All language subtitles for Star.Trek.TAS.S02E06.The.Counter-Clock.Incident.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:10,761 Space, the final frontier. 2 00:00:16,934 --> 00:00:20,521 These are the voyages of the Starship Enterprise. 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 Its five-year mission: to explore strange new worlds, 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,529 to seek out new life and new civilizations, 5 00:00:29,613 --> 00:00:32,699 to boldly go where no man has gone before. 6 00:01:12,114 --> 00:01:15,492 Captain's Log, Stardate 6770.3. 7 00:01:16,285 --> 00:01:19,788 The Enterprise is on course for the planet Babel, 8 00:01:19,955 --> 00:01:22,791 where ambassadors from all Federation planets 9 00:01:22,875 --> 00:01:26,670 are waiting to honor the Enterprise's distinguished passenger, 10 00:01:26,837 --> 00:01:30,799 Commodore Robert April, first captain of the U.S.S. Enterprise, 11 00:01:30,883 --> 00:01:34,928 and for the past 20 years, Federation Ambassador-at-large. 12 00:01:35,012 --> 00:01:36,847 Now 75 years old, 13 00:01:37,014 --> 00:01:40,267 Commodore April has reached mandatory retirement age. 14 00:01:40,851 --> 00:01:44,188 No matter where I've traveled in the galaxy, Jim, 15 00:01:44,354 --> 00:01:48,192 this bridge is more like home than anywhere else. 16 00:01:48,317 --> 00:01:49,985 Yes, Commodore, I know the feeling. 17 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 To me she was always like my child. 18 00:01:53,697 --> 00:01:56,325 I was there in the San Francisco Navy Yards 19 00:01:56,491 --> 00:01:59,161 when her unit components were built. 20 00:02:04,249 --> 00:02:07,211 Jim, I didn't realize how many of the tools I use in Sickbay 21 00:02:07,336 --> 00:02:08,670 were designed by Sarah. 22 00:02:08,795 --> 00:02:13,258 As the first medical officer aboard a ship equipped with warp drive, 23 00:02:13,717 --> 00:02:17,763 I'm afraid I had to come up with new ideas all the time. 24 00:02:18,055 --> 00:02:19,806 Your modesty is unnecessary, Mrs. April. 25 00:02:19,890 --> 00:02:23,185 Your achievements as a pioneer doctor in space are well known. 26 00:02:23,310 --> 00:02:27,189 And it's nice to know the lady is as intelligent as she is beautiful. 27 00:02:27,397 --> 00:02:29,358 Much like the flower she carries. 28 00:02:29,483 --> 00:02:33,654 Oh, Doctor, flattery will get you everywhere. 29 00:02:34,655 --> 00:02:37,533 But I'm afraid my flower is dying. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,493 It's a native of Capella IV, isn't it? 31 00:02:39,576 --> 00:02:43,872 Yes, but it has a life span of only a few hours. 32 00:02:44,039 --> 00:02:49,127 This morning it was a seedling, within a few hours it will be dead. 33 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 Excuse me, Captain. 34 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 You asked to be notified when we made visual contact with the Beta Niobe nova. 35 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Thank you, Mr. Spock. 36 00:02:56,051 --> 00:03:00,889 Mrs. April, you're about to see another of the galaxy's most beautiful sights, 37 00:03:01,014 --> 00:03:02,933 the Beta Niobe's supernova. 38 00:03:05,102 --> 00:03:06,562 It is beautiful, 39 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 but also very deadly. 40 00:03:10,607 --> 00:03:13,735 We're traveling at a safe distance from the nova, Mrs. April. 41 00:03:13,902 --> 00:03:18,699 Beta Niobe. You were present when the star first started its explosion, Jim. 42 00:03:18,782 --> 00:03:20,659 - Yes, we were, Commodore. - Captain. 43 00:03:20,784 --> 00:03:23,871 Sensors are picking up an unidentified object 44 00:03:23,954 --> 00:03:26,248 traveling at an incredible speed, 45 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 presently on collision course with the Enterprise. 46 00:03:29,126 --> 00:03:30,878 Put the ship on Red Alert. 