All language subtitles for Sniper.Weapon.of.Retaliation.AKA.Snayper.Снайпер.Oruzhie.vozmezdija_(Снайпер.Оружие.возмездия).2009.720p.DVDRip.Xvid.x264.RadenSandy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,914 --> 00:00:15,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 2 00:00:20,914 --> 00:00:25,914 {\an3}RadenSandy 3 00:00:37,840 --> 00:00:40,000 ODSTŘELOVAČ 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 ODVETNÁ ZBRAŇ 5 00:01:34,480 --> 00:01:38,480 ODSTŘELOVAČ ODVETNÁ ZBRAŇ 6 00:01:43,720 --> 00:01:55,200 STALINGRAD 1942 7 00:03:05,040 --> 00:03:07,520 Levnijev a Terentijev, nahoru... 8 00:03:10,400 --> 00:03:12,200 ostatní za mnou! 9 00:04:48,960 --> 00:04:50,600 Promiň, bratře. 10 00:05:09,280 --> 00:05:11,200 Všichni si to pamatujou? 11 00:05:11,360 --> 00:05:15,440 Likvidujeme důstojníky, poddůstojníky a kulometná hnízda. 12 00:05:16,200 --> 00:05:21,000 - Je jich dneska nějak moc, veliteli. - Jakmile vstanou, zabíjíme nejdřív ty starší. 13 00:05:21,120 --> 00:05:25,120 Začínáte střílet až vystřelím já. Bereme je po dvou, maximálně po třech... 14 00:05:25,920 --> 00:05:27,240 a mizíme. 15 00:06:02,800 --> 00:06:04,480 Všichni připraveni, veliteli! 16 00:06:05,000 --> 00:06:07,120 Chybí pouze Běloruska. 17 00:06:12,320 --> 00:06:14,480 Ona tu už je dávno. 18 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Jak to? 19 00:06:18,760 --> 00:06:21,400 Teprve teď jsme dorazili a ona tu přiletěla, či co? 20 00:06:21,400 --> 00:06:24,920 Možná přiletěla, ne bez důvodu ji Němci říkají "Čarodějnice". 21 00:06:25,800 --> 00:06:26,960 Hexe! 22 00:06:27,520 --> 00:06:30,880 Veliteli... celá devítka je na místech! 23 00:06:44,400 --> 00:06:46,440 Proč nestřílíme, co? 24 00:06:46,720 --> 00:06:48,200 Na co čekáme, co? 25 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 To je jak na lovu, je třeba být trpělivý, 26 00:06:51,680 --> 00:06:55,040 když se předčasně odkryjeme, začnou na nás střílet děla. 27 00:06:56,000 --> 00:07:00,480 A rozkaz zní " Zadržet úder protivníka na křídlo pluku". 28 00:07:00,520 --> 00:07:01,840 Rozumíš? 29 00:07:01,920 --> 00:07:03,840 Přestaňte rečnit. 30 00:08:00,680 --> 00:08:03,080 Střílej mladej, nedovol jim vstát! 31 00:09:21,240 --> 00:09:22,320 Dostal! 32 00:09:24,640 --> 00:09:25,680 Trefil jsem! 33 00:09:33,440 --> 00:09:35,800 Saniáky nelovíme. 34 00:12:20,000 --> 00:12:21,440 Ustupujeme! 35 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Alesio! 36 00:12:29,920 --> 00:12:34,200 Dost, utíkejme, chlapče, rychleji, rychleji, za chvíli tady vybuchnou granáty. 37 00:13:13,240 --> 00:13:14,720 Kde je Levnijev? 38 00:13:15,120 --> 00:13:17,960 Zůstal vzadu, veliteli, hned přiběhne. 39 00:13:33,880 --> 00:13:35,800 Rychle...utíkejme! 40 00:14:05,280 --> 00:14:07,520 Kde...kde ona je? 41 00:14:07,720 --> 00:14:10,320 Ji tak poslat pro smrt, já už mám hlad! 42 00:14:10,480 --> 00:14:14,240 Viděls to, viděls? Jen jsme odtama vypadli, hned to tam začalo bouchat! 43 00:14:14,280 --> 00:14:15,920 Podařilo se nám to, ne? 44 00:14:16,880 --> 00:14:19,600 Podařilo... Jašin to vycítil. 45 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 On všechno vycítí. 46 00:14:22,880 --> 00:14:26,800 Můžeme se u něho cítit, jak za kamennou stěnou. To je voják! 47 00:14:27,720 --> 00:14:32,800 - Měl by velet pluku, možná divizi. - Tak proč nevelí, co? 48 00:14:33,400 --> 00:14:36,200 - To bys nepochopil. - Řekni, proč? 49 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 Řekni, Mikolo. 50 00:14:38,800 --> 00:14:43,440 Něco přece víš, že? Od Jašina se nic nedozvíme. 51 00:14:45,200 --> 00:14:50,160 Dobře. Studoval na Kubáni, chtěl být učitelem, 52 00:14:50,200 --> 00:14:53,400 ale nedokončil školu z rodinných důvodů. 53 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 Odjel do Voroněže, nastoupil do důstojnické školy, 54 00:14:56,520 --> 00:14:59,680 byl nejlepší ve všech předmětech. 55 00:14:59,800 --> 00:15:04,160 Měl tam dívku, dceru náčelníka školy. 56 00:15:05,680 --> 00:15:11,040 Ale před samotnou promocí se pohádali, že jeho otec byl kněz. 57 00:15:11,440 --> 00:15:15,200 Školu vzal čert, náčelník dceru provdal, 58 00:15:15,440 --> 00:15:18,160 a jeho poslali do nejvzdálenější garnizóny. 59 00:15:19,440 --> 00:15:22,800 Potom všechno utulali... sám náčelník ututlal... 60 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 Dášo! 61 00:15:31,080 --> 00:15:32,200 Dášo! 62 00:15:37,600 --> 00:15:40,520 Dášo...počkej, poslouchej, jak mi bije srdce. 63 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 Dej pokoj! 64 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 O co jde? 65 00:16:08,840 --> 00:16:10,240 O nic. 66 00:16:11,600 --> 00:16:13,680 Máte pěkné ruce. 67 00:16:13,720 --> 00:16:15,320 Silné. 68 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Poslouchej, Mikolo... a ty jsi kde sloužil? 69 00:16:26,800 --> 00:16:29,480 Snad ne v "orgánech"? Odkud to všechno víš? 70 00:16:29,480 --> 00:16:33,400 - Bojuju s ním od finské války. - A on ti to všechno vyprávěl? 71 00:16:33,920 --> 00:16:37,440 Spolu se mnou sloužil jeho přítel, kolega ze školy. 72 00:16:39,040 --> 00:16:43,280 Zabili ho před 3 měsíci, byl to dobrý kluk a ty jsi kecal. 73 00:16:43,280 --> 00:16:44,120 Co? 74 00:16:44,200 --> 00:16:45,600 Kecal! 75 00:16:46,480 --> 00:16:49,760 Soudruhu nadporučíku, tam...jede...generál! 76 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Vojáci, ustrojte se! 77 00:17:06,440 --> 00:17:08,160 Oddíle...pozor! 78 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 - Soudruhu generále... - Jsi hrdina, Jašine. 79 00:17:12,080 --> 00:17:15,840 Děkuji vám, snajpři, nezklamali jste, dobře bijete Němce, 80 00:17:15,840 --> 00:17:17,600 děkuji... děkuji... 81 00:17:20,680 --> 00:17:23,920 - To ona sejmula fašistického plukovníka? - Ano! 82 00:17:27,240 --> 00:17:31,200 Kde ses tady vzala? Kde ses naučila tak skvěle střílet? 83 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 Soudruhu generále, ona byla mistryně Běloruska ve střelbě. 84 00:17:33,960 --> 00:17:37,160 Sama prosila o přidělení do první linie, dlouho jsme ji nechtěli dát svolení, ale... 85 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 Proč jste ji to nechtěli povolit? 86 00:17:39,800 --> 00:17:43,040 - Promiňte. - Báli jste se, že se Frickové budou smát? 87 00:17:43,440 --> 00:17:46,640 Jsi hrdina, Jašine, že ses nebál vzít tu dívku. 88 00:17:48,800 --> 00:17:50,720 Tví rodiče žijí? 89 00:17:51,600 --> 00:17:54,880 O otci nic nevím a babičku, matku a bratra... 90 00:17:55,600 --> 00:17:58,080 když jsme se evakuovali z Minsku... 91 00:17:58,640 --> 00:18:02,600 Babička žila na vesnici, to léto k nám přijela na návštěvu. 92 00:18:03,400 --> 00:18:09,040 Nᚠvlak ostřelovala kolona tanků. Lidi dobíjeli ze samopalů, mě si nevšimli. 93 00:18:11,120 --> 00:18:13,320 Nebojíš se v první linii? 94 00:18:14,080 --> 00:18:16,520 Po tom vlaku se už ničeho nebojím. 95 00:18:17,280 --> 00:18:21,760 V posledních 10 dnech, soudruhu generále, zabila 12 fašistů, jen důstojníky a snajpry. 96 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 Němci ji říkají "Čarodějnice". 97 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Hexe! 98 00:18:28,760 --> 00:18:30,880 To je německy čarodějnice. 99 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 Čarodějnice? 100 00:18:34,000 --> 00:18:36,200 Copak to je čarodějnice? 101 00:18:36,800 --> 00:18:41,320 Ach, děvčátko, měli by nás muže potrestat za to, že sis ostříhala vlasy, 102 00:18:41,320 --> 00:18:44,440 ale z toho plyne, že jsi nám potřebná se svým talentem. 103 00:18:45,080 --> 00:18:49,040 - Soudruhu veliteli, u cementárny prorazili frontu. - Soudruhu generále, naši ustupují od cementárny. 104 00:18:49,040 --> 00:18:50,640 Jdi se umýt. 105 00:18:53,200 --> 00:18:58,000 - Děkuji za službu, soudruzi snajpři! - Sloužím Sovětskému svazu! 106 00:19:01,800 --> 00:19:03,160 Jedeme. 107 00:19:06,080 --> 00:19:10,400 Soudruzi vojáci, cituji rozkaz: Za vzorné plnění bojového rozkazu 108 00:19:10,440 --> 00:19:15,200 a projevené mužství a hrdinství vyznámenávám řádem "Rudé hvězdy" 109 00:19:15,240 --> 00:19:18,040 nadporučíka Jašina a vojína Mikulčikovou. 110 00:19:18,080 --> 00:19:20,400 Ostatní jsou vyznamenáni medailí "Za odvahu". 111 00:19:21,600 --> 00:19:23,720 Sloužíme Sovětskému svazu! 112 00:19:24,240 --> 00:19:26,640 A to je pro vás, soukromě, ode mě. 113 00:19:31,120 --> 00:19:34,640 - Soudruhu politruku, dáte si s námi..? - Ne, ne, já nemůžu. 114 00:20:07,720 --> 00:20:10,560 - Zbloudilá střela. - Rozchod. 115 00:20:10,720 --> 00:20:12,800 Mikolo, je plná, co? 116 00:20:34,800 --> 00:20:36,400 Och...omlouvám se. 117 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 Prosím, promiňte. 118 00:20:40,200 --> 00:20:42,400 Co se stalo, soudruhu nadporučíku? 119 00:20:42,440 --> 00:20:44,480 Přišel jsem pro tebe, chlapci čekají. 120 00:20:45,840 --> 00:20:47,280 Chviličku. 121 00:20:48,440 --> 00:20:55,040 Alesio, polouchej, je konec tvé svévole, nebudeš sama chodit do první linie. 122 00:20:56,080 --> 00:20:58,000 To je rozkaz. 123 00:21:01,120 --> 00:21:04,640 Od této chvíle se ode mě nehneš ani na krok, rozumíš? 124 00:21:04,720 --> 00:21:06,880 A jak budu bojovat? 125 00:21:11,040 --> 00:21:14,600 Budeš bojovat takhle - kde budu já, budeš i ty, 126 00:21:14,800 --> 00:21:16,720 ale celou dobu na dohled. 127 00:21:16,760 --> 00:21:20,600 Oj, soudruhu nadporučíku, onemocněl jste? 128 00:21:20,600 --> 00:21:22,320 Dost žertů! 129 00:21:24,080 --> 00:21:28,320 - Pochopila jste rozkaz, vojíne Mikulčiková? - Ano, soudruhu nadporučíku. 130 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 Kde vy, tam i já. 131 00:21:33,800 --> 00:21:36,600 A nechci nikdy jinak. 132 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 Kaše stydne. 133 00:22:18,440 --> 00:22:21,200 - Podobá se Frickovi. - Udělej mu rudé rty. 134 00:22:23,640 --> 00:22:25,800 Chlapci, co tady děláte? 135 00:22:26,240 --> 00:22:29,120 - Brejlovce! - Blbci! 136 00:22:37,600 --> 00:22:41,440 - Víš čeho jsem se v dětství nejvíc bála? - Čeho? 137 00:22:42,320 --> 00:22:43,960 Pece. 138 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Pece u babičky doma. 139 00:22:48,000 --> 00:22:49,520 Proč? 140 00:22:50,600 --> 00:22:55,400 Protože, když jsem prochladla, babička zatopila v peci... 141 00:22:56,520 --> 00:23:00,600 přikládala slámu... sláma skvěle hoří... 142 00:23:01,560 --> 00:23:04,320 a jak se sláma rozhořívala... 