All language subtitles for Sniper.Weapon.of.Retaliation.AKA.Snayper.Снайпер.Oruzhie.vozmezdija_(Снайпер.Оружие.возмездия).2009.720p.DVDRip.Xvid.x264.RadenSandy
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,914 --> 00:00:15,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
2
00:00:20,914 --> 00:00:25,914
{\an3}RadenSandy
3
00:00:37,840 --> 00:00:40,000
ODSTŘELOVAČ
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
ODVETNÁ ZBRAŇ
5
00:01:34,480 --> 00:01:38,480
ODSTŘELOVAČ
ODVETNÁ ZBRAŇ
6
00:01:43,720 --> 00:01:55,200
STALINGRAD 1942
7
00:03:05,040 --> 00:03:07,520
Levnijev a Terentijev, nahoru...
8
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
ostatní za mnou!
9
00:04:48,960 --> 00:04:50,600
Promiň, bratře.
10
00:05:09,280 --> 00:05:11,200
Vichni si to pamatujou?
11
00:05:11,360 --> 00:05:15,440
Likvidujeme důstojníky, poddůstojníky
a kulometná hnízda.
12
00:05:16,200 --> 00:05:21,000
- Je jich dneska nějak moc, veliteli.
- Jakmile vstanou, zabíjíme nejdřív ty starí.
13
00:05:21,120 --> 00:05:25,120
Začínáte střílet a vystřelím já.
Bereme je po dvou, maximálně po třech...
14
00:05:25,920 --> 00:05:27,240
a mizíme.
15
00:06:02,800 --> 00:06:04,480
Vichni připraveni, veliteli!
16
00:06:05,000 --> 00:06:07,120
Chybí pouze Běloruska.
17
00:06:12,320 --> 00:06:14,480
Ona tu u je dávno.
18
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Jak to?
19
00:06:18,760 --> 00:06:21,400
Teprve teď jsme dorazili
a ona tu přiletěla, či co?
20
00:06:21,400 --> 00:06:24,920
Moná přiletěla, ne bez důvodu
ji Němci říkají "Čarodějnice".
21
00:06:25,800 --> 00:06:26,960
Hexe!
22
00:06:27,520 --> 00:06:30,880
Veliteli...
celá devítka je na místech!
23
00:06:44,400 --> 00:06:46,440
Proč nestřílíme, co?
24
00:06:46,720 --> 00:06:48,200
Na co čekáme, co?
25
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
To je jak na lovu,
je třeba být trpělivý,
26
00:06:51,680 --> 00:06:55,040
kdy se předčasně odkryjeme,
začnou na nás střílet děla.
27
00:06:56,000 --> 00:07:00,480
A rozkaz zní " Zadret úder
protivníka na křídlo pluku".
28
00:07:00,520 --> 00:07:01,840
Rozumí?
29
00:07:01,920 --> 00:07:03,840
Přestaňte rečnit.
30
00:08:00,680 --> 00:08:03,080
Střílej mladej, nedovol jim vstát!
31
00:09:21,240 --> 00:09:22,320
Dostal!
32
00:09:24,640 --> 00:09:25,680
Trefil jsem!
33
00:09:33,440 --> 00:09:35,800
Saniáky nelovíme.
34
00:12:20,000 --> 00:12:21,440
Ustupujeme!
35
00:12:22,720 --> 00:12:24,200
Alesio!
36
00:12:29,920 --> 00:12:34,200
Dost, utíkejme, chlapče, rychleji, rychleji,
za chvíli tady vybuchnou granáty.
37
00:13:13,240 --> 00:13:14,720
Kde je Levnijev?
38
00:13:15,120 --> 00:13:17,960
Zůstal vzadu, veliteli, hned přiběhne.
39
00:13:33,880 --> 00:13:35,800
Rychle...utíkejme!
40
00:14:05,280 --> 00:14:07,520
Kde...kde ona je?
41
00:14:07,720 --> 00:14:10,320
Ji tak poslat pro smrt,
já u mám hlad!
42
00:14:10,480 --> 00:14:14,240
Viděls to, viděls? Jen jsme odtama vypadli,
hned to tam začalo bouchat!
43
00:14:14,280 --> 00:14:15,920
Podařilo se nám to, ne?
44
00:14:16,880 --> 00:14:19,600
Podařilo...
Jain to vycítil.
45
00:14:20,000 --> 00:14:21,760
On vechno vycítí.
46
00:14:22,880 --> 00:14:26,800
Můeme se u něho cítit, jak za
kamennou stěnou. To je voják!
47
00:14:27,720 --> 00:14:32,800
- Měl by velet pluku, moná divizi.
- Tak proč nevelí, co?
48
00:14:33,400 --> 00:14:36,200
- To bys nepochopil.
- Řekni, proč?
49
00:14:36,640 --> 00:14:38,640
Řekni, Mikolo.
50
00:14:38,800 --> 00:14:43,440
Něco přece ví, e?
Od Jaina se nic nedozvíme.
51
00:14:45,200 --> 00:14:50,160
Dobře. Studoval na Kubáni,
chtěl být učitelem,
52
00:14:50,200 --> 00:14:53,400
ale nedokončil kolu
z rodinných důvodů.
53
00:14:53,400 --> 00:14:56,520
Odjel do Voroněe,
nastoupil do důstojnické koly,
54
00:14:56,520 --> 00:14:59,680
byl nejlepí ve vech předmětech.
55
00:14:59,800 --> 00:15:04,160
Měl tam dívku,
dceru náčelníka koly.
56
00:15:05,680 --> 00:15:11,040
Ale před samotnou promocí se
pohádali, e jeho otec byl kněz.
57
00:15:11,440 --> 00:15:15,200
kolu vzal čert,
náčelník dceru provdal,
58
00:15:15,440 --> 00:15:18,160
a jeho poslali do nejvzdálenějí garnizóny.
59
00:15:19,440 --> 00:15:22,800
Potom vechno utulali...
sám náčelník ututlal...
60
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
Dáo!
61
00:15:31,080 --> 00:15:32,200
Dáo!
62
00:15:37,600 --> 00:15:40,520
Dáo...počkej,
poslouchej, jak mi bije srdce.
63
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
Dej pokoj!
64
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
O co jde?
65
00:16:08,840 --> 00:16:10,240
O nic.
66
00:16:11,600 --> 00:16:13,680
Máte pěkné ruce.
67
00:16:13,720 --> 00:16:15,320
Silné.
68
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Poslouchej, Mikolo... a ty jsi kde slouil?
69
00:16:26,800 --> 00:16:29,480
Snad ne v "orgánech"?
Odkud to vechno ví?
70
00:16:29,480 --> 00:16:33,400
- Bojuju s ním od finské války.
- A on ti to vechno vyprávěl?
71
00:16:33,920 --> 00:16:37,440
Spolu se mnou slouil jeho přítel,
kolega ze koly.
72
00:16:39,040 --> 00:16:43,280
Zabili ho před 3 měsíci, byl to
dobrý kluk a ty jsi kecal.
73
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
Co?
74
00:16:44,200 --> 00:16:45,600
Kecal!
75
00:16:46,480 --> 00:16:49,760
Soudruhu nadporučíku,
tam...jede...generál!
76
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Vojáci, ustrojte se!