47 00:03:37,092 --> 00:03:38,677 How fast is it traveling, Mr. Spock? 48 00:03:38,802 --> 00:03:41,555 At a speed that should be impossible to achieve. 49 00:03:41,638 --> 00:03:44,391 Something on the order of warp 36. 50 00:03:44,474 --> 00:03:49,229 No natural object has ever been recorded as traveling at that speed! 51 00:03:49,313 --> 00:03:53,108 I believe it is not a natural object, but a ship. 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 But who would have the technology 53 00:03:54,318 --> 00:03:56,528 to build a ship that could travel at such a speed? 54 00:03:56,653 --> 00:03:58,447 No known race, Captain. 55 00:03:58,614 --> 00:04:02,284 Nevertheless, it will contact us in 1.4 minutes. 56 00:04:02,784 --> 00:04:05,621 Hard about, helmsman. Change course for 24 mark 7. 57 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Correction, Captain. 58 00:04:10,834 --> 00:04:13,962 The ship was on a collision course only by coincidence. 59 00:04:14,087 --> 00:04:17,382 It is apparently heading for the heart of the Beta Niobe nova. 60 00:04:17,508 --> 00:04:18,800 That's a course of self-destruction. 61 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 Lieutenant Uhura, open hailing frequencies. 62 00:04:21,178 --> 00:04:23,472 I want to talk to that ship's captain. 63 00:04:24,932 --> 00:04:26,892 Captain, that ship is not responding. 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 All right, if they won't talk, we'll slow them down. 65 00:04:28,852 --> 00:04:30,979 Mr. Sulu, put a tractor beam on that ship. 66 00:04:31,146 --> 00:04:33,482 Tractor beam on and operating, Captain. 67 00:04:33,649 --> 00:04:36,318 We're having a small effect on other ship's speed, Captain. 68 00:04:36,485 --> 00:04:38,987 It has dropped to a speed of warp 32. 69 00:04:39,112 --> 00:04:41,782 Captain, they are making visual contact. 70 00:04:41,865 --> 00:04:43,992 Put it on the screen, Lieutenant. 71 00:04:54,253 --> 00:04:56,964 - I've never heard that language before. - Nor I. 72 00:04:57,673 --> 00:05:00,843 Run that message through the universal translator, Lieutenant Uhura. 73 00:05:00,968 --> 00:05:04,221 Perhaps it can tells us what language she is speaking in. 74 00:05:04,805 --> 00:05:08,183 Captain, the universal translator has the answer. 75 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 The woman is speaking the same universal language we speak, 76 00:05:11,854 --> 00:05:13,730 but she is speaking in reverse. 77 00:05:13,856 --> 00:05:15,691 Lieutenant, let's hear that tape backward, 78 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 which should sound forward to us. 79 00:05:17,609 --> 00:05:19,611 Yes, sir, on the screen. 80 00:05:20,946 --> 00:05:24,867 I am on a priority mission. Your beam is slowing my progress. 81 00:05:24,992 --> 00:05:27,786 Release my ship at once, or I am doomed. 82 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 Open hailing frequencies again, Lieutenant. 83 00:05:29,621 --> 00:05:33,041 Tell her she is endangering her life if she remains on her present course. 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,502 No use, sir. She's refusing to answer. 85 00:05:36,336 --> 00:05:37,921 - Captain. - Yes, Scotty, what is it? 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,132 Captain, the engines are buckling! 87 00:05:40,257 --> 00:05:43,552 - We cannot keep up at this speed. - Mr. Arex, what is our speed? 88 00:05:43,677 --> 00:05:45,429 Now at warp 11, Captain. 89 00:05:45,554 --> 00:05:48,265 Mr. Spock, how long until the alien vessel makes contact 90 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 with the Beta Niobe nova? 91 00:05:49,808 --> 00:05:52,686 Three minutes, 42.7 seconds. 92 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 Give me three-and-a-half minutes, Scotty. 93 00:05:55,314 --> 00:05:57,274 Still increasing speed, Captain. 