25:16,316 Eu tenho algo para contar. 1289 01:25:16,351 --> 01:25:19,572 Ent�o, a raz�o � que... 1290 01:25:22,667 --> 01:25:23,878 N�s temos um emprego. 1291 01:25:24,627 --> 01:25:26,001 N�s temos um emprego tipo amor de m�e. 1292 01:25:26,002 --> 01:25:27,692 No O'Briens. Come�o amanh�. 1293 01:25:27,693 --> 01:25:28,922 Duas noites por semana no O'Briens. 1294 01:25:28,923 --> 01:25:30,791 Oh, Sam, isso � muito bom. 1295 01:25:31,491 --> 01:25:33,380 Voc� pode me dar aquilo ali no cavalo? 1296 01:25:33,381 --> 01:25:34,485 - �. - Me conte. 1297 01:25:34,486 --> 01:25:37,574 Era o Weaver. Todo esse tempo Pedia para o Weaver ir para casa. 1298 01:25:37,575 --> 01:25:39,260 Mas todo o tempo ele dizia que trabalhar... 1299 01:25:39,261 --> 01:25:41,176 no O'Briens era um emprego de verdade. 1300 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Eles nos contrataram. 1301 01:25:43,001 --> 01:25:45,322 Eles realmente nos contrataram, sim. 1302 01:25:45,323 --> 01:25:46,323 - Meus parab�ns. - �. 1303 01:25:47,802 --> 01:25:50,056 O'Briens. Voc� n�o tem ideia de quem come�ou no O'Briens. 1304 01:25:50,057 --> 01:25:52,373 - N�o. - Nem eu. 1305 01:25:55,323 --> 01:25:57,351 N�o. � uma corrida de cavalos. 1306 01:25:57,926 --> 01:25:59,810 Est� correndo. Deve se esticar. 1307 01:26:24,677 --> 01:26:25,849 Eu queria ter um piano... 1308 01:26:29,935 --> 01:26:32,863 Uma casa em Hollywood Hills. Uma piscina, muitos cavalos. 1309 01:26:33,381 --> 01:26:36,752 N�o acho que os superstars est�o l� o tempo todo. 1310 01:26:44,355 --> 01:26:46,774 - O que foi? - Porque voc� est� rindo tanto? 1311 01:26:47,230 --> 01:26:48,106 Porque voc� est� rindo tanto? 1312 01:26:48,687 --> 01:26:50,229 Eu, porque estou muito feliz... 1313 01:26:50,230 --> 01:26:51,870 porque voc� arrumou um emprego. 1314 01:26:58,363 --> 01:26:59,489 Vem aqui. 1315 01:27:02,585 --> 01:27:04,376 Sabe, do jeito que eu gosto. 1316 01:27:24,083 --> 01:27:25,710 Sam, voc� est� me ouvindo? 1317 01:27:26,557 --> 01:27:28,142 N�o tenho como fazer isso... 1318 01:27:28,205 --> 01:27:29,332 Desculpa, n�o entendi uma palavra que voc� disse. 1319 01:27:46,181 --> 01:27:47,849 Ei, est� tudo bem. 1320 01:27:50,589 --> 01:27:52,883 Voc� cheira a lavanda. 1321 01:27:55,369 --> 01:27:56,901 Ela cheira a morte. 1322 01:28:00,125 --> 01:28:03,163 Gostaria de fazer coisas com o Sam de novo. 1323 01:28:06,917 --> 01:28:11,221 O melhor que posso fazer, � fazer o que costumava fazer. 1324 01:28:14,037 --> 01:28:15,038 Mas n�o posso. 1325 01:28:18,781 --> 01:28:19,782 Isso d�i muito. 1326 01:28:22,997 --> 01:28:23,873 O que voc� est� fazendo? 1327 01:28:24,749 --> 01:28:25,958 - Oi! - Oi! 1328 01:28:27,069 --> 01:28:28,323 Que horas s�o? 1329 01:28:28,870 --> 01:28:29,943 � muito tarde. 1330 01:28:31,709 --> 01:28:35,374 Eu arranjei um emprego. Por isso cheguei tarde hoje. 1331 01:28:35,375 --> 01:28:37,695 - Arrumou um emprego? - Duas noites por semana. 1332 01:28:43,446 --> 01:28:45,022 Voc� cheira a lavanda. 1333 01:28:47,005 --> 01:28:48,187 Que bom. 1334 01:28:49,134 --> 01:28:50,584 Papai. 1335 01:28:51,600 --> 01:28:53,409 � claro que iremos pagar. 1336 01:28:53,444 --> 01:28:56,245 Ele tem um emprego regular. 1337 01:28:59,829 --> 01:29:01,473 Senta bem aqui beb�. N�o saia. 1338 01:29:01,474 --> 01:29:03,883 N�o � da sua conta mas Sam pagou bastante. 