143 00:23:04,720 --> 00:23:08,600 tak vypadala...jak voskové svíčky. 144 00:23:09,720 --> 00:23:12,600 - A ohřívala mě v té peci... - V peci? 145 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 ...aby ze mě vyhnala nachlazení. 146 00:23:16,480 --> 00:23:21,720 A tam byla tma, strašná, hrozná, zakrývala jsem se rukama, plakala... 147 00:23:22,400 --> 00:23:25,960 babička mě vytahovala z pece a já jsem byla celá od sazí... 148 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 ..a dávala mi mléko s medem. 149 00:23:33,600 --> 00:23:36,360 - Mᚠrád mléko s medem? - Mhm. 150 00:23:51,920 --> 00:23:53,440 Už musím jít...! 151 00:24:03,240 --> 00:24:05,080 Alesio, poslouchej... 152 00:24:07,280 --> 00:24:09,560 odejdi z první linie. 153 00:24:10,720 --> 00:24:12,960 Stačí, dost ses nabojovala. 154 00:24:14,000 --> 00:24:17,520 Zabíjení lidí není práce pro ženy. 155 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 Napiš hlášení... 156 00:24:20,840 --> 00:24:23,400 a my, celý oddíl... 157 00:24:24,480 --> 00:24:26,400 ti napíšeme doporučení. 158 00:24:35,280 --> 00:24:37,280 Slyšíš, Alesio? 159 00:24:56,680 --> 00:24:58,480 Ticho, chlapi! 160 00:24:58,960 --> 00:25:00,320 Za mnou! 161 00:25:13,680 --> 00:25:15,800 Kde se celou dobu díváš? 162 00:25:17,440 --> 00:25:20,600 Podívej se na mě. Umím prát... 163 00:25:20,880 --> 00:25:23,280 peču pirohy...umím křížkový steh. 164 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 Budu pro tebe dobrým mužem. 165 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 - Já vás znám...podšívky! - Ano... 166 00:26:19,000 --> 00:26:20,440 Kde je Alesia? 167 00:26:23,440 --> 00:26:26,320 - Kde je Alesia? - Támhle je. 168 00:26:28,720 --> 00:26:30,720 Zabili Levnijeva! 169 00:26:30,720 --> 00:26:33,200 Saškovi Terntijevovi prostřelili zaměřovač. 170 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 - A co je s ním? - Nesou ho na obvaziště, je to s ním zlé. 171 00:26:36,920 --> 00:26:40,080 - Snajpr? - Snajpr, loví nás. 172 00:26:42,720 --> 00:26:47,200 -Kde se to stalo? - Nedaleko našich včerejších pozic, tam se někde usadil. 173 00:26:47,520 --> 00:26:49,880 - Co stojíte? Do práce! - Provedu! 174 00:26:54,400 --> 00:26:57,560 Co děláš? Nikdo nezměnil můj rozkaz. 175 00:26:57,840 --> 00:27:00,800 Byla jsem opatrná, zdá se mi, že bych ho mohla lokalizovat. 176 00:27:01,680 --> 00:27:04,400 Řekl jsem, že se nemᚠode mě vzdalovat na krok. 177 00:27:04,400 --> 00:27:07,200 - Jen jsem se podívala, aby... - Dost řečí! 178 00:27:07,280 --> 00:27:11,400 Vojíne Mikulčiková... za nesplnění rozkazu velitele... 179 00:27:11,680 --> 00:27:13,960 odvolávám vás z funkce snajpra. 180 00:27:14,000 --> 00:27:16,320 - Na dlouho? - Odevzdejte zbraň... 181 00:27:16,480 --> 00:27:18,920 čelem vzad...pochodem v chod! 182 00:27:22,720 --> 00:27:25,520 Nemáte právo, soudruhu nadporučíku! 183 00:27:26,200 --> 00:27:28,640 Tak či tak, stejně tady budu, vedle. 184 00:27:29,280 --> 00:27:31,680 A nepojedu do žádného týlu! 185 00:27:31,720 --> 00:27:34,120 A nepotřebuju žádné vaše doporučení! 186 00:27:35,280 --> 00:27:37,560 Zažádám o převelení k jinému praporu. 187 00:28:07,680 --> 00:28:09,400 Neplaš se! 188 00:28:09,800 --> 00:28:13,680 To dupe politruk. Slyšíš? Kulhá na levou nohu. 189 00:28:13,920 --> 00:28:15,600 A není sám. 190 00:28:30,120 --> 00:28:33,040 - Vítám vás, soudruhu politruku. - Zdar. 191 00:28:33,680 --> 00:28:37,480 A co je to za hezké stvoření? Bělorusínka? 192 00:28:37,840 --> 00:28:39,880 Dávno jsme se neviděli? 193 00:28:39,920 --> 00:28:42,760 Kde ses tady vzala, stýskalo se ti po nás? 194 00:28:43,000 --> 00:28:44,200 Dobrý den! 195 00:28:45,120 --> 00:28:48,760 To není hezké stvoření, ale vojín Mikulčiková, ve skutečnosti snajpr, 196 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 v tuto chvíli nejlepší v divizi, 197 00:28:50,800 --> 00:28:53,720 má na kontě nejmíň půl sta Fricků. 198 00:28:54,080 --> 00:28:57,920 Něco takového...půl sta, není to moc? 199 00:28:57,920 --> 00:29:00,080 Jen, soudruhu politruku, něčemu nerozumím... 200 00:29:00,080 --> 00:29:03,200 na co je nám snajpr, když máme svého? 201 00:29:04,000 --> 00:29:07,120 Ano, soudruhu politruku, radši se vrate 202 00:29:07,120 --> 00:29:11,120 a vezměte sebou vojína Mikulčikovou. Poradíme si bez vás. 203 00:29:11,760 --> 00:29:15,080 Už šestý den si radíte a ztráty pořád rostou, 204 00:29:15,120 --> 00:29:17,320 hlavně mezi veliteli a koordinátory. 205 00:29:17,320 --> 00:29:20,480 Už dávno jste mi slibovali, že dostanete to berlínského speciála! 206 00:29:20,520 --> 00:29:24,000 Promiňte, soudruhu politruku, je to tvrdý oříšek, 207 00:29:24,000 --> 00:29:27,200 dvakrát už jsme mysleli, že to dostal a on pořád žije. 208 00:29:27,920 --> 00:29:31,520 Včera zastřelil Sašku Morozova, a Saška...sám víte... 209 00:29:31,840 --> 00:29:33,600 byl skvělý. 210 00:29:34,840 --> 00:29:38,600 No vlastně... velitelství ztrácí trpělivost... 211 00:29:38,880 --> 00:29:41,720 a z vaší brigády jste zůstali jen vy. 212 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 Krátce řečeno, Jašine... 213 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 mᚠk podpoře náhradníka... to znamená náhradnici... 214 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 takže ji přijmi s radostí a šetři ji. 215 00:29:51,280 --> 00:29:54,640 To je rozkaz velitele divize. Vojíne Mikulčiková, proveďte rozkaz! 216 00:30:09,840 --> 00:30:12,080 Kde se ten had zakopal? 217 00:30:20,880 --> 00:30:23,200 Přímo, asi 300 metrů, 218 00:30:23,520 --> 00:30:29,200 dvě velké nádrže, před základem pravého je kus plechu. 219 00:30:30,720 --> 00:30:32,800 Asi tam je jeho skrýš. 220 00:30:40,400 --> 00:30:42,720 Plech v noci změnil polohu. 221 00:30:42,840 --> 00:30:44,880 Železo se umí plazit? 222 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 A jak! 223 00:30:48,800 --> 00:30:52,720 Zůstává otázka, jak ho odtama dostat? 224 00:31:38,960 --> 00:31:41,000 Nelíbí se mi ta skrýš. 225 00:31:41,000 --> 00:31:44,640 Vidíte, soudruhu veliteli, vejce je moudřejší než slepice. 226 00:31:49,960 --> 00:31:53,120 - Borisi... - Ano? - ...dej sem brejlovce. 227 00:31:54,160 --> 00:31:56,400 Soudruhu poručíku, je ho škoda. 228 00:31:56,520 --> 00:32:00,120 - Konec vtipkování! - Provedu...podat brejlovce. 229 00:32:06,200 --> 00:32:08,760 No...tak do práce! 230 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 Sbohem, bratříčku. 231 00:32:36,640 --> 00:32:39,000 Velké divadlo...cirkus! 232 00:32:39,680 --> 00:32:42,480 V naší práci se bez toho neobejdeme, soudruhu politruku... 233 00:32:43,200 --> 00:32:45,240 jen nám nikdo netleská. 234 00:32:45,680 --> 00:32:47,840 Bezchybně střílí, vždy trefí. 235 00:32:48,000 --> 00:32:49,760 Specialista! 236 00:32:50,000 --> 00:32:52,600 Chce, abychom ho respektovali. 237 00:32:54,400 --> 00:32:57,600 A proto musí na všechno stačit jen pár vteřin. 238 00:33:09,080 --> 00:33:13,280 Tam je... tam je, soudruhu Jašine, ukázal se jen na sekundu a zmizel. 239 00:33:23,240 --> 00:33:26,080 Co vymýšlíte, chcete rozjet auto? 240 00:33:26,680 --> 00:33:29,520 Přece nejsme řidiči, soudruhu politruku, 241 00:33:29,520 --> 00:33:31,600 a pro Boha, nevystrkujte hlavu. 242 00:33:31,760 --> 00:33:35,280 Uspokojení zvědavosti cíle je pro snajpra brnkačka. 243 00:33:42,400 --> 00:33:45,920 - Připraveno, strýčku Mikolo? - V pořádku, můžem začít. 244 00:33:46,160 --> 00:33:50,400 Jen měj na paměti, že tady nejsme sami, motá se tam plno střelců. 245 00:33:51,240 --> 00:33:53,640 Strýčku Mikolo, už jim přinesli snídani, 246 00:33:53,640 --> 00:33:56,000 housky s marmeládou a kakao... 247 00:33:56,320 --> 00:33:59,520 proto se začali hemžit... krysy. 248 00:34:07,440 --> 00:34:09,040 Čekáme. 249 00:34:10,000 --> 00:34:13,400 Když bude slunce níž, objeví se ve stínu bečky. 250 00:34:14,520 --> 00:34:18,520 - Bude lépe vidět výstřel. - Ale vaše optika bude odrážet slunce. 251 00:34:19,520 --> 00:34:21,040 Nebude. 252 00:34:26,880 --> 00:34:30,200 Když je tak chytrý a zkušený, jak říkáte... 253 00:34:30,280 --> 00:34:32,600 proč tak divně postupuje? 254 00:34:33,600 --> 00:34:35,800 Proč nezmění pozici? 255 00:34:36,880 --> 00:34:39,600 Fric není blbec, mᚠpravdu panenko... 256 00:34:39,720 --> 00:34:42,200 jen nás se mu nepodaří přechytračit. 257 00:34:57,960 --> 00:35:00,400 Bělorusko, kde jsi? 258 00:35:01,120 --> 00:35:02,520 Znovu zmizela! 259 00:35:59,080 --> 00:36:00,920 Nu co, Borisi... 260 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 ... s Bohem. 261 00:36:07,760 --> 00:36:09,280 S Bohem. 262 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 - Strýčku Mikolo, na tři - čtyři. - Rozumím. 263 00:36:56,480 --> 00:36:58,600 Tak co, veliteli? 264 00:37:03,000 --> 00:37:04,400 Připrav se. 265 00:37:17,800 --> 00:37:19,800 Začít, veliteli? 266 00:37:26,280 --> 00:37:27,760 Začni. 267 00:37:29,440 --> 00:37:31,360 Tři... čtyři! 268 00:37:47,800 --> 00:37:49,760 Tak co, veliteli? 269 00:37:52,200 --> 00:37:53,920 Jakoby dostal. 270 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 - No, hrdinové - umělci! - A jak jinak? 271 00:38:11,520 --> 00:38:12,720 Pozor! 272 00:38:13,600 --> 00:38:14,640 Politruku! 273 00:38:22,080 --> 00:38:24,000 Co, staršino, zblbnul si? 274 00:38:24,040 --> 00:38:27,800 To nic, nic, soudruhu politruku, hned vám to převážu a všechno bude v pořádku. 275 00:38:28,520 --> 00:38:31,400 - Žije? - Žije, v pořádku. 276 00:38:31,560 --> 00:38:36,480 Tam byl ukrytý ještě jeden, 30 metrů vlevo, v úkrytu 277 00:38:38,320 --> 00:38:41,840 - Ten byl číslo jedna. - Podívej se, veliteli... 278 00:38:42,040 --> 00:38:44,800 lovili jsme na třpytku, a chytili ho na živou. 279 00:38:45,440 --> 00:38:47,520 A já jsem cítil, že se dneska na něco budu hodit, 280 00:38:47,600 --> 00:38:50,200 jen nevím, co mám hlásit na velitelství? 281 00:38:50,400 --> 00:38:52,920 Prosím, nahlaste, že jsme zabili eso. 282 00:38:52,920 --> 00:38:56,800 Soudruhu, Jašine, je třeba přiznat, že Alesia se dnes vyznamenala. 283 00:38:56,840 --> 00:38:58,480 Chvála Bohu. 284 00:39:10,880 --> 00:39:14,400 Přece jsem ti říkal, Hansi, že je to Čarodějnice. 