All language subtitles for Star.Trek.TAS.S01E15.The.Eye.of.the.Beholder.engels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,274 --> 00:00:10,708 Space, the final frontier. 2 00:00:17,217 --> 00:00:20,618 These are the voyages of the Starship Enterprise. 3 00:00:21,454 --> 00:00:25,185 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 4 00:00:25,658 --> 00:00:28,684 to seek out new life and new civilizations, 5 00:00:29,562 --> 00:00:32,531 to boldly go where no man has gone before. 6 00:01:12,639 --> 00:01:15,506 Captain's Log, Stardate 5501.2. 7 00:01:16,142 --> 00:01:18,474 We are orbiting the planet Lactra Vll. 8 00:01:18,645 --> 00:01:21,637 Our mission is to discover the whereabouts or fate 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,909 of a six-member science crew. 10 00:01:24,350 --> 00:01:27,649 Voice contact having yielded nothing, a landing party beamed aboard 11 00:01:27,754 --> 00:01:30,314 to see if the deserted ship's log and computers 12 00:01:30,423 --> 00:01:32,254 could give us any information. 13 00:01:32,358 --> 00:01:35,418 It is now 32 minutes since our last contact 14 00:01:35,528 --> 00:01:38,986 with the three members of our crew on the planet surface. 15 00:01:39,099 --> 00:01:43,798 As the senior officer aboard, I, Lieutenant Commander Markel, 16 00:01:44,003 --> 00:01:46,369 have made the following decision. 17 00:01:46,539 --> 00:01:49,303 The three remaining crew members, myself included, 18 00:01:49,409 --> 00:01:51,809 will beam down to effect a rescue. 19 00:01:52,011 --> 00:01:55,879 If, for any reason, we do not return, be it known that... 20 00:01:56,649 --> 00:01:59,709 - It was against all orders. - The need was apparently desperate. 21 00:01:59,819 --> 00:02:01,946 The Captain of a ship, no matter his rank, 22 00:02:02,055 --> 00:02:03,283 must follow the book. 23 00:02:03,389 --> 00:02:06,620 A capability, I'm afraid, out of the reach of most humans. 24 00:02:06,726 --> 00:02:10,287 You Vulcans are the most impossible, unimaginative... 25 00:02:10,396 --> 00:02:13,695 - Bones, that's not helping the situation. - Sorry, Jim. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,099 Mr. Spock, what can we expect to find on Lactra Vll? 27 00:02:17,303 --> 00:02:20,670 It's a Class-M planet, gravity, earth normal, 28 00:02:20,773 --> 00:02:22,934 atmosphere, earth normal. 29 00:02:23,476 --> 00:02:25,876 There is no previous information available except that 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,948 which the survey ship logged before her crew left her. 31 00:02:29,048 --> 00:02:31,710 According to their log, they beamed down six weeks ago. 32 00:02:31,818 --> 00:02:36,312 Five weeks, three days, two hours and four minutes, to be exact, Captain. 33 00:02:36,422 --> 00:02:38,481 Careless of me, Mr. Spock. 34 00:02:38,591 --> 00:02:42,220 - Planetary life forms? - It certainly can support life forms. 35 00:02:42,328 --> 00:02:45,559 But I cannot speculate on what type without further data. 36 00:02:45,698 --> 00:02:48,826 Mr. Arex is conducting a sensor scan now. 37 00:02:48,935 --> 00:02:51,130 It will take too long to do a comprehensive scan. 38 00:02:51,237 --> 00:02:53,398 I want a landing party to at least beam down 39 00:02:53,506 --> 00:02:55,940 to the last known coordinates the other crew used. 40 00:02:56,042 --> 00:02:58,602 Jim, if the others are lost, why take the risk? 41 00:02:58,711 --> 00:03:01,339 Because they may not be dead. We have to find out. 42 00:03:01,447 --> 00:03:04,644 - It's still a risk. - That's why we're here, Bones. 43 00:03:05,685 --> 00:03:06,913 Gentlemen, we'll travel light. 