1339 01:29:06,869 --> 01:29:09,927 Voc� poderia por favor falar com a minha m�e. 1340 01:29:11,661 --> 01:29:14,115 Oi, aqui � "King Kong" falando. 1341 01:29:14,765 --> 01:29:18,302 Quanto dinheiro eu fa�o? Eu vou lhe dizer quanto. 1342 01:29:18,303 --> 01:29:20,973 4 mil d�lares por semana. 1343 01:29:21,709 --> 01:29:24,135 Eu me mudei para essa inacredit�vel mans�o. 1344 01:29:24,136 --> 01:29:25,348 Se voc� for boazinha. 1345 01:29:25,349 --> 01:29:27,860 Talvez, talvez, eu te convide depois. 1346 01:29:28,517 --> 01:29:30,629 N�o precisa nos ligar, n�s te ligamos. 1347 01:29:30,630 --> 01:29:31,756 Tchau. 1348 01:29:34,293 --> 01:29:35,995 Isso vai resolver por enquanto. 1349 01:29:36,573 --> 01:29:38,131 Que tipo diferente de beijo. 1350 01:29:39,029 --> 01:29:44,246 Estou atrasado, sabe seis horas n�o � muito tempo. 1351 01:29:44,349 --> 01:29:46,131 Eu sei, desejaria estar l�. 1352 01:29:47,789 --> 01:29:49,341 Mas voc� pode estar l�. 1353 01:29:49,413 --> 01:29:50,017 Mas tem Jill... 1354 01:29:50,018 --> 01:29:52,668 N�o, n�o, n�o. Posso deixar Jill em algum lugar. 1355 01:29:52,669 --> 01:29:53,920 E voc� pode vir comigo. 1356 01:29:56,917 --> 01:29:59,642 - O que est� acontecendo? - Nada est� acontecendo. 1357 01:29:59,643 --> 01:30:01,395 Tudo que quero � voc� comigo. E s� isso. 1358 01:30:01,691 --> 01:30:02,984 O que h� de errado com isso? 1359 01:30:03,347 --> 01:30:05,904 - Papai! - O que h� de errado com isso? 1360 01:30:06,243 --> 01:30:07,796 Voc� est� com outra pessoa? 1361 01:30:08,846 --> 01:30:10,876 L� vamos n�s... 1362 01:30:14,299 --> 01:30:15,509 Est� tendo um caso? 1363 01:30:18,667 --> 01:30:22,322 Voc� n�o entente que qualquer um pode estar atrasado. 1364 01:30:22,621 --> 01:30:24,050 Essa n�o � a quest�o. 1365 01:30:25,373 --> 01:30:26,457 Papai! 1366 01:30:26,661 --> 01:30:27,829 Algu�m est� te chamando. 1367 01:30:29,053 --> 01:30:30,893 A resposta �bvia � n�o. 1368 01:30:31,389 --> 01:30:34,403 Absolutamente, categoricamente, n�o. 1369 01:30:40,949 --> 01:30:42,200 Sam, tudo bem. 1370 01:30:45,557 --> 01:30:46,725 N�o importa. 1371 01:31:01,961 --> 01:31:02,961 Bab�? 1372 01:31:03,752 --> 01:31:04,752 - Nora! - Oi. 1373 01:31:05,359 --> 01:31:06,788 - Nora. - Estou indo. 1374 01:31:07,524 --> 01:31:09,130 Estou indo. 1375 01:31:09,395 --> 01:31:10,539 - Oi! - Oi! 1376 01:31:10,773 --> 01:31:12,468 Oh, Sam, voc� parece muito bem. 1377 01:31:14,298 --> 01:31:16,384 Kate me disse que tinha ligado. 1378 01:31:17,084 --> 01:31:18,834 Provavelmente ela ir� para a cama bem cedo. 1379 01:31:18,835 --> 01:31:19,892 Claro. Eu fa�o isso. 1380 01:31:21,188 --> 01:31:23,390 Voc� n�o quer entrar? 1381 01:31:23,724 --> 01:31:25,400 N�o, n�o devo. 1382 01:31:25,456 --> 01:31:28,019 - Voc� est� muito bem. - Voc� gostou? 1383 01:31:28,028 --> 01:31:29,028 Muito bonito tamb�m. 1384 01:31:32,348 --> 01:31:33,878 Vejo voc� amanh�? 1385 01:31:33,955 --> 01:31:35,229 Isso �... 1386 01:31:36,511 --> 01:31:37,925 dif�cil. 1387 01:31:38,373 --> 01:31:39,373 E n�o tem que ser. 1388 01:31:39,775 --> 01:31:41,771 Contanto que voc� tenha a cabe�a no lugar certo. 1389 01:31:44,594 --> 01:31:46,362 Vai para o trabalho, amigo. 1390 01:31:46,989 --> 01:31:48,589 - Voc� precisa ir. - Ok, Ok, tchau. 