All language subtitles for Stargate.SG-1.S07E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,640 Anteriormente en Stargate SG-1... 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,160 ¿Sr. Vicepresidente? 3 00:00:05,120 --> 00:00:05,840 Dra. Weir... 4 00:00:05,880 --> 00:00:09,120 Si el conocimiento contenido en ese dispositivo puede llevarnos hasta... 5 00:00:09,120 --> 00:00:12,480 ...tecnologías que podamos utilizar para defendernos, debemos intentarlo. 6 00:00:15,120 --> 00:00:15,840 ¡Jack! 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,000 Sabemos por experiencia que los conocimientos de los Antiguos... 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,800 sobreescribirán el cerebro del Coronel. 9 00:00:19,800 --> 00:00:20,840 ¿De qué estamos hablando? 10 00:00:21,120 --> 00:00:22,840 De que usted dirija el programa Stargate. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,200 He sido relevado del mando. 12 00:00:26,040 --> 00:00:27,680 Si yo me entero de dónde está la Ciudad Perdida. 13 00:00:27,680 --> 00:00:29,200 Nosotros iremos a buscarla, ¿si o no? 14 00:00:29,920 --> 00:00:31,160 Lo consideraré. 15 00:00:31,360 --> 00:00:34,160 Anubis está reuniendo la totalidad de su flota. 16 00:00:35,120 --> 00:00:36,320 Estará aquí... 17 00:00:36,800 --> 00:00:38,000 ...en menos de tres días. 18 00:00:52,880 --> 00:00:53,840 ¿Esto significa algo para ti? 19 00:00:53,840 --> 00:00:54,480 No. 20 00:00:56,520 --> 00:00:57,760 ¿Podrías al menos mirarlo? 21 00:00:57,760 --> 00:00:58,560 Daniel... 22 00:00:59,320 --> 00:01:00,600 ...no hablo Antiguo... 23 00:01:01,200 --> 00:01:01,800 ...todavía. 24 00:01:02,880 --> 00:01:04,240 Y cuando al final termine haciéndolo... 25 00:01:04,920 --> 00:01:06,280 ...sabes que nunca lo entendería. 26 00:01:06,480 --> 00:01:07,520 Tienes que intentarlo. 27 00:01:08,200 --> 00:01:10,560 Mira, la última vez las cosas simplemente saltaban de mi "fron". 28 00:01:10,960 --> 00:01:11,800 "Fron" es cabeza. 29 00:01:12,920 --> 00:01:14,960 Lo ves, no tengo ni idea de lo qué estás hablando. 30 00:01:15,000 --> 00:01:16,640 Bueno, quizás si solo dejaras de trabajar en ese estúpido crucigrama. 31 00:01:18,240 --> 00:01:20,640 Al menos me gustaría terminar eso, mientras pueda. 32 00:01:22,680 --> 00:01:23,640 Pensé que estarías... 33 00:01:23,640 --> 00:01:25,280 13 horizontal, escribiste "Taonas". 34 00:01:25,280 --> 00:01:26,640 Si, ¿y? 35 00:01:27,320 --> 00:01:28,240 ¿Qué significa? 36 00:01:28,480 --> 00:01:29,800 Bueno, no lo se. Dímelo tú a mí. 37 00:01:30,480 --> 00:01:32,280 8 vertical, escribiste "Proclerush". 38 00:01:32,280 --> 00:01:33,400 ¿Qué era la 8 vertical? 39 00:01:34,880 --> 00:01:35,480 Etiqueta. 40 00:01:35,880 --> 00:01:38,800 Hay espacios, creo que las respuestas se supone que son una identificación. 41 00:01:41,080 --> 00:01:42,800 La 13 horizontal es esfera. 42 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 ¡Jack, eso es! 43 00:01:47,760 --> 00:01:51,680 Ahora veo, entiendo que seguimos hablando el mismo lenguaje... principalmente. 44 00:01:52,000 --> 00:01:54,240 Esfera-Planeta, Etiqueta-Nombre. 45 00:01:54,360 --> 00:01:56,080 ¡Siguiendo-a-tí-no! 46 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 "Proclerush", "Taonas". 47 00:01:57,680 --> 00:02:00,880 Creo que escribiste el nombre del planeta donde encontraremos la Ciudad Perdida, en el crucigrama. 48 00:02:03,920 --> 00:02:05,000 Un poco aventurado. 49 00:02:05,280 --> 00:02:06,640 ¿Por qué más habrías hecho eso? 50 00:02:08,640 --> 00:02:11,680 La pista para la 7 vertical es cuerpo celestial. 51 00:02:11,680 --> 00:02:13,200 El escribió Uma Thurman. 52 00:02:13,320 --> 00:02:13,840 Si. 53 00:02:16,560 --> 00:02:17,880 Eso tiene que significar algo. 54 00:02:19,440 --> 00:02:20,040 ¡Lo hace! 55 00:02:28,800 --> 00:02:29,600 ¡Estoy hambriento! 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,635 "LA CUIDAD PERDIDA" "Proclerush", "Taonas". 57 00:03:39,835 --> 00:03:42,160 Según esto significa perdido en fuego, que fue perdido. 58 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 Esto tiene que ser el planeta donde está la Ciudad Perdida. 59 00:03:45,280 --> 00:03:46,876 Aunque lo sea, conocer el nombre del planeta... 60 00:03:46,876 --> 00:03:48,988 ...no nos ayuda a menos que tengamos la dirección de la puerta que nos lleve hasta ahí. 61 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Jack, ¿qué estás haciendo? 62 00:04:10,040 --> 00:04:10,800 "At". 63 00:04:11,200 --> 00:04:11,880 ¿Qué? 64 00:04:13,400 --> 00:04:13,840 "At". 65 00:04:14,600 --> 00:04:15,120 ¿Esto? 66 00:04:15,360 --> 00:04:15,760 "At". 67 00:04:16,040 --> 00:04:16,760 ¿Qué es "at"? 