44 00:03:07,020 --> 00:03:09,818 Phasers, tricorders, communicators and medical kit. 45 00:03:11,658 --> 00:03:13,626 You have the coordinates from the other ship, Scotty. 46 00:03:13,726 --> 00:03:14,988 Put us down in the same place. 47 00:03:15,094 --> 00:03:18,825 Sir, Mr. Arex has located a variety of life forms on the planet. 48 00:03:18,932 --> 00:03:20,957 No large groups or city clusters yet. 49 00:03:21,067 --> 00:03:22,261 Then we'll beam back up. 50 00:03:22,368 --> 00:03:25,064 - Logical, Captain. - Energize, Mr. Scott. 51 00:03:39,018 --> 00:03:40,144 Everyone all right? 52 00:03:40,253 --> 00:03:44,019 Ten yards the other way and we'd be boiled alive. 53 00:03:44,123 --> 00:03:48,219 Unusual that such a lake would exist under these planetary conditions. 54 00:03:48,328 --> 00:03:49,693 Spock? 55 00:03:53,499 --> 00:03:55,091 Most remarkable. 56 00:03:55,201 --> 00:03:58,500 - It may be able to navigate on land. - I know it can. 57 00:03:59,772 --> 00:04:01,330 Phasers on stun! 58 00:04:10,783 --> 00:04:12,648 Let's get out of here. 59 00:04:14,721 --> 00:04:16,712 Not a very welcome sight, is it? 60 00:04:16,823 --> 00:04:19,223 I'll see if I can pick up anything on my communicator. 61 00:04:19,325 --> 00:04:21,384 This is Captain Kirk of the U.S.S. Enterprise, 62 00:04:21,494 --> 00:04:22,961 calling the crew of the Ariel. 63 00:04:23,062 --> 00:04:24,689 Come in please. Come in. 64 00:04:26,499 --> 00:04:28,126 They're answering. 65 00:04:29,936 --> 00:04:33,030 - Did you get a fix on that, Jim? - Yes. That way. 66 00:04:35,174 --> 00:04:37,267 Strange you didn't get a voice reply. 67 00:04:37,377 --> 00:04:40,107 There could be many reasons why we did not. 68 00:04:40,213 --> 00:04:42,181 Never mind counting them. 69 00:04:53,826 --> 00:04:55,191 Phasers on stun! 70 00:05:00,800 --> 00:05:03,598 It seems to gather strength from our phasers. 71 00:05:03,703 --> 00:05:04,761 In my opinion. 72 00:05:04,871 --> 00:05:07,203 Concentrate on the underside of the neck. 73 00:05:20,553 --> 00:05:22,453 - Captain? - Right here. You all right? 74 00:05:22,555 --> 00:05:24,079 I am undamaged. 75 00:05:24,190 --> 00:05:25,589 Where is Dr. McCoy? 76 00:05:30,697 --> 00:05:32,665 It came from back there. 77 00:05:35,535 --> 00:05:37,230 We'll get you out, Bones! 78 00:05:42,542 --> 00:05:46,034 It would appear a more logical solution is in order, Captain. 79 00:05:46,145 --> 00:05:50,377 We don't lift the tail off, we dig the Doctor out. 80 00:05:55,321 --> 00:05:58,347 Thanks. The air was running out under there. 81 00:05:58,458 --> 00:06:00,517 - Were you hurt? - No. Just surprised. 82 00:06:00,626 --> 00:06:03,527 It isn't every day a dinosaur falls on you. 83 00:06:04,330 --> 00:06:07,390 - This is a pretty strange place. - Agreed. 84 00:06:08,134 --> 00:06:10,261 How much desert do we have to cross, Mr. Spock? 85 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 - 1.1 kilometers, sir. - We'd better pick up our pace. 86 00:06:12,372 --> 00:06:14,203 - 1.1 kilometers, sir. - We'd better pick up our pace. 87 00:06:14,307 --> 00:06:17,799 There's no place for cover if we meet any other creatures. 88 00:06:17,910 --> 00:06:20,970 The bearing on the signal we heard is that way. 89 00:06:25,952 --> 00:06:30,116 Captain, the beast, did it seem familiar to you? 90 00:06:30,223 --> 00:06:32,521 I've seen something very like it on Canopus III, 91 00:06:32,625 --> 00:06:34,786 but that's light-years from here. 92 00:06:34,894 --> 00:06:38,990 Still, this desert area is the same as on Canopus. 93 00:06:39,098 --> 00:06:40,963 You propose the same environment 94 00:06:41,067 --> 00:06:43,297 necessarily prompts the same evolution? 