77
00:17:06,440 --> 00:17:08,160
Oddíle...pozor!
78
00:17:08,560 --> 00:17:11,120
- Soudruhu generále...
- Jsi hrdina, Jaine.
79
00:17:12,080 --> 00:17:15,840
Děkuji vám, snajpři, nezklamali jste,
dobře bijete Němce,
80
00:17:15,840 --> 00:17:17,600
děkuji... děkuji...
81
00:17:20,680 --> 00:17:23,920
- To ona sejmula faistického plukovníka?
- Ano!
82
00:17:27,240 --> 00:17:31,200
Kde ses tady vzala?
Kde ses naučila tak skvěle střílet?
83
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
Soudruhu generále, ona byla
mistryně Běloruska ve střelbě.
84
00:17:33,960 --> 00:17:37,160
Sama prosila o přidělení do první linie,
dlouho jsme ji nechtěli dát svolení, ale...
85
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
Proč jste ji to nechtěli povolit?
86
00:17:39,800 --> 00:17:43,040
- Promiňte.
- Báli jste se, e se Frickové budou smát?
87
00:17:43,440 --> 00:17:46,640
Jsi hrdina, Jaine, e ses
nebál vzít tu dívku.
88
00:17:48,800 --> 00:17:50,720
Tví rodiče ijí?
89
00:17:51,600 --> 00:17:54,880
O otci nic nevím
a babičku, matku a bratra...
90
00:17:55,600 --> 00:17:58,080
kdy jsme se evakuovali z Minsku...
91
00:17:58,640 --> 00:18:02,600
Babička ila na vesnici, to léto
k nám přijela na návtěvu.
92
00:18:03,400 --> 00:18:09,040
Ná vlak ostřelovala kolona tanků.
Lidi dobíjeli ze samopalů, mě si nevimli.
93
00:18:11,120 --> 00:18:13,320
Nebojí se v první linii?
94
00:18:14,080 --> 00:18:16,520
Po tom vlaku se u ničeho nebojím.
95
00:18:17,280 --> 00:18:21,760
V posledních 10 dnech, soudruhu generále,
zabila 12 faistů, jen důstojníky a snajpry.
96
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
Němci ji říkají "Čarodějnice".
97
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
Hexe!
98
00:18:28,760 --> 00:18:30,880
To je německy čarodějnice.
99
00:18:30,920 --> 00:18:32,720
Čarodějnice?
100
00:18:34,000 --> 00:18:36,200
Copak to je čarodějnice?
101
00:18:36,800 --> 00:18:41,320
Ach, děvčátko, měli by nás mue potrestat
za to, e sis ostříhala vlasy,
102
00:18:41,320 --> 00:18:44,440
ale z toho plyne, e jsi
nám potřebná se svým talentem.
103
00:18:45,080 --> 00:18:49,040
- Soudruhu veliteli, u cementárny prorazili frontu.
- Soudruhu generále, nai ustupují od cementárny.
104
00:18:49,040 --> 00:18:50,640
Jdi se umýt.
105
00:18:53,200 --> 00:18:58,000
- Děkuji za slubu, soudruzi snajpři!
- Slouím Sovětskému svazu!
106
00:19:01,800 --> 00:19:03,160
Jedeme.
107
00:19:06,080 --> 00:19:10,400
Soudruzi vojáci, cituji rozkaz:
Za vzorné plnění bojového rozkazu
108
00:19:10,440 --> 00:19:15,200
a projevené muství a hrdinství
vyznámenávám řádem "Rudé hvězdy"
109
00:19:15,240 --> 00:19:18,040
nadporučíka Jaina
a vojína Mikulčikovou.
110
00:19:18,080 --> 00:19:20,400
Ostatní jsou vyznamenáni medailí "Za odvahu".
111
00:19:21,600 --> 00:19:23,720
Slouíme Sovětskému svazu!
112
00:19:24,240 --> 00:19:26,640
A to je pro vás, soukromě, ode mě.
113
00:19:31,120 --> 00:19:34,640
- Soudruhu politruku, dáte si s námi..?
- Ne, ne, já nemůu.
114
00:20:07,720 --> 00:20:10,560
- Zbloudilá střela.
- Rozchod.
115
00:20:10,720 --> 00:20:12,800
Mikolo, je plná, co?
116
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
Och...omlouvám se.
117
00:20:37,920 --> 00:20:39,640
Prosím, promiňte.
118
00:20:40,200 --> 00:20:42,400
Co se stalo, soudruhu nadporučíku?
119
00:20:42,440 --> 00:20:44,480
Přiel jsem pro tebe, chlapci čekají.
120
00:20:45,840 --> 00:20:47,280
Chviličku.
121
00:20:48,440 --> 00:20:55,040
Alesio, polouchej, je konec tvé svévole,
nebude sama chodit do první linie.
122
00:20:56,080 --> 00:20:58,000
To je rozkaz.
123
00:21:01,120 --> 00:21:04,640
Od této chvíle se ode mě
nehne ani na krok, rozumí?
124
00:21:04,720 --> 00:21:06,880
A jak budu bojovat?
125
00:21:11,040 --> 00:21:14,600
Bude bojovat takhle - kde budu já, bude i ty,
126
00:21:14,800 --> 00:21:16,720
ale celou dobu na dohled.
127
00:21:16,760 --> 00:21:20,600
Oj, soudruhu nadporučíku,
onemocněl jste?
128
00:21:20,600 --> 00:21:22,320
Dost ertů!
129
00:21:24,080 --> 00:21:28,320
- Pochopila jste rozkaz, vojíne Mikulčiková?
- Ano, soudruhu nadporučíku.
130
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
Kde vy, tam i já.
131
00:21:33,800 --> 00:21:36,600
A nechci nikdy jinak.
132
00:21:46,200 --> 00:21:48,200
Kae stydne.
133
00:22:18,440 --> 00:22:21,200
- Podobá se Frickovi.
- Udělej mu rudé rty.
134
00:22:23,640 --> 00:22:25,800
Chlapci, co tady děláte?
135
00:22:26,240 --> 00:22:29,120
- Brejlovce!
- Blbci!
136
00:22:37,600 --> 00:22:41,440
- Ví čeho jsem se v dětství nejvíc bála?
- Čeho?
137
00:22:42,320 --> 00:22:43,960
Pece.
138
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Pece u babičky doma.
139
00:22:48,000 --> 00:22:49,520
Proč?
140
00:22:50,600 --> 00:22:55,400
Protoe, kdy jsem prochladla,
babička zatopila v peci...
141
00:22:56,520 --> 00:23:00,600
přikládala slámu...
sláma skvěle hoří...
142
00:23:01,560 --> 00:23:04,320
a jak se sláma rozhořívala...
143
00:23:04,720 --> 00:23:08,600
tak vypadala...jak voskové svíčky.
144
00:23:09,720 --> 00:23:12,600
- A ohřívala mě v té peci...
- V peci?
145
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
...aby ze mě vyhnala nachlazení.
146
00:23:16,480 --> 00:23:21,720
A tam byla tma, straná, hrozná,
zakrývala jsem se rukama, plakala...
147
00:23:22,400 --> 00:23:25,960
babička mě vytahovala z pece
a já jsem byla celá od sazí...
148
00:23:31,000 --> 00:23:33,400
..a dávala mi mléko s medem.