68 00:04:16,800 --> 00:04:18,040 Puedes dejar... eso. 69 00:04:19,160 --> 00:04:20,640 No me preguntes qué significa, no lo se. 70 00:04:20,680 --> 00:04:21,640 Creo que yo si. 71 00:04:32,440 --> 00:04:33,040 ¿Qué es esto? 72 00:04:33,600 --> 00:04:34,200 Shhh... 73 00:04:37,840 --> 00:04:38,320 ¿Bien? 74 00:04:39,320 --> 00:04:40,640 Solo nos acabas de decir que estemos callados. 75 00:04:40,760 --> 00:04:42,840 No, cuando miro a eso pienso... 76 00:04:43,840 --> 00:04:44,360 Shhh... 77 00:04:45,600 --> 00:04:46,040 Eso es. 78 00:04:46,520 --> 00:04:47,120 ¿Qué? 79 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 "Proclerush", "Taonas"... seis sílabas. 80 00:04:55,240 --> 00:04:58,400 ¿Qué pasa si cada símbolo del Stargate tiene un sonido que puede ser pronunciado en voz alta? 81 00:04:58,400 --> 00:04:59,320 Como un alfabeto. 82 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 "Proclerush", "Taonas", no es solo el nombre del planeta. 83 00:05:02,160 --> 00:05:03,960 También es su dirección de la puerta. 84 00:05:10,000 --> 00:05:11,760 "At" es el símbolo de la Tierra. 85 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Nuestro punto de origen. 86 00:05:14,400 --> 00:05:16,320 "Proclerush", "Taonas", "At". 87 00:05:16,680 --> 00:05:18,960 Entonces esta es la dirección de la puerta que podría llevarnos a la Ciudad Perdida. 88 00:05:18,960 --> 00:05:19,720 Tiene que ser. 89 00:05:19,960 --> 00:05:20,720 Espera un minuto. 90 00:05:22,080 --> 00:05:25,760 Hemos marcado esta misma dirección hace unos dos años, pero no pudimos establecer un agujero. 91 00:05:26,080 --> 00:05:27,120 La puerta debe estar enterrada. 92 00:05:27,640 --> 00:05:28,600 Perdida en fuego. 93 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Lo que estamos buscando puede que todavía esté allí. 94 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Podría utilizar la dirección para calcular la localización del planeta en el espacio. 95 00:05:34,400 --> 00:05:35,720 Pero necesitaremos una nave para llegar allí. 96 00:05:35,840 --> 00:05:36,640 El Prometheus. 97 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 Pero con Anubis de camino... 98 00:05:39,440 --> 00:05:41,400 ...el Prometheus es nuestra última línea de defensa. 99 00:05:41,520 --> 00:05:43,080 Quizás Teal'c tenga algo para entonces. 100 00:05:43,880 --> 00:05:45,040 ¿Donde está el Coronel O'Neill? 101 00:05:47,600 --> 00:05:48,480 Haciendo el equipaje. 102 00:05:51,320 --> 00:05:52,000 ¿Coronel? 103 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 No preguntes. 104 00:05:53,760 --> 00:05:57,000 La última vez que ocurrió esto, empezó a hacer cosas sin saber por qué. 105 00:05:57,000 --> 00:05:59,080 Esto es un buen síntoma creo, espero que signifique que estamos en la pista correcta. 106 00:06:00,160 --> 00:06:00,640 ¿Señor? 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,720 ¡No lo se, Carter! 108 00:06:08,000 --> 00:06:09,960 Agarre un generador de Naqahdah por favor. 109 00:06:28,080 --> 00:06:28,960 Yo soy Ronan. 110 00:06:30,480 --> 00:06:31,600 Conocí a tu padre. 111 00:06:33,040 --> 00:06:34,200 Esto es un honor. 112 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Tengo una nave a mi disposición. 113 00:06:41,760 --> 00:06:42,960 Eso hemos oído. 114 00:06:43,520 --> 00:06:44,720 Perdóname, pero... 115 00:06:45,160 --> 00:06:49,640 ...aún siendo tan valientes como son, no pueden esperar detener toda la flota de Anubis con una sola nave. 116 00:06:49,960 --> 00:06:51,920 He visto la extensión de sus fuerzas. 117 00:06:52,040 --> 00:06:55,960 Solo deseamos utilizar tu nave para encontrar algo mucho más poderoso. 118 00:06:55,960 --> 00:06:59,120 Algo que creemos que puede derrotar a Anubis de una vez por todas. 119 00:07:00,480 --> 00:07:02,880 Si eso es cierto entonces me uniré a ustedes. 120 00:07:06,320 --> 00:07:08,080 Esta es mi única condición... 121 00:07:12,040 --> 00:07:13,440 Soy un estupendo piloto 122 00:07:13,680 --> 00:07:14,880 Eso hemos oído. 123 00:07:22,440 --> 00:07:23,640 ¿Ha conseguido todo lo que necesita? 124 00:07:23,840 --> 00:07:25,800 Creo que todavía queda un fregadero en la cocina. 125 00:07:27,080 --> 00:07:28,560 ¿Eso es un broma? 126 00:07:29,200 --> 00:07:30,160 Quizás... 127 00:07:30,280 --> 00:07:31,160 Una muy mala. 128 00:07:31,480 --> 00:07:33,120 Si, muy mala. 129 00:07:33,760 --> 00:07:35,600 Pero tengo esperanzas en ti. 130 00:07:36,360 --> 00:07:39,440 Espero por todos nosotros que encuentre lo que está buscando, Coronel. 131 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Gracias. 132 00:08:06,920 --> 00:08:07,760 ¿Qué? 133 00:08:08,320 --> 00:08:09,520 Debería haberlo hecho yo, ¿sabes? 