285 00:39:32,400 --> 00:39:35,120 Vojíne Mikulčiková, prosím, přijměte ode mě poděkování. 286 00:39:35,120 --> 00:39:36,640 Všechno v pořádku, politruku. 287 00:39:42,880 --> 00:39:45,920 Jen bych potřeboval dokumenty toho esa, jen tak pro jistotu. 288 00:39:45,920 --> 00:39:48,160 To nebude těžké, získáme je. 289 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 Vracíme se. 290 00:39:52,440 --> 00:39:55,240 V noci... v noci je určitě získáme. 291 00:43:06,200 --> 00:43:08,200 Proč jsi tady? 292 00:43:10,400 --> 00:43:12,200 A vy? 293 00:43:14,280 --> 00:43:17,800 Nevím... něco není v pořádku. 294 00:43:23,920 --> 00:43:26,400 Odejdi, Alesio, není tady bezpečně. 295 00:43:31,000 --> 00:43:33,840 Chtějí mě převelit do jiné divize. 296 00:43:35,200 --> 00:43:37,360 Už mě převelili... 297 00:43:39,280 --> 00:43:42,080 Určitě se už víckrát neuvidíme. 298 00:43:47,280 --> 00:43:50,480 Prosím, odpus mi, soudruhu nadporučíku. 299 00:43:51,840 --> 00:43:53,440 Co ti mám odpustit? 300 00:43:54,880 --> 00:43:57,120 Můj hloupý charakter... 301 00:43:57,440 --> 00:44:00,320 a to, že jsem se do vás zamilovala jako malá holka. 302 00:44:00,960 --> 00:44:03,360 Vždy jsi malá holka. 303 00:44:03,520 --> 00:44:05,880 Alesio, promluvíme si potom. 304 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 Doběhni naše. 305 00:44:09,400 --> 00:44:11,800 Musím se tam vrátit. 306 00:44:16,720 --> 00:44:19,160 - Půjdu s tebou! - Utíkej! 307 00:44:21,400 --> 00:44:22,880 Jašine! 308 00:44:22,880 --> 00:44:24,600 Zmizni odsud! 309 00:44:25,840 --> 00:44:28,000 Prosím tě. 310 00:44:31,600 --> 00:44:33,240 Jašine... 311 00:44:33,920 --> 00:44:37,040 můj milý...milovaný... 312 00:44:37,440 --> 00:44:40,240 kromě tebe nemám nikoho... 313 00:44:40,320 --> 00:44:44,840 bez tebe umřu, Jašine, nemohla bych žít bez tebe, 314 00:44:44,840 --> 00:44:47,840 proč bych měla žít, kvůli čemu? 315 00:44:48,560 --> 00:44:53,200 Chci být s tebou, chránit tě... milovat! 316 00:44:53,440 --> 00:44:55,360 Jašine...! 317 00:44:58,320 --> 00:45:00,000 Jašine... 318 00:45:38,160 --> 00:45:40,040 Alesio! 319 00:45:41,880 --> 00:45:43,880 Alesionko... 320 00:45:45,760 --> 00:45:47,440 Alesio... 321 00:45:59,200 --> 00:46:01,160 Alesio, neumírej. 322 00:47:37,000 --> 00:47:38,600 Jašine! 323 00:47:39,800 --> 00:47:43,440 Vezmi si ji na památku. Je podepsaná. 324 00:47:45,000 --> 00:47:48,480 Jsi dítě štěstěny, kulka prošla kolem srdce. 325 00:47:48,960 --> 00:47:53,680 Hned, hned, můj milý. Jašine... uzdrav se! 326 00:48:05,600 --> 00:48:07,360 Veliteli! Veliteli! 327 00:48:09,120 --> 00:48:11,640 Tak co, veliteli, je čas se vrátit. 328 00:48:21,760 --> 00:48:24,000 Kde jste pochovali Alesiu? 329 00:48:24,640 --> 00:48:26,600 Tam na kopci. 330 00:48:27,640 --> 00:48:29,520 Dobré místo. 331 00:48:38,200 --> 00:48:42,400 MOSKVA 1945 332 00:49:02,440 --> 00:49:03,840 Dobrý den. 333 00:49:04,120 --> 00:49:05,400 - Pan...? - Ano. 334 00:49:05,440 --> 00:49:07,360 - Dobře. - Prosím. 335 00:49:10,480 --> 00:49:12,080 Tudy, prosím. 336 00:49:13,600 --> 00:49:18,640 ..na vzdálenost 200 - 250 kilometrů, při délce 16 metrů a váze 14 tun 337 00:49:18,640 --> 00:49:22,480 minimální výška letu představuje 100 kilometrů, a to je nemožné! 338 00:49:22,480 --> 00:49:25,680 Werneru von Braunovi se to podařilo už v roce 1942. 339 00:49:25,840 --> 00:49:29,400 - Major NKVD, je m... - Byl jsem informován o vaší návštěvě. 340 00:49:30,360 --> 00:49:32,200 To je ona? 341 00:49:32,720 --> 00:49:36,720 - Ano, raketa A4, nazývají ji také V2. - Odvetná zbraň? 342 00:49:37,160 --> 00:49:42,160 - Hitler myslel, že mu pomůže vyhrát válku. - Soudruhu Michajlovský... 343 00:49:42,200 --> 00:49:45,400 mohli bychom si promluvit o samotě? 344 00:49:46,480 --> 00:49:48,080 Samozřejmě. 345 00:49:48,200 --> 00:49:51,000 Soudruzi... 10 minut přestávka. 346 00:49:58,800 --> 00:50:00,160 Prosím. 347 00:50:08,080 --> 00:50:10,240 Prosím, podívejte se. 348 00:50:19,920 --> 00:50:24,800 Prosím, řekněte mi, jestli ty zařízení v plánech mohou být části V2? 349 00:50:25,120 --> 00:50:28,440 To není vyloučeno... ano...ano. 350 00:50:28,840 --> 00:50:33,240 Například to je podobné systému energetického zabezpečení motoru. 351 00:50:34,080 --> 00:50:36,080 To jsou velmi důležité dokumenty. 352 00:50:36,480 --> 00:50:39,400 Prosím, abyste si všiml podpisu. 353 00:50:41,560 --> 00:50:44,320 - Známé jméno? - Hamerboll. 354 00:50:45,280 --> 00:50:47,280 Otto Hamerboll. 355 00:50:48,240 --> 00:50:52,480 S Otto Hamerbollem jsem se potkal v létě 1932 na vědeckém kongresu ve Vídni. 356 00:50:53,120 --> 00:50:58,720 V Penemünde se Hamerboll zabýval systémem navádění V2 na cíl. 357 00:50:58,720 --> 00:51:03,920 Na poloostrově měl svou laboratoř. Když to tam Angličané vybombardovali... 358 00:51:04,880 --> 00:51:07,680 Němci přestěhovali laboratoř na pevnou zemi. 359 00:51:08,000 --> 00:51:09,800 Odkud je máte? 360 00:51:09,800 --> 00:51:15,040 Ve Východním Prusku je nevelké městečko, jehož velitel projevil ostražitost. 361 00:51:15,520 --> 00:51:17,800 To je skvělé, že ji projevil. 362 00:51:19,400 --> 00:51:23,280 Soudruhu Michajlovský, vzhledem na vyjímečnou důležitost nalezených dokumentů, 363 00:51:23,280 --> 00:51:25,960 vám i mě byl určen konkrétní úkol. 364 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 Musíme jet do toho pruského městečka a seznámit se ze vším na místě. 365 00:51:32,320 --> 00:51:34,360 No co... jsem připraven. 366 00:51:35,120 --> 00:51:38,440 - Mám k vám jen jednu velkou prosbu. - Poslouchám? 367 00:51:39,040 --> 00:51:42,600 Chtěl bych vzít sebou na pomoc Mášu Gusevovou. 368 00:51:44,880 --> 00:51:47,200 Dívka, která vás přivítala. 369 00:51:47,280 --> 00:51:50,800 Je dobrá technička, umí německy, bez ní jsem jako bez ruky. 370 00:51:50,800 --> 00:51:54,000 A kromě toho je skvělá fotografka. 371 00:51:54,800 --> 00:51:59,520 Nu což... vezměte ji... na mou zodpovědnost. 372 00:51:59,600 --> 00:52:02,000 Měli bychom odjet co nejrychleji. 373 00:52:05,400 --> 00:52:09,520 VÝCHODNÍ PRUSKO o 3 dny později 374 00:52:31,680 --> 00:52:33,640 - Ostapčuku! - Ano, soudruhu majore? 375 00:52:33,920 --> 00:52:36,000 - Postarej se o ty lidi. - Dobře. 376 00:52:47,200 --> 00:52:51,040 - Soudruhu majore, zadrženi na území garnizóny. - Poručíku... 377 00:52:51,200 --> 00:52:53,600 postupujte v souladu s předpisy, mám práci. 378 00:52:53,640 --> 00:52:56,400 Ale je znovu zadrželi s kanystrem lihu. 379 00:52:56,480 --> 00:52:58,520 S kanystrem čeho? 380 00:52:58,640 --> 00:53:00,400 Lihu. 381 00:53:01,120 --> 00:53:03,840 - Ale my pro všechny... - Vojín Kočubej! - Ano! 382 00:53:03,840 --> 00:53:05,440 Vezměte kanystr. 383 00:53:06,080 --> 00:53:07,720 Otevřít. 384 00:53:11,520 --> 00:53:13,520 Rozkazuji vylít! 385 00:53:24,320 --> 00:53:28,400 Soudruhu majore, ale to je přece líh! Nejvyšší jakost. 386 00:53:29,840 --> 00:53:31,800 Soudruhu Kuročkine... 387 00:53:33,680 --> 00:53:36,520 -... pirožky! - Já ti hned...! - Konec řečí! 388 00:53:38,320 --> 00:53:40,720 Odkud berete líh? 389 00:53:45,600 --> 00:53:47,480 Utři si brýle. 390 00:53:54,880 --> 00:53:57,600 Vítám vás! Major Jašin, velitel města. 391 00:53:57,640 --> 00:54:00,240 Osipov. Vlastně tebe hledám. 392 00:54:01,400 --> 00:54:03,160 Co to tu máte... líh? 393 00:54:03,280 --> 00:54:05,960 Ano... kořistní. 394 00:54:06,400 --> 00:54:10,360 - Co to tady vyvádíš? - Promiňte... to je z výchovných důvodů. 395 00:54:11,000 --> 00:54:15,280 - To ty jsi připravil hlášení do Moskvy? - Ano, já, s podporučíkem Kuročkinem. 396 00:54:15,280 --> 00:54:18,800 To on našel dokumenty a poznal Himmlerův podpis, umí dobře německy. 397 00:54:18,800 --> 00:54:21,040 Můžeš ukázat na mapě, kde to bylo? 398 00:54:22,400 --> 00:54:24,800 O,tady, na zámku. 399 00:54:25,680 --> 00:54:28,720 - Postavili jste tam stráže? - Ne. 400 00:54:28,800 --> 00:54:31,240 Soudruhu majore, tam není co hlídat, 401 00:54:31,240 --> 00:54:35,560 už jsem říkal, je tam jen šrot, bedničky, ozubená kola, různý bordel. 402 00:54:35,600 --> 00:54:41,440 - Víš co, Jašine, za ty bedničky a ozubená kola ti urvu hlavu! - Prosím za prominutí. 403 00:54:43,200 --> 00:54:46,880 - Vítá vás... major Jašin, velitel města. - Dobrý den. 404 00:54:48,200 --> 00:54:49,800 Jsem Máša... 405 00:54:52,840 --> 00:54:55,680 - Gusevová. - Michajlovský. 406 00:54:56,600 --> 00:54:59,920 O... dobrý den. Přijeli jste rovnou z Moskvy, ano? 407 00:54:59,960 --> 00:55:03,800 Ze srdce naší vlasti? Nabídněte si pirožky, prosím. 408 00:55:03,800 --> 00:55:07,280 - Jašine, kde je tvé auto? - O, tam. - Jedeme. 409 00:55:07,800 --> 00:55:10,480 Vpravo v bok, poklusem klus! Potom si promluvíme. 410 00:55:12,880 --> 00:55:14,680 - Děkuji. - Pojďme. 411 00:55:16,400 --> 00:55:18,000 Na zdraví! 412 00:55:18,800 --> 00:55:21,880 Poručíku, kde se u vás vzalo takové zaujetí pro raketovou techniku? 413 00:55:21,920 --> 00:55:27,200 Pravda je, že jsem letecký modelář, učil jsem se a pracoval u Longimaka a Gluška. 414 00:55:27,280 --> 00:55:31,040 Když jsem na zámku našel plány, hned jsem šel za soudruhem Jašinem... 415 00:55:31,520 --> 00:55:36,800 a v tom zámku bydlel baron se svou baronkou a oba se velmi milovali, 416 00:55:36,880 --> 00:55:40,080 a ona byla tak pěkná, že to bylo k neuvěření! 417 00:55:40,240 --> 00:55:45,200 Jednou k nim přijel král, uviděl baronku a okamžitě se do ní zamiloval. 418 00:55:45,520 --> 00:55:49,920 - A nařídil barona okamžitě otrávit... - Kde jsi slyšel takové hlouposti, co? 419 00:55:50,200 --> 00:55:51,680 Všichni tak mluví... 420 00:55:51,720 --> 00:55:57,120 A baronka to nevydržela, že on začal... začal ji nutit a... 421 00:55:57,600 --> 00:55:59,440 skočila z té věže. 422 00:55:59,480 --> 00:56:04,320 A baron teď chodí po podzemí zámku a hledá svou baronku. 423 00:56:07,920 --> 00:56:10,040 Oj, podívejte se, co to tam je? 424 00:56:14,480 --> 00:56:16,560 Něco se blýsklo v okýnku. 425 00:56:16,840 --> 00:56:19,680 - Že by sklo? - Tam nejsou skla. 426 00:56:33,040 --> 00:56:39,360 Kolikrát jsem ti říkal, loket drž přesně přímo pod puškou, stejně jako zadní nohu, 427 00:56:39,400 --> 00:56:43,240 abys ztlumila náraz a zápěstí levé ruky přesně pod lůžkem. 428 00:56:43,840 --> 00:56:46,640 Ó můj bože, Berto, podobá se mé ženě. 429 00:56:48,120 --> 00:56:49,560 Jsi šílený Karle. 