95 00:06:43,403 --> 00:06:44,870 My shoes are full of sand. 96 00:06:44,971 --> 00:06:49,135 Doctor, your lack of scientific interest is amazing. 97 00:06:49,442 --> 00:06:51,740 I'll be happy to discuss that with you, Mr. Spock, 98 00:06:51,844 --> 00:06:54,540 next time you drop in to my medical lab. 99 00:06:56,115 --> 00:06:58,549 Oh, this seems a lot more friendly than the desert. 100 00:06:58,651 --> 00:07:02,883 Captain, doesn't it strike you strange that two such different ecologies 101 00:07:02,989 --> 00:07:05,048 could co-exist so closely? 102 00:07:05,158 --> 00:07:09,492 - I've seen stranger things, Mr. Spock. - Merely an observation, Captain. 103 00:07:10,029 --> 00:07:11,121 Kirk to Enterprise. 104 00:07:11,230 --> 00:07:14,063 - Enterprise. Scott here. - Any new information, Scotty? 105 00:07:14,167 --> 00:07:16,294 There is a large concentration of life forms 106 00:07:16,402 --> 00:07:19,200 98.5 kilometers north-east of you. 107 00:07:19,305 --> 00:07:22,103 Apparently a city, or a central gathering place. 108 00:07:22,208 --> 00:07:24,335 - Nothing else yet. - North-east. 109 00:07:24,444 --> 00:07:25,934 That's where we got the signal from. 110 00:07:26,045 --> 00:07:28,639 All right, Scotty, keep scanning. Kirk out. 111 00:07:28,748 --> 00:07:32,275 I don't like it, Jim. Why only one short signal and no more? 112 00:07:32,385 --> 00:07:34,512 I don't know. But at least they're alive. 113 00:07:34,620 --> 00:07:39,455 - Apparently alive. We cannot be sure. - I choose to believe they are. 114 00:07:39,559 --> 00:07:43,017 - Allow me to test the water first, Doctor. - Go ahead. 115 00:07:43,129 --> 00:07:47,429 - But it looks clear enough. - Captain, the water is too pure. 116 00:07:47,533 --> 00:07:52,163 - It tastes just fine. - Nonetheless, it is too pure. 117 00:07:52,271 --> 00:07:56,105 - In other words, it's too good to be true. - Correct, Captain. 118 00:07:56,409 --> 00:08:00,436 And a rain forest this close to a desert is also illogical. 119 00:08:01,314 --> 00:08:05,774 It is my theory that what we have seen since we landed was manufactured, 120 00:08:06,085 --> 00:08:07,347 not created. 121 00:08:07,453 --> 00:08:11,150 Terraforming isn't new. It implies intelligent life forms. 122 00:08:11,557 --> 00:08:13,855 Yes, but terraforming usually follows a pattern. 123 00:08:13,960 --> 00:08:15,860 This seems like random choice. 124 00:08:15,962 --> 00:08:19,261 Unless, of course, the random choice is the pattern. 125 00:08:19,365 --> 00:08:22,232 Spock, do you ever say anything straight out? 126 00:08:22,335 --> 00:08:24,326 I thought I just did, Doctor. 127 00:08:24,437 --> 00:08:26,598 Gentlemen, please. We have work to do. 128 00:08:26,706 --> 00:08:31,302 The desperation of the science ship's first landing party is now obvious. 129 00:08:31,410 --> 00:08:33,469 - We're still alive, aren't we? - That's true. 130 00:08:33,579 --> 00:08:35,513 However, not exactly safe. 131 00:08:38,050 --> 00:08:39,915 Phasers on full stun. 132 00:08:40,686 --> 00:08:42,244 - They're useless! - No. 133 00:08:42,355 --> 00:08:46,587 They're like the dragons on Maravel. The stun charge should get them. 134 00:08:54,534 --> 00:08:55,831 That's strange. 135 00:08:55,935 --> 00:09:00,133 By observation alone, it appears they hit an invisible force field. 136 00:09:00,373 --> 00:09:02,307 If that's true, Spock, then... 137 00:09:13,386 --> 00:09:16,116 We've been traveling for hours. Where are they taking us? 138 00:09:16,222 --> 00:09:19,055 Towards the north-west, toward the city Scotty reported. 139 00:09:19,158 --> 00:09:21,683 Captain, there it is. 140 00:09:21,794 --> 00:09:24,160 That must be 5 square kilometers. 