134 00:08:13,000 --> 00:08:13,600 Lo se. 135 00:08:14,080 --> 00:08:16,040 Tiene que haber una forma de revertir los efectos. 136 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 Una vez hecho lo que tengamos lo que necesitamos. 137 00:08:19,600 --> 00:08:20,800 Encontraremos la forma. 138 00:08:26,360 --> 00:08:28,120 Hemos sacado todo lo que podemos de los motores... 139 00:08:28,120 --> 00:08:29,760 ...pero todavía nos quedan dos días. 140 00:08:30,800 --> 00:08:32,000 ¿Cómo se siente, señor? 141 00:08:32,040 --> 00:08:33,600 Un poco "cruvis". 142 00:08:35,640 --> 00:08:37,720 Un poco... "fronike". 143 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 Tenemos que ir más rápido. 144 00:09:00,400 --> 00:09:02,110 Sr. Presidente. Hace poco tiempo... 145 00:09:02,110 --> 00:09:05,720 ...nuestros radares espaciales detectaron tres naves Goa'uld emergiendo del hiperespacio. 146 00:09:06,160 --> 00:09:07,640 Parece como si estuvieras equivocado, Bob- 147 00:09:08,080 --> 00:09:12,040 Tres naves Goa'uld difícilmente puede ser toda la flota de Anubis. 148 00:09:12,120 --> 00:09:14,040 A mi me parece como si Anubis quisiera comprobar... 149 00:09:14,040 --> 00:09:18,200 ...si el SG-1 tuvo éxito al procurarse tecnología de defensa de los Antiguos. 150 00:09:18,200 --> 00:09:18,960 No lo tuvieron. 151 00:09:19,240 --> 00:09:20,960 Todavía no, pero Anubis eso no lo sabe. 152 00:09:21,280 --> 00:09:25,760 Probablemente estará conteniendo su flota principal de invasión hasta que descubra lo que tenemos. 153 00:09:25,960 --> 00:09:26,560 Señor... 154 00:09:26,720 --> 00:09:29,640 El Prometheus y nuestra flota de 302 pueden dar buena cuenta de ellas. 155 00:09:30,280 --> 00:09:32,600 Si eso es todo lo que nos manda. Sí, señor. Estoy de acuerdo. 156 00:09:33,360 --> 00:09:34,160 Entonces hagámoslo. 157 00:09:34,200 --> 00:09:37,160 Sin embargo, Sr. Presidente, estoy de acuerdo con su valoración de la situación. 158 00:09:37,280 --> 00:09:41,520 El objetivo de Anubis es incitarnos a tomar acciones precipitadas que enseñen nuestras cartas. 159 00:09:41,840 --> 00:09:44,160 Creo que lanzando el Prometheus ahora... 160 00:09:44,360 --> 00:09:48,960 ...solo serviría para demostrarle nuestra falta de la tecnología avanzada que Anubis tanto le teme. 161 00:09:52,600 --> 00:09:55,200 Permanezca en Defcon 3, por el momento. 162 00:09:55,280 --> 00:09:59,800 Contacte con los gobiernos de Rusia, Gran Bretaña, Francia, China y Canadá. 163 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 Hágales saber lo que pensamos que está pasando. 164 00:10:01,600 --> 00:10:02,680 Mientras tanto... 165 00:10:03,440 --> 00:10:05,520 Será mejor que prepare un "gran" discurso. 166 00:10:06,000 --> 00:10:06,720 Gracias. 167 00:10:19,120 --> 00:10:20,040 Dame tu zat. 168 00:10:32,360 --> 00:10:33,240 Ahí tienes. 169 00:10:35,200 --> 00:10:36,040 Señor... 170 00:10:37,280 --> 00:10:38,943 Creo que debería saber que el General Hammond... 171 00:10:38,943 --> 00:10:41,407 ...me ha autorizado a tomar el mando del equipo si yo determino... 172 00:10:41,407 --> 00:10:42,240 Hazlo ahora. 173 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 Señor, no creo que sea necesario. 174 00:10:44,000 --> 00:10:44,960 Confío en ti. 175 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 Te lo haré más sencillo. 176 00:10:48,360 --> 00:10:49,320 Renuncio. 177 00:10:50,560 --> 00:10:51,800 Tu estás al mando. 178 00:10:52,440 --> 00:10:53,360 Está bien. 179 00:10:55,360 --> 00:10:58,080 Señor, en su casa antes de que Daniel y Teal'c aparecieran... 180 00:10:58,200 --> 00:11:00,040 Lo que estaba a punto de decir era... 181 00:11:00,480 --> 00:11:01,040 Lo se. 182 00:11:26,560 --> 00:11:27,360 Mi Lord... 183 00:11:28,720 --> 00:11:31,760 La avanzada de ataque informa que no han recibido ningún desafío. 184 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 Ordénales que empiecen el ataque. 185 00:11:35,000 --> 00:11:37,520 Si los Tau'ri tienen las armas de los Antiguos... 186 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 Lo veremos. 187 00:11:57,040 --> 00:11:58,280 Bueno, esto se ve bien. 188 00:11:58,640 --> 00:12:01,720 La superficie está casi completamente cubierta por flujos de lava. 189 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 ¿Cómo podría haber una civilización allá abajo? 190 00:12:04,280 --> 00:12:07,520 Un estrella se convierte en una gigante roja como esta, casi al final de su vida. 191 00:12:07,600 --> 00:12:10,720 Hace un millón de años, este planeta se parecía mucho a la Tierra. 192 00:12:10,720 --> 00:12:12,400 ¿Entonces llegamos un millón de años tarde? 