94 00:05:57,399 --> 00:05:58,775 Warp 14. 95 00:05:59,526 --> 00:06:00,903 Warp 15. 96 00:06:01,028 --> 00:06:03,572 I have no choice. I have to release the tractor beam. 97 00:06:03,697 --> 00:06:06,950 I can't destroy this ship and 430 people to save one person. 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,827 Mr. Sulu, release our beam. 99 00:06:09,953 --> 00:06:13,040 - Sir, I can't release the tractor beam. - What do you mean, Mr. Sulu? 100 00:06:13,165 --> 00:06:16,752 Our controls are inoperative. The ship isn't responding like it should. 101 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 Go to manual override. 102 00:06:19,630 --> 00:06:20,964 Not responding, sir. 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,132 We've gotta release that beam, 104 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 or we're gonna follow that ship into the nova! 105 00:06:23,926 --> 00:06:26,094 Our speed is now warp 20 106 00:06:26,220 --> 00:06:31,141 and the other ship will contact the nova in one minute, 58.3 seconds. 107 00:06:31,266 --> 00:06:33,852 I'm sorry, Commodore, Mrs. April. 108 00:06:34,811 --> 00:06:37,606 It looks as though we may not reach Babel. 109 00:06:37,773 --> 00:06:42,486 As starship personnel, we were always prepared to give our lives, Captain. 110 00:06:42,611 --> 00:06:46,698 We are still starship personnel, Captain. 111 00:06:46,865 --> 00:06:48,575 There's still one chance. 112 00:06:48,700 --> 00:06:51,245 After that ship enters the nova, it should burn up, 113 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 and break contact with our tractor beam. 114 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 Mr. Spock, how long will we have to apply full braking power 115 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 and execute course change? 116 00:06:58,794 --> 00:07:01,797 We are up to warp 22 and increasing, Captain. 117 00:07:01,922 --> 00:07:05,509 We shall have 42.85 seconds to correct our course 118 00:07:05,634 --> 00:07:08,136 after the alien ship enters the nova. 119 00:07:08,262 --> 00:07:10,722 - You heard that, Mr. Sulu. - Aye, aye, sir. 120 00:07:11,181 --> 00:07:14,268 Mr. Scott, we're going to apply full braking power in a minute. 121 00:07:14,393 --> 00:07:17,271 Aye, Captain. Our engines are almost gone. 122 00:07:17,813 --> 00:07:19,606 They've only lasted this long at this speed 123 00:07:19,731 --> 00:07:23,360 because the alien vessel is pulling us with our own tractor beam. 124 00:07:23,485 --> 00:07:28,615 The alien vessel will contact Beta Niobe in 52.3 seconds, Captain. 125 00:07:36,456 --> 00:07:38,750 Contact in 39 seconds, 126 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 38, 37... 127 00:07:48,427 --> 00:07:52,264 ...13, 12, 11 ... 128 00:07:52,389 --> 00:07:55,309 Get ready to execute course change, Mr. Sulu. 129 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 Yes, sir. 130 00:07:58,687 --> 00:07:59,897 Now, Mr. Sulu! 131 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 Something's wrong, Captain! 132 00:08:03,275 --> 00:08:05,068 We are still being pulled by the alien ship! 133 00:08:05,194 --> 00:08:07,279 Impossible! It should have been destroyed instantly. 134 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 Apparently it was not, Captain. 135 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 Our tractor beam is still connected to her. 136 00:08:11,533 --> 00:08:13,660 And we are still increasing speed. 137 00:08:13,911 --> 00:08:17,623 Contact with the nova in 35.18 seconds. 138 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 That other ship may have been able to survive the heat of a nova, 139 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 but the Enterprise can't. 140 00:08:22,628 --> 00:08:25,380 Mr. Scott, how about that full braking power? 141 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 We're as badly off as before, Captain. 