149
00:23:33,600 --> 00:23:36,360
- Má rád mléko s medem?
- Mhm.
150
00:23:51,920 --> 00:23:53,440
U musím jít...!
151
00:24:03,240 --> 00:24:05,080
Alesio, poslouchej...
152
00:24:07,280 --> 00:24:09,560
odejdi z první linie.
153
00:24:10,720 --> 00:24:12,960
Stačí, dost ses nabojovala.
154
00:24:14,000 --> 00:24:17,520
Zabíjení lidí není práce pro eny.
155
00:24:17,800 --> 00:24:19,280
Napi hláení...
156
00:24:20,840 --> 00:24:23,400
a my, celý oddíl...
157
00:24:24,480 --> 00:24:26,400
ti napíeme doporučení.
158
00:24:35,280 --> 00:24:37,280
Slyí, Alesio?
159
00:24:56,680 --> 00:24:58,480
Ticho, chlapi!
160
00:24:58,960 --> 00:25:00,320
Za mnou!
161
00:25:13,680 --> 00:25:15,800
Kde se celou dobu dívá?
162
00:25:17,440 --> 00:25:20,600
Podívej se na mě.
Umím prát...
163
00:25:20,880 --> 00:25:23,280
peču pirohy...umím kříkový steh.
164
00:25:23,280 --> 00:25:25,280
Budu pro tebe dobrým muem.
165
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
- Já vás znám...podívky!
- Ano...
166
00:26:19,000 --> 00:26:20,440
Kde je Alesia?
167
00:26:23,440 --> 00:26:26,320
- Kde je Alesia?
- Támhle je.
168
00:26:28,720 --> 00:26:30,720
Zabili Levnijeva!
169
00:26:30,720 --> 00:26:33,200
Sakovi Terntijevovi prostřelili zaměřovač.
170
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
- A co je s ním?
- Nesou ho na obvazitě, je to s ním zlé.
171
00:26:36,920 --> 00:26:40,080
- Snajpr?
- Snajpr, loví nás.
172
00:26:42,720 --> 00:26:47,200
-Kde se to stalo?
- Nedaleko naich včerejích pozic,
tam se někde usadil.
173
00:26:47,520 --> 00:26:49,880
- Co stojíte? Do práce!
- Provedu!
174
00:26:54,400 --> 00:26:57,560
Co dělá?
Nikdo nezměnil můj rozkaz.
175
00:26:57,840 --> 00:27:00,800
Byla jsem opatrná, zdá se mi,
e bych ho mohla lokalizovat.
176
00:27:01,680 --> 00:27:04,400
Řekl jsem, e se nemá
ode mě vzdalovat na krok.
177
00:27:04,400 --> 00:27:07,200
- Jen jsem se podívala, aby...
- Dost řečí!
178
00:27:07,280 --> 00:27:11,400
Vojíne Mikulčiková...
za nesplnění rozkazu velitele...
179
00:27:11,680 --> 00:27:13,960
odvolávám vás z funkce snajpra.
180
00:27:14,000 --> 00:27:16,320
- Na dlouho?
- Odevzdejte zbraň...
181
00:27:16,480 --> 00:27:18,920
čelem vzad...pochodem v chod!
182
00:27:22,720 --> 00:27:25,520
Nemáte právo,
soudruhu nadporučíku!
183
00:27:26,200 --> 00:27:28,640
Tak či tak, stejně tady budu, vedle.
184
00:27:29,280 --> 00:27:31,680
A nepojedu do ádného týlu!
185
00:27:31,720 --> 00:27:34,120
A nepotřebuju ádné vae doporučení!
186
00:27:35,280 --> 00:27:37,560
Zaádám o převelení
k jinému praporu.
187
00:28:07,680 --> 00:28:09,400
Nepla se!
188
00:28:09,800 --> 00:28:13,680
To dupe politruk.
Slyí? Kulhá na levou nohu.
189
00:28:13,920 --> 00:28:15,600
A není sám.
190
00:28:30,120 --> 00:28:33,040
- Vítám vás, soudruhu politruku.
- Zdar.
191
00:28:33,680 --> 00:28:37,480
A co je to za hezké stvoření?
Bělorusínka?
192
00:28:37,840 --> 00:28:39,880
Dávno jsme se neviděli?
193
00:28:39,920 --> 00:28:42,760
Kde ses tady vzala,
stýskalo se ti po nás?
194
00:28:43,000 --> 00:28:44,200
Dobrý den!
195
00:28:45,120 --> 00:28:48,760
To není hezké stvoření, ale vojín
Mikulčiková, ve skutečnosti snajpr,
196
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
v tuto chvíli nejlepí v divizi,
197
00:28:50,800 --> 00:28:53,720
má na kontě nejmíň
půl sta Fricků.
198
00:28:54,080 --> 00:28:57,920
Něco takového...půl sta,
není to moc?
199
00:28:57,920 --> 00:29:00,080
Jen, soudruhu politruku,
něčemu nerozumím...
200
00:29:00,080 --> 00:29:03,200
na co je nám snajpr,
kdy máme svého?
201
00:29:04,000 --> 00:29:07,120
Ano, soudruhu politruku,
radi se vrate
202
00:29:07,120 --> 00:29:11,120
a vezměte sebou vojína Mikulčikovou.
Poradíme si bez vás.
203
00:29:11,760 --> 00:29:15,080
U estý den si radíte
a ztráty pořád rostou,
204
00:29:15,120 --> 00:29:17,320
hlavně mezi veliteli a koordinátory.
205
00:29:17,320 --> 00:29:20,480
U dávno jste mi slibovali,
e dostanete to berlínského speciála!
206
00:29:20,520 --> 00:29:24,000
Promiňte, soudruhu politruku,
je to tvrdý oříek,
207
00:29:24,000 --> 00:29:27,200
dvakrát u jsme mysleli, e to dostal
a on pořád ije.
208
00:29:27,920 --> 00:29:31,520
Včera zastřelil Saku Morozova,
a Saka...sám víte...
209
00:29:31,840 --> 00:29:33,600
byl skvělý.
210
00:29:34,840 --> 00:29:38,600
No vlastně...
velitelství ztrácí trpělivost...
211
00:29:38,880 --> 00:29:41,720
a z vaí brigády jste zůstali jen vy.
212
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
Krátce řečeno, Jaine...
213
00:29:44,200 --> 00:29:47,440
má k podpoře náhradníka...
to znamená náhradnici...
214
00:29:47,840 --> 00:29:50,080
take ji přijmi s radostí
a etři ji.
215
00:29:51,280 --> 00:29:54,640
To je rozkaz velitele divize.
Vojíne Mikulčiková, proveďte rozkaz!
216
00:30:09,840 --> 00:30:12,080
Kde se ten had zakopal?
217
00:30:20,880 --> 00:30:23,200
Přímo, asi 300 metrů,
218
00:30:23,520 --> 00:30:29,200
dvě velké nádre, před základem
pravého je kus plechu.
219
00:30:30,720 --> 00:30:32,800
Asi tam je jeho skrý.
220
00:30:40,400 --> 00:30:42,720
Plech v noci změnil polohu.
221
00:30:42,840 --> 00:30:44,880
elezo se umí plazit?
222
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
A jak!