193 00:12:12,640 --> 00:12:13,560 Probablemente más. 194 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Eso es muy tarde. 195 00:12:19,320 --> 00:12:20,000 ¿Qué? 196 00:12:28,920 --> 00:12:30,640 He escaneado toda la superficie. 197 00:12:32,960 --> 00:12:34,000 ¿Qué quieres que diga? 198 00:12:34,040 --> 00:12:35,640 Ni siquiera se porqué estamos aquí. 199 00:12:36,040 --> 00:12:38,400 Pero preparó los trajes para peligros para nosotros. 200 00:12:39,080 --> 00:12:43,120 Supongo que fue porque sabía de las condiciones del planeta y sabía que tendríamos ir allí abajo. 201 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Entonces tu sabes más que yo. 202 00:12:44,400 --> 00:12:46,240 No señor, no lo se. 203 00:12:47,000 --> 00:12:48,680 Siéntese y eche un vistazo... 204 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Es una orden. 205 00:13:01,680 --> 00:13:02,280 Tranquila. 206 00:13:17,080 --> 00:13:18,600 "Taonas". 207 00:13:19,600 --> 00:13:20,160 ¿Señor? 208 00:13:21,040 --> 00:13:21,600 ¿Qué? 209 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 Has mirado a la pantalla y has dicho "Taonas". 210 00:13:27,080 --> 00:13:28,160 Si tú lo dices. 211 00:13:28,160 --> 00:13:28,960 Tú lo dices. 212 00:13:33,800 --> 00:13:36,240 Hay una anomalía en la superficie, aquí. 213 00:13:36,520 --> 00:13:37,400 Como una burbuja. 214 00:13:37,920 --> 00:13:38,800 Eso es una caverna. 215 00:13:40,400 --> 00:13:43,560 Parece que tiene una forma semiesférica perfecta de roca fundida. 216 00:13:43,920 --> 00:13:46,880 Quizás había un campo de fuerza para proteger la ciudad y la roca terminó cubriéndola. 217 00:13:46,920 --> 00:13:48,880 Demasiado pequeño para que hubiera toda una ciudad allí. 218 00:13:49,320 --> 00:13:51,200 Y no recibimos ninguna lectura energética. 219 00:13:51,560 --> 00:13:53,400 Quizás el escudo ha fallado después. 220 00:13:53,840 --> 00:13:55,280 Aun así deberíamos comprobarlo. 221 00:13:59,880 --> 00:14:00,560 Sr. Presidente... 222 00:14:00,680 --> 00:14:02,800 Hemos conseguido contactar con el capitán del Spruitz. 223 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 Un destructor del grupo de batalla del Nimitz. 224 00:14:05,480 --> 00:14:06,120 "Repito..." 225 00:14:06,120 --> 00:14:07,720 "Alguna clase de rayo acaba de salir del cielo". 226 00:14:07,720 --> 00:14:08,880 "No hubo ningún aviso". 227 00:14:08,880 --> 00:14:11,400 "Todo el transporte acaba de convertirse en una gran bola de fuego". 228 00:14:12,000 --> 00:14:13,880 Capitán, ¿puede ver al enemigo? 229 00:14:13,960 --> 00:14:15,800 "Santa... otro crucero acaba de estallar". 230 00:14:15,840 --> 00:14:17,200 "¿De dónde demonios viene ese fuego?" 231 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 "Avance todo, rápido". 232 00:14:33,040 --> 00:14:35,920 El enfrentamiento empezó hacer menos de cinco minutos. 233 00:14:36,560 --> 00:14:38,560 Y solo fue una nave Goa'uld. 234 00:14:55,200 --> 00:14:56,120 Aquí... 235 00:14:56,760 --> 00:15:00,040 La corteza puede ser lo bastante delgada para que los anillos puedan penetrarla. 236 00:15:00,240 --> 00:15:01,120 Preparados. 237 00:15:14,880 --> 00:15:16,200 ¿Todavía puedes oírnos? 238 00:15:16,200 --> 00:15:17,120 Ciertamente. 239 00:15:17,600 --> 00:15:19,200 Alto y claro. 240 00:15:19,200 --> 00:15:22,360 No situaremos a una distancia segura y regresaremos a su señal. 241 00:15:25,920 --> 00:15:27,680 El nivel de radiación es bastante elevado. 242 00:15:28,200 --> 00:15:30,040 Creo que Ronan tenía razón. 243 00:15:30,320 --> 00:15:32,880 Parece que un escudo protegió una vez esta estructura. 244 00:15:34,320 --> 00:15:36,720 Es posible que los anillos hayan comprometido la integridad del domo. 245 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 No deberíamos quedarnos mucho. 246 00:15:38,080 --> 00:15:40,240 Es un pena, salvo eso muy agradable. 247 00:16:12,400 --> 00:16:15,120 La arquitectura indica que definitivamente, fue construido por los Antiguos. 248 00:16:18,720 --> 00:16:21,240 Esta instalación no parece operativa. 249 00:16:22,280 --> 00:16:25,800 No se ustedes, pero me parece que esto no es la Ciudad Perdida. 250 00:16:29,560 --> 00:16:30,840 Señor, con cuidado. 251 00:16:35,440 --> 00:16:37,200 ¿Jack estás seguro de lo que estás haciendo? 252 00:16:52,640 --> 00:16:53,760 La atmósfera es segura. 253 00:17:21,240 --> 00:17:22,280 Es el mapa de la galaxia. 254 00:17:23,760 --> 00:17:26,680 Parece como si todos los planetas que los Antiguos colonizaron estuvieran indicados aquí. 255 00:17:28,760 --> 00:17:30,560 Aquí es donde estamos, Proclerush. 256 00:17:34,960 --> 00:17:36,120 Ese es nuestro sistema solar. 