1391 01:32:05,689 --> 01:32:07,408 Espere um minuto. Espere um minuto. 1392 01:32:07,409 --> 01:32:09,731 Eu pego voc�. 1393 01:32:09,732 --> 01:32:11,025 Voc� est� bem? Sim! 1394 01:32:18,105 --> 01:32:20,040 Ei, onde voc� estava. 1395 01:32:20,313 --> 01:32:22,148 N�o � uma hora boa. 1396 01:32:23,092 --> 01:32:25,081 Voc� deveria estar aqui h� uma hora atr�s. 1397 01:32:39,553 --> 01:32:42,115 - Voc� est� muito bem. - Voc� est� bem aqui. 1398 01:33:04,843 --> 01:33:06,888 Aten��o, por favor, al�. 1399 01:33:07,611 --> 01:33:08,433 - Ningu�m. - Al�? 1400 01:33:09,095 --> 01:33:11,007 Tom, voc� poderia me trazer um drink. 1401 01:33:23,643 --> 01:33:33,874 Lady, are you crying, do the tears belong to me. 1402 01:33:35,933 --> 01:33:43,059 Did you think our time togheter was all gone 1403 01:33:47,683 --> 01:33:57,884 Lady, you've been dreaming. I'm as close as I can be. 1404 01:33:59,296 --> 01:34:07,919 And I swear to you our time has just begun. 1405 01:34:11,914 --> 01:34:20,067 Close your eyes and rest your weary mind 1406 01:34:23,331 --> 01:34:31,700 I promisse, I will stay right here beside you 1407 01:34:35,723 --> 01:34:43,647 Today our lives were joined, became entwined 1408 01:34:47,515 --> 01:34:57,587 and I wish that you could know how much I love you 1409 01:34:59,485 --> 01:35:10,277 Lady, are you happy, do you feel the way I do 1410 01:35:11,577 --> 01:35:19,517 Are there meanings that you've never seen before 1411 01:35:24,041 --> 01:35:34,701 Lady, my sweet lady, I just can't believe it's true 1412 01:35:36,161 --> 01:35:44,487 And it's like I've never, ever loved before 1413 01:35:48,569 --> 01:35:56,470 Close your eyes and rest your weary mind 1414 01:36:00,729 --> 01:36:09,111 I promise I will stay right here beside you 1415 01:36:13,132 --> 01:36:21,669 Today our lives were joined, became entwined 1416 01:36:25,210 --> 01:36:36,191 and I wish that you could know how much I love you 1417 01:36:37,984 --> 01:36:48,459 My Lady, are you crying, do the tears belong to me 1418 01:36:49,863 --> 01:36:58,621 Did you think our time together was all gone 1419 01:37:02,467 --> 01:37:13,341 Lady, my sweet lady, I'm as close as I can be 1420 01:37:14,721 --> 01:37:25,675 And I swear to you our time has just begun 1421 01:37:36,497 --> 01:37:37,949 Palmas, pode ser? 1422 01:37:51,764 --> 01:37:52,764 Foi incr�vel. 1423 01:37:54,570 --> 01:37:56,144 Eles pararam para ouvir. 1424 01:38:00,853 --> 01:38:01,853 Que dia. 1425 01:38:03,309 --> 01:38:04,385 Que dia incr�vel. 1426 01:38:07,210 --> 01:38:08,422 Vou descer e pegar Jill. 1427 01:38:08,423 --> 01:38:09,451 Que horas s�o. 1428 01:38:10,793 --> 01:38:12,957 - S�o 02:30. - Muito tarde. 1429 01:38:12,992 --> 01:38:13,861 Ok. 1430 01:38:17,005 --> 01:38:17,775 Sam? 1431 01:38:19,151 --> 01:38:21,215 Meu gravador. Onde est�? 1432 01:38:24,595 --> 01:38:25,991 A porta estava aberta. 1433 01:38:27,661 --> 01:38:29,658 E eu sempre tranco a porta. 1434 01:38:29,659 --> 01:38:30,927 Oh, Sam. 1435 01:38:36,279 --> 01:38:39,022 2,3,4. Todo mundo pronto? Jack? Voc� est� pronto? 1436 01:38:39,023 --> 01:38:39,765 Estamos prontos. 1437 01:38:41,286 --> 01:38:42,286 Rodando. 1438 01:38:46,674 --> 01:38:48,660 Todos conhecemos Kate Hayden. Todos n�s sabemos... 