223
00:30:48,800 --> 00:30:52,720
Zůstává otázka, jak ho odtama dostat?
224
00:31:38,960 --> 00:31:41,000
Nelíbí se mi ta skrý.
225
00:31:41,000 --> 00:31:44,640
Vidíte, soudruhu veliteli,
vejce je moudřejí ne slepice.
226
00:31:49,960 --> 00:31:53,120
- Borisi...
- Ano?
- ...dej sem brejlovce.
227
00:31:54,160 --> 00:31:56,400
Soudruhu poručíku, je ho koda.
228
00:31:56,520 --> 00:32:00,120
- Konec vtipkování!
- Provedu...podat brejlovce.
229
00:32:06,200 --> 00:32:08,760
No...tak do práce!
230
00:32:08,880 --> 00:32:10,760
Sbohem, bratříčku.
231
00:32:36,640 --> 00:32:39,000
Velké divadlo...cirkus!
232
00:32:39,680 --> 00:32:42,480
V naí práci se bez toho
neobejdeme, soudruhu politruku...
233
00:32:43,200 --> 00:32:45,240
jen nám nikdo netleská.
234
00:32:45,680 --> 00:32:47,840
Bezchybně střílí, vdy trefí.
235
00:32:48,000 --> 00:32:49,760
Specialista!
236
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
Chce, abychom ho respektovali.
237
00:32:54,400 --> 00:32:57,600
A proto musí na vechno
stačit jen pár vteřin.
238
00:33:09,080 --> 00:33:13,280
Tam je... tam je, soudruhu Jaine,
ukázal se jen na sekundu a zmizel.
239
00:33:23,240 --> 00:33:26,080
Co vymýlíte,
chcete rozjet auto?
240
00:33:26,680 --> 00:33:29,520
Přece nejsme řidiči,
soudruhu politruku,
241
00:33:29,520 --> 00:33:31,600
a pro Boha, nevystrkujte hlavu.
242
00:33:31,760 --> 00:33:35,280
Uspokojení zvědavosti cíle
je pro snajpra brnkačka.
243
00:33:42,400 --> 00:33:45,920
- Připraveno, strýčku Mikolo?
- V pořádku, můem začít.
244
00:33:46,160 --> 00:33:50,400
Jen měj na paměti, e tady nejsme
sami, motá se tam plno střelců.
245
00:33:51,240 --> 00:33:53,640
Strýčku Mikolo, u jim přinesli snídani,
246
00:33:53,640 --> 00:33:56,000
housky s marmeládou a kakao...
247
00:33:56,320 --> 00:33:59,520
proto se začali hemit... krysy.
248
00:34:07,440 --> 00:34:09,040
Čekáme.
249
00:34:10,000 --> 00:34:13,400
Kdy bude slunce ní,
objeví se ve stínu bečky.
250
00:34:14,520 --> 00:34:18,520
- Bude lépe vidět výstřel.
- Ale vae optika bude odráet slunce.
251
00:34:19,520 --> 00:34:21,040
Nebude.
252
00:34:26,880 --> 00:34:30,200
Kdy je tak chytrý
a zkuený, jak říkáte...
253
00:34:30,280 --> 00:34:32,600
proč tak divně postupuje?
254
00:34:33,600 --> 00:34:35,800
Proč nezmění pozici?
255
00:34:36,880 --> 00:34:39,600
Fric není blbec,
má pravdu panenko...
256
00:34:39,720 --> 00:34:42,200
jen nás se mu nepodaří přechytračit.
257
00:34:57,960 --> 00:35:00,400
Bělorusko, kde jsi?
258
00:35:01,120 --> 00:35:02,520
Znovu zmizela!
259
00:35:59,080 --> 00:36:00,920
Nu co, Borisi...
260
00:36:05,000 --> 00:36:06,640
... s Bohem.
261
00:36:07,760 --> 00:36:09,280
S Bohem.
262
00:36:24,400 --> 00:36:27,400
- Strýčku Mikolo, na tři - čtyři.
- Rozumím.
263
00:36:56,480 --> 00:36:58,600
Tak co, veliteli?
264
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
Připrav se.
265
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
Začít, veliteli?
266
00:37:26,280 --> 00:37:27,760
Začni.
267
00:37:29,440 --> 00:37:31,360
Tři... čtyři!
268
00:37:47,800 --> 00:37:49,760
Tak co, veliteli?
269
00:37:52,200 --> 00:37:53,920
Jakoby dostal.
270
00:37:54,800 --> 00:37:57,560
- No, hrdinové - umělci!
- A jak jinak?
271
00:38:11,520 --> 00:38:12,720
Pozor!
272
00:38:13,600 --> 00:38:14,640
Politruku!
273
00:38:22,080 --> 00:38:24,000
Co, starino, zblbnul si?
274
00:38:24,040 --> 00:38:27,800
To nic, nic, soudruhu politruku, hned
vám to převáu a vechno bude v pořádku.
275
00:38:28,520 --> 00:38:31,400
- ije?
- ije, v pořádku.
276
00:38:31,560 --> 00:38:36,480
Tam byl ukrytý jetě jeden,
30 metrů vlevo, v úkrytu
277
00:38:38,320 --> 00:38:41,840
- Ten byl číslo jedna.
- Podívej se, veliteli...
278
00:38:42,040 --> 00:38:44,800
lovili jsme na třpytku,
a chytili ho na ivou.
279
00:38:45,440 --> 00:38:47,520
A já jsem cítil, e se
dneska na něco budu hodit,
280
00:38:47,600 --> 00:38:50,200
jen nevím, co mám
hlásit na velitelství?
281
00:38:50,400 --> 00:38:52,920
Prosím, nahlaste, e jsme zabili eso.
282
00:38:52,920 --> 00:38:56,800
Soudruhu, Jaine, je třeba přiznat,
e Alesia se dnes vyznamenala.
283
00:38:56,840 --> 00:38:58,480
Chvála Bohu.
284
00:39:10,880 --> 00:39:14,400
Přece jsem ti říkal, Hansi,
e je to Čarodějnice.
285
00:39:32,400 --> 00:39:35,120
Vojíne Mikulčiková, prosím,
přijměte ode mě poděkování.
286
00:39:35,120 --> 00:39:36,640
Vechno v pořádku, politruku.
287
00:39:42,880 --> 00:39:45,920
Jen bych potřeboval dokumenty
toho esa, jen tak pro jistotu.
288
00:39:45,920 --> 00:39:48,160
To nebude těké, získáme je.
289
00:39:48,320 --> 00:39:49,720
Vracíme se.
290
00:39:52,440 --> 00:39:55,240
V noci... v noci je určitě získáme.
291
00:43:06,200 --> 00:43:08,200
Proč jsi tady?
292
00:43:10,400 --> 00:43:12,200
A vy?
293
00:43:14,280 --> 00:43:17,800
Nevím... něco není v pořádku.
294
00:43:23,920 --> 00:43:26,400
Odejdi, Alesio, není tady bezpečně.
295
00:43:31,000 --> 00:43:33,840
Chtějí mě převelit do jiné divize.
296
00:43:35,200 --> 00:43:37,360
U mě převelili...
297
00:43:39,280 --> 00:43:42,080
Určitě se u víckrát neuvidíme.