142 00:08:27,883 --> 00:08:31,845 We have no control of the ship as long as that alien lassie has us in tow. 143 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Contact in 20 seconds. 144 00:08:34,056 --> 00:08:36,266 Keep trying those controls, Mr. Sulu! 145 00:08:37,392 --> 00:08:39,102 Still no change, Captain. 146 00:08:39,937 --> 00:08:41,313 It's got to work! 147 00:08:49,238 --> 00:08:53,534 14 seconds, 13, 12... 148 00:08:53,659 --> 00:08:55,786 Never mind, Mr. Spock, it's no use. 149 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 We're still here. 150 00:09:14,680 --> 00:09:17,057 Lieutenant Uhura, can you get us a visual? 151 00:09:21,562 --> 00:09:23,856 - What? - Where are we? 152 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Captain's Log, Stardate 6770.6. 153 00:09:37,911 --> 00:09:42,040 The Enterprise has passed into the most alien landscape I have ever seen. 154 00:09:42,165 --> 00:09:47,296 We are in some reverse universe where black stars shine in a white void. 155 00:09:47,421 --> 00:09:49,631 We are still in the tow of the alien ship, 156 00:09:49,756 --> 00:09:53,802 both of us having survived the extreme heat of the Beta Niobe nova. 157 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 This is Scott, calling the Captain. 158 00:09:55,470 --> 00:09:57,097 Yes, Scotty, how are we doing down there? 159 00:09:57,222 --> 00:10:00,017 Well, we just had to learn to run the ship all over again. 160 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 Every control is working in reverse. 161 00:10:02,060 --> 00:10:03,103 All right, Lieutenant Uhura, 162 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 we're going to contact that ship again. 163 00:10:04,605 --> 00:10:08,734 - We need some answers. - Captain Kirk! The Capellan flower! 164 00:10:08,859 --> 00:10:13,280 I'm sure Captain Kirk has other problems besides your flower, dear. 165 00:10:13,405 --> 00:10:15,407 You don't understand. 166 00:10:15,532 --> 00:10:19,411 Before we entered this universe, it was about to die 167 00:10:19,536 --> 00:10:24,041 and now it's in full bloom again. 168 00:10:24,208 --> 00:10:25,167 How is that possible? 169 00:10:25,292 --> 00:10:28,545 It's as if it were growing younger again. 170 00:10:28,712 --> 00:10:33,008 I can almost feel it while I'm holding it. 171 00:10:33,133 --> 00:10:34,218 Captain, 172 00:10:34,384 --> 00:10:38,347 the flower is not the only thing on board that is growing younger. 173 00:10:38,472 --> 00:10:39,515 Explain, Spock. 174 00:10:39,640 --> 00:10:42,434 Ship's chronometers are also running backward. 175 00:10:42,559 --> 00:10:45,354 The flow of time is reversed in this universe. 176 00:10:45,437 --> 00:10:49,024 The longer we stay here, the younger we will become. 177 00:10:49,149 --> 00:10:52,069 The alien ship is responding to our call, Captain. 178 00:10:53,070 --> 00:10:55,614 Your interference almost cost me my life. 179 00:10:55,739 --> 00:10:58,742 I can understand her now, without the aid of the universal translator. 180 00:10:58,825 --> 00:11:02,204 Apparently our brains are also working in reverse, Captain, 181 00:11:02,496 --> 00:11:05,123 so we can now understand her language. 182 00:11:05,249 --> 00:11:08,710 That is why the ship seems to be operating in the reverse to us. 183 00:11:08,794 --> 00:11:11,380 I am Captain James T. Kirk of the U.S.S. Enterprise. 184 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 We tried to prevent you from entering the Beta Niobe nova. 185 00:11:14,174 --> 00:11:15,968 We assumed your ship would burn up. 186 00:11:16,093 --> 00:11:18,971 I had to return to my own universe, Captain Kirk. 187 00:11:19,096 --> 00:11:22,391 Who are you? How did you come to be in our universe? 188 00:11:22,474 --> 00:11:24,560 I am an explorer of space. 