1439 01:38:48,661 --> 01:38:50,424 o que ela passou, e o que aconteceu... 1440 01:38:50,425 --> 01:38:52,002 com seu gravador e no hospital... 1441 01:38:53,042 --> 01:38:54,958 Poderia esperar um minuto por favor. 1442 01:38:54,959 --> 01:38:59,183 Sra. Hayden, voc� acha que poder�amos trazer a crian�a aqui? 1443 01:38:59,740 --> 01:39:01,217 Jill. Venha aqui. 1444 01:39:04,016 --> 01:39:05,928 Lindo. Exatamente o que �. 1445 01:39:06,266 --> 01:39:11,746 Eu tomo v�rios medicamentos. Eu vou falar sobre o c�ncer por que... 1446 01:39:13,134 --> 01:39:16,372 Eles bagun�aram a minha cabe�a e eu n�o sei bem o que dizer. 1447 01:39:16,605 --> 01:39:19,065 Eles levaram meu gravador com meu livro junto. 1448 01:39:21,469 --> 01:39:25,339 Ent�o, estou na expectativa de morrer em breve. 1449 01:39:27,719 --> 01:39:29,083 � realmente dif�cil dizer... 1450 01:39:29,088 --> 01:39:31,145 que n�o h� muito mais vida para viver. 1451 01:39:32,618 --> 01:39:36,448 Eu suponho que, quem levou as fitas e as grava��es... 1452 01:39:37,766 --> 01:39:39,372 e o gravador. 1453 01:39:41,392 --> 01:39:44,104 Est� assistindo. Se estiver, por favor. 1454 01:39:45,032 --> 01:39:49,960 Devolva por favor as fitas. N�o v�o servir para voc�. 1455 01:39:51,096 --> 01:39:54,765 Sra. Hayden, a esta��o est� lhe presenteando... 1456 01:39:54,766 --> 01:39:58,184 com esse novo gravador e uma d�zia de fitas. 1457 01:39:58,185 --> 01:39:59,001 Obrigado. 1458 01:39:59,002 --> 01:40:03,924 Jill, se voc� sentir vontade de falar com algu�m baby. 1459 01:40:05,175 --> 01:40:09,013 amigos podem ajudar muito, mas tome cuidado. 1460 01:40:09,019 --> 01:40:11,787 Para voc� saber o quanto me preocupo. 1461 01:40:12,381 --> 01:40:14,700 Sobre coisas que s�o erradas. 1462 01:40:15,386 --> 01:40:17,154 Eu te amo muito, baby. 1463 01:40:18,328 --> 01:40:19,621 Eu atendo. 1464 01:40:22,928 --> 01:40:23,846 Al�. 1465 01:40:24,800 --> 01:40:26,957 N�o � uma amiga dela. Posso ajud�-lo? 1466 01:40:26,958 --> 01:40:29,638 Eu queria poder estar aqui para ensinar ela. 1467 01:40:31,537 --> 01:40:33,816 Queria que o mundo fosse como eles. 1468 01:40:35,552 --> 01:40:36,386 Sim. 1469 01:40:38,500 --> 01:40:40,402 Entendi, sim anotei. 1470 01:40:40,403 --> 01:40:42,183 Ok, tenha certeza que ela vai receber. 1471 01:40:42,184 --> 01:40:44,170 Muito obrigado, bye, bye. 1472 01:40:46,634 --> 01:40:50,570 Suco de mam�o e �leo de soja no liquidificador. 1473 01:40:50,578 --> 01:40:52,258 Seis vezes por dia, durante seis semanas. 1474 01:40:55,010 --> 01:40:57,818 Lembre-se disso: Sexo � uma fun��o... 1475 01:40:57,819 --> 01:41:00,145 e o amor � uma emo��o. 1476 01:41:00,146 --> 01:41:01,799 N�o prenda qualquer homem com o sexo. 1477 01:41:04,744 --> 01:41:08,415 Porque quando se ama existe uma doa��o, dar e receber. 1478 01:41:08,536 --> 01:41:10,952 Isso � t�o importante Jill. 1479 01:41:11,505 --> 01:41:15,223 Assim que qualquer relacionamento sobrevive. 1480 01:41:15,224 --> 01:41:18,438 Bom. A Alemanha oriental tem a cura hoje. 1481 01:41:20,096 --> 01:41:22,491 Amanh� eu suponho que pode ser a China vermelha, certo? 