298
00:43:47,280 --> 00:43:50,480
Prosím, odpus mi,
soudruhu nadporučíku.
299
00:43:51,840 --> 00:43:53,440
Co ti mám odpustit?
300
00:43:54,880 --> 00:43:57,120
Můj hloupý charakter...
301
00:43:57,440 --> 00:44:00,320
a to, e jsem se do vás
zamilovala jako malá holka.
302
00:44:00,960 --> 00:44:03,360
Vdy jsi malá holka.
303
00:44:03,520 --> 00:44:05,880
Alesio, promluvíme si potom.
304
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
Doběhni nae.
305
00:44:09,400 --> 00:44:11,800
Musím se tam vrátit.
306
00:44:16,720 --> 00:44:19,160
- Půjdu s tebou!
- Utíkej!
307
00:44:21,400 --> 00:44:22,880
Jaine!
308
00:44:22,880 --> 00:44:24,600
Zmizni odsud!
309
00:44:25,840 --> 00:44:28,000
Prosím tě.
310
00:44:31,600 --> 00:44:33,240
Jaine...
311
00:44:33,920 --> 00:44:37,040
můj milý...milovaný...
312
00:44:37,440 --> 00:44:40,240
kromě tebe nemám nikoho...
313
00:44:40,320 --> 00:44:44,840
bez tebe umřu, Jaine,
nemohla bych ít bez tebe,
314
00:44:44,840 --> 00:44:47,840
proč bych měla ít, kvůli čemu?
315
00:44:48,560 --> 00:44:53,200
Chci být s tebou, chránit tě... milovat!
316
00:44:53,440 --> 00:44:55,360
Jaine...!
317
00:44:58,320 --> 00:45:00,000
Jaine...
318
00:45:38,160 --> 00:45:40,040
Alesio!
319
00:45:41,880 --> 00:45:43,880
Alesionko...
320
00:45:45,760 --> 00:45:47,440
Alesio...
321
00:45:59,200 --> 00:46:01,160
Alesio, neumírej.
322
00:47:37,000 --> 00:47:38,600
Jaine!
323
00:47:39,800 --> 00:47:43,440
Vezmi si ji na památku.
Je podepsaná.
324
00:47:45,000 --> 00:47:48,480
Jsi dítě těstěny,
kulka prola kolem srdce.
325
00:47:48,960 --> 00:47:53,680
Hned, hned, můj milý.
Jaine... uzdrav se!
326
00:48:05,600 --> 00:48:07,360
Veliteli!
Veliteli!
327
00:48:09,120 --> 00:48:11,640
Tak co, veliteli, je čas se vrátit.
328
00:48:21,760 --> 00:48:24,000
Kde jste pochovali Alesiu?
329
00:48:24,640 --> 00:48:26,600
Tam na kopci.
330
00:48:27,640 --> 00:48:29,520
Dobré místo.
331
00:48:38,200 --> 00:48:42,400
MOSKVA 1945
332
00:49:02,440 --> 00:49:03,840
Dobrý den.
333
00:49:04,120 --> 00:49:05,400
- Pan...?
- Ano.
334
00:49:05,440 --> 00:49:07,360
- Dobře.
- Prosím.
335
00:49:10,480 --> 00:49:12,080
Tudy, prosím.
336
00:49:13,600 --> 00:49:18,640
..na vzdálenost 200 - 250 kilometrů,
při délce 16 metrů a váze 14 tun
337
00:49:18,640 --> 00:49:22,480
minimální výka letu představuje
100 kilometrů, a to je nemoné!
338
00:49:22,480 --> 00:49:25,680
Werneru von Braunovi se to
podařilo u v roce 1942.
339
00:49:25,840 --> 00:49:29,400
- Major NKVD, je m...
- Byl jsem informován o vaí návtěvě.
340
00:49:30,360 --> 00:49:32,200
To je ona?
341
00:49:32,720 --> 00:49:36,720
- Ano, raketa A4, nazývají ji také V2.
- Odvetná zbraň?
342
00:49:37,160 --> 00:49:42,160
- Hitler myslel, e mu pomůe vyhrát válku.
- Soudruhu Michajlovský...
343
00:49:42,200 --> 00:49:45,400
mohli bychom si promluvit o samotě?
344
00:49:46,480 --> 00:49:48,080
Samozřejmě.
345
00:49:48,200 --> 00:49:51,000
Soudruzi... 10 minut přestávka.
346
00:49:58,800 --> 00:50:00,160
Prosím.
347
00:50:08,080 --> 00:50:10,240
Prosím, podívejte se.
348
00:50:19,920 --> 00:50:24,800
Prosím, řekněte mi, jestli ty zařízení
v plánech mohou být části V2?
349
00:50:25,120 --> 00:50:28,440
To není vyloučeno... ano...ano.
350
00:50:28,840 --> 00:50:33,240
Například to je podobné systému
energetického zabezpečení motoru.
351
00:50:34,080 --> 00:50:36,080
To jsou velmi důleité dokumenty.
352
00:50:36,480 --> 00:50:39,400
Prosím, abyste si viml podpisu.
353
00:50:41,560 --> 00:50:44,320
- Známé jméno?
- Hamerboll.
354
00:50:45,280 --> 00:50:47,280
Otto Hamerboll.
355
00:50:48,240 --> 00:50:52,480
S Otto Hamerbollem jsem se potkal
v létě 1932 na vědeckém kongresu ve Vídni.
356
00:50:53,120 --> 00:50:58,720
V Penemünde se Hamerboll zabýval
systémem navádění V2 na cíl.
357
00:50:58,720 --> 00:51:03,920
Na poloostrově měl svou laboratoř.
Kdy to tam Angličané vybombardovali...
358
00:51:04,880 --> 00:51:07,680
Němci přestěhovali laboratoř
na pevnou zemi.
359
00:51:08,000 --> 00:51:09,800
Odkud je máte?
360
00:51:09,800 --> 00:51:15,040
Ve Východním Prusku je nevelké městečko,
jeho velitel projevil ostraitost.
361
00:51:15,520 --> 00:51:17,800
To je skvělé, e ji projevil.
362
00:51:19,400 --> 00:51:23,280
Soudruhu Michajlovský, vzhledem na
vyjímečnou důleitost nalezených dokumentů,
363
00:51:23,280 --> 00:51:25,960
vám i mě byl určen konkrétní úkol.
364
00:51:26,200 --> 00:51:30,880
Musíme jet do toho pruského městečka
a seznámit se ze vím na místě.
365
00:51:32,320 --> 00:51:34,360
No co... jsem připraven.
366
00:51:35,120 --> 00:51:38,440
- Mám k vám jen jednu velkou prosbu.
- Poslouchám?
367
00:51:39,040 --> 00:51:42,600
Chtěl bych vzít sebou na pomoc
Máu Gusevovou.
368
00:51:44,880 --> 00:51:47,200
Dívka, která vás přivítala.
369
00:51:47,280 --> 00:51:50,800
Je dobrá technička, umí německy,
bez ní jsem jako bez ruky.
370
00:51:50,800 --> 00:51:54,000
A kromě toho je skvělá fotografka.
371
00:51:54,800 --> 00:51:59,520
Nu co... vezměte ji...
na mou zodpovědnost.
372
00:51:59,600 --> 00:52:02,000
Měli bychom odjet co nejrychleji.