189 00:11:24,643 --> 00:11:28,605 I was caught unaware when Amphion, previously a dead star, 190 00:11:28,772 --> 00:11:30,566 went nova and came to life. 191 00:11:30,649 --> 00:11:32,568 I was pulled into the star. 192 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 But instead of burning up, I passed into a universe 193 00:11:35,445 --> 00:11:38,991 where everything operates in reverse to my universe. 194 00:11:39,116 --> 00:11:41,243 - Our universe? - Yes. 195 00:11:41,326 --> 00:11:46,248 My theory is that two stars going nova in the same place in both universes 196 00:11:46,331 --> 00:11:49,918 created a gateway which I passed through. 197 00:11:50,002 --> 00:11:54,840 In her universe, a nova is a dead star which comes to life! 198 00:11:55,007 --> 00:11:58,594 And when the explosions of a nova in her universe 199 00:11:58,760 --> 00:12:01,638 and one in our universe occur together, 200 00:12:01,805 --> 00:12:05,434 it's possible to travel between the two universes. 201 00:12:05,517 --> 00:12:08,270 Then we must return the same way, through the two novas. 202 00:12:08,437 --> 00:12:10,439 That would be impossible, Captain. 203 00:12:10,606 --> 00:12:15,277 Amphion is no longer nova, it has begun its life as a star. 204 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 I suggest you set a course to follow my ship. 205 00:12:18,697 --> 00:12:21,783 Perhaps our scientists can help solve your problem. 206 00:12:21,950 --> 00:12:23,035 We have little choice. 207 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Captain's Log, supplemental. 208 00:12:25,871 --> 00:12:29,124 We are proceeding to Karla Five's planet, Arret. 209 00:12:38,550 --> 00:12:40,344 Gentlemen, I'm sure none of us mind 210 00:12:40,511 --> 00:12:43,138 growing younger instead of older for a change. 211 00:12:43,222 --> 00:12:44,806 It pleases me, Jim. 212 00:12:44,890 --> 00:12:46,183 If we stay here long enough, 213 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 I'll no longer be at the mandatory retirement age. 214 00:12:49,353 --> 00:12:53,482 Nevertheless, we must return home and I am open to suggestions. 215 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 It is logical that we must reproduce the conditions that brought us here. 216 00:12:57,569 --> 00:13:01,323 Two novas must occupy the same space in both universes 217 00:13:01,406 --> 00:13:04,493 in order to create a gateway for us to travel through. 218 00:13:05,035 --> 00:13:09,414 One star dying in our universe, and one star being born here 219 00:13:09,540 --> 00:13:11,667 would recreate the correct conditions. 220 00:13:11,834 --> 00:13:15,254 That would take a remarkable coincidence, Mr. Spock. 221 00:13:16,296 --> 00:13:18,799 Captain, we are approaching Arret. 222 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 Karla Five is asking if you are prepared to beam down to the planet. 223 00:13:22,553 --> 00:13:24,179 Tell Karla Five that Mr. Spock, 224 00:13:24,304 --> 00:13:27,224 Commodore April and myself will be beaming down. 225 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Yes, sir. 226 00:13:30,519 --> 00:13:31,979 Karla Five has given us coordinates 227 00:13:32,145 --> 00:13:34,439 to beam down to her son's laboratory, Captain. 228 00:13:34,565 --> 00:13:35,524 Her son? 229 00:13:36,066 --> 00:13:39,152 We don't have time for children's games right now, Scotty, but beam us down. 230 00:13:39,236 --> 00:13:40,279 Aye, sir. 231 00:13:53,417 --> 00:13:56,420 May I introduce my son, Karl Four. 232 00:13:56,503 --> 00:14:00,215 - My honor to meet you, gentlemen. - Most logical. 233 00:14:01,008 --> 00:14:03,051 If the flow of time is reversed, 234 00:14:03,177 --> 00:14:07,431 then one is born at an old age, and dies in infancy. 235 00:14:08,182 --> 00:14:10,726 Your descendants are born before you 236 00:14:10,809 --> 00:14:13,770 and your ancestors are born after you. 237 00:14:13,854 --> 00:14:17,399 - Then the young child in the playpen... - My father, Captain. 