430 00:56:50,200 --> 00:56:53,800 Poslední dobou vidíš svou ženu v každé dívce. 431 00:56:56,360 --> 00:56:58,200 Jsi opravdu unavený. 432 00:57:01,600 --> 00:57:04,160 Věděl jsem, že dřív nebo později, se tady objeví. 433 00:57:04,600 --> 00:57:06,640 - Karle... - Horste! 434 00:57:07,360 --> 00:57:09,240 - Na místa! - Rozkaz. 435 00:57:25,920 --> 00:57:27,520 Přijeli jsme. 436 00:57:28,240 --> 00:57:32,600 No dobrá, Jašine, ukaž nám svou Aladinovu jeskyni. 437 00:57:32,800 --> 00:57:36,080 Když najdeme laboratoř, všem slibuju povýšení. 438 00:57:36,240 --> 00:57:38,880 A kde jsou ty vaše bedny? 439 00:57:40,160 --> 00:57:42,520 Tady byly, soudruhu majore. 440 00:57:42,720 --> 00:57:46,480 Tady, v tom koutě... deset kusů. 441 00:57:47,400 --> 00:57:52,600 - A kde jsou teď? - Nevím, ale určitě tu byly. 442 00:57:54,080 --> 00:57:57,600 A možná tam... nebo tam. 443 00:57:59,640 --> 00:58:05,280 Tady.. tam... Soudruhu Jašine, možná mi chcete vysvětlit, co to znamená? 444 00:58:05,440 --> 00:58:10,080 A možná...máte v hlavě jenom líh? Odpovězte! 445 00:58:10,640 --> 00:58:16,800 Bedny byly tady, viděl jsem je jasně, jako vidím vás. To zaprvé... A zadruhé, 446 00:58:16,840 --> 00:58:22,000 jak určitě víte z mého osobního spisu, zranění se dotklo jen mého zraku... 447 00:58:22,760 --> 00:58:26,240 slyším dobře jako předtím, proto na mě nekřičte, soudruhu majore. 448 00:58:26,240 --> 00:58:27,800 Co..? 449 00:58:28,800 --> 00:58:31,120 A, tak takový jsi Jašine? 450 00:58:31,200 --> 00:58:35,320 Myslel jsem, že jsi prostě hloupý, ale vidím, že je to vážné. 451 00:58:35,320 --> 00:58:40,640 Tvůj Kuročkin studuje Longimaka a Gluška, a přece víte, že Longimak je nepřítel lidu, 452 00:58:40,720 --> 00:58:43,960 a byl zastřelen na příkaz tribunálu a Gluško... 453 00:58:44,000 --> 00:58:49,480 A Gluško teď znova pracuje, soudruhu Osipove a dokumentace byla pravá. 454 00:58:49,920 --> 00:58:54,600 Navrhuji důkladně prohledat celé okolí. 455 00:58:56,080 --> 00:59:01,040 Nu což... hledejte, hledejte. Jen abyste měli nějaké výsledky. 456 00:59:01,440 --> 00:59:04,800 Ale dávej si pozor Jašine, když nic nenajdeš, 457 00:59:04,800 --> 00:59:09,680 budeš se zodpovídat za cílenou dezinformaci orgánů NKVD, rozumíš? 458 00:59:28,400 --> 00:59:30,880 Věříme vám, soudruhu Jašine. 459 00:59:32,200 --> 00:59:35,680 Je pravda, že Longimak byl zastřelen? 460 00:59:37,920 --> 00:59:39,520 Ano, pravda. 461 00:59:39,520 --> 00:59:44,200 Tehdy zatkli i Gluška a Guseva, otce Máši. 462 00:59:44,800 --> 00:59:47,280 Otec zemřel v táboře. 463 00:59:49,800 --> 00:59:54,080 Nu což, začněme hledat. Ty bedny se nemohly rozplynout. 464 00:59:56,000 --> 00:59:59,440 Zůstaňte tady a my prohlédneme místnosti. 465 01:00:00,800 --> 01:00:02,880 Jdi do sklepa. 466 01:00:09,320 --> 01:00:11,760 Jak se ti líbí major. 467 01:00:13,000 --> 01:00:16,360 Je takový směšný... důležitý. 468 01:00:16,600 --> 01:00:20,000 - Směšný, nebo..? - Dobrý. 469 01:00:21,000 --> 01:00:23,280 Takový nebude lhát. 470 01:00:24,600 --> 01:00:26,200 No dobře. 471 01:00:26,640 --> 01:00:30,000 Udělej tady fotky a já mezitím prohlídnu papíry. 472 01:00:43,520 --> 01:00:45,120 Stasi! 473 01:01:44,480 --> 01:01:46,640 Ten Rus něco vycítil. 474 01:01:48,800 --> 01:01:51,600 Nestřílej, Berto, všechno zkazíš. 475 01:01:53,840 --> 01:01:56,040 To je kvůli vaší bezstarostnosti, Karle. 476 01:01:57,120 --> 01:02:00,440 Kdybyste včas vzali bedničky, nikdo by se tu vůbec neobjevil. 477 01:02:01,120 --> 01:02:02,960 Kolik potřebujete času, Hamerbolle? 478 01:02:03,120 --> 01:02:04,560 Minimálně dva dny. 479 01:02:04,920 --> 01:02:07,800 Dva dny vám mohu zaručit. 480 01:02:16,480 --> 01:02:20,040 Nelíbí se mi ten Rus, čmuchá kolem jako pes. 481 01:02:38,320 --> 01:02:40,800 Když otevře tamty dveře, tak střílej. 482 01:02:41,600 --> 01:02:43,760 Hamerbolle... jdeme. 483 01:03:02,560 --> 01:03:04,480 Mášo, to jste vy? 484 01:03:07,080 --> 01:03:09,320 Vždy jsem mohl vystřelit. 485 01:03:09,320 --> 01:03:11,160 Na mě? 486 01:03:12,880 --> 01:03:15,520 Prosím promiňte, to je zvyk. 487 01:03:23,520 --> 01:03:25,440 Vždy jsem to říkal...! 488 01:03:29,720 --> 01:03:33,440 Co je to za zvyk? Docela mě to zaujalo? 489 01:03:33,680 --> 01:03:38,800 Soudruh Jašin má jen jeden zvyk, reaguje na jakýkoli šelest, bleskově. 490 01:03:39,040 --> 01:03:41,800 - Za války byl odstřelovač. - Kuročkine! 491 01:03:42,200 --> 01:03:44,400 - Ven! - Rozkaz. 492 01:04:10,880 --> 01:04:14,000 - No tak, našli jste něco? - Bohužel, ne. 493 01:04:14,000 --> 01:04:15,400 Jedeme. 494 01:04:15,520 --> 01:04:20,400 - Říkal jste, že vaši vojáci někde našli zásoby lihu. - Ano, někde našli. 495 01:04:20,520 --> 01:04:24,880 Věc je v tom, že etanol - čistý líh, je jedna ze složek raketového paliva. 496 01:04:25,520 --> 01:04:28,360 - Možná nehledáme tam, kde třeba? - Kuročkin... 497 01:04:28,600 --> 01:04:31,800 - Když přijedeme, zavolᚠmi Pristromova a Kočubeje. - Rokaz! 498 01:04:32,080 --> 01:04:35,960 A ještě něco. Možná by to chtělo pohledat v místních archívech. 499 01:04:36,560 --> 01:04:40,560 Jestli tady byla továrna na rakety, měly by tam být nějaké stopy. 500 01:04:40,640 --> 01:04:42,240 Mohla bych to udělat. 501 01:04:43,760 --> 01:04:45,280 Dobře, děkuji za nápad. 502 01:04:45,520 --> 01:04:48,520 To ne mě, ale Máši třeba poděkovat, to je její nápad. 503 01:05:05,680 --> 01:05:09,120 - Doufám, že se nevrátí. - Taky doufám. 504 01:05:09,400 --> 01:05:11,200 Ale je lepší se o tom přesvědčit. 505 01:05:13,920 --> 01:05:16,400 Jakým způsobem, půjdete do města? 506 01:05:17,920 --> 01:05:19,440 Zatknou vás, Karle. 507 01:05:20,480 --> 01:05:23,360 Zapomínáte, Hamerbolle, že to je moje město. 508 01:05:23,600 --> 01:05:25,560 Karle, já to udělám lépe. 509 01:05:48,200 --> 01:05:51,760 Prosím tudy, ukážu vám vaše pokoje. 510 01:06:24,920 --> 01:06:26,920 - Mohu vejít? - Ano, ano. 511 01:06:28,400 --> 01:06:30,880 Kam mám postavit kufr, soudružko Gusevová? 512 01:06:32,560 --> 01:06:35,400 Prosím, dejte ho na podlahu, potom ho vybalím. 513 01:06:35,600 --> 01:06:38,200 A říkejte mi Mášo, prosím. 514 01:06:38,600 --> 01:06:40,080 Dobře. 515 01:06:40,720 --> 01:06:43,000 Bude se vám tady líbit. 516 01:06:43,800 --> 01:06:48,560 - Ale to je přece fašistický dům? - Ne, postavili ho v minulém století. 517 01:06:48,600 --> 01:06:52,480 Soudruhu Jašine, hned se převleču a půjdu dolů. 518 01:06:52,640 --> 01:06:54,440 Budu u auta. 519 01:07:04,000 --> 01:07:05,800 Pěkná. 520 01:07:14,160 --> 01:07:16,760 Pro mě jsi ty nejpěknější. 521 01:07:16,960 --> 01:07:20,160 Cítím na sobě její pohled. 522 01:07:25,120 --> 01:07:27,800 - A teď? - Teď ne. 523 01:07:28,560 --> 01:07:30,960 Pojedeš do archívu? 524 01:07:32,560 --> 01:07:34,720 Ano, pojedu, ale trochu později. 525 01:08:25,520 --> 01:08:29,440 To je moje dcera, Hanna, je to její fotka. 526 01:08:30,480 --> 01:08:32,320 Je mrtvá. 527 01:08:35,400 --> 01:08:36,600 Promiňte. 528 01:08:37,600 --> 01:08:42,640 Ne... budu velmi ráda, jestli vám budou dobré. 529 01:08:43,680 --> 01:08:46,120 To byly její oblíbené šaty. 530 01:08:47,400 --> 01:08:48,680 Děkuji. 531 01:09:04,680 --> 01:09:07,080 Promiňte, že jsem na sebe nechala čekat. 532 01:09:07,720 --> 01:09:11,040 - Proč se na mě tak díváte? - Jak? 533 01:09:11,440 --> 01:09:13,440 Tak divně. 534 01:09:13,600 --> 01:09:17,120 Promiňte... jste velmi pěkná. 535 01:09:19,360 --> 01:09:21,800 - Kde je archív? - Na radnici. 536 01:09:21,840 --> 01:09:25,160 Je tam knihovna, Kuročkin tam přiveze všechny dokumenty. 537 01:09:25,160 --> 01:09:27,000 A soudruh Michajlovský? 538 01:09:27,000 --> 01:09:29,720 Soudruh Michajlovský je velmi zaneprázdněný člověk, 539 01:09:29,880 --> 01:09:35,280 ale mluvíc pravdu, dnes večer mě pozval na večeři do nějakého vašeho známého podniku. 540 01:09:35,920 --> 01:09:37,480 Bierstube. 541 01:09:37,520 --> 01:09:38,480 Ano. 542 01:09:42,320 --> 01:09:47,440 1645... Jak to, v tom zámku se za 300 let nic nezměnilo? 543 01:09:49,680 --> 01:09:53,520 - Co jste vykopala? - O... to je z archivu velitelství. 544 01:09:53,840 --> 01:09:58,800 Vypadá to, že počátkem roku 1944, nacisti vyčistili město od nežádoucích obyvatel. 545 01:09:58,880 --> 01:10:02,080 Některé vysídlili, jiné poslali do táborů. 546 01:10:02,080 --> 01:10:05,000 Do města se dalo dostat jen na základě speciálních propustek. 547 01:10:05,040 --> 01:10:07,000 Prosím, tady máte výtisky. 548 01:10:07,000 --> 01:10:10,480 No, to všechno je jasné, vzory, tisky, a co dál? 549 01:10:10,640 --> 01:10:13,920 Přivezli tady své nejlepší specialisty, 550 01:10:13,960 --> 01:10:17,840 výlučně Němce - fyziky, matematiky, chemiky, balistické inženýry. 551 01:10:17,880 --> 01:10:20,720 V archívu se nachází jejich osobní spisy. 552 01:10:22,800 --> 01:10:25,200 Ano... no a kde jsou ti specialisti? 553 01:10:25,600 --> 01:10:29,320 Podle dokumentů, před vstupem našich oddílů, všichni byli na svých místech, 554 01:10:29,320 --> 01:10:31,400 a když naši vstoupili, nikdo tady nebyl. 555 01:10:31,680 --> 01:10:34,680 A místní... vyslýchali jste je, co říkali? 556 01:10:34,720 --> 01:10:37,280 Nic. Buď nevědí, nebo se bojí. 557 01:10:37,440 --> 01:10:39,760 To znamená, že jste se špatně ptali. 558 01:10:39,920 --> 01:10:41,840 Mě by řekli všechno. 559 01:10:42,280 --> 01:10:45,200 - Ano... a to je vše? - Zatím vše. 560 01:10:48,080 --> 01:10:50,080 - Mám! - Co máte? 561 01:10:50,160 --> 01:10:51,280 O..! 562 01:10:52,160 --> 01:10:54,600 - Tady v tom místě jsme našli bedny... - Ano? 563 01:10:54,640 --> 01:10:58,320 a tady na dřevorytu... tady... není komín. 564 01:10:58,360 --> 01:10:59,560 Ano...? 565 01:11:02,320 --> 01:11:05,200 - A na zámku komín je. - Jaký komín? 566 01:11:05,480 --> 01:11:07,440 Vypadá jako ventilační. 567 01:11:07,480 --> 01:11:10,240 No, no, no... a co z toho, že komín, co, co? 568 01:11:11,600 --> 01:11:16,000 Viděl jsem podobnou konstrukci v Metallwerke, kde začínali výrobu raket. 569 01:11:16,040 --> 01:11:19,360 Nacházely se tam ventilační komíny. 570 01:11:20,400 --> 01:11:23,000 Budeš muset, Jašine, napsat vysvětlení... 571 01:11:23,360 --> 01:11:28,960 že ses se svým zástupcem, jak on se...Kuročkinem, opil a poslali jste do Moskvy nějaké bláboly, 572 01:11:29,000 --> 01:11:31,520 abyste dostali pochvalu za velení městu. 