257 00:17:38,120 --> 00:17:38,840 La Tierra. 258 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 Eso no parece ser la Tierra. 259 00:17:42,800 --> 00:17:46,000 Esto no considera 30 millones de años de deriva continental. 260 00:17:47,720 --> 00:17:49,600 Señor ¿por qué nos ha mostrado esto? 261 00:17:53,280 --> 00:17:53,920 ¿Jack? 262 00:17:58,080 --> 00:35:57,320 "Terra". 263 00:17:58,880 --> 00:17:59,720 "Atlantus". 264 00:17:59,840 --> 00:18:00,720 Terra es la Tierra... 265 00:18:01,720 --> 00:18:02,320 Atlantis... 266 00:18:02,600 --> 00:18:03,920 ¿La Ciudad Perdida de Atlantis? 267 00:18:06,760 --> 00:18:09,360 ¿Está diciendo que la Ciudad Perdida de los Antiguos está aquí? 268 00:18:13,080 --> 00:18:14,040 La Antártida. 269 00:18:15,040 --> 00:18:16,960 "Suma glacius". 270 00:18:17,400 --> 00:18:18,320 Bajo el hielo. 271 00:18:20,360 --> 00:18:22,960 La ciudad que hemos estado buscando está bajo el hielo de la Antártida. 272 00:18:22,960 --> 00:18:24,560 ¿Ha estado en la Tierra todo el tiempo? 273 00:18:26,640 --> 00:18:27,880 Jack acabamos de llegar de allí. 274 00:18:28,160 --> 00:18:31,920 Así que hicimos todo este camino, solo para descubrir que tenemos que volver. 275 00:18:32,080 --> 00:37:05,400 No... 276 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Una fuente de energía. 277 00:19:05,160 --> 00:19:06,560 Bra'tac vamos de camino. 278 00:19:07,200 --> 00:19:08,920 Conocemos la localización de la Ciudad Perdida. 279 00:19:08,920 --> 00:19:09,640 Está en la Tierra. 280 00:19:10,560 --> 00:19:11,840 Entendido, Mayor Carter. 281 00:19:13,280 --> 00:19:14,160 Pilota la nave. 282 00:19:14,520 --> 00:19:16,600 Me encargaré de los anillos de transporte. 283 00:19:21,320 --> 00:19:22,520 Me han traicionado. 284 00:19:23,720 --> 00:19:27,640 Tu eres el traidor del verdadero dios, Anubis. 285 00:19:34,800 --> 00:19:37,320 Deberías haber apuntado a mi corazón, Ronan. 286 00:19:38,280 --> 00:19:40,440 De esta forma morirás más lentamente. 287 00:19:40,440 --> 00:19:41,560 Estás en un error... 288 00:19:42,120 --> 00:19:44,280 Ya no llevo un simbionte. 289 00:19:58,560 --> 00:20:00,280 No creo que el domo vaya a aguantar. 290 00:20:04,560 --> 00:20:06,000 Eres débil, viejo. 291 00:20:13,600 --> 00:20:15,440 ¿Bra'tac que está pasando ahí? 292 00:20:26,840 --> 00:20:28,080 Puede que seas el más joven... 293 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 ...pero no el más sabio. 294 00:20:42,000 --> 00:20:43,760 Bra'tac, el domo se está colapsando. 295 00:21:02,400 --> 00:21:04,640 Aseguren la nave. 296 00:21:15,360 --> 00:21:16,200 Ronan... 297 00:21:17,080 --> 00:21:19,280 Era un agente de Anubis. 298 00:21:19,280 --> 00:21:20,840 Conserva tu fuerza, viejo amigo. 299 00:21:22,040 --> 00:21:24,000 Sabes que soy testarudo, Teal'c. 300 00:21:25,200 --> 00:21:26,960 Pero esta batalla, me temo... 301 00:21:27,600 --> 00:21:28,840 ...que no la podré ganar. 302 00:22:03,240 --> 00:22:04,400 El dolor... 303 00:22:05,240 --> 00:22:06,840 Se desvanece. 304 00:22:07,920 --> 00:22:08,320 Jack. 305 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Una vez más... 306 00:22:23,640 --> 00:22:25,240 ...estoy en deuda contigo. 307 00:22:25,600 --> 00:22:26,200 ¿Pero cómo? 308 00:22:27,600 --> 00:22:30,560 O'Neill posee el poder sanador de los Antiguos. 309 00:22:31,400 --> 00:22:34,000 Supongo que su condición ha avanzado un poco más que la última vez. 310 00:22:36,400 --> 00:22:38,240 Teal'c, fija un rumbo hacia la Tierra. 311 00:22:46,480 --> 00:22:49,320 Nuestros FA22 y los ABL están todos en el aire. 312 00:22:50,120 --> 00:22:51,960 Pero de momento, no hay nada que interceptar. 313 00:22:52,160 --> 00:22:55,240 Desde que el grupo de batalla fue destruido, os Goa'uld no han disparado un solo tiro. 314 00:22:55,840 --> 00:22:57,120 ¿Por qué no una ciudad o dos? 315 00:22:57,120 --> 00:22:58,680 ¿Solo para demostrar sus razones? 316 00:23:12,120 --> 00:23:12,960 "Alto el fuego". 317 00:23:13,720 --> 00:23:14,720 "Es un holograma". 318 00:23:16,360 --> 00:23:18,720 Yo soy Anubis. 319 00:23:23,720 --> 00:23:25,080 Tienes que estas bromeando... 320 00:23:26,320 --> 00:23:27,920 Tu eres el líder de este mundo. 321 00:23:28,080 --> 00:23:29,200 Henry Heyes. 322 00:23:29,240 --> 00:23:31,560 Presidente de los Estados Unidos de América. 323 00:23:32,160 --> 00:23:34,480 Una nación entre otras... 324 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 Ya no más. 325 00:23:36,720 --> 00:23:38,480 Arrodíllate ante tu dios. 326 00:23:39,320 --> 00:23:41,040 No lo creo. 327 00:23:41,920 --> 00:23:45,000 Sin embargo, estoy dispuesto a discutir tu rendición. 