238 00:14:18,775 --> 00:14:20,235 We could remain forever awed 239 00:14:20,319 --> 00:14:23,238 with the differences between our universes, Karla Five, 240 00:14:23,322 --> 00:14:27,868 but we must discover a way to return to our positive matter universe. 241 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 Exactly the problem I have been working on 242 00:14:31,246 --> 00:14:35,250 since Karla informed me of your troubles, Captain Kirk. 243 00:14:35,626 --> 00:14:38,253 This is a map of our galaxy. 244 00:14:38,962 --> 00:14:42,216 Our home solar system is here. 245 00:14:42,299 --> 00:14:47,304 You entered our universe through the Amphion nova, here. 246 00:14:47,471 --> 00:14:50,224 We need to coordinate this to our own universe. 247 00:14:50,307 --> 00:14:52,476 - Can we do that, Spock? - Yes, Captain. 248 00:14:52,643 --> 00:14:55,771 Apparently the two universes occupy the same space, 249 00:14:55,938 --> 00:14:57,439 but in different dimensions. 250 00:14:57,606 --> 00:15:02,152 Assuming Beta Niobe and Amphion occupy the same space, 251 00:15:02,319 --> 00:15:04,947 we can determine if there are any other novas 252 00:15:05,030 --> 00:15:08,283 occupying the same space in both universes. 253 00:15:08,450 --> 00:15:09,910 Correct, Commodore. 254 00:15:10,118 --> 00:15:13,789 Now if you'll watch the star map, you'll see the Milky Way. 255 00:15:15,999 --> 00:15:19,002 Here is Beta Niobe. And here is Earth. 256 00:15:19,169 --> 00:15:21,630 It corresponds exactly with Arret. 257 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 By superimposing both star maps, 258 00:15:24,216 --> 00:15:29,012 we will see where two stars occupy the same place in both universes. 259 00:15:31,181 --> 00:15:34,852 The red spheres indicate where two stars are in the same space. 260 00:15:35,477 --> 00:15:38,313 No pair are novas in both universes. 261 00:15:38,397 --> 00:15:41,817 If stars begin as dead stars here, 262 00:15:41,900 --> 00:15:44,987 then we could bring one to life, prematurely. 263 00:15:45,153 --> 00:15:48,115 Yes, we could act as a midwife giving birth to a star. 264 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Then we would have two novas in the same position 265 00:15:50,409 --> 00:15:52,703 and theoretically return home. 266 00:15:52,870 --> 00:15:57,207 But I had to pass through the novas at my ship's top speed to avoid burning up. 267 00:15:57,416 --> 00:15:59,793 Your ship isn't capable of such a speed. 268 00:15:59,877 --> 00:16:01,170 That's true, Captain. 269 00:16:01,253 --> 00:16:03,463 You are welcome to use my ship, Captain. 270 00:16:03,547 --> 00:16:05,340 I have a crew of 430, Karla Five. 271 00:16:05,507 --> 00:16:07,551 Your ship is suitable for only a few people. 272 00:16:07,718 --> 00:16:10,554 We can't use her ship to transport us, Captain, 273 00:16:10,721 --> 00:16:15,142 but we could use it as an unmanned ship with our tractor beam attached. 274 00:16:15,225 --> 00:16:16,393 It could work. 275 00:16:16,560 --> 00:16:18,896 That's how we arrived here in the first place. 276 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 It should work, yes. 277 00:16:21,231 --> 00:16:24,735 But any miscalculation anywhere along the way 278 00:16:24,902 --> 00:16:28,488 and we'll be plunging tail first into a supernova. 279 00:16:34,620 --> 00:16:37,706 Captain's Log, Stardate 6770.1. 280 00:16:37,873 --> 00:16:40,709 Time continues to flow backward for us. 281 00:16:40,792 --> 00:16:45,047 We have set course for a dead star in this anti-matter universe 282 00:16:45,214 --> 00:16:48,342 that corresponds with the nova Minara in ours. 283 00:16:48,425 --> 00:16:51,428 We're being pulled by Karla Five's unmanned vessel, 284 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 which is equipped with enough positive matter armament 285 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 to ignite the dead star into life. 286 00:16:57,392 --> 00:17:00,395 We just might get you to Babel after all, Commodore. 