1482 01:41:22,913 --> 01:41:24,199 Tem que escutar isso. 1483 01:41:24,776 --> 01:41:27,928 Deus � a causa de tudo isso Talvez esteja buscando a sua alma. 1484 01:41:28,184 --> 01:41:30,663 Encontre-o e vai aceitar o terr�vel. 1485 01:41:32,678 --> 01:41:36,535 Eu vou sentir sua falta Sam. 1486 01:41:36,536 --> 01:41:39,120 Do jeito que voc� me toca e me conforta quando estou triste. 1487 01:41:41,208 --> 01:41:43,828 Do jeito como voc� sorri, e do jeito que voc�... 1488 01:41:43,829 --> 01:41:46,338 dan�a em torno de mim quando voc� est� feliz. 1489 01:41:48,514 --> 01:41:50,684 Eu n�o posso morrer e deixar voc�s. 1490 01:41:51,467 --> 01:41:53,287 Quem vai limpar o banheiro? 1491 01:41:53,386 --> 01:41:54,935 Quem vai limpar o forno? 1492 01:41:59,408 --> 01:42:01,349 Qual � o problema com voc�, Deus? 1493 01:42:01,800 --> 01:42:03,672 Minha fam�lia n�o � um grupo de escoteiros... 1494 01:42:03,673 --> 01:42:05,462 que pode descobrir as coisas por si mesmos. 1495 01:42:09,433 --> 01:42:10,809 Isso � o que voc� me ensinou a fazer. 1496 01:42:12,900 --> 01:42:14,697 � por isso que eu estou aqui! 1497 01:42:17,517 --> 01:42:19,496 Deus, voc� � algum tipo de idiota! 1498 01:42:21,717 --> 01:42:23,384 Ou algo parecido. 1499 01:42:25,120 --> 01:42:27,145 O que voc� ganha? 1500 01:42:29,224 --> 01:42:30,960 Me deixe entender. 1501 01:42:35,901 --> 01:42:37,776 Jill � uma pequena e linda garotinha... 1502 01:42:37,777 --> 01:42:39,363 que precisa da m�e para am�-la. 1503 01:42:43,480 --> 01:42:46,942 Eu sinto agora mesmo, como a morte. 1504 01:42:49,053 --> 01:42:50,430 Estou t�o perto. 1505 01:43:22,364 --> 01:43:24,325 Est� acordada mam�e? 1506 01:43:31,426 --> 01:43:33,678 Onde d�i? Onde �? 1507 01:43:34,374 --> 01:43:36,278 N�o pode respirar? 1508 01:43:43,674 --> 01:43:45,760 Minha m�e nos levou para o zoo de Seattle. 1509 01:43:46,100 --> 01:43:48,201 E fomos alimentar os elefantes. Pat e eu. 1510 01:43:48,569 --> 01:43:51,161 N�s t�nhamos amendoim e pipoca e eles eram t�o famintos... 1511 01:43:51,162 --> 01:43:55,900 que eles jogaram toda areia nos meus p�s. 1512 01:43:55,901 --> 01:44:01,744 Pat teve a grande ideia de tirar toda a roupa perto da minha m�e. 1513 01:44:01,745 --> 01:44:04,460 Oh, eu odiava isso de qualquer jeito. 1514 01:44:07,416 --> 01:44:09,974 O natal era tempo de se encontrar com uma velha senhora. 1515 01:44:09,975 --> 01:44:14,265 Seu nome era... Sra. Seawald, Sra. Seawald. 1516 01:44:14,669 --> 01:44:16,173 Era da nossa igreja. 1517 01:44:17,461 --> 01:44:19,083 Ela morreu antes de eu completar dez anos. 1518 01:44:20,337 --> 01:44:23,487 I remember singin' to you 1519 01:44:23,488 --> 01:44:26,289 I remember dreamin' with you 1520 01:44:26,697 --> 01:44:38,083 I remember lovin' you alone 1521 01:44:38,084 --> 01:44:42,964 Now the days seem so long 1522 01:44:44,096 --> 01:44:46,932 I can't face a night all alone 1523 01:44:49,792 --> 01:44:52,962 I beg you please won't you please 1524 01:44:53,608 --> 01:44:56,277 come home. 1525 01:45:04,224 --> 01:45:05,768 Sam. 1526 01:45:06,528 --> 01:45:08,771 Ei! Oi. 1527 01:45:09,906 --> 01:45:12,268 Sweet Lady. Como se sente? 1528 01:45:15,342 --> 01:45:16,843 Vou te dizer algo. 1529 01:45:18,180 --> 01:45:20,599 No para�so n�o sentimos dor. 1530 01:45:22,616 --> 01:45:24,827 Bom. Nesse caso. 1531 01:45:29,400 --> 01:45:30,922 Eu quebro minha promessa. 1532 01:45:35,412 --> 01:45:37,289 Eu gostaria de ter um piano... 