328 00:23:45,240 --> 00:23:48,040 Si poseyeras armas equivalentes a las mías... 329 00:23:48,320 --> 00:23:49,720 ...ya las habrías usado. 330 00:23:50,080 --> 00:23:51,680 No dejes que te engañe el traje, amigo. 331 00:23:51,680 --> 00:23:52,640 Vamos a luchar. 332 00:23:53,080 --> 00:23:55,440 Llevarás la destrucción a los tuyos. 333 00:23:55,480 --> 00:23:57,280 Eso nunca va a pasar. 334 00:24:04,560 --> 00:24:05,200 ¿Demasiado? 335 00:24:17,920 --> 00:24:18,800 Está bien... 336 00:24:20,120 --> 00:24:22,480 Señor, 30 naves más acaban de aparecer en órbita. 337 00:24:22,480 --> 00:24:24,240 Ha tomado posiciones alrededor del planeta. 338 00:24:31,120 --> 00:24:32,360 Supongo que no se lo ha tragado. 339 00:24:32,800 --> 00:24:34,720 Sr. Presidente, es el momento de ir a la Base Alfa. 340 00:24:34,720 --> 00:24:36,320 Puede permanecer en contacto y enviar cualquier orden... 341 00:24:36,320 --> 00:24:37,120 Bob, adelante. 342 00:24:38,840 --> 00:24:39,680 Sr. Presidente. 343 00:24:40,160 --> 00:24:41,040 No, no, adelante. 344 00:24:41,040 --> 00:24:42,640 Yo me voy a quedar. 345 00:24:51,840 --> 00:24:53,520 Son todos bienvenidos a unirse a él. 346 00:24:55,600 --> 00:24:57,840 Creo que sabe que nos vamos a quedar aquí con usted, señor. 347 00:25:00,320 --> 00:25:02,440 Dios sabe George, que te has ganado el derecho a marcharte. 348 00:25:02,440 --> 00:25:04,400 No señor, creo que también me quedaré. 349 00:25:04,960 --> 00:25:05,440 Bien. 350 00:25:06,680 --> 00:25:08,000 Bueno si lo aceptas... 351 00:25:08,560 --> 00:25:10,320 ...tengo otro trabajo para ti. 352 00:25:28,160 --> 00:25:30,000 ¿Estás preparando un arma para la batalla, O'Neill? 353 00:25:32,920 --> 00:25:37,120 Los sensores han detectado una armada de naves Goa'uld en órbita alrededor de la Tierra. 354 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 ¿Puedes entender algo de lo que te digo, O'Neill? 355 00:25:54,480 --> 00:25:55,520 O'Neill, 356 00:25:57,120 --> 00:25:58,720 Ojalá supieras que... 357 00:26:25,760 --> 00:26:27,040 Sr. Presidente... 358 00:26:27,520 --> 00:26:29,840 Durante las últimas dos horas el enemigo se ha concentrado... 359 00:26:29,840 --> 00:26:31,969 ...en acabar sistemáticamente con los sistemas de energía... 360 00:26:31,969 --> 00:26:34,188 ...y los terminales de comunicación a lo largo del globo. 361 00:26:34,480 --> 00:26:37,120 Parece que quieren acabar con nuestras comunicaciones. 362 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 Por no decir mi discurso. 363 00:26:42,600 --> 00:26:45,600 Estamos haciendo lo mejor que podemos para conseguir que el público permanezca en calma. 364 00:26:45,600 --> 00:26:46,520 ¿Diciendo qué? 365 00:26:47,320 --> 00:26:50,360 Por momento, que estamos siendo alcanzados por una lluvia de meteoritos. 366 00:26:50,920 --> 00:26:54,640 Eso solo servirá mientras esas naves estén fuera de alcance. 367 00:26:55,280 --> 00:26:56,520 Pasa a Defcon 1. 368 00:26:56,840 --> 00:26:57,440 John... 369 00:26:58,600 --> 00:26:59,960 Lanza el Prometheus. 370 00:27:09,760 --> 00:27:11,280 Bueno, pensaba que era muchas cosas... 371 00:27:11,680 --> 00:27:13,520 Un cobarde no era una de ellas. 372 00:27:13,560 --> 00:27:15,320 Yo soy un pragmático, Doctora. 373 00:27:15,760 --> 00:27:20,160 Además alguien tiene que asegurar la supervivencia de la raza humana y del estilo de vida americano. 374 00:27:20,240 --> 00:27:21,040 A propósito,... 375 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 ...si sobrevives, estás acabada. 376 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 ¿Qué está pasando? 377 00:27:27,920 --> 00:27:28,960 Hemos perdido la energía principal. 378 00:27:28,960 --> 00:27:29,760 Bien, recupérala. 379 00:27:29,760 --> 00:27:31,520 Control manual del iris, ciérralo ahora. 380 00:27:38,120 --> 00:27:39,520 ¿Qué demonios crees que estás haciendo? 381 00:27:39,960 --> 00:27:42,080 Abra el iris y llame a la Base Alfa. 382 00:27:42,120 --> 00:27:44,080 "Activación Extraterrestre No Autorizada". 383 00:27:48,240 --> 00:27:50,160 Eso fue un arma nuclear, o peor. 384 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 Anubis ha marcado. 385 00:27:51,320 --> 00:27:52,440 No vas a ir a ninguna parte. 386 00:27:52,440 --> 00:27:54,280 Sácame de aquí, ¿me has oído? 387 00:27:54,680 --> 00:27:57,280 Acabamos de recibir un mensaje codificado del SG-1. 388 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 No llega a través de la puerta. 389 00:27:59,000 --> 00:28:00,120 No me impota nada. 390 00:28:00,120 --> 00:28:01,200 Bueno, yo si. 391 00:28:03,840 --> 00:28:04,760 ¿Doctora Weir? 392 00:28:04,920 --> 00:28:05,520 Sr. Presidente. 