373
00:52:05,400 --> 00:52:09,520
VÝCHODNÍ PRUSKO
o 3 dny později
374
00:52:31,680 --> 00:52:33,640
- Ostapčuku!
- Ano, soudruhu majore?
375
00:52:33,920 --> 00:52:36,000
- Postarej se o ty lidi.
- Dobře.
376
00:52:47,200 --> 00:52:51,040
- Soudruhu majore, zadreni na území garnizóny.
- Poručíku...
377
00:52:51,200 --> 00:52:53,600
postupujte v souladu s předpisy,
mám práci.
378
00:52:53,640 --> 00:52:56,400
Ale je znovu zadreli
s kanystrem lihu.
379
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
S kanystrem čeho?
380
00:52:58,640 --> 00:53:00,400
Lihu.
381
00:53:01,120 --> 00:53:03,840
- Ale my pro vechny...
- Vojín Kočubej!
- Ano!
382
00:53:03,840 --> 00:53:05,440
Vezměte kanystr.
383
00:53:06,080 --> 00:53:07,720
Otevřít.
384
00:53:11,520 --> 00:53:13,520
Rozkazuji vylít!
385
00:53:24,320 --> 00:53:28,400
Soudruhu majore, ale to je přece líh!
Nejvyí jakost.
386
00:53:29,840 --> 00:53:31,800
Soudruhu Kuročkine...
387
00:53:33,680 --> 00:53:36,520
-... piroky!
- Já ti hned...!
- Konec řečí!
388
00:53:38,320 --> 00:53:40,720
Odkud berete líh?
389
00:53:45,600 --> 00:53:47,480
Utři si brýle.
390
00:53:54,880 --> 00:53:57,600
Vítám vás!
Major Jain, velitel města.
391
00:53:57,640 --> 00:54:00,240
Osipov.
Vlastně tebe hledám.
392
00:54:01,400 --> 00:54:03,160
Co to tu máte... líh?
393
00:54:03,280 --> 00:54:05,960
Ano... kořistní.
394
00:54:06,400 --> 00:54:10,360
- Co to tady vyvádí?
- Promiňte... to je z výchovných důvodů.
395
00:54:11,000 --> 00:54:15,280
- To ty jsi připravil hláení do Moskvy?
- Ano, já, s podporučíkem Kuročkinem.
396
00:54:15,280 --> 00:54:18,800
To on nael dokumenty a poznal
Himmlerův podpis, umí dobře německy.
397
00:54:18,800 --> 00:54:21,040
Můe ukázat na mapě, kde to bylo?
398
00:54:22,400 --> 00:54:24,800
O,tady, na zámku.
399
00:54:25,680 --> 00:54:28,720
- Postavili jste tam stráe?
- Ne.
400
00:54:28,800 --> 00:54:31,240
Soudruhu majore, tam není co hlídat,
401
00:54:31,240 --> 00:54:35,560
u jsem říkal, je tam jen rot,
bedničky, ozubená kola, různý bordel.
402
00:54:35,600 --> 00:54:41,440
- Ví co, Jaine, za ty bedničky a ozubená kola
ti urvu hlavu!
- Prosím za prominutí.
403
00:54:43,200 --> 00:54:46,880
- Vítá vás... major Jain, velitel města.
- Dobrý den.
404
00:54:48,200 --> 00:54:49,800
Jsem Máa...
405
00:54:52,840 --> 00:54:55,680
- Gusevová.
- Michajlovský.
406
00:54:56,600 --> 00:54:59,920
O... dobrý den.
Přijeli jste rovnou z Moskvy, ano?
407
00:54:59,960 --> 00:55:03,800
Ze srdce naí vlasti?
Nabídněte si piroky, prosím.
408
00:55:03,800 --> 00:55:07,280
- Jaine, kde je tvé auto?
- O, tam.
- Jedeme.
409
00:55:07,800 --> 00:55:10,480
Vpravo v bok, poklusem klus!
Potom si promluvíme.
410
00:55:12,880 --> 00:55:14,680
- Děkuji.
- Pojďme.
411
00:55:16,400 --> 00:55:18,000
Na zdraví!
412
00:55:18,800 --> 00:55:21,880
Poručíku, kde se u vás vzalo
takové zaujetí pro raketovou techniku?
413
00:55:21,920 --> 00:55:27,200
Pravda je, e jsem letecký modelář,
učil jsem se a pracoval u Longimaka a Gluka.
414
00:55:27,280 --> 00:55:31,040
Kdy jsem na zámku nael plány,
hned jsem el za soudruhem Jainem...
415
00:55:31,520 --> 00:55:36,800
a v tom zámku bydlel baron se
svou baronkou a oba se velmi milovali,
416
00:55:36,880 --> 00:55:40,080
a ona byla tak pěkná,
e to bylo k neuvěření!
417
00:55:40,240 --> 00:55:45,200
Jednou k nim přijel král,
uviděl baronku a okamitě se do ní zamiloval.
418
00:55:45,520 --> 00:55:49,920
- A nařídil barona okamitě otrávit...
- Kde jsi slyel takové hlouposti, co?
419
00:55:50,200 --> 00:55:51,680
Vichni tak mluví...
420
00:55:51,720 --> 00:55:57,120
A baronka to nevydrela, e on začal...
začal ji nutit a...
421
00:55:57,600 --> 00:55:59,440
skočila z té věe.
422
00:55:59,480 --> 00:56:04,320
A baron teď chodí po podzemí
zámku a hledá svou baronku.
423
00:56:07,920 --> 00:56:10,040
Oj, podívejte se, co to tam je?
424
00:56:14,480 --> 00:56:16,560
Něco se blýsklo v okýnku.
425
00:56:16,840 --> 00:56:19,680
- e by sklo?
- Tam nejsou skla.
426
00:56:33,040 --> 00:56:39,360
Kolikrát jsem ti říkal, loket dr přesně
přímo pod pukou, stejně jako zadní nohu,
427
00:56:39,400 --> 00:56:43,240
abys ztlumila náraz a zápěstí
levé ruky přesně pod lůkem.
428
00:56:43,840 --> 00:56:46,640
Ó můj boe, Berto,
podobá se mé eně.
429
00:56:48,120 --> 00:56:49,560
Jsi ílený Karle.
430
00:56:50,200 --> 00:56:53,800
Poslední dobou vidí svou
enu v kadé dívce.
431
00:56:56,360 --> 00:56:58,200
Jsi opravdu unavený.
432
00:57:01,600 --> 00:57:04,160
Věděl jsem, e dřív nebo později,
se tady objeví.
433
00:57:04,600 --> 00:57:06,640
- Karle...
- Horste!
434
00:57:07,360 --> 00:57:09,240
- Na místa!
- Rozkaz.
435
00:57:25,920 --> 00:57:27,520
Přijeli jsme.
436
00:57:28,240 --> 00:57:32,600
No dobrá, Jaine, uka nám svou Aladinovu jeskyni.
437
00:57:32,800 --> 00:57:36,080
Kdy najdeme laboratoř,
vem slibuju povýení.
438
00:57:36,240 --> 00:57:38,880
A kde jsou ty vae bedny?
439
00:57:40,160 --> 00:57:42,520
Tady byly, soudruhu majore.