141 00:09:24,263 --> 00:09:27,892 If these are the builders, it is an admirable feat. 142 00:09:32,538 --> 00:09:36,065 They don't seem very interested in communicating with us. 143 00:09:36,342 --> 00:09:40,574 - If they can communicate at all. - Perhaps not in a way we understand. 144 00:09:40,947 --> 00:09:43,677 I keep receiving impressions. 145 00:09:43,783 --> 00:09:45,148 Any ideas, Doctor? 146 00:09:45,251 --> 00:09:48,084 Well, I've got one and I definitely don't like it. 147 00:09:48,187 --> 00:09:50,519 I'd guess they're doing exactly what we would do. 148 00:09:50,623 --> 00:09:51,612 Which is? 149 00:09:51,724 --> 00:09:54,693 Well, if we came upon an alien creature we'd never seen before, 150 00:09:54,794 --> 00:09:58,662 the first thing we'd do is to make sure it was free of harmful bacteria. 151 00:09:58,764 --> 00:10:02,393 - Then we'd see if it was intelligent. - Congratulations, Doctor. 152 00:10:02,501 --> 00:10:04,366 A most logical assumption. 153 00:10:04,470 --> 00:10:06,267 A more important question, gentlemen, 154 00:10:06,372 --> 00:10:09,273 is whether or not there's a way out of here. 155 00:10:09,942 --> 00:10:12,502 A force field. It seems harmless enough. 156 00:10:12,612 --> 00:10:15,604 So do the bars of a jail, unless you're on the inside. 157 00:10:15,715 --> 00:10:18,206 And we are definitely on the inside. 158 00:10:18,317 --> 00:10:21,047 Hey, somebody! 159 00:10:21,954 --> 00:10:25,117 - Anybody! - A wasteful use of energy, Doctor. 160 00:10:25,424 --> 00:10:27,858 I believe they can hear us without your shouting. 161 00:10:27,960 --> 00:10:30,292 You said you were picking up impressions. 162 00:10:30,396 --> 00:10:32,364 Are the aliens telepathic? 163 00:10:32,465 --> 00:10:34,763 I've come to the conclusion they are, Captain. 164 00:10:34,867 --> 00:10:36,732 But the speed at which the thoughts flow 165 00:10:36,836 --> 00:10:38,770 is too great for me to comprehend, 166 00:10:38,871 --> 00:10:40,839 except for the most fleeting image. 167 00:10:40,940 --> 00:10:43,238 Surely we can communicate with them some way. 168 00:10:43,342 --> 00:10:46,675 They appear to be as advanced beyond Earth civilization 169 00:10:46,779 --> 00:10:49,475 as you are from a colony of ants. 170 00:10:49,582 --> 00:10:52,278 Then what were all those other creatures where we beamed down? 171 00:10:52,385 --> 00:10:54,979 You will recall we recognized at least two species 172 00:10:55,087 --> 00:10:57,351 from vastly different planets. 173 00:10:57,456 --> 00:11:00,857 The environment did not appear natural to this planet. 174 00:11:01,127 --> 00:11:05,564 A technology this advanced could easily travel to other star systems 175 00:11:06,265 --> 00:11:07,755 to collect specimens. 176 00:11:07,867 --> 00:11:10,893 - You mean it's some kind of a zoo? - Exactly. 177 00:11:13,372 --> 00:11:15,966 They took our phasers, communicators and other equipment 178 00:11:16,075 --> 00:11:18,475 so they must have some idea we're intelligent. 179 00:11:18,577 --> 00:11:20,568 Not necessarily, Captain. 180 00:11:20,813 --> 00:11:23,281 They could have taken them for the same reason 181 00:11:23,382 --> 00:11:26,408 you would take a sharp object away from a child. 182 00:11:26,519 --> 00:11:29,215 Or maybe they want to see how our "toys" work. 183 00:11:29,321 --> 00:11:31,448 That, too, is a possibility. 184 00:11:37,096 --> 00:11:38,586 Wait a minute. 185 00:11:38,831 --> 00:11:40,230 You, you... 186 00:11:41,634 --> 00:11:44,432 - Hey! - We've got to communicate with them. 187 00:11:48,474 --> 00:11:51,204 Well, so much for mythology. 188 00:11:51,977 --> 00:11:54,377 I find them strangely attractive. 