1533 01:45:37,290 --> 01:45:39,328 para tocar para Jill uma can��o de ninar. 1534 01:45:41,241 --> 01:45:42,241 Uma can��o de ninar triste. 1535 01:45:45,764 --> 01:45:47,641 Como eu gostaria de estar nas montanhas. 1536 01:45:51,153 --> 01:45:52,696 Espero que voc�s me coloquem l�. 1537 01:45:53,722 --> 01:45:55,932 - Sam? - Sou eu, baby. 1538 01:45:57,970 --> 01:45:58,632 Onde est� Sam? 1539 01:45:58,633 --> 01:46:01,793 Foi trabalhar e Jill est� com as pessoas l� em cima. 1540 01:46:02,377 --> 01:46:03,377 Eu fico preocupada. 1541 01:46:03,707 --> 01:46:07,931 Kate, n�o se preocupe com Jill... 1542 01:46:07,932 --> 01:46:11,119 Ela vai ficar bem. Ela � uma garota durona. 1543 01:46:11,415 --> 01:46:13,048 Eu me preocupo com ela o tempo todo. 1544 01:46:13,049 --> 01:46:15,786 Mas n�o precisa. Tem muita gente que ama ela e... 1545 01:46:15,987 --> 01:46:16,966 que v�o tomar conta dela. 1546 01:46:19,474 --> 01:46:20,955 V�o colocar ela num orfanato. 1547 01:46:20,956 --> 01:46:23,864 N�o! E porque acha que n�o fariam algo assim? 1548 01:46:23,865 --> 01:46:25,579 Sam gosta dela. 1549 01:46:28,098 --> 01:46:28,932 Voc� n�o acha? 1550 01:46:31,349 --> 01:46:32,851 Eu n�o sei. 1551 01:46:33,238 --> 01:46:35,532 N�o � realmente isso. 1552 01:46:36,440 --> 01:46:39,282 O que vai ser pelo resto da vida dela. 1553 01:46:42,134 --> 01:46:43,727 Eu tenho orgulho... 1554 01:46:45,209 --> 01:46:49,842 Ah...j� chega Queria tanto poder ir andar por ai. 1555 01:46:51,582 --> 01:46:53,077 Se ele n�o puder... 1556 01:46:53,078 --> 01:46:53,972 Eu pego Jill. 1557 01:46:55,047 --> 01:46:56,047 Conte comigo tamb�m. 1558 01:46:57,763 --> 01:46:59,938 Bom, � entre voc� e a Dra. Gillman. 1559 01:47:00,387 --> 01:47:03,703 Ela � t�o ocupada o tempo todo. 1560 01:47:03,704 --> 01:47:05,182 Assim eu fico com inveja. 1561 01:47:05,573 --> 01:47:06,824 Voc� sabe o que estou dizendo. 1562 01:47:07,523 --> 01:47:09,401 Kate... 1563 01:47:09,402 --> 01:47:11,358 ela vai ficar bem de qualquer jeito. 1564 01:47:13,123 --> 01:47:14,917 Sam vai cuidar bem dela. 1565 01:47:15,231 --> 01:47:18,735 ou meus pais. N�o importa o que aconte�a. 1566 01:47:19,235 --> 01:47:20,736 Jill � o mais importante para mim. 1567 01:47:21,588 --> 01:47:24,528 Eu n�o sei nada sobre os tr�mites legais. 1568 01:47:27,158 --> 01:47:28,786 Mas poderia deixar gravado nas fitas. 1569 01:47:29,345 --> 01:47:32,240 Assim deixaria gravado qual o seu desejo. 1570 01:47:41,104 --> 01:47:44,458 Quanto a mim, eu maltratei voc� Kate. 1571 01:47:44,459 --> 01:47:45,607 Voc� � cuidadosa. 1572 01:47:47,205 --> 01:47:48,345 Um pouco cuidadosa. 1573 01:47:48,672 --> 01:47:50,925 Mas as m�es n�o fazem isso pelos filhos? 1574 01:47:50,960 --> 01:47:52,797 Sim, minha m�e era cuidadosa. 1575 01:48:00,369 --> 01:48:01,871 Voc� est� dormindo com Sam? 1576 01:48:04,163 --> 01:48:05,077 N�o mais. 1577 01:48:07,119 --> 01:48:10,119 Isso � uma coisa terr�vel de fazer nessas circunst�ncias. 1578 01:48:10,433 --> 01:48:11,433 N�o �? 1579 01:48:12,744 --> 01:48:14,593 Acho que n�o. 1580 01:48:17,965 --> 01:48:20,052 Isso justifica por que voc� quer Jill. 1581 01:48:20,765 --> 01:48:22,257 Criada por uma amiga que ama. 1582 01:48:23,105 --> 01:48:24,462 Amiga e cuidadosa. 1583 01:48:26,011 --> 01:48:28,831 Ent�o posso cuidar dela, minha querida? 