573 01:11:31,520 --> 01:11:34,640 Piš, piš, neboj se, ke stěně tě za to nepostaví. 574 01:11:34,640 --> 01:11:39,200 Soudruh Michajlovský říká, že se z lihu vyrábí raketové palivo. 575 01:11:39,480 --> 01:11:42,920 Souhlasí, smíchané s tekutým kyslíkem. 576 01:11:43,000 --> 01:11:49,280 Mí drazí, jestli pokaždé budu muset posílat vládní komisi tam, kde se najde líh, 577 01:11:49,320 --> 01:11:53,000 nebo, řekněme, ventilační komín, víte co se se mnou stane? 578 01:11:55,680 --> 01:11:59,120 No dobře, Jašine, kde jsou ti tví pašeráci lihu? 579 01:12:01,680 --> 01:12:02,880 Někde zmizeli. 580 01:12:03,600 --> 01:12:06,040 Zmizeli! Zmizeli pašeráci lihu. 581 01:12:06,600 --> 01:12:08,280 Moje vina, najdu je. 582 01:12:08,320 --> 01:12:13,600 Jašine, tady není nic konkrétního, líh, železné konstrukce, bedničky, komín. 583 01:12:14,600 --> 01:12:19,680 Mysli, Jašine... jinak tebe vypustí do komína. 584 01:12:32,160 --> 01:12:33,600 Slyšíš? 585 01:12:43,320 --> 01:12:45,320 Něco se ti zdálo. 586 01:12:56,080 --> 01:12:59,280 - Počkej Pristromove, pojď sem. - Proč? 587 01:13:00,360 --> 01:13:01,800 Pojď sem! 588 01:13:09,440 --> 01:13:11,400 Ještě jsme tu nebyli. 589 01:13:22,520 --> 01:13:25,520 Nejsou to ty bedny, které hledá velení? 590 01:13:35,840 --> 01:13:38,040 Odhoď kanystr, Kočubeji! 591 01:13:38,080 --> 01:13:40,320 Nevyhodím, jsi blbý, nebo co? 592 01:14:08,800 --> 01:14:10,880 Rusi je budou hledat. 593 01:14:11,280 --> 01:14:13,400 I tak jsme neměli jiné východisko. 594 01:14:51,600 --> 01:14:57,280 Mášo, dovedeš si představit, co se stane s místními důstojníky, když tě takovou uvidí? 595 01:14:57,760 --> 01:15:00,240 Dnes mám dobrou náladu. 596 01:15:00,800 --> 01:15:04,880 - Řeknu ti jako rakeák, vypadᚠskvěle v těch šatech. - Děkuji. 597 01:15:08,400 --> 01:15:11,120 Ale... i bez nich jsi krásná. 598 01:15:11,760 --> 01:15:13,680 Jsi hlupák, Michajlovský... 599 01:15:14,560 --> 01:15:16,600 a nechceš se se mnou oženit. 600 01:15:17,160 --> 01:15:21,840 - A vůbec, dnes večer tě hodlám zradit. - A s kým, jestli to není tajemství? 601 01:15:21,920 --> 01:15:23,960 Možná, například, s Jašinem? 602 01:15:27,440 --> 01:15:29,920 - Je to tvůj typ? - A proč ne? 603 01:15:29,920 --> 01:15:36,040 Kdyš se ho zeptáš, určitě ti poví nějakou dojímavou historii o to, jak ho nechala žena. 604 01:15:36,600 --> 01:15:39,800 Ještě jsem nic neudělala a ty už žárlíš. 605 01:15:40,320 --> 01:15:41,600 Zatím! 606 01:15:49,280 --> 01:15:51,360 Dobrý den, soudruhu Jašine. 607 01:15:53,560 --> 01:15:54,720 Dobrý večer. 608 01:15:55,120 --> 01:15:57,160 Mohu? 609 01:16:04,520 --> 01:16:06,360 A soudruh Michajlovský? 610 01:16:06,480 --> 01:16:08,200 O něho se, prosím, nebojte. 611 01:16:08,440 --> 01:16:10,240 Ano, nebát se o něho. 612 01:16:12,400 --> 01:16:14,640 - A kde je vᚠKuročkin? - Někde se ztratil. 613 01:16:14,640 --> 01:16:16,040 To nic, najde se. 614 01:16:41,600 --> 01:16:43,600 Jak se řekne německy "Promiňte"? 615 01:16:45,680 --> 01:16:47,200 I tak je všechno jasné. 616 01:16:56,200 --> 01:16:57,200 Dobrý den. 617 01:16:57,920 --> 01:16:59,360 Dobrý den, dobrý den. 618 01:17:05,000 --> 01:17:09,600 Nedělᚠdobře, když oblbuješ cizí ženy, měl bys dělat něco jiného. 619 01:17:10,200 --> 01:17:13,320 No dobře, bav se, dnes mám dobrou náladu. 620 01:17:15,840 --> 01:17:19,840 Silný! Je určitě 100 let starý, až z něho motá, co? 621 01:17:23,400 --> 01:17:26,280 Co... líbí se ti Němka? 622 01:17:27,800 --> 01:17:32,000 Znám všechny v tomto městě, ale ji vidím poprvé. 623 01:17:32,800 --> 01:17:37,960 Jsi hrdina, Jašine, cením si tvého šestého smyslu, ale... tady jsi vedle. 624 01:17:38,320 --> 01:17:42,240 To je naše, naše z Kominterny, mám nos na tyhle věci... 625 01:17:46,200 --> 01:17:48,800 ..protože mi dodala důležité informace... 626 01:17:49,520 --> 01:17:52,800 že tady nikdo neslyšel o žádné tajemné továrně. 627 01:17:53,440 --> 01:17:56,000 Berto... Berto. 628 01:17:57,200 --> 01:17:58,520 Bertinko! 629 01:18:08,240 --> 01:18:11,200 - Pěkné šaty. - Děkuji. 630 01:18:11,600 --> 01:18:13,000 Jašin. 631 01:18:14,040 --> 01:18:15,200 Berta. 632 01:18:19,600 --> 01:18:21,680 Pus ji, pus ji, není tvoje. 633 01:18:32,320 --> 01:18:34,640 Co se s vámi děje, soudruhu Jašine? 634 01:18:35,520 --> 01:18:37,440 Soudruhu majore... 635 01:18:37,600 --> 01:18:42,240 proč jste ji tak držel za ruku, to se vám nepodobá? 636 01:18:42,960 --> 01:18:44,880 Divné... 637 01:18:45,760 --> 01:18:48,760 má otlak na ukazováčku. 638 01:18:48,960 --> 01:18:50,840 A co jako? 639 01:18:58,320 --> 01:19:02,400 Takové otlaky mívají snajpři, od spouště. 640 01:19:02,640 --> 01:19:06,400 Ach tak... zapomněla jsem, že jste snajpr. 641 01:19:10,280 --> 01:19:12,680 A otlak může být od čehokoliv. 642 01:19:16,000 --> 01:19:21,520 Možná je švadlena anebo vyšívá křížkovým stehem, ale určitě není snajpr. 643 01:19:22,320 --> 01:19:27,520 Radši běhá za mužskýma... vidíte, jak se točí s naším majorem? 644 01:19:29,120 --> 01:19:31,400 Možná je i švadlena..? 645 01:19:38,200 --> 01:19:42,320 A... proč mě nevyzvete k tanci, soudruhu majore? 646 01:19:42,320 --> 01:19:46,400 - Prosím omluvte mě, ale netančím. - A to se nestydíte? 647 01:19:46,520 --> 01:19:50,520 Rozkazuji vám okamžitě mě vyzvat k tanci. 648 01:19:51,240 --> 01:19:52,720 Rozkaz! 649 01:21:01,640 --> 01:21:03,520 Prosím promiňte... 650 01:21:05,280 --> 01:21:10,000 - Nu což, Mášo, nejvyšší čas vyslechnout jeho dojemnou historku. - Přestaň! 651 01:21:51,120 --> 01:21:54,560 Soudruhu majore! Soudruhu majore! 652 01:21:54,800 --> 01:21:57,760 Soudruhu majore, soudruhu majore! 653 01:21:57,800 --> 01:22:03,120 - Tolika... mého Tolika... mého Tolika... - Co se stalo? 654 01:22:03,560 --> 01:22:05,680 - Tolika... - Co Tolika, mluv normálně. 655 01:22:06,160 --> 01:22:09,760 ...poručíka Kuročkina zabili! 656 01:22:16,800 --> 01:22:18,400 Žije? 657 01:22:18,560 --> 01:22:19,840 Žije. 658 01:22:19,920 --> 01:22:21,720 Střelili ho blízko srdce. 659 01:22:21,760 --> 01:22:24,880 Teď je v bezvědomí, ztratil hodně krve. 660 01:22:25,120 --> 01:22:28,320 - Kde jste ho našli? - No... tam... na poli. 661 01:22:28,480 --> 01:22:30,480 Byli jsme na hlídce. 662 01:22:30,480 --> 01:22:33,760 Slyšíme výstřely... a, mysleli jsme, že to nejsou naši... 663 01:22:33,760 --> 01:22:36,000 - Můžeš to zkrátit? - Jak to zkrátit? 664 01:22:36,000 --> 01:22:38,280 - Na jakém poli? - U zámku. 665 01:22:38,280 --> 01:22:40,880 A jak daleko je zámek od místa, kde jste ho našli? 666 01:22:41,760 --> 01:22:43,920 Asi 600 sáhů. 667 01:22:44,600 --> 01:22:48,000 Kulka prošla zešikma, přes lopatku, to znamená, že stříleli shora. 668 01:22:48,120 --> 01:22:51,440 Z věže... blízko srdce. 669 01:22:51,760 --> 01:22:53,720 Z pěti set metrů. 670 01:22:54,320 --> 01:22:56,600 - Ach, ty hajzle! - Co jsem udělal? 671 01:22:56,600 --> 01:22:58,320 - Vojáci, za mnou! - Provedu! 672 01:22:59,400 --> 01:23:01,280 Dva se mnou, připravit zbraň. 673 01:23:03,680 --> 01:23:05,400 - Je tam major? - Proč se... 674 01:23:05,400 --> 01:23:07,520 - Němka je s ním? - To není vaše věc... 675 01:23:09,520 --> 01:23:11,360 - Stát! - Žije? 676 01:23:14,600 --> 01:23:16,400 Svině! 677 01:23:23,920 --> 01:23:25,640 Kominternovka? 678 01:23:26,480 --> 01:23:29,440 - A v Kominterně se dobře válčilo? - Ven! 679 01:23:32,240 --> 01:23:37,600 Soudruhu majore, na poručíka Kuročkina střílel snajpr, skoro ho zabil. 680 01:23:37,600 --> 01:23:40,120 Zmizeli také dva vojáci, Pristromov a Kočubej. 681 01:23:40,120 --> 01:23:43,920 A ta "kominternovka" má na ukazováčku snajperský mozol. 682 01:23:45,520 --> 01:23:47,680 A proč si mi to neřekl dřív? 683 01:23:47,680 --> 01:23:49,760 A věřil byste mi? 684 01:23:50,160 --> 01:23:54,600 Kominternovka, fašistická kurva... Vidíš, zaútočila na mě při tom... 685 01:23:54,680 --> 01:23:57,640 A tobě, majore, nedovolím očerňovat Kominternu, rozumíš? 686 01:23:57,680 --> 01:23:59,520 Dobře, a se... 687 01:23:59,520 --> 01:24:02,800 Snajperka... Co tady hledá, o co jí jde? 688 01:24:02,880 --> 01:24:06,640 Nevím... ale odstřelovači vždy pracují ve dvojici. 689 01:24:06,920 --> 01:24:11,400 - Možná tady byla na průzkumu? - Taky něco... na průzkumu! 690 01:24:11,440 --> 01:24:15,760 - Porozhazovala tady zahraniční prádlo. - Řekl jsem, ven! 691 01:24:16,640 --> 01:24:17,600 Vra to! 692 01:24:19,520 --> 01:24:26,320 Takže, Jašine, jestli nenajdeš toho snajpra nebo snajperku, pošlu tě do vyhnanství, rozumíš? 693 01:24:27,600 --> 01:24:30,720 To můžu zařídit. Poručíku! 694 01:24:31,520 --> 01:24:35,000 - Ano, soudruhu majore? - Seber naše. Zítra... ráno... 695 01:24:35,120 --> 01:24:37,800 - pročešeme okolí. - Počkej poručíku. 696 01:24:37,800 --> 01:24:42,640 - A jestli jich je víc než dva? - I kdyby jich bylo deset, poradíme si. Proveď! 697 01:24:42,680 --> 01:24:45,400 Zahyne hodně lidí, musíme zavolat specialisty. 698 01:24:45,440 --> 01:24:47,360 Jašine, kdo jsi? 699 01:24:47,400 --> 01:24:52,240 Jsi velitel města, tak vel svým podřízeným a mě se nemotej pod nohama. 700 01:24:52,280 --> 01:24:54,480 Můžeš odejít Vpravo v bok... 701 01:24:55,280 --> 01:24:58,720 Vy nechápete, do čeho se zaplétáte, potřebujeme protisnajperskou skupinu. 702 01:24:58,760 --> 01:25:03,360 Dost řečí, majore! Můžete odejít... vpravo v bok... 703 01:25:06,360 --> 01:25:08,280 pochodem v chod! 704 01:25:09,800 --> 01:25:11,280 Stůj! 705 01:25:11,280 --> 01:25:13,920 Neříkej Michajlovskému o odstřelovači. 706 01:25:13,920 --> 01:25:15,920 Není nutné ho strašit. 707 01:25:19,640 --> 01:25:21,240 Mášo! 708 01:25:21,400 --> 01:25:24,880 - Jsi tam? - Ano, cítím se skoro jako v ráji. 709 01:25:25,080 --> 01:25:28,000 Sem se vyplatilo přijet jen pro tu koupel. 710 01:25:29,000 --> 01:25:32,080 A vás, Stanislave, sem nikdo nezval. 711 01:25:32,800 --> 01:25:34,720 Já jen na chvilku. 712 01:25:35,520 --> 01:25:38,080 Všechny chvilky skončily už dávno. 713 01:25:43,760 --> 01:25:45,600 Co mᚠna mysli? 714 01:25:45,680 --> 01:25:49,400 Mám na mysli to, že nejsem tvá žena... 715 01:25:50,480 --> 01:25:55,200 a podle všeho, se obávám, že jí nikdy nebudu. 716 01:25:58,080 --> 01:26:02,200 Vážně si o tom promluvíme, až se vrátíme do Moskvy. 