189 00:11:56,282 --> 00:11:57,647 Look ahead! 190 00:12:04,523 --> 00:12:07,253 Better do what they want for now, anyway. 191 00:12:18,070 --> 00:12:19,833 They activated another force field. 192 00:12:19,939 --> 00:12:22,499 - This is real grass. - Yes, Doctor. 193 00:12:23,042 --> 00:12:26,478 This area has been carefully prepared for human types. 194 00:12:26,879 --> 00:12:29,871 - The aliens are safe now. - How's that? 195 00:12:29,982 --> 00:12:34,248 They are safe because we are now exhibits in a zoo. 196 00:12:34,353 --> 00:12:36,378 A zoo? I'm no animal. 197 00:12:36,489 --> 00:12:39,652 On this planet, Bones, they seem to be the people 198 00:12:40,493 --> 00:12:42,358 and we are the animals. 199 00:12:42,461 --> 00:12:45,362 Hello! I'm Lieutenant Commander Tom Markel. 200 00:12:45,464 --> 00:12:47,932 This is our biologist, Randi Bryce. 201 00:12:48,033 --> 00:12:50,627 James Kirk, Captain of the Enterprise. First Officer Spock. 202 00:12:50,736 --> 00:12:52,169 Our physician, Dr. McCoy. 203 00:12:52,271 --> 00:12:54,136 - We've been expecting you. - You've what? 204 00:12:54,240 --> 00:12:56,037 We heard your communicator signal. 205 00:12:56,142 --> 00:12:58,940 - Then why didn't you warn us? - We couldn't warn you. 206 00:12:59,044 --> 00:13:01,672 They're constantly picking up our equipment and fooling with it. 207 00:13:01,781 --> 00:13:03,749 Where do they keep the equipment? 208 00:13:03,849 --> 00:13:06,613 - I could use my tricorder. - No use, sir. 209 00:13:06,719 --> 00:13:09,711 They're on an exhibit table. Beyond the force field. 210 00:13:09,822 --> 00:13:11,289 There were six of you on the mission. 211 00:13:11,390 --> 00:13:14,120 We didn't beam down in time to save the original three. 212 00:13:14,226 --> 00:13:16,217 Lieutenant Randolph is in the house. 213 00:13:16,328 --> 00:13:18,159 She's running a high fever, 214 00:13:18,264 --> 00:13:20,232 but we can't seem to do anything about it. 215 00:13:20,332 --> 00:13:22,129 I'll check her out. Maybe I can help. 216 00:13:22,234 --> 00:13:24,065 What have you learned about the aliens? 217 00:13:24,170 --> 00:13:27,037 There's not much, sir. This is a zoo. 218 00:13:27,139 --> 00:13:30,905 So tremendous as to be almost unbelievable. 219 00:13:31,010 --> 00:13:33,638 - Have you tried an escape? - A dozen different ways. 220 00:13:33,746 --> 00:13:37,580 Tunnels, a weakness in the force field, nothing worked. 221 00:13:37,683 --> 00:13:40,345 - Have you tried to communicate? - Yes, sir. 222 00:13:40,452 --> 00:13:44,855 But all we've been able to arouse in them is a sort of quivering motion. 223 00:13:44,957 --> 00:13:48,154 - We seem to have company. - They built this for us. 224 00:13:48,694 --> 00:13:52,130 We've concluded they're telepathic. I guess they read our minds 225 00:13:52,231 --> 00:13:54,756 and came as close as they could to make it like home. 226 00:13:54,867 --> 00:13:58,234 - Spock, try and make contact. - Yes, sir. 227 00:14:00,773 --> 00:14:03,367 I can't seem to get through, Captain. 228 00:14:03,909 --> 00:14:06,639 They appear too involved with each other. 229 00:14:08,514 --> 00:14:09,981 You seem to be getting a response. 230 00:14:10,082 --> 00:14:14,382 My impression is that they are laughing at me. 231 00:14:14,687 --> 00:14:18,316 So far, Mr. Spock, we haven't found anything funny in this. 232 00:14:18,424 --> 00:14:21,086 Animals in a zoo rarely do. 233 00:14:21,193 --> 00:14:24,993 Let's find the others. I feel a need for human companionship. 234 00:14:26,665 --> 00:14:30,260 Captain Kirk, Mr. Spock, this is Nancy Randolph, our navigator. 235 00:14:30,369 --> 00:14:31,336 How is she? 236 00:14:31,437 --> 00:14:34,736 Without my instruments, it's difficult to make an exact diagnosis. 