287 00:17:00,479 --> 00:17:04,274 I'll be glad to get home, but not necessarily to Babel. 288 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 It only means the end of my career, Jim. 289 00:17:07,277 --> 00:17:09,571 Message coming in from Arret, Captain. 290 00:17:10,447 --> 00:17:12,407 I want to wish you luck, Captain. 291 00:17:12,574 --> 00:17:16,870 Whether you succeed or fail, the outcome will remain unknown to me. 292 00:17:16,954 --> 00:17:18,121 Yes, Karla Five. 293 00:17:18,288 --> 00:17:22,084 We'll burn to a crisp or escape into our own universe. 294 00:17:22,167 --> 00:17:24,962 Either way, you'll never hear from us again. 295 00:17:25,629 --> 00:17:27,422 Thank you for the sacrifice of your vessel. 296 00:17:27,589 --> 00:17:30,425 It is a small sacrifice, Captain Kirk. 297 00:17:30,968 --> 00:17:32,052 Success. 298 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Tractor beam working properly, Captain. 299 00:17:35,305 --> 00:17:38,600 We're meeting the speed of Karla Five's unmanned vessel, Captain. 300 00:17:38,684 --> 00:17:40,269 How much time before the youngest crew member 301 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 returns to the time of birth? 302 00:17:41,979 --> 00:17:45,232 Eighteen minutes, 37 seconds in real time. 303 00:17:45,899 --> 00:17:49,361 But long before that we shall all be children. 304 00:17:49,820 --> 00:17:51,029 And, Captain, that also means 305 00:17:51,154 --> 00:17:54,283 we are losing our knowledge at an alarming rate. 306 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 It is possible we will soon be unable to operate the Enterprise. 307 00:17:59,830 --> 00:18:01,248 How is our course, Mr. Sulu? 308 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 I don't know. What am I doing here? 309 00:18:04,334 --> 00:18:07,296 - What is all this equipment? - He's too young, Captain. 310 00:18:07,421 --> 00:18:08,881 Mr. Arex, take over for him. 311 00:18:09,006 --> 00:18:11,633 Lieutenant Uhura, report to navigation console. 312 00:18:11,758 --> 00:18:14,887 I'm sorry, sir. I don't understand all this equipment. 313 00:18:15,637 --> 00:18:18,432 - What do I do with these controls? - Never mind. 314 00:18:18,515 --> 00:18:20,309 Spock, can you fill in for Sulu and Uhura? 315 00:18:20,517 --> 00:18:21,727 Yes, Captain. 316 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 - But who will fill in for you? - What do you mean? 317 00:18:24,646 --> 00:18:27,232 At what age did you become a starship captain? 318 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 And when did you enter Starfleet Academy? 319 00:18:29,610 --> 00:18:31,278 I see what you mean. 320 00:18:31,361 --> 00:18:33,989 As a Vulcan, I age the slowest. 321 00:18:34,114 --> 00:18:37,826 I will be capable of assuming command longer than anyone else. 322 00:18:38,285 --> 00:18:41,330 But even I will become too young to know what to do. 323 00:18:42,456 --> 00:18:44,666 Captain's Log, supplemental. 324 00:18:44,791 --> 00:18:48,754 We have 11 minutes of real time left to reach the dead star, 325 00:18:48,879 --> 00:18:52,090 but all around my crew are turning into children, 326 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 unable to operate the ship. 327 00:18:54,301 --> 00:18:57,429 Ten minutes, 14.21 seconds, Captain. 328 00:18:57,554 --> 00:19:00,015 We shall arrive with only moments to spare. 329 00:19:00,724 --> 00:19:04,019 We will need to disconnect the tractor beam at the appropriate time. 330 00:19:04,186 --> 00:19:05,354 Tractor beam? 331 00:19:06,230 --> 00:19:10,609 - How do we do that, Spock? - Captain, I must assume command. 332 00:19:11,068 --> 00:19:13,820 You are no longer able to command the Enterprise. 333 00:19:13,904 --> 00:19:15,322 Whatever you say. 334 00:19:16,323 --> 00:19:17,449 What shall I do? 335 00:19:17,574 --> 00:19:20,994 Mr. Spock, as long as I am aboard, I am senior officer. 