717 01:26:02,320 --> 01:26:04,720 - Pochopilas mě? - Ano. 718 01:26:05,440 --> 01:26:09,520 Pouze měj na paměti, že frau Marta nám přidělila různé pokoje. 719 01:26:12,400 --> 01:26:16,000 Takže do návratu do Moskvy, můj milý... do Moskvy. 720 01:26:17,360 --> 01:26:19,320 Do Moskvy... nashledanou. 721 01:26:21,720 --> 01:26:24,200 - Zatím! - Zatím, zatím. 722 01:26:57,040 --> 01:26:58,440 Hej! 723 01:26:59,120 --> 01:27:00,800 Duchu..! 724 01:27:01,280 --> 01:27:04,080 Není hezké tajně pozorovat děvčata. 725 01:27:06,200 --> 01:27:07,680 Stasi! 726 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 Stasi! 727 01:28:18,480 --> 01:28:20,600 Kde jsi? Stasi! 728 01:28:21,360 --> 01:28:23,000 Stasi! 729 01:28:26,280 --> 01:28:29,120 - Mášo! - Stasi... - Tady jsem, co se stalo? 730 01:28:29,200 --> 01:28:32,240 - Byl si před chvílí dole? - Ne, byl sem u sebe, proč? 731 01:28:32,680 --> 01:28:34,720 - Někdo tam byl. - Co se stalo? 732 01:28:35,160 --> 01:28:37,600 - Byl jste to vy? - Kde? Teprve jsem přijel. 733 01:28:37,640 --> 01:28:41,400 Před chvílí, v koupelně... někdo tam byl. 734 01:28:41,720 --> 01:28:43,600 Nikoho jsem neviděl. 735 01:28:53,920 --> 01:28:55,720 Zůstaň tady! 736 01:29:42,480 --> 01:29:43,920 Nikdo tady není. 737 01:29:46,720 --> 01:29:48,200 Mášo. 738 01:29:55,520 --> 01:29:57,280 Co jsi viděla? 739 01:29:58,480 --> 01:30:00,880 O.. tady byla stopa. 740 01:30:01,400 --> 01:30:03,160 Viděla jsem ji. 741 01:30:03,680 --> 01:30:05,120 Kde zmizela? 742 01:30:05,320 --> 01:30:07,200 Přesně tady byla 743 01:30:08,240 --> 01:30:11,520 Stopa mužské boty. 744 01:30:11,560 --> 01:30:13,200 No ano, Marie, ano. 745 01:30:14,160 --> 01:30:16,440 Myslíš, že jsem se zbláznila? 746 01:30:19,840 --> 01:30:22,480 Nemohlo se mi to zdát. 747 01:30:24,440 --> 01:30:28,840 Soudruhu Jašine, co tu děláte tak pozdě? 748 01:30:29,680 --> 01:30:34,600 - Přijel jsem se podívat, jestli něco nepotřebujete? - Jediné co potřebujeme, se vyspat. 749 01:30:34,720 --> 01:30:38,600 Protože už při koupání, se nám zjevují fašisti. 750 01:30:40,480 --> 01:30:42,400 Promiňte, dobrou noc. 751 01:30:50,840 --> 01:30:53,760 - Něco se stalo? - Všechno v pořádku. 752 01:30:54,680 --> 01:30:55,640 Děkuji. 753 01:30:58,080 --> 01:31:00,960 Nu což, Mášo, Pojďme spát. 754 01:31:01,760 --> 01:31:04,320 Mášo... Mášo! 755 01:31:05,120 --> 01:31:07,080 Spát, spát, spát. 756 01:31:32,480 --> 01:31:36,240 Dobrý den Mášo, snídaně bude hned. 757 01:31:39,360 --> 01:31:40,800 Dobrý den. 758 01:31:43,440 --> 01:31:44,640 Děkuji. 759 01:32:11,400 --> 01:32:12,840 Jašine! 760 01:32:15,200 --> 01:32:16,600 Dobrý den. 761 01:32:18,280 --> 01:32:20,240 Prosím, pojďte k nám. 762 01:32:28,720 --> 01:32:29,800 Mášo? 763 01:32:29,960 --> 01:32:34,600 Mášo, vypadá to, že nᚠpracovitý, olověný vojáček, celou noc hlídal tvůj spánek. 764 01:32:35,200 --> 01:32:37,280 - A příležitostně tvou čest. - Ano. 765 01:32:38,480 --> 01:32:41,280 - A co? - Už to nevydržím, chybíš mi. 766 01:32:42,000 --> 01:32:43,680 Můžu? 767 01:32:45,880 --> 01:32:49,360 Zdravím vás, jak bylo na novém místě? Vyspali jste se? 768 01:32:49,600 --> 01:32:51,520 Děkuji, skvěle. 769 01:32:51,920 --> 01:32:55,800 - Posnídáte s námi, soudruhu Jašine? - Ne, děkuji. 770 01:32:55,840 --> 01:33:00,400 Musím se ještě setkat s rotou NKVD. Osipov přece jen nařídil pročesat okolí. 771 01:33:01,040 --> 01:33:03,560 To znamená, že vám uvěřil i když ne úplně. 772 01:33:05,320 --> 01:33:07,880 A... našel se vᚠKuročkin? 773 01:33:08,200 --> 01:33:12,720 Ano, našel se. Nechám vám svého Willyse, projeďte si město, 774 01:33:13,000 --> 01:33:16,480 zabavte se, udělejte si poznávací výlet po okolí. 775 01:33:16,520 --> 01:33:19,960 No dobře, jen jestli tu jsou nějaké atrakce? 776 01:33:20,560 --> 01:33:24,160 No... především zahraniční architektura. 777 01:33:24,720 --> 01:33:28,320 Pouze prosím, beze mne nevcházejte do zámku. Slibujete? 778 01:33:28,360 --> 01:33:31,000 Slibujeme... ano, slibujeme. 779 01:33:36,000 --> 01:33:37,600 Na shledanou.. 780 01:33:40,240 --> 01:33:42,240 Mášo... 781 01:33:43,040 --> 01:33:48,840 - Duch už tě nebude víc znepokojovat. - Možná nebude, ale stopu jsem viděla. 782 01:33:51,600 --> 01:33:53,120 Věřím ti. 783 01:34:26,720 --> 01:34:28,600 O čem přemýšlíš? 784 01:34:32,840 --> 01:34:35,120 O Jašinovi. 785 01:34:36,720 --> 01:34:39,280 Ale ne tak, jak si myslíš. 786 01:34:40,320 --> 01:34:45,520 Víš, řekli mi, že byl odstřelovač a to velice slavný. 787 01:34:46,400 --> 01:34:49,520 A měl dívku, do které byl zamilovaný. 788 01:34:49,600 --> 01:34:51,800 A ji zabili. 789 01:34:53,360 --> 01:34:55,600 Jsou tisíce takových historek. 790 01:34:56,240 --> 01:35:01,120 Tahle není taková. Je mi ho velmi líto. 791 01:35:02,720 --> 01:35:08,080 Myslím, že ten Osipov ho zničí. Velmi dobře znám takové lidi. 792 01:35:08,800 --> 01:35:13,240 Podobný člověk mě vyslýchal po zatknutí mého otce. 793 01:35:14,800 --> 01:35:17,160 Měli bychom něco udělat. 794 01:35:24,760 --> 01:35:26,320 Mášo... 795 01:35:27,360 --> 01:35:30,200 ...co my můžeme udělat? 796 01:35:30,880 --> 01:35:34,520 Víš co? Myslím, že bychom měli jet do zámku. 797 01:35:34,720 --> 01:35:38,720 Pojeďme! Popros Osipova, myslím, že tě neodmítne. 798 01:35:38,760 --> 01:35:43,040 Mášo... přece sám Jašin nás prosil, abychom to nedělali. 799 01:35:44,440 --> 01:35:46,400 Bojíš se? 800 01:35:47,440 --> 01:35:49,600 - Já..? - Ano. 801 01:35:50,160 --> 01:35:51,400 No... 802 01:35:51,880 --> 01:35:57,600 - Dobře, pojedeme do zámku, hledačko... - Dobrodružství. 803 01:35:58,160 --> 01:36:00,400 Dobře, že si rozumíme. 804 01:36:16,000 --> 01:36:18,320 - Máte sirky? - Ano, samozřejmě. 805 01:36:22,400 --> 01:36:24,080 - Děkuji. - Prosím. 806 01:36:34,920 --> 01:36:37,680 Soudruhu inženýre, něco jsme tady našli. 807 01:36:40,480 --> 01:36:43,320 - A ty jdeš kam? - S tebou. - Zůstaň tady. 808 01:36:44,400 --> 01:36:48,400 - Chci jít s tebou. - Ne, jinak tě dám poslat pryč. 809 01:36:49,800 --> 01:36:52,120 Chtěla jsem ti jen pomoci. 810 01:36:52,200 --> 01:36:55,400 Když bude něco k focení, zavolám tě. 811 01:36:58,560 --> 01:37:00,360 Tudy, tudy, za mnou. 812 01:37:05,760 --> 01:37:09,040 Můžete mi udělat fotku? Moc prosím. 813 01:37:25,000 --> 01:37:26,800 - Hotovo. - Děkuji. 814 01:38:04,600 --> 01:38:06,000 Vojáku! 815 01:38:10,440 --> 01:38:12,160 - Soudruhu majore... - Později! 816 01:38:12,200 --> 01:38:16,600 - Co je s Kuročkinem? - Bohužel se nedalo nic udělat. 817 01:38:20,640 --> 01:38:25,640 Provedl jsem operaci, všechno bylo v pořádku a ráno... 818 01:38:33,400 --> 01:38:36,440 Aha, soudruhu Jašine, abych nezapoměl... 819 01:38:36,760 --> 01:38:40,880 kulka, kterou jsem vytáhl z jeho těla, je neobvyklá, je podepsaná. 820 01:38:40,880 --> 01:38:43,600 - Jaká? - Je na ní něco vyryté. 821 01:38:45,200 --> 01:38:46,600 Dej sem brýle! 822 01:38:47,400 --> 01:38:49,480 Prosím soudruhu Jašine. 823 01:39:09,880 --> 01:39:13,200 - Můj Bože! - Brýle, soudruhu Jašine. - Na! 824 01:39:16,600 --> 01:39:18,600 Soudruhu majore, prosím zadržte lidi, 825 01:39:18,640 --> 01:39:22,720 vím, že v zámku působí pár snajprů, minimálně dva, jeden z nich je velmi nebezpečný. 826 01:39:22,720 --> 01:39:25,280 Na hovno jsou mi tví snajpři, já potřebuju rakety. 827 01:39:25,280 --> 01:39:27,520 A co myslíte, že tam hlídají? 828 01:39:28,840 --> 01:39:32,560 Do prdele... před půl hodinou tam jel Michajlovký s Gusevovou. 829 01:39:32,560 --> 01:39:35,680 - Dal jsem jim pár svých lidí. - Vždy jsem je prosil...! 830 01:39:38,000 --> 01:39:39,600 - Proveď rozkaz! - Provedu. 831 01:39:39,640 --> 01:39:41,440 Vpravo... v bok! 832 01:39:42,000 --> 01:39:44,360 K autům..pochodém! 833 01:39:54,480 --> 01:39:56,160 Můj Bože! 834 01:39:57,280 --> 01:40:00,000 Můj Bože... je, je! 835 01:40:03,760 --> 01:40:05,440 Sundejte bednu. 836 01:40:08,160 --> 01:40:10,000 Peenemünde. 837 01:40:22,480 --> 01:40:25,800 - Co děláš? - Jako bych něco zahlíd... 838 01:40:25,800 --> 01:40:27,240 Zahlíd! 839 01:40:29,120 --> 01:40:32,240 - Kdes to zahlíd? - Tam, na galerii. 840 01:40:32,640 --> 01:40:33,920 Něco jako stín. 841 01:40:38,480 --> 01:40:40,520 Měli bychom zkontrolovat galerii. 842 01:40:40,840 --> 01:40:42,320 Hned zkontrolujem. 843 01:40:59,800 --> 01:41:01,120 Ty vole! 844 01:41:04,480 --> 01:41:07,200 Těžké jak kurva. 845 01:41:09,440 --> 01:41:12,720 Nech to! To je rtu.. nech to. 846 01:41:13,600 --> 01:41:15,440 Opatrně. 847 01:41:20,400 --> 01:41:23,680 - Chceš nás všechny otrávit? - Tak co máme hledat? 848 01:42:10,000 --> 01:42:12,120 Tohle... rozumíte? 849 01:42:12,640 --> 01:42:15,040 - Snad. - Jděte a hledejte. 850 01:43:15,440 --> 01:43:18,600 Dost, Berto, škoda munice. 851 01:43:22,000 --> 01:43:23,360 Dostala. 852 01:43:24,480 --> 01:43:25,920 Kdo? 853 01:43:28,200 --> 01:43:32,480 Ta dívka, která, jak si sám řekl, byla tak podobná tvé ženě. 854 01:43:32,960 --> 01:43:34,480 Čarodějnice. 855 01:44:13,280 --> 01:44:14,920 Odstřelovači? 856 01:44:15,560 --> 01:44:16,480 Ano. 857 01:44:16,600 --> 01:44:18,440 Kde je inženýr? 858 01:44:19,840 --> 01:44:21,440 Nevím. 859 01:44:22,920 --> 01:44:25,000 Byla s ním dívka? 860 01:44:25,680 --> 01:44:29,320 - Kde je? - Umí... umírám, bratře... 861 01:44:31,120 --> 01:44:33,000 Ptám se, kde je ta dívka? 862 01:45:19,440 --> 01:45:20,640 Stůj! 863 01:45:21,560 --> 01:45:22,840 Stůj! 864 01:45:23,920 --> 01:45:26,360 Řekl jsem, stůj! Stůj, stůj! 865 01:45:26,560 --> 01:45:27,880 Zpátky! 866 01:45:27,920 --> 01:45:31,120 - Co ty , majore, zbláznil ses? - Pozor, jsou tam snajpři. 867 01:45:31,120 --> 01:45:32,600 - Co je s nima? - Zpátky! 868 01:45:32,600 --> 01:45:34,720 - Kde je Michajlovský? - Asi u Němců. 869 01:45:34,720 --> 01:45:38,360 Co mi to vykládáš, víš, že nám za něho urvou hlavy?! 870 01:45:38,400 --> 01:45:40,000 Kupředu! 871 01:45:41,280 --> 01:45:45,800 Nejeďte tam, zadrž vojáky! Je to past, majore, lidi zbytečně umřou. 872 01:45:45,840 --> 01:45:48,600 Mí lidé vědí, co mají dělat. Sesednout! 873 01:45:48,600 --> 01:45:50,000 Co ti chlapci vědí? 874 01:45:50,000 --> 01:45:53,680 V Stalingradu, byl jsem u toho, devět snajprů zadrželo útok pluku. 875 01:45:53,680 --> 01:45:57,280 Teď není rok 1942, Jašine a pro tebe nejsem žádný chlapec. Za mnou! 876 01:47:02,720 --> 01:47:05,760 - Začneme? - Jen na můj rozkaz. 