393 00:28:05,800 --> 00:28:08,800 El Prometheus no puede ganar a toda una flota Goa'uld, pero... 394 00:28:08,840 --> 00:28:11,520 ...podría darle al SG-1 el tiempo suficiente para completar su misión. 395 00:28:11,680 --> 00:28:13,320 Sr. Presidente... 396 00:28:13,840 --> 00:28:15,960 Eso es una absoluta locura. 397 00:28:15,960 --> 00:28:18,560 Voy a relevar a la Dra. Weir y tomar el mando... 398 00:28:18,840 --> 00:28:20,000 Señor, por lo que revisado... 399 00:28:20,000 --> 00:28:21,880 ¿Podrías callarte tu maldita boca? 400 00:28:23,120 --> 00:28:24,160 Lo siento, señor. 401 00:28:24,160 --> 00:28:25,560 Usted no, Doctora. 402 00:28:26,400 --> 00:28:27,160 ¿Perdona? 403 00:28:27,880 --> 00:28:30,240 Considera aceptada tu renuncia, Bob. 404 00:28:30,240 --> 00:28:31,360 No puedes hacer eso. 405 00:28:31,360 --> 00:28:32,280 Oh, por favor. 406 00:28:32,280 --> 00:28:33,840 Se lo bastante de ti para hacer que te peguen un tiro. 407 00:28:33,840 --> 00:28:36,840 Este es el mayor error que nunca cometerás. 408 00:28:36,840 --> 00:28:39,280 Creo que sigo con mi pensamiento original... 409 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 ....el cual es ¡callate tu maldita boca! 410 00:28:41,560 --> 00:28:44,440 Te prometo que vivirás sólo para arrepentiros de esto. 411 00:28:46,440 --> 00:28:47,720 Adelante, Doctora Weir. 412 00:28:48,800 --> 00:28:52,840 Creo, señor, que enviar al Prometheus para cubrir al SG-1 es nuestra mejor esperanza. 413 00:28:55,040 --> 00:28:56,520 Coronel Kirkland, tenemos nuestras órdenes. 414 00:28:56,720 --> 00:28:58,080 Vamos a poner esta pájaro en el aire. 415 00:28:58,080 --> 00:29:00,320 Fija los compensadores de inercia y los escudos al máximo. 416 00:29:00,320 --> 00:29:01,880 Inicia la secuencia de lanzamiento. 417 00:29:16,000 --> 00:29:18,600 Jack ha modificado los transmisores de cadenas de materia de los anillos. 418 00:29:18,600 --> 00:29:20,240 Creo que podemos usarlo para abrirnos pasa a través del hielo. 419 00:29:20,240 --> 00:29:22,320 Primero tenemos que atravesar las fuerzas de Anubis. 420 00:29:22,360 --> 00:29:23,440 Si, ¿cómo vamos a hacer eso? 421 00:29:23,520 --> 00:29:26,880 Debes salir del hiperespacio tan cerca de la atmósfera de la Tierra como puedas. 422 00:29:27,280 --> 00:29:28,920 Así que podemos aparecer al otro lado de la armada. 423 00:29:28,960 --> 00:29:30,920 No habrá mucho tiempo para desascelerar. 424 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 De eso ya soy consciente, viejo amigo. 425 00:29:49,760 --> 00:29:50,400 ¿Teal'c? 426 00:29:51,360 --> 00:29:52,880 Teal'c vas a poder parar ¿no? 427 00:29:52,880 --> 00:29:54,480 Eso estoy intentando hacer. 428 00:30:12,880 --> 00:30:13,840 ¿Ahora dónde? 429 00:30:14,080 --> 00:30:16,520 Tiene que estar cerca de las coordenadas donde encontramos el segundo Stargate. 430 00:30:39,520 --> 00:30:40,240 Mi Lord... 431 00:30:41,000 --> 00:30:44,800 Una nave exploradora ha salido del hiperespacio y se dirige al polo sur del planeta. 432 00:31:07,520 --> 00:31:09,240 Señor, ¿cuánto más va a llevar esto? 433 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 Anubis no puede haberse perdido nuestra llegada. 434 00:31:19,400 --> 00:31:20,320 Estás en lo correcto. 435 00:31:20,640 --> 00:31:22,440 Al'Kesh y planeadores se aproximan... 436 00:31:23,200 --> 00:31:23,760 ...muchos. 437 00:31:27,360 --> 00:31:30,000 Estarán dentro de alcance de fuego en 30 segundos. 438 00:31:36,080 --> 00:31:38,440 Más naves se aproximan en la dirección opuesta. 439 00:31:39,640 --> 00:31:40,160 ¡Señor! 440 00:31:40,400 --> 00:31:41,200 Los tenemos en nuestro culo... 441 00:31:41,200 --> 00:31:42,560 No son Goa'uld. 442 00:32:01,040 --> 00:32:02,880 Defiendan esa nave exploradora a toda costa. 443 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 El Prometheus. 444 00:32:04,880 --> 00:32:06,320 SG-1 aquí Hammond... 445 00:32:06,320 --> 00:32:07,000 ¿Me reciben? 446 00:32:08,000 --> 00:32:09,920 Si señor, es bueno verlo. 447 00:32:10,600 --> 00:32:11,440 Vamos. 448 00:32:24,640 --> 00:32:26,200 Coronel, ¿cómo vamos a bajar allí? 449 00:32:29,280 --> 00:32:30,200 Los anillos. 450 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 Eso tiene sentido. 451 00:32:31,880 --> 00:32:34,200 Los Antiguos construyeron el Stargate así que debe haber un juego de anillos allí abajo en alguna parte. 452 00:32:34,200 --> 00:32:37,040 El rayo de transmisión podría no penetrar kilómetro y medio de hielo. 453 00:32:43,480 --> 00:32:45,160 Estamos recibiendo daños en el casco exterior. 454 00:32:45,320 --> 00:32:48,080 Todos los 302 que quedaban han enviado sus recados. 455 00:32:48,080 --> 00:32:49,320 No podemos traerles de vuelta a bordo. 