1584 01:48:28,832 --> 01:48:29,832 Muito bom. 1585 01:48:34,511 --> 01:48:37,422 Tem algumas coisas para Jill. 1586 01:48:39,238 --> 01:48:41,836 Sim, eu sei Farei isso. 1587 01:48:42,138 --> 01:48:43,180 Coisas nas fitas. 1588 01:48:43,476 --> 01:48:44,477 Voc� n�o precisa se preocupar. 1589 01:48:47,878 --> 01:48:51,497 Mas voc� deixou tudo gravado afinal, n�o �? 1590 01:48:51,836 --> 01:48:53,308 Eu n�o sei. Sou t�o desorganizada. 1591 01:48:53,309 --> 01:48:56,443 - N�o, voc� n�o �? - Morrendo com uma idiota. 1592 01:48:57,041 --> 01:48:59,052 N�o precisa se preocupar com nada. 1593 01:48:59,571 --> 01:49:04,542 Deixe tudo comigo Farei tudo como voc� quer. 1594 01:49:05,731 --> 01:49:08,639 - Chame a Dra. Gilman. - Por qu�? 1595 01:49:10,427 --> 01:49:12,654 Est� precisando de algo? Comprimidos para dor? 1596 01:49:15,369 --> 01:49:16,854 - Sam. - O que? 1597 01:49:21,279 --> 01:49:22,739 Espere. 1598 01:49:23,236 --> 01:49:24,362 Por favor. 1599 01:49:36,253 --> 01:49:40,111 Traga-a aqui Sam. Vou ficar aqui quieta. 1600 01:49:43,357 --> 01:49:44,608 Ent�o... 1601 01:49:49,190 --> 01:49:50,733 Queria um piano. 1602 01:49:53,343 --> 01:49:56,960 Espere. Por favor. 1603 01:50:03,608 --> 01:50:04,272 Jill. 1604 01:50:04,973 --> 01:50:08,524 Eu vou cuidar dela. Eu j� te disse isso antes. 1605 01:50:08,525 --> 01:50:09,525 Ok. 1606 01:50:09,846 --> 01:50:11,774 Eu amo Jill. 1607 01:50:12,065 --> 01:50:14,484 Porque se casou comigo? 1608 01:50:14,501 --> 01:50:19,130 Me casei com voc� por que voc� faz parte de mim. 1609 01:50:19,799 --> 01:50:24,044 O que voc� tem que fazer e descansar. 1610 01:50:24,045 --> 01:50:26,156 Voc� vai melhorar e vamos voltar para casa juntos. 1611 01:50:26,157 --> 01:50:27,825 Cuide bem da Jill. 1612 01:50:29,233 --> 01:50:31,785 Porque voc� fica dizendo isso. Pare. 1613 01:50:32,708 --> 01:50:35,739 Se eu posso aceitar isso. Porque n�o outra pessoa? 1614 01:50:35,740 --> 01:50:36,740 Oi, Kate. 1615 01:50:37,554 --> 01:50:39,078 Voc� perguntou como estou me sentindo. 1616 01:50:39,079 --> 01:50:40,491 Estou me sentindo estranha. 1617 01:50:41,238 --> 01:50:43,220 O que voc� quer para o almo�o? � isso que eu quero. 1618 01:50:43,255 --> 01:50:44,615 - Pimple. - Ok. 1619 01:50:46,030 --> 01:50:48,683 Voc� n�o vai me dar drogas para prolongar isso? 1620 01:50:48,684 --> 01:50:50,309 - Promete? - Prometo. 1621 01:50:53,660 --> 01:50:57,321 Eu gostaria de fazer algumas coisas mas n�o posso. 1622 01:50:59,158 --> 01:51:03,376 A melhor coisa � a enfermeira te trazer algumas coisas. ok? 1623 01:51:03,774 --> 01:51:06,155 Os comprimidos v�o parar isso? 1624 01:51:06,156 --> 01:51:07,716 N�o, claro que n�o. 1625 01:51:07,987 --> 01:51:09,363 Eu quero morrer na minha pr�pria hora. 1626 01:51:11,059 --> 01:51:12,770 - � isso que eu quero. - Ok. 1627 01:51:12,803 --> 01:51:16,053 Sinto muito, sinto muito eu n�o posso acreditar nisso. 1628 01:51:23,713 --> 01:51:26,975 Como eu tinha dito, ele � um �timo ator. 1629 01:51:32,531 --> 01:51:34,633 Bem, � dif�cil assistir algu�m morrer. 1630 01:51:35,593 --> 01:51:37,307 Provavelmente mais dif�cil que morrer. 1631 01:51:46,517 --> 01:51:48,066 Todos os meus pensamentos sobre... 1632 01:51:52,955 --> 01:51:56,475 Os amigos, lugares que ainda n�o fui. 1633 01:51:58,169 --> 01:51:59,869 Pensar na minha garotinha. 