237 00:14:34,840 --> 00:14:39,209 Rough guess is a malarial type infection caused by an insect bite. 238 00:14:39,311 --> 00:14:41,245 I can't do anything without my medikit. 239 00:14:41,347 --> 00:14:45,181 - The Lactrans outside, what do they do? - They appear to be guards, sir. 240 00:14:45,284 --> 00:14:47,184 Making sure we don't harm each other. 241 00:14:47,286 --> 00:14:49,720 Do they feed us or do we shift for ourselves? 242 00:14:49,822 --> 00:14:51,619 They bring supplies once a week. 243 00:14:51,724 --> 00:14:54,921 - Always to the same place? - Yes, always, near the display case. 244 00:14:55,027 --> 00:14:56,119 What display case? 245 00:14:56,228 --> 00:14:58,753 Behind this house, outside the force field. 246 00:14:58,864 --> 00:15:03,995 All our "toys," phasers, communicators, medical supplies. 247 00:15:04,270 --> 00:15:06,067 Then my equipment should be there. 248 00:15:06,171 --> 00:15:08,833 Maybe we can get them to give them back to us. 249 00:15:08,941 --> 00:15:10,909 Captain, they are highly intelligent. 250 00:15:11,010 --> 00:15:12,341 I'm sure they are quite aware 251 00:15:12,444 --> 00:15:14,844 of the purpose of each piece of equipment now. 252 00:15:14,947 --> 00:15:16,642 The medical kit wouldn't be harmful. 253 00:15:16,749 --> 00:15:20,185 It would help her, one of their "specimens." 254 00:15:20,286 --> 00:15:22,880 Then think about it that way, Doctor. 255 00:15:26,558 --> 00:15:29,356 Food. But it's not feeding time. 256 00:15:29,461 --> 00:15:33,329 They must have sensed a need and interpreted it as food. 257 00:15:33,432 --> 00:15:36,868 I suggest we all concentrate on the medical kit. 258 00:15:48,647 --> 00:15:51,616 It's all here. They haven't damaged it. 259 00:15:51,717 --> 00:15:53,981 What's your evaluation of the situation, Markel? 260 00:15:54,086 --> 00:15:57,920 They treat us quite well, sir. They seem to want us alive and well. 261 00:15:58,023 --> 00:15:59,923 And they don't want to let us go. 262 00:16:00,025 --> 00:16:02,960 A natural reaction for the curators of a zoo. 263 00:16:03,062 --> 00:16:05,587 Sir, do you think there is any chance of getting out? 264 00:16:05,698 --> 00:16:08,633 As long as we're alive, there's a chance. 265 00:16:09,301 --> 00:16:12,930 Tonight I'll try and find a weak link in the force field. 266 00:16:13,205 --> 00:16:14,763 Begging your pardon, Captain, 267 00:16:14,873 --> 00:16:18,309 I think we should face the situation realistically. 268 00:16:18,410 --> 00:16:21,277 We are specimen animals in a zoo. 269 00:16:21,747 --> 00:16:25,046 And they have taken every precaution to prevent our escape. 270 00:16:25,150 --> 00:16:28,244 To them we are caged for life. 271 00:16:36,829 --> 00:16:39,354 We seem to be drawing quite a crowd. 272 00:16:40,699 --> 00:16:42,599 Gentlemen, since they are learning from us, 273 00:16:42,701 --> 00:16:44,191 why don't we learn something from them? 274 00:16:44,303 --> 00:16:46,703 How? We can't get through to them. 275 00:16:46,805 --> 00:16:48,602 They communicate telepathically. 276 00:16:48,707 --> 00:16:53,940 Between themselves, yes, but, Mr. Spock, aren't Vulcans telepathic? 277 00:16:54,246 --> 00:16:58,273 To a degree, with our own species and with some others, 278 00:16:58,384 --> 00:17:01,717 but the Lactran intelligence is eons beyond mine. 279 00:17:01,820 --> 00:17:03,117 How much have you learned? 280 00:17:03,222 --> 00:17:06,385 About as much as a mother learns from a six-month-old infant. 281 00:17:06,492 --> 00:17:10,451 - What's their impression of us? - We seem to frighten the smaller ones. 282 00:17:10,562 --> 00:17:14,726 Some, the females, I believe, find us quite ugly. 283 00:17:14,833 --> 00:17:18,325 What about the Enterprise, Jim? Scotty could get worried. 