440
00:57:42,720 --> 00:57:46,480
Tady, v tom koutě... deset kusů.
441
00:57:47,400 --> 00:57:52,600
- A kde jsou teď?
- Nevím, ale určitě tu byly.
442
00:57:54,080 --> 00:57:57,600
A moná tam... nebo tam.
443
00:57:59,640 --> 00:58:05,280
Tady.. tam... Soudruhu Jaine, moná mi
chcete vysvětlit, co to znamená?
444
00:58:05,440 --> 00:58:10,080
A moná...máte v hlavě jenom líh?
Odpovězte!
445
00:58:10,640 --> 00:58:16,800
Bedny byly tady, viděl jsem je jasně,
jako vidím vás. To zaprvé... A zadruhé,
446
00:58:16,840 --> 00:58:22,000
jak určitě víte z mého osobního spisu,
zranění se dotklo jen mého zraku...
447
00:58:22,760 --> 00:58:26,240
slyím dobře jako předtím, proto
na mě nekřičte, soudruhu majore.
448
00:58:26,240 --> 00:58:27,800
Co..?
449
00:58:28,800 --> 00:58:31,120
A, tak takový jsi Jaine?
450
00:58:31,200 --> 00:58:35,320
Myslel jsem, e jsi prostě hloupý,
ale vidím, e je to váné.
451
00:58:35,320 --> 00:58:40,640
Tvůj Kuročkin studuje Longimaka a Gluka,
a přece víte, e Longimak je nepřítel lidu,
452
00:58:40,720 --> 00:58:43,960
a byl zastřelen na příkaz tribunálu
a Gluko...
453
00:58:44,000 --> 00:58:49,480
A Gluko teď znova pracuje, soudruhu
Osipove a dokumentace byla pravá.
454
00:58:49,920 --> 00:58:54,600
Navrhuji důkladně
prohledat celé okolí.
455
00:58:56,080 --> 00:59:01,040
Nu co... hledejte, hledejte.
Jen abyste měli nějaké výsledky.
456
00:59:01,440 --> 00:59:04,800
Ale dávej si pozor Jaine,
kdy nic nenajde,
457
00:59:04,800 --> 00:59:09,680
bude se zodpovídat za cílenou
dezinformaci orgánů NKVD, rozumí?
458
00:59:28,400 --> 00:59:30,880
Věříme vám, soudruhu Jaine.
459
00:59:32,200 --> 00:59:35,680
Je pravda, e Longimak byl zastřelen?
460
00:59:37,920 --> 00:59:39,520
Ano, pravda.
461
00:59:39,520 --> 00:59:44,200
Tehdy zatkli i Gluka
a Guseva, otce Mái.
462
00:59:44,800 --> 00:59:47,280
Otec zemřel v táboře.
463
00:59:49,800 --> 00:59:54,080
Nu co, začněme hledat.
Ty bedny se nemohly rozplynout.
464
00:59:56,000 --> 00:59:59,440
Zůstaňte tady a my prohlédneme místnosti.
465
01:00:00,800 --> 01:00:02,880
Jdi do sklepa.
466
01:00:09,320 --> 01:00:11,760
Jak se ti líbí major.
467
01:00:13,000 --> 01:00:16,360
Je takový směný... důleitý.
468
01:00:16,600 --> 01:00:20,000
- Směný, nebo..?
- Dobrý.
469
01:00:21,000 --> 01:00:23,280
Takový nebude lhát.
470
01:00:24,600 --> 01:00:26,200
No dobře.
471
01:00:26,640 --> 01:00:30,000
Udělej tady fotky a já
mezitím prohlídnu papíry.
472
01:00:43,520 --> 01:00:45,120
Stasi!
473
01:01:44,480 --> 01:01:46,640
Ten Rus něco vycítil.
474
01:01:48,800 --> 01:01:51,600
Nestřílej, Berto, vechno zkazí.
475
01:01:53,840 --> 01:01:56,040
To je kvůli vaí bezstarostnosti, Karle.
476
01:01:57,120 --> 01:02:00,440
Kdybyste včas vzali bedničky,
nikdo by se tu vůbec neobjevil.
477
01:02:01,120 --> 01:02:02,960
Kolik potřebujete času, Hamerbolle?
478
01:02:03,120 --> 01:02:04,560
Minimálně dva dny.
479
01:02:04,920 --> 01:02:07,800
Dva dny vám mohu zaručit.
480
01:02:16,480 --> 01:02:20,040
Nelíbí se mi ten Rus,
čmuchá kolem jako pes.
481
01:02:38,320 --> 01:02:40,800
Kdy otevře tamty dveře, tak střílej.
482
01:02:41,600 --> 01:02:43,760
Hamerbolle... jdeme.
483
01:03:02,560 --> 01:03:04,480
Máo, to jste vy?
484
01:03:07,080 --> 01:03:09,320
Vdy jsem mohl vystřelit.
485
01:03:09,320 --> 01:03:11,160
Na mě?
486
01:03:12,880 --> 01:03:15,520
Prosím promiňte, to je zvyk.
487
01:03:23,520 --> 01:03:25,440
Vdy jsem to říkal...!
488
01:03:29,720 --> 01:03:33,440
Co je to za zvyk?
Docela mě to zaujalo?
489
01:03:33,680 --> 01:03:38,800
Soudruh Jain má jen jeden zvyk,
reaguje na jakýkoli elest, bleskově.
490
01:03:39,040 --> 01:03:41,800
- Za války byl odstřelovač.
- Kuročkine!
491
01:03:42,200 --> 01:03:44,400
- Ven!
- Rozkaz.
492
01:04:10,880 --> 01:04:14,000
- No tak, nali jste něco?
- Bohuel, ne.
493
01:04:14,000 --> 01:04:15,400
Jedeme.
494
01:04:15,520 --> 01:04:20,400
- Říkal jste, e vai vojáci někde
nali zásoby lihu.
- Ano, někde nali.
495
01:04:20,520 --> 01:04:24,880
Věc je v tom, e etanol - čistý líh,
je jedna ze sloek raketového paliva.
496
01:04:25,520 --> 01:04:28,360
- Moná nehledáme tam, kde třeba?
- Kuročkin...
497
01:04:28,600 --> 01:04:31,800
- Kdy přijedeme, zavolá mi Pristromova a Kočubeje.
- Rokaz!
498
01:04:32,080 --> 01:04:35,960
A jetě něco. Moná by to chtělo pohledat
v místních archívech.
499
01:04:36,560 --> 01:04:40,560
Jestli tady byla továrna na rakety,
měly by tam být nějaké stopy.
500
01:04:40,640 --> 01:04:42,240
Mohla bych to udělat.
501
01:04:43,760 --> 01:04:45,280
Dobře, děkuji za nápad.
502
01:04:45,520 --> 01:04:48,520
To ne mě, ale Mái třeba poděkovat,
to je její nápad.
503
01:05:05,680 --> 01:05:09,120
- Doufám, e se nevrátí.
- Taky doufám.
504
01:05:09,400 --> 01:05:11,200
Ale je lepí se o tom přesvědčit.
505
01:05:13,920 --> 01:05:16,400
Jakým způsobem, půjdete do města?
506
01:05:17,920 --> 01:05:19,440
Zatknou vás, Karle.