456 00:32:49,320 --> 00:32:50,960 Se tendrán que desviar hacia McMurdo. 457 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 Necesitamos detenernos y recargar los escudos. 458 00:32:53,160 --> 00:32:54,280 Mantén la posición. 459 00:32:58,440 --> 00:32:59,160 ¡Listos! 460 00:33:02,160 --> 00:33:03,040 Buena suerte. 461 00:33:30,000 --> 00:33:31,600 Estamos dentro de alcance, mi Lord. 462 00:33:32,720 --> 00:33:33,320 Fuego. 463 00:33:36,040 --> 00:33:37,040 Los escudos están fallando. 464 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 La nave exploradora ha abandonado su posición. 465 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 Establece un rumbo hacia la nave nodriza de Anubis. 466 00:33:41,040 --> 00:33:41,760 Salgamos de aquí. 467 00:33:41,760 --> 00:33:43,040 Activa los motores principales. 468 00:33:43,040 --> 00:33:44,360 Impulsores de emergencia. 469 00:33:49,240 --> 00:33:51,240 La nave Tau'ri está abandonando su posición. 470 00:33:58,720 --> 00:34:00,360 Esto me resulta vagamente familiar. 471 00:34:19,080 --> 00:34:20,320 "Dormada". 472 00:34:21,840 --> 00:34:22,640 ¿Dormir? 473 00:34:37,400 --> 00:34:38,520 Es demasiado tarde. 474 00:34:39,600 --> 00:34:41,640 El poder de los Antiguos es mío. 475 00:34:56,360 --> 00:34:57,640 Tontos. 476 00:34:59,200 --> 00:35:00,400 ¡Un holograma! 477 00:35:46,920 --> 00:35:48,800 La nave de ataque humana se aproxima. 478 00:35:49,680 --> 00:35:50,680 Destrúyela. 479 00:36:15,120 --> 00:36:16,640 Señor, sea lo que sea que vaya a hacer... 480 00:36:21,840 --> 00:36:22,880 Los escudos han caído. 481 00:36:23,920 --> 00:36:25,120 Las armas se han agotado. 482 00:36:25,160 --> 00:36:27,080 El próximo impacto va a acabar con nosotros. 483 00:36:27,080 --> 00:36:28,200 Mantén el rumbo. 484 00:36:28,200 --> 00:36:29,360 Prepárense para una colisión. 485 00:36:29,360 --> 00:36:30,920 Si nosotros no vamos, ellos se van. 486 00:37:46,560 --> 00:37:48,400 Armas de fuego vienen desde la superficie, señor. 487 00:37:48,400 --> 00:37:49,520 Cambia el rumbo. 488 00:37:49,520 --> 00:37:50,640 Llévanos a cubierto. 489 00:37:58,840 --> 00:38:00,680 Nuestros escudos no sirven. 490 00:38:13,000 --> 00:38:14,360 ¿Qué demonios fue eso? 491 00:38:14,600 --> 00:38:16,320 Eso fue el SG-1. 492 00:38:17,520 --> 00:38:18,560 "Miles de amarillas..." 493 00:38:18,600 --> 00:38:19,200 "No lo se". 494 00:38:19,240 --> 00:38:20,480 "Vienen desde la superficie". 495 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 "No se lo que son". 496 00:38:22,120 --> 00:38:23,720 "Está cortando la flota enemiga en trozos". 497 00:38:25,360 --> 00:38:27,560 "Dios mío, es hermoso". 498 00:38:33,720 --> 00:38:34,360 ¿Señor? 499 00:38:36,480 --> 00:38:37,080 ¡Señor! 500 00:38:39,480 --> 00:38:40,720 Su pulso es errático. 501 00:38:42,160 --> 00:38:43,520 No se atreva a dejarnos ahora. 502 00:38:43,560 --> 00:38:44,200 Hemos ganado. 503 00:38:45,320 --> 00:38:45,840 ¡Coronel! 504 00:38:48,640 --> 00:38:50,680 Señor, tengo al Presidente para usted. 505 00:38:52,240 --> 00:38:53,280 Pásalo. 506 00:38:55,080 --> 00:38:56,200 Sr. Presidente. 507 00:38:56,800 --> 00:38:58,920 Acabo de confirmar que el enemigo ha sido derrotado. 508 00:38:58,920 --> 00:39:00,520 La amenaza está eliminada. 509 00:39:00,520 --> 00:39:02,320 Felicitaciones, George. 510 00:39:03,320 --> 00:39:06,320 No se cómo podremos agradecerte esto alguna vez. 511 00:39:12,000 --> 00:39:12,840 Por favor. 512 00:39:13,400 --> 00:39:14,160 Jack. 513 00:39:19,280 --> 00:39:20,640 "Dormada". 514 00:39:23,040 --> 00:39:23,960 Esa cosa. 515 00:39:44,320 --> 00:39:45,280 ¿Y ahora qué? 516 00:39:47,040 --> 00:39:47,960 "Aveo". 517 00:39:49,360 --> 00:39:50,960 "Amac cus". 518 00:39:54,160 --> 00:39:55,160 Adiós. 519 00:40:16,120 --> 00:40:17,440 No podemos dejarlo así. 520 00:40:18,080 --> 00:40:19,800 Tiene que haber una forma de revertir el proceso. 521 00:40:19,800 --> 00:40:21,120 La respuesta tiene que estar por aquí, en alguna parte 522 00:40:21,440 --> 00:40:22,400 No creo que sea así, Sam. 523 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 ¿Qué quieres decir? 524 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 El domo es demasiado pequeño. 525 00:40:27,200 --> 00:40:28,320 Es como Taonas. 526 00:40:28,960 --> 00:40:31,240 Obviamente esto no es una ciudad, solo un puesto avanzado de alguna clase. 527 00:40:31,800 --> 00:40:32,960 ¿Esto no es Atlantis? 528 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 No lo creo. 529 00:40:36,600 --> 00:40:38,040 Si esto no es la Ciudad Perdida... 530 00:40:40,240 --> 00:40:41,680 Entonces ¿dónde está? 36810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.