336 00:19:21,078 --> 00:19:22,120 I hate to pull rank, 337 00:19:22,246 --> 00:19:25,541 but you will be capable of command only for a few minutes, 338 00:19:25,707 --> 00:19:29,044 not long enough to complete the maneuvers necessary to take us home. 339 00:19:29,211 --> 00:19:30,796 You are correct, of course. 340 00:19:30,921 --> 00:19:33,882 - Commodore April, command is yours. - Commodore? 341 00:19:34,216 --> 00:19:36,552 I'm Captain April, Mr. Spock. 342 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 Robert, we're the only adults on the bridge. 343 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 They're all teenagers and children. 344 00:19:44,393 --> 00:19:46,520 Make sure no harm comes to them, Sarah. 345 00:19:46,603 --> 00:19:49,690 We have to ignite that dead star if we're going home. 346 00:19:50,065 --> 00:19:52,901 Mr. Spock, you are still capable of following orders? 347 00:19:53,026 --> 00:19:54,736 - Yes, Captain. - Very good. 348 00:19:54,862 --> 00:19:57,406 Assume your post at the navigation console. 349 00:19:59,616 --> 00:20:02,035 The dead star is directly ahead, Captain, 350 00:20:02,119 --> 00:20:04,580 12 degrees south of galactic plane. 351 00:20:04,705 --> 00:20:08,125 - Arm Karla Five's vessel, Spock. - Vessel armed, Captain. 352 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 Nine seconds to impact. 353 00:20:11,295 --> 00:20:13,172 8, 7... 354 00:20:19,469 --> 00:20:21,680 3, 2... 355 00:20:21,805 --> 00:20:24,892 Hang on, we're going right into the heart of the nova. 356 00:20:36,153 --> 00:20:38,447 We did it! We're home again! 357 00:20:38,572 --> 00:20:40,782 We're all right. We're home. 358 00:20:40,908 --> 00:20:42,951 The reverse aging process has stopped. 359 00:20:43,118 --> 00:20:47,706 But the Enterprise crew, they're all children. 360 00:20:47,831 --> 00:20:49,124 They can enter the transporter. 361 00:20:49,291 --> 00:20:52,211 It retains a memory of their original molecular structure. 362 00:20:52,336 --> 00:20:54,254 But what about us? 363 00:20:54,838 --> 00:20:56,965 We don't have to use the transporter. 364 00:20:57,090 --> 00:21:01,887 We can remain young, live our lives over again. 365 00:21:02,429 --> 00:21:05,557 You could command a starship once more. 366 00:21:05,682 --> 00:21:09,102 What a blessing to be able to live one's life over again, 367 00:21:09,645 --> 00:21:12,481 if the life you've led has left you unfulfilled. 368 00:21:12,856 --> 00:21:16,151 No, Sarah, I don't want to live it all over again. 369 00:21:16,693 --> 00:21:19,738 I couldn't improve one bit on what we've had together. 370 00:21:19,863 --> 00:21:21,156 Oh, Robert. 371 00:21:37,506 --> 00:21:39,383 We've received a message from the Federation 372 00:21:39,508 --> 00:21:41,093 that might bring you some cheer. 373 00:21:41,218 --> 00:21:44,096 Lieutenant Uhura, would you relay it to Commodore April and his wife? 374 00:21:44,221 --> 00:21:46,515 In view of Commodore April's heroic actions 375 00:21:46,640 --> 00:21:49,393 aboard the U.S.S. Enterprise this stardate, 376 00:21:49,518 --> 00:21:52,187 we are reviewing his mandatory retirement, 377 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 and will consider his appeal to remain Federation Ambassador-at-large. 378 00:21:56,483 --> 00:21:58,068 Well, good. 379 00:21:58,443 --> 00:22:02,114 Just because someone is 75 years old 380 00:22:02,239 --> 00:22:06,159 doesn't mean they're ready to stop giving service to the galaxy! 381 00:22:06,285 --> 00:22:09,288 Arriving at Babel in one hour, 15 minutes, Captain. 382 00:22:09,413 --> 00:22:11,373 I see your flower has blossomed again. 383 00:22:11,498 --> 00:22:16,253 Yes, our trip into the negative universe gave it a second life. 384 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 It gave all of us a second life. 31802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.