284 00:17:18,470 --> 00:17:20,461 He could beam down a fighting force. 285 00:17:20,572 --> 00:17:23,598 My orders were not to attempt a rescue under any condition. 286 00:17:23,709 --> 00:17:25,370 A wise move, Captain. 287 00:17:25,477 --> 00:17:26,842 From what I can gather, 288 00:17:26,945 --> 00:17:30,346 even the Enterprise is no match for their force field. 289 00:17:30,449 --> 00:17:32,349 How about coming up with another move, then? 290 00:17:32,451 --> 00:17:34,715 - If I may suggest, sir? - Go ahead. 291 00:17:34,820 --> 00:17:38,722 It is obvious they can pick up specific thought transmissions from us 292 00:17:38,824 --> 00:17:40,792 if they care to go to the trouble. 293 00:17:40,893 --> 00:17:44,124 I suggest that one of our number appear to be ill. 294 00:17:44,229 --> 00:17:47,198 The rest of us will put strong thoughts in our minds 295 00:17:47,299 --> 00:17:50,166 that a communicator is needed for recovery. 296 00:17:50,269 --> 00:17:53,864 Let's try it, and let's be close to the communicator when we do. 297 00:17:57,109 --> 00:18:00,044 I'll pretend I'm sick. All of you concentrate. 298 00:18:00,145 --> 00:18:03,012 It's a little one. Could be a child. 299 00:18:03,115 --> 00:18:04,912 Once I get my hands on a communicator, 300 00:18:05,017 --> 00:18:06,985 I can have Scotty beam us all aboard the Enterprise. 301 00:18:07,086 --> 00:18:08,417 Ready, now. 302 00:18:11,090 --> 00:18:15,186 The communicator, concentrate on the communicator. 303 00:18:33,312 --> 00:18:36,475 Enterprise! This is Captain Kirk! Beam us aboard! 304 00:18:42,621 --> 00:18:44,179 What in the cosmos... 305 00:18:46,658 --> 00:18:48,785 I'm receiving an impression 306 00:18:48,894 --> 00:18:51,522 they are worried about their child, Captain. 307 00:18:51,630 --> 00:18:53,154 I'm worried about the Enterprise. 308 00:18:53,265 --> 00:18:56,325 They seem to think you made the child disappear. 309 00:18:56,668 --> 00:18:59,159 They did not know we were a deadly species 310 00:18:59,271 --> 00:19:01,364 capable of injuring one of them. 311 00:19:01,473 --> 00:19:03,771 Well, let's not stand here. Let's do something. 312 00:19:03,876 --> 00:19:06,071 The best thing we can do is... 313 00:19:08,180 --> 00:19:10,512 - What is it? - They're in my head. 314 00:19:10,916 --> 00:19:14,750 What happened to the baby? 315 00:19:15,187 --> 00:19:18,714 - What happened? - Captain, fight it. 316 00:19:19,324 --> 00:19:21,451 Fight it as hard as you can. 317 00:19:21,860 --> 00:19:25,091 They think too fast in too complex a manner. 318 00:19:25,197 --> 00:19:29,065 If he gives up for even one moment, he may go mad. 319 00:19:32,471 --> 00:19:33,733 Everyone clear out! 320 00:19:33,839 --> 00:19:37,468 - What's going on? - I think it's harmless, but I'm not sure! 321 00:19:37,576 --> 00:19:40,568 - What do you want us to do? - Whatever it wants me to. 322 00:19:43,382 --> 00:19:46,317 Now, supposing you and I talk this over. 323 00:19:47,152 --> 00:19:50,553 You can talk, can't you? You can't talk. 324 00:19:50,856 --> 00:19:52,721 Well, what can you do? 325 00:19:53,158 --> 00:19:54,523 Oh, no! 326 00:19:54,760 --> 00:19:57,422 Listen, you'll send us off into space if you... 327 00:19:59,598 --> 00:20:02,123 - Jim, are you all right? - Yes. 328 00:20:05,504 --> 00:20:06,835 I think so. 329 00:20:07,806 --> 00:20:10,502 Captain, they have concluded they cannot break through your mind 330 00:20:10,609 --> 00:20:12,008 on a one-to-one basis. 