1634 01:52:02,995 --> 01:52:06,305 O que viemos fazer aqui. 1635 01:52:08,485 --> 01:52:11,725 Quando penso nisso me faz sentir t�o pequena. 1636 01:52:14,107 --> 01:52:15,520 Penso sobre estar morrendo. 1637 01:52:16,547 --> 01:52:19,645 Que n�o estarei mais por aqui. 1638 01:52:23,093 --> 01:52:25,578 Quem tem tanta coisa ainda para se saber. 1639 01:52:27,163 --> 01:52:28,537 � um sentimento muito bonito. 1640 01:52:30,950 --> 01:52:33,081 Estar morrendo e n�o ter o que fazer. 1641 01:52:34,492 --> 01:52:36,841 Tomara que o agora seja melhor que amanh�. 1642 01:52:38,926 --> 01:52:41,772 Eu era virgem quando conheci David. 1643 01:52:41,773 --> 01:52:42,732 Voc� acredita nisso. 1644 01:52:46,406 --> 01:52:48,425 Tudo que ela dizia me matava por dentro. 1645 01:52:54,198 --> 01:52:57,857 Me afastei porque amava ela. 1646 01:52:58,861 --> 01:53:00,021 Porque acreditava nela. 1647 01:53:01,985 --> 01:53:05,291 N�o poderia parar minha vida por acreditar. 1648 01:53:10,377 --> 01:53:13,337 Ela me falou sobre amor. 1649 01:53:13,543 --> 01:53:15,943 Ela me falou sobre os nomes das flores da montanha. 1650 01:53:18,369 --> 01:53:20,286 E falava sobre minha vida. 1651 01:53:22,247 --> 01:53:24,335 Me deu meu primeiro cachorro. 1652 01:53:27,304 --> 01:53:30,091 Porque ela fez isso? 1653 01:53:36,751 --> 01:53:38,710 Mam�e. 1654 01:53:42,151 --> 01:53:43,403 Por favor, mam�e. 1655 01:53:46,199 --> 01:53:48,337 Diga que me ama. 1656 01:53:50,671 --> 01:53:57,355 Me sinto t�o mal em n�o ter minha m�e me confortando. 1657 01:54:01,514 --> 01:54:02,806 Eu sei. 1658 01:54:05,619 --> 01:54:07,079 Eu vou dizer a ela. 1659 01:54:10,518 --> 01:54:13,339 Que droga estar morrendo! Que inferno! 1660 01:54:29,214 --> 01:54:30,615 � dif�cil agora. 1661 01:54:31,795 --> 01:54:32,795 Muito dif�cil. 1662 01:54:34,836 --> 01:54:37,858 Eu n�o consigo me levantar somente mais uma manh�. 1663 01:54:37,923 --> 01:54:39,258 Tenho tanto para dizer a Jill. 1664 01:54:42,038 --> 01:54:43,369 � t�o importante. 1665 01:54:50,336 --> 01:54:51,632 Importante demais. 1666 01:54:55,730 --> 01:54:58,028 Eu n�o posso tocar o piano. 1667 01:55:02,468 --> 01:55:03,616 Adeus, Jill. 1668 01:55:05,756 --> 01:55:07,424 Adeus, Dra. Gilman. 1669 01:55:09,656 --> 01:55:10,756 Adeus, Sam. 1670 01:55:14,252 --> 01:55:18,544 Jill. Meu amor, meu pequeno amor. 1671 01:55:20,264 --> 01:55:21,752 Aguente firme, baby. 1672 01:55:36,076 --> 01:55:37,457 Papai! 1673 01:55:55,852 --> 01:55:57,008 Ela morreu. 1674 01:55:59,047 --> 01:56:00,000 Se foi. 1675 01:56:14,002 --> 01:56:17,641 Eu j� dirigi essa coisa 425 milhas. 1676 01:56:21,010 --> 01:56:21,771 Jill? 1677 01:56:22,386 --> 01:56:23,505 Quer uma volta? 1678 01:56:26,787 --> 01:56:28,473 Oh, obrigado, baby. 1679 01:56:28,885 --> 01:56:31,567 Vou colocar voc� dentro da minha jaqueta. 1680 01:56:36,376 --> 01:56:37,836 Vou deixar folgada para voc� poder respirar. 1681 01:56:40,250 --> 01:56:42,526 Ok, pronta para ir? Olha isso! 1682 01:56:45,328 --> 01:56:46,216 Ok. 1683 01:57:07,685 --> 01:57:19,627 Lady, my sweet lady, I�m as close as I can be 1684 01:57:19,628 --> 01:57:31,814 And I swear to you our time has just begun 129361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.