877 01:47:42,240 --> 01:47:43,680 Chlapci! 878 01:47:49,040 --> 01:47:50,720 Někteří mají štěstí. 879 01:48:05,760 --> 01:48:09,200 Vojáci, střílejte! Utvořte kruhovou obranu! 880 01:48:09,520 --> 01:48:11,160 Aj... k čertu! 881 01:48:15,520 --> 01:48:17,840 Majore... do podloubí, kryjte se! Rychle! 882 01:48:23,040 --> 01:48:25,440 Vojáci, za mnou, do podloubí, kryjte se! 883 01:48:29,680 --> 01:48:31,200 - Co je vám? - Nic strašného. 884 01:48:31,200 --> 01:48:32,600 - Hned vás ošetřím... - Dobrá, já sám... 885 01:48:32,600 --> 01:48:35,040 - Rychle! - Staršino, obvaz, rychle! 886 01:48:35,680 --> 01:48:38,160 Vojáci, za mnou, do podloubí! 887 01:48:46,560 --> 01:48:51,680 - Kde je zbytek, rozutekli se, či co? - Ne... soudruhu majore... 888 01:48:52,480 --> 01:48:54,800 nerozutekli se. 889 01:48:55,440 --> 01:48:59,520 Hned, hned... Odešli... chlapci. 890 01:49:01,040 --> 01:49:03,520 Hotovo... už je to hotové. 891 01:49:09,600 --> 01:49:12,080 Zabili jsme chlapce, majore. 892 01:49:12,480 --> 01:49:15,960 Jak se to mohlo stát, co? Za dvě minuty, půl roty? 893 01:49:18,200 --> 01:49:21,560 Snajper vystřelí pět přesných ran za minutu. 894 01:49:22,080 --> 01:49:24,040 Minimálně. 895 01:49:24,720 --> 01:49:29,600 Prosím počítejte... dvě minuty, to je deset mrtvol. 896 01:49:30,880 --> 01:49:34,880 - A tady nebyl jeden, ani dva odstřelovači. - Tak... 897 01:49:35,280 --> 01:49:37,120 ...jsme si zabojovali. 898 01:49:42,320 --> 01:49:45,920 Dej to sem, to není tvoje. Dej to sem. 899 01:49:47,760 --> 01:49:51,120 - Jsi přece voják a ne zloděj. - Ano, ano... ano! 900 01:49:57,600 --> 01:50:00,360 Dvě minuty... to není špatné. 901 01:50:54,400 --> 01:50:56,600 - Soudruhu majore! - Dej pokoj! 902 01:51:14,400 --> 01:51:16,120 Schováme se. 903 01:52:05,520 --> 01:52:08,560 - Že by odešli? - Ne. 904 01:52:09,000 --> 01:52:10,720 Ukryli se. 905 01:52:10,960 --> 01:52:16,800 Ukázali svou sílu a schovali se někde v zámku. Vědí, že za nimi nepůjdeme. 906 01:52:27,400 --> 01:52:30,640 Netoč se, i tak se mi motá hlava. 907 01:52:32,480 --> 01:52:37,080 Musíme zavolat saniáky... posbírat nebožtíky. 908 01:52:37,520 --> 01:52:39,600 A odstřelovači? 909 01:52:39,880 --> 01:52:43,600 Odstřelovači nestřílejí na saniáky, to je nepsaný zákon. 910 01:52:46,400 --> 01:52:49,200 Ech... a co uděláme teď? 911 01:52:49,800 --> 01:52:52,240 Musíme zavolat mé chlapce. 912 01:52:55,000 --> 01:52:58,200 Bez nich neosvobodíme Michajlovského. 913 01:52:58,240 --> 01:53:02,200 - Počkat, jaké chlapce? - Protisnajperskou skupinu. 914 01:53:29,360 --> 01:53:30,960 Kleist! 915 01:53:39,800 --> 01:53:45,440 Uklidni se, Berto, brzo všechno skončí a odejdeme odtud navždy. 916 01:53:47,440 --> 01:53:49,000 To je on! 917 01:53:51,320 --> 01:53:55,000 Poslali vás z Moskvy? Odpověz! 918 01:53:55,920 --> 01:54:01,680 Nerozčilujte se, Karle, brzy se dozvíme, co je to za důležitého ptáčka. 919 01:54:03,840 --> 01:54:05,840 Puste ho, Karle. 920 01:54:10,800 --> 01:54:14,240 - Otto Hamerboll! - Michajlovský! 921 01:54:17,280 --> 01:54:19,200 Poznal jste mě, 922 01:54:20,520 --> 01:54:22,800 To je funkční model? 923 01:54:24,960 --> 01:54:27,200 Vítám vás v mé laboratoři. 924 01:54:28,480 --> 01:54:32,600 Soudím, kolego, že jste sem přijel, abyste to viděl? 925 01:54:33,760 --> 01:54:37,120 Jste profesionál, můžete se podívat. 926 01:54:38,320 --> 01:54:42,400 Je to úplně ta samá, co v roce 1942, byla ve vesmíru. 927 01:54:44,200 --> 01:54:47,080 Tak co na to řeknete... 928 01:54:48,000 --> 01:54:49,800 ... Michajlovský? 929 01:54:50,120 --> 01:54:56,440 Nᚠführer měl pravdu, když mluvil o naší rasové nadřazenosti. 930 01:54:57,360 --> 01:55:02,240 Jsem přesvědčen, že ten, kdo sestrojil tuto raketu, ji nechtěl vidět jako zbraň. 931 01:55:03,120 --> 01:55:06,480 Já nerozumět po rusky, mluvte německy. 932 01:55:08,920 --> 01:55:13,600 O tom byste si mohl podiskutovat s mým přítelem Dunstem, 933 01:55:14,800 --> 01:55:20,000 ale obávám se, že Karl Kleist si pospíšil s vykonáním führerova rozkazu. 934 01:55:21,040 --> 01:55:22,720 K čemu jsem vám potřebný? 935 01:55:22,800 --> 01:55:30,240 Vidíte, pane Michajlovský, naší skupině byla svěřena nelehká mise. 936 01:55:31,600 --> 01:55:37,040 Technická zařízení a už vůbec ne rakety, nesmí padnout nepříteli do rukou. 937 01:55:38,080 --> 01:55:41,920 Pro deset odstřelovačů není jednoduché bránit celou továrnu, 938 01:55:42,200 --> 01:55:45,200 zvláště tehdy, když nepřítel užije těžké dělostřelectvo. 939 01:55:46,160 --> 01:55:49,040 Myslíte, že má přítomnost zde, je zastaví? 940 01:55:49,960 --> 01:55:53,760 Na dva, tři dny určitě, a tolik nám úplně stačí. 941 01:55:54,000 --> 01:55:55,120 Proč? 942 01:55:58,200 --> 01:56:00,640 Máte moc otázek. 943 01:56:03,560 --> 01:56:05,120 Jdeš, Berto? 944 01:56:19,000 --> 01:56:21,040 Dávejte na něho pozor! 945 01:56:23,040 --> 01:56:24,760 Prosím, sedněte si. 946 01:56:37,680 --> 01:56:39,320 Napiješ se? 947 01:56:40,840 --> 01:56:42,200 Ne. 948 01:56:43,320 --> 01:56:45,120 Tak to já se napiju. 949 01:56:53,200 --> 01:56:56,560 - Co tam pořád kreslíš? - Hned to ukážu. 950 01:56:58,400 --> 01:57:01,600 V těch brýlích vypadᚠjak učitel. 951 01:57:01,920 --> 01:57:03,760 Dobrý obor. 952 01:57:03,960 --> 01:57:08,600 Snajpři, snajpři! Čert, aby je všechny vzal! 953 01:57:09,480 --> 01:57:14,640 Ech, povolat tak letectvo a rozvalit ten zámek na kusy! 954 01:57:14,640 --> 01:57:18,520 To nemůžeme, je tam Michajlovský! A víš jaký jsem dostal rozkaz? 955 01:57:18,520 --> 01:57:22,560 Nalezené zařízení a dokumentaci střežit jako oko v hlavě. 956 01:57:25,280 --> 01:57:27,520 Vzal to čert! 957 01:57:27,680 --> 01:57:31,720 Nemůžu... nemůžu pochopit, jak se to stalo? 958 01:57:32,600 --> 01:57:34,520 Pravděpodobně takhle. 959 01:57:34,600 --> 01:57:38,400 - Co to je? - Plán zámku a na něm pozice střeleckých stanoviš. 960 01:57:39,360 --> 01:57:42,240 - Co znamená ta červená linie? - Střelecké sektory. 961 01:57:42,240 --> 01:57:44,840 - A tečky? - Pozice odstřelovačů. 962 01:57:45,600 --> 01:57:48,240 5, 6, 7, 8, 10... co to znamená? 963 01:57:48,320 --> 01:57:50,920 Střílelo na nás deset snajprů. 964 01:57:54,600 --> 01:57:56,880 Jsi prostě génius války! 965 01:57:59,400 --> 01:58:05,280 "Metodika školení střelců - pozorovatelů". Autor - G.Morozov, vydáno 1931. 966 01:58:07,320 --> 01:58:10,960 Ano... z toho by vyplývalo, že postřelují celý terén? 967 01:58:11,720 --> 01:58:13,920 Je tam mrtvá zóna. 968 01:58:14,400 --> 01:58:16,240 Tady, pod arkádou. 969 01:58:23,920 --> 01:58:26,080 Tady je! Tady je! 970 01:58:26,360 --> 01:58:29,120 Děkuji ti bratře, dostal si nás, kde třeba. 971 01:58:30,560 --> 01:58:32,360 No, už, už... hrej Mikolo! 972 01:58:40,160 --> 01:58:42,400 Ech, Jašine, Jašine. 973 01:58:43,600 --> 01:58:48,600 K čertu, mohli by nás postavit ke zdi, bez zbytečných slov. 974 01:58:49,520 --> 01:58:51,240 A to je zase co? 975 01:58:52,920 --> 01:58:54,840 Přijeli moji chlapci. 976 01:59:12,720 --> 01:59:14,480 Pozor! Srovnat vpravo! 977 01:59:17,120 --> 01:59:22,480 Soudruhu majore NKVD, snajperská skupina v plném počtu přijela na vᚠrozkaz. 978 01:59:22,520 --> 01:59:24,680 Vedoucí skupiny - staršina Ignatovič. 979 01:59:27,480 --> 01:59:29,400 A co... to jste všichni? 980 01:59:31,760 --> 01:59:33,280 Ano. 981 01:59:33,560 --> 01:59:36,200 Staršina Ignatovič, odstřelovač. 982 01:59:36,480 --> 01:59:39,680 Specialista na pasti a léčky, bojoval ve finské válce. 983 01:59:40,600 --> 01:59:44,320 Seržant Děrjugin, odstřelovač, mistr bojových umění. 984 01:59:44,880 --> 01:59:49,520 Starší seržant Vorobjov, odstřelovač, druhá specializace ženista. 985 01:59:51,120 --> 01:59:55,000 Rozumím. Máte následující úkol: 986 01:59:56,000 --> 02:00:01,680 Zničit skupinu odstřelovačů, která obsadila tajný objekt na území zámku. 987 02:00:04,800 --> 02:00:08,800 - Nedovolí jen tak přijít k zámku. - No tak to je jasné. 988 02:00:09,680 --> 02:00:13,200 Skupině velí... Karl Kleist. 989 02:00:26,040 --> 02:00:29,480 Vzali do zajetí inženýra Michajlovského, specialistu z Moskvy. 990 02:00:29,480 --> 02:00:32,680 - Byla s ním dívka, soudružka Gusevová. - A jaká je ta dívka, pěkná? 991 02:00:32,680 --> 02:00:34,320 - Dost vtípků! - Provedu! 992 02:00:34,320 --> 02:00:37,200 - Staršino, to je seznam co potřebujeme. - Všechno bude. 993 02:00:37,200 --> 02:00:41,240 Vorobjeve, budeme potřebovat tři pěchotní miny a základní sestavu. 994 02:00:41,480 --> 02:00:43,600 Nedaleko jsem viděl ženisty, pomůžou. 995 02:00:43,600 --> 02:00:46,320 - Kdyby nechtěli pomoct, hlaste mi to. - Provedu! 996 02:00:49,360 --> 02:00:51,600 Dlouho jste se neviděli? 997 02:00:52,080 --> 02:00:54,240 Víc než dva a půl roku. 998 02:00:55,680 --> 02:00:58,600 No tak... se přivítejte. 999 02:02:39,280 --> 02:02:43,440 Kávu? Pravá, brazilská. 1000 02:02:44,720 --> 02:02:45,920 Děkuji. 1001 02:02:52,240 --> 02:02:57,920 O to jsme snili s Wernerem von Braunem. To je naše raketa. 1002 02:02:58,000 --> 02:03:02,080 Takové poletí do vesmíru, na Měsíc, na Mars. 1003 02:03:03,800 --> 02:03:11,360 Budete se smát, pane Michajlovský, ale donášeli to na nás a byli jsme zatčeni gestapem. 1004 02:03:12,400 --> 02:03:19,360 Dornberger měl co dělat, aby nás odtamtud vytáhl a dal nám možnost pokračovat v práci. 1005 02:03:23,320 --> 02:03:27,000 A teď je všechno opravdu ukončeno. 1006 02:03:27,280 --> 02:03:29,280 - Otto... - Pst! 1007 02:03:38,440 --> 02:03:43,440 Poslouchejte mě, Otto, to co musíte udělat, je vzdát se. 1008 02:03:44,080 --> 02:03:48,080 Garantuji vám, že budete pokračovat v práci v Moskvě. 1009 02:03:50,680 --> 02:03:53,320 - Měl bych sloužit vám? - Ano. 1010 02:03:55,000 --> 02:03:58,000 Aby ta raketa vznikla u vás? 1011 02:03:58,920 --> 02:04:00,200 Ne. 1012 02:04:01,680 --> 02:04:06,560 Jsem unavený službou a jako vědec jsem už dosáhl svého cíle. 1013 02:04:09,520 --> 02:04:15,680 A nezajímá vás konečný efekt? Nechtěl byste ho vidět? 1014 02:04:19,000 --> 02:04:25,200 Ta raketa měla jen jednu vadu, špatně trefovala cíl. 1015 02:04:26,000 --> 02:04:30,200 Hlásili to führerovi, ale ho to nezajímalo. 1016 02:04:32,000 --> 02:04:35,720 Takový cíl, jako Londýn, je těžké netrefit. 1017 02:04:38,000 --> 02:04:43,960 Ale našel jsem příčinu. V mé laboratoři jsme prováděli mnoho experimentů 1018 02:04:44,800 --> 02:04:48,600 a teď vím jak ji nastavit. 