331 00:20:12,110 --> 00:20:13,941 They are now gathering the mental strength 332 00:20:14,046 --> 00:20:16,480 of all five of them to break through. 333 00:20:16,582 --> 00:20:19,380 I can't hold out against that many. 334 00:20:19,484 --> 00:20:22,453 Everybody, concentrate on Captain Kirk. 335 00:20:22,821 --> 00:20:24,311 Form a thought screen. 336 00:20:24,423 --> 00:20:26,823 No. No! 337 00:20:27,392 --> 00:20:29,257 Let me alone! Please. 338 00:20:30,429 --> 00:20:32,488 They're destroying me! 339 00:20:32,965 --> 00:20:35,160 Tearing my mind to... 340 00:20:36,201 --> 00:20:37,168 To... 341 00:20:45,944 --> 00:20:46,933 I'm all... 342 00:20:47,045 --> 00:20:48,512 I'm all right. 343 00:20:53,151 --> 00:20:55,813 - Scotty. What are you doing here? - My young friend brought me. 344 00:20:55,921 --> 00:20:58,981 - You made contact? - It made contact with me. 345 00:20:59,091 --> 00:21:00,251 What did you learn? 346 00:21:00,359 --> 00:21:04,455 It's only six years old but it has an IQ in the thousands. 347 00:21:04,563 --> 00:21:08,363 It picked my brain, all the knowledge in the Enterprise computers, 348 00:21:08,467 --> 00:21:10,526 and sent us flying off out of orbit. 349 00:21:10,636 --> 00:21:13,867 - Then how did you get here? - I convinced it I wasn't a pet, 350 00:21:13,972 --> 00:21:16,668 and that it should bring the ship back into orbit. 351 00:21:16,775 --> 00:21:19,835 Then I got it into the transporter to return here. 352 00:21:19,945 --> 00:21:24,405 They are trying to contact us directly. I can make out something. 353 00:21:26,318 --> 00:21:29,412 It's difficult, they think so fast. 354 00:21:31,757 --> 00:21:35,284 But the child has learned and told its parents 355 00:21:35,761 --> 00:21:39,128 all about the Federation and the races it encompasses. 356 00:21:39,231 --> 00:21:41,791 - That fast? - What else do they know about us? 357 00:21:41,900 --> 00:21:44,368 We are considered simplistic, 358 00:21:44,469 --> 00:21:47,996 but in the process of evolving into a higher order. 359 00:21:48,106 --> 00:21:52,668 - Even Vulcans? - Yes. Even Vulcans. 360 00:21:52,778 --> 00:21:56,714 But the little one didn't tell or think that to me. 361 00:21:57,182 --> 00:22:00,879 - Backward child, but growing. - Exactly, sir. 362 00:22:01,486 --> 00:22:04,011 It seems they were where we are 363 00:22:04,289 --> 00:22:07,383 some tens of thousands of centuries ago. 364 00:22:08,393 --> 00:22:11,191 Their centuries, not ours. 365 00:22:11,296 --> 00:22:13,924 - Do we get out of here? - It appears so. 366 00:22:14,433 --> 00:22:17,425 They do not feel we belong in their zoo. 367 00:22:20,105 --> 00:22:23,836 - Everyone ready to transport? - So long, lad. Nice meeting you. 368 00:22:23,942 --> 00:22:25,102 Kirk to Enterprise. 369 00:22:25,210 --> 00:22:28,373 Prepare to beam aboard two parties, all human. 370 00:22:33,618 --> 00:22:37,019 Captain, we are a scientific contact team, 371 00:22:37,122 --> 00:22:39,022 and we learned practically nothing. 372 00:22:39,124 --> 00:22:41,820 Offhand, I'd say we learned to keep our hands off. 373 00:22:41,927 --> 00:22:43,485 But there was so much more. 374 00:22:43,595 --> 00:22:46,029 There will be other opportunities, Mr. Markel. 375 00:22:46,131 --> 00:22:49,032 I have just received their final telepathic message. 376 00:22:49,134 --> 00:22:50,158 Which is? 377 00:22:50,268 --> 00:22:53,669 We'll be welcome back, in 20 or 30 centuries. 378 00:22:53,772 --> 00:22:55,865 - Our time or theirs? - Theirs. 379 00:22:56,141 --> 00:23:00,168 And it will take me some time to figure out how long that is. 380 00:23:00,379 --> 00:23:03,871 Either way, Mr. Spock, it will hardly be our problem. 31318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.