1019 02:04:51,920 --> 02:04:58,040 Ano, takže jediné co nemohu udělat je prakticky raketu vyzkoušet. 1020 02:05:02,200 --> 02:05:04,800 A jsem tomu rád... 1021 02:05:05,520 --> 02:05:07,600 ...Michajlovský. 1022 02:05:41,400 --> 02:05:44,640 Piea a Boris tady, Mikola za mnou. 1023 02:06:32,720 --> 02:06:37,440 Veliteli... je! Na stromě, nad vodou... je můj! 1024 02:07:00,640 --> 02:07:03,040 Druhý je v okně. 1025 02:07:03,360 --> 02:07:05,840 Střílíme na zvuk zvonu. 1026 02:08:16,960 --> 02:08:19,000 Polož to, Berto. 1027 02:08:24,080 --> 02:08:26,920 Nikdy si neřekl, co se stalo s tvou ženou. 1028 02:08:27,400 --> 02:08:30,000 Zahynula v Berlíně při bombardování. 1029 02:08:42,480 --> 02:08:43,680 Karle... 1030 02:08:46,480 --> 02:08:48,800 proč to všechno děláme? 1031 02:08:50,320 --> 02:08:54,440 Umřeme a měli bychom žít. Ty i já. 1032 02:08:54,960 --> 02:08:57,320 Měli bychom odsud utéct, ukrýt se. 1033 02:08:58,080 --> 02:09:02,200 Tak může myslet jen žena. Kde... kde se můžeme ukrýt? 1034 02:09:03,800 --> 02:09:05,120 Nevím. 1035 02:09:05,520 --> 02:09:09,600 Hamerboll mluvil něco o Argentině. 1036 02:09:16,480 --> 02:09:20,600 Kdo by nás chtěl v Argentině bez dokumentace k té raketě? 1037 02:09:21,200 --> 02:09:29,120 A Hamerboll? Nejraději mluví o Marsu a letech do vesmíru. Učený idiot. 1038 02:09:29,120 --> 02:09:34,880 Ukrývá přede mnou dokumenty, bojí se, a musíme se tu udržet sotva den. 1039 02:09:35,840 --> 02:09:39,760 Jenom den! A budeme mít všechno. 1040 02:09:40,080 --> 02:09:42,200 Argentinu taky. 1041 02:09:44,080 --> 02:09:46,600 Měla bys zkontrolovat, kde jsou ostatní. 1042 02:09:47,240 --> 02:09:51,080 Jsem přesvědčen, že Rusové zkusí dnes dobýt laboratoř. 1043 02:09:51,280 --> 02:09:53,440 A jsou naši ve střehu. 1044 02:10:41,280 --> 02:10:43,200 Jeden je pod mostem. 1045 02:10:45,920 --> 02:10:47,920 Chlapci! 1046 02:10:49,000 --> 02:10:51,400 - Tady! - K zemi! 1047 02:10:56,080 --> 02:10:57,800 Druhý je na balkóně. 1048 02:10:59,840 --> 02:11:01,800 Mikolo, balkón je tvůj... 1049 02:11:02,160 --> 02:11:04,320 Borisi, běž dělat návnadu, ale opatrně. 1050 02:11:04,360 --> 02:11:06,400 - Piea tě kryje. - Rozumím. 1051 02:11:24,480 --> 02:11:27,120 - Zdravím, soudruhu majore. - Zdar! 1052 02:11:30,280 --> 02:11:31,960 Majore, co tu děláte? 1053 02:11:32,000 --> 02:11:35,400 Já... no to... nemůžu tam přece jen tak sedět. 1054 02:11:36,000 --> 02:11:38,400 Vezmi mě sebou, Jašine, možná se budu hodit. 1055 02:11:38,600 --> 02:11:41,800 Zůstaňte, ale nevyklánějte se bez rozkazu. 1056 02:11:43,600 --> 02:11:45,200 Co děláš? 1057 02:11:46,000 --> 02:11:47,920 Půjdu se vykoupat. 1058 02:12:54,800 --> 02:12:56,240 Hodně štěstí, Borko! 1059 02:14:44,720 --> 02:14:49,360 Opravdu si myslíte, že se dá zastavit pokrok, že tu raketu nesestrojí někdo jiný? 1060 02:14:49,440 --> 02:14:52,080 Možná ano, možná ne, ale já to nebudu. 1061 02:14:52,240 --> 02:14:55,840 Jste mladý, Michajlovský a vypadá to, že máte pravdu. 1062 02:14:56,160 --> 02:14:59,040 V čem má pravdu ten Rus, Otto? 1063 02:15:01,200 --> 02:15:03,680 Kujete pikle? 1064 02:15:08,880 --> 02:15:10,760 Našel jste si kolegu? 1065 02:15:10,800 --> 02:15:13,960 Nemáme už čas, Otto, kde je dokumentace? 1066 02:15:14,400 --> 02:15:15,800 Mám ji tady. 1067 02:15:15,800 --> 02:15:19,200 Dejte si pozor, Otto, přece jsem říkal, že odejdeme odsud společně. 1068 02:15:19,800 --> 02:15:22,600 Uklidněte se, všechno je připraveno ke zničení. 1069 02:15:43,480 --> 02:15:45,560 Günthere, podívej se, co se tam děje. 1070 02:15:51,080 --> 02:15:54,400 Co jste vymyslel, Otto? Chcete zničit laboratoř? 1071 02:15:54,800 --> 02:15:57,000 Nesmí nikomu padnout do rukou. 1072 02:15:58,800 --> 02:16:01,760 - Nedělejte to, Otto. - Drž hubu! 1073 02:16:04,640 --> 02:16:07,760 Karle... dovol, já to udělám. 1074 02:16:12,040 --> 02:16:13,240 Dobře. 1075 02:16:15,200 --> 02:16:17,160 No, tak to udělejte. 1076 02:16:21,120 --> 02:16:23,680 Karle... Karle! 1077 02:16:24,400 --> 02:16:26,480 Karle.. přišli. 1078 02:16:29,600 --> 02:16:31,640 - Rusáci? - Ano, oni. 1079 02:16:32,520 --> 02:16:34,240 Paule! 1080 02:16:36,200 --> 02:16:40,560 Hamerbolle, nechávám vás s tím Rusákem, aby vám nebylo smutno. 1081 02:16:40,560 --> 02:16:43,960 Vrátím se pro vás. A nezapomeňte na zničení všeho. 1082 02:16:44,480 --> 02:16:45,520 Kupředu! 1083 02:17:04,040 --> 02:17:07,680 Borisi, vezmi si toho snajpra nad schody, zbytek za mnou. 1084 02:18:03,000 --> 02:18:04,720 Podívej se tam! 1085 02:18:30,080 --> 02:18:33,360 Mikolo, zkontroluj tu stěnu. 1086 02:18:43,520 --> 02:18:45,840 No, veliteli, mᚠna to čuch! 1087 02:18:48,640 --> 02:18:51,520 Odtud je celá chodba jako na dlani. 1088 02:18:58,320 --> 02:19:00,440 Dejte sirky staršinovi. 1089 02:19:12,520 --> 02:19:16,000 Majore, to je vaše pozice. Střílet budete na můj rozkaz. 1090 02:19:16,080 --> 02:19:19,440 - Kam mám střílet? - Na Němce, kam asi? - Kupředu! 1091 02:19:19,440 --> 02:19:21,240 Jste se nějak rozporoučeli! 1092 02:19:24,800 --> 02:19:28,720 Souhlasí, je tam snajper, ale připravil jsem mu dáreček. 1093 02:19:32,720 --> 02:19:35,400 - Budeme dlouho čekat? - Tak dlouho, jak je třeba. 1094 02:19:36,080 --> 02:19:39,560 - A když začnou dřív? - Tak se vrátíš domů s plnýma kalhotama. 1095 02:19:39,640 --> 02:19:42,320 - Jak to, že mi tykáš, co? - Konec srandy! 1096 02:19:43,920 --> 02:19:45,320 Tykej...! 1097 02:20:36,640 --> 02:20:38,480 Mikolo, dveře! 1098 02:21:07,360 --> 02:21:10,160 - No chlapci..! - Majore, pozor! 1099 02:21:20,760 --> 02:21:25,360 - Co je s tebou vojáku? - Co vy, soudruhu majore... 1100 02:21:27,560 --> 02:21:30,320 - Pieo! - Veliteli, vyhoď to... 1101 02:21:38,920 --> 02:21:41,120 - Majore, kryj nás. - Aha! 1102 02:21:58,800 --> 02:22:02,200 Počkej, fricku, s umíráním, musíš nám ještě něco říct. 1103 02:22:13,840 --> 02:22:15,520 To byl Georg. 1104 02:22:18,720 --> 02:22:23,040 Taky je mi ho líto. Ten ruský snajpr umí svou práci. 1105 02:22:30,720 --> 02:22:32,360 Střílí z balkónu. 1106 02:22:33,440 --> 02:22:37,280 Borisi... zkontroluj, co je s majorem... 1107 02:22:38,000 --> 02:22:40,160 a vezmi si ten balkón. 1108 02:22:42,800 --> 02:22:47,400 Mikolo... jednu minu na galerii nad námi, ostatní podle plánu. 1109 02:22:52,960 --> 02:22:55,120 A já pohledám Kleista. 1110 02:26:07,880 --> 02:26:09,400 Tady máte... hadi! 1111 02:26:15,440 --> 02:26:17,120 Tady máte... hadi! 1112 02:26:24,720 --> 02:26:27,360 Majore, žijete? Tudy! 1113 02:26:31,120 --> 02:26:34,200 - Umíš střílet z ukořistěného? - Umím, nejsem blbec. 1114 02:26:34,240 --> 02:26:35,800 Za mnou! 1115 02:26:43,120 --> 02:26:47,120 Kryj mě a já se půjdu podívat, co je to za snajpra. 1116 02:26:57,680 --> 02:26:59,280 Vstaň! 1117 02:27:08,160 --> 02:27:09,440 Ženská! 1118 02:27:37,200 --> 02:27:39,200 Kleist! 1119 02:28:28,240 --> 02:28:30,680 Výbuch nebude, Otto? 1120 02:28:32,480 --> 02:28:34,080 Ano. 1121 02:28:35,280 --> 02:28:38,800 - Proč? - Máte pravdu. 1122 02:28:40,080 --> 02:28:42,000 Pokrok se nedá zastavit. 1123 02:28:43,400 --> 02:28:46,600 Všechno je strašně hloupé a nesmyslné. 1124 02:28:47,000 --> 02:28:49,800 - Utečte, chci zůstat sám! - Ruce vzhůru! 1125 02:28:51,280 --> 02:28:52,760 Osipove, to není třeba! 1126 02:28:53,120 --> 02:28:55,200 To je Otto Hamerboll. 1127 02:28:58,560 --> 02:29:03,920 Otto, udělám pro vás všechno, jen pojďte s námi. 1128 02:29:05,080 --> 02:29:08,800 Proč ten laciný sentiment. Pojďme. 1129 02:29:10,200 --> 02:29:12,400 Proč se s ním piplat? 1130 02:29:17,520 --> 02:29:23,720 Ach, Michajlovský... jednou to pochopíš, pochopíš to, co jsem pochopil já. 1131 02:29:26,800 --> 02:29:29,200 A bude vám to líto. 1132 02:29:35,600 --> 02:29:38,000 Zbraň odplaty... 1133 02:29:45,520 --> 02:29:47,520 To je ona? 1134 02:29:48,400 --> 02:29:50,480 Moc pěkná. 1135 02:29:53,920 --> 02:29:57,040 - Kde je Máša? - Neviděl jsem ji. 1136 02:29:57,280 --> 02:29:58,600 Pojďme. 1137 02:31:10,680 --> 02:31:12,400 Ivane! 1138 02:31:14,800 --> 02:31:18,200 Chceš mě vidět? Tak pojď sem. 1139 02:31:20,240 --> 02:31:22,080 Kde jsi, Ivane? 1140 02:31:43,200 --> 02:31:45,880 Jašine... Jaši... 1141 02:31:46,400 --> 02:31:48,880 Jašine, Jašine! 1142 02:31:52,360 --> 02:31:54,000 Stůj, ženo! 1143 02:32:01,760 --> 02:32:04,040 To znamená, že jste přežila? 1144 02:32:06,040 --> 02:32:08,760 Nu což, to opravdu dobře vychází. 1145 02:32:09,280 --> 02:32:14,600 Vylez, Ivane, jinak zabiju nejdřív ji a potom tebe. 1146 02:32:14,920 --> 02:32:18,400 Ale, když vyjdeš, nezastřelím ji, 1147 02:32:18,640 --> 02:32:21,040 je velmi podobná mé ženě. 1148 02:32:23,440 --> 02:32:29,120 Ivane, něco ti řeknu, zabil jsem hodně lidí, ale nikdo z nich se mi nezdál. 1149 02:32:30,320 --> 02:32:34,800 Proč se schováváš? Jsi zbabělec, vylez! 1150 02:32:35,280 --> 02:32:38,000 Vylez, nebo ji zabiju! 1151 02:33:47,400 --> 02:33:51,680 Obra se, Ivane, chci vidět tvou tvář. 1152 02:34:04,080 --> 02:34:06,600 - Zůstanu s tebou! - Utíkej! 1153 02:34:08,880 --> 02:34:11,600 - Jašine! - Odejdi odsud! 1154 02:34:13,320 --> 02:34:15,040 Prosím tě... 1155 02:34:19,040 --> 02:34:22,480 Jašine... můj milý... 1156 02:34:23,080 --> 02:34:26,960 milovaný... kromě tebe nemám nikoho. 1157 02:34:27,840 --> 02:34:31,680 Bez tebe umřu, Jašine, nemohla bych bez tebe žít. 1158 02:34:32,400 --> 02:34:35,120 Proč bych měla žít... proč? 1159 02:34:35,840 --> 02:34:40,600 Chci být s tebou... chránit tě... milovat! 1160 02:34:41,000 --> 02:34:42,440 Jašine! 1161 02:35:53,480 --> 02:35:54,800 Utíkej! 1162 02:36:17,560 --> 02:36:20,600 Jašine...! Můj milý, co je vám? 1163 02:36:20,840 --> 02:36:23,280 Jašine, jste raněný? Jašine? 1164 02:36:23,840 --> 02:36:25,240 Mášo! 1165 02:36:25,400 --> 02:36:27,680 - Stasi! - Mášo... Mášo. 1166 02:36:36,600 --> 02:36:39,360 Žijete, žijete... Žijete. 1167 02:36:50,160 --> 02:36:52,280 Jak se cítíš Jašine? 1168 02:36:52,800 --> 02:36:54,960 - Kde je Boris? - No víš... 1169 02:36:57,680 --> 02:36:59,600 Padli... 1170 02:37:07,120 --> 02:37:12,560 Ach to byli chlapci! Vždycky si je budu pamatovat. 1171 02:39:13,680 --> 02:39:17,160 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com91152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.