507
01:05:20,480 --> 01:05:23,360
Zapomínáte, Hamerbolle, e to je moje město.
508
01:05:23,600 --> 01:05:25,560
Karle, já to udělám lépe.
509
01:05:48,200 --> 01:05:51,760
Prosím tudy, ukáu vám vae pokoje.
510
01:06:24,920 --> 01:06:26,920
- Mohu vejít?
- Ano, ano.
511
01:06:28,400 --> 01:06:30,880
Kam mám postavit kufr, soudruko Gusevová?
512
01:06:32,560 --> 01:06:35,400
Prosím, dejte ho na podlahu,
potom ho vybalím.
513
01:06:35,600 --> 01:06:38,200
A říkejte mi Máo, prosím.
514
01:06:38,600 --> 01:06:40,080
Dobře.
515
01:06:40,720 --> 01:06:43,000
Bude se vám tady líbit.
516
01:06:43,800 --> 01:06:48,560
- Ale to je přece faistický dům?
- Ne, postavili ho v minulém století.
517
01:06:48,600 --> 01:06:52,480
Soudruhu Jaine, hned se
převleču a půjdu dolů.
518
01:06:52,640 --> 01:06:54,440
Budu u auta.
519
01:07:04,000 --> 01:07:05,800
Pěkná.
520
01:07:14,160 --> 01:07:16,760
Pro mě jsi ty nejpěknějí.
521
01:07:16,960 --> 01:07:20,160
Cítím na sobě její pohled.
522
01:07:25,120 --> 01:07:27,800
- A teď?
- Teď ne.
523
01:07:28,560 --> 01:07:30,960
Pojede do archívu?
524
01:07:32,560 --> 01:07:34,720
Ano, pojedu, ale trochu později.
525
01:08:25,520 --> 01:08:29,440
To je moje dcera, Hanna,
je to její fotka.
526
01:08:30,480 --> 01:08:32,320
Je mrtvá.
527
01:08:35,400 --> 01:08:36,600
Promiňte.
528
01:08:37,600 --> 01:08:42,640
Ne... budu velmi ráda,
jestli vám budou dobré.
529
01:08:43,680 --> 01:08:46,120
To byly její oblíbené aty.
530
01:08:47,400 --> 01:08:48,680
Děkuji.
531
01:09:04,680 --> 01:09:07,080
Promiňte, e jsem na sebe
nechala čekat.
532
01:09:07,720 --> 01:09:11,040
- Proč se na mě tak díváte?
- Jak?
533
01:09:11,440 --> 01:09:13,440
Tak divně.
534
01:09:13,600 --> 01:09:17,120
Promiňte... jste velmi pěkná.
535
01:09:19,360 --> 01:09:21,800
- Kde je archív?
- Na radnici.
536
01:09:21,840 --> 01:09:25,160
Je tam knihovna, Kuročkin
tam přiveze vechny dokumenty.
537
01:09:25,160 --> 01:09:27,000
A soudruh Michajlovský?
538
01:09:27,000 --> 01:09:29,720
Soudruh Michajlovský je velmi
zaneprázdněný člověk,
539
01:09:29,880 --> 01:09:35,280
ale mluvíc pravdu, dnes večer mě pozval
na večeři do nějakého vaeho známého podniku.
540
01:09:35,920 --> 01:09:37,480
Bierstube.
541
01:09:37,520 --> 01:09:38,480
Ano.
542
01:09:42,320 --> 01:09:47,440
1645... Jak to, v tom zámku se za
300 let nic nezměnilo?
543
01:09:49,680 --> 01:09:53,520
- Co jste vykopala?
- O... to je z archivu velitelství.
544
01:09:53,840 --> 01:09:58,800
Vypadá to, e počátkem roku 1944, nacisti
vyčistili město od neádoucích obyvatel.
545
01:09:58,880 --> 01:10:02,080
Některé vysídlili,
jiné poslali do táborů.
546
01:10:02,080 --> 01:10:05,000
Do města se dalo dostat
jen na základě speciálních propustek.
547
01:10:05,040 --> 01:10:07,000
Prosím, tady máte výtisky.
548
01:10:07,000 --> 01:10:10,480
No, to vechno je jasné,
vzory, tisky, a co dál?
549
01:10:10,640 --> 01:10:13,920
Přivezli tady své nejlepí specialisty,
550
01:10:13,960 --> 01:10:17,840
výlučně Němce - fyziky, matematiky,
chemiky, balistické inenýry.
551
01:10:17,880 --> 01:10:20,720
V archívu se nachází
jejich osobní spisy.
552
01:10:22,800 --> 01:10:25,200
Ano... no a kde jsou ti specialisti?
553
01:10:25,600 --> 01:10:29,320
Podle dokumentů, před vstupem naich
oddílů, vichni byli na svých místech,
554
01:10:29,320 --> 01:10:31,400
a kdy nai vstoupili, nikdo tady nebyl.
555
01:10:31,680 --> 01:10:34,680
A místní... vyslýchali jste je,
co říkali?
556
01:10:34,720 --> 01:10:37,280
Nic.
Buď nevědí, nebo se bojí.
557
01:10:37,440 --> 01:10:39,760
To znamená, e jste se patně ptali.
558
01:10:39,920 --> 01:10:41,840
Mě by řekli vechno.
559
01:10:42,280 --> 01:10:45,200
- Ano... a to je ve?
- Zatím ve.
560
01:10:48,080 --> 01:10:50,080
- Mám!
- Co máte?
561
01:10:50,160 --> 01:10:51,280
O..!
562
01:10:52,160 --> 01:10:54,600
- Tady v tom místě jsme nali bedny...
- Ano?
563
01:10:54,640 --> 01:10:58,320
a tady na dřevorytu...
tady... není komín.
564
01:10:58,360 --> 01:10:59,560
Ano...?
565
01:11:02,320 --> 01:11:05,200
- A na zámku komín je.
- Jaký komín?
566
01:11:05,480 --> 01:11:07,440
Vypadá jako ventilační.
567
01:11:07,480 --> 01:11:10,240
No, no, no... a co z toho, e komín, co, co?
568
01:11:11,600 --> 01:11:16,000
Viděl jsem podobnou konstrukci v Metallwerke,
kde začínali výrobu raket.
569
01:11:16,040 --> 01:11:19,360
Nacházely se tam ventilační komíny.
570
01:11:20,400 --> 01:11:23,000
Bude muset, Jaine, napsat vysvětlení...
571
01:11:23,360 --> 01:11:28,960
e ses se svým zástupcem, jak on se...Kuročkinem,
opil a poslali jste do Moskvy nějaké bláboly,
572
01:11:29,000 --> 01:11:31,520
abyste dostali pochvalu za velení městu.
573
01:11:31,520 --> 01:11:34,640
Pi, pi, neboj se,
ke stěně tě za to nepostaví.
574
01:11:34,640 --> 01:11:39,200
Soudruh Michajlovský říká,
e se z lihu vyrábí raketové palivo.
575
01:11:39,480 --> 01:11:42,920
Souhlasí, smíchané s tekutým kyslíkem.
576
01:11:43,000 --> 01:11:49,280
Mí drazí, jestli pokadé budu muset posílat
vládní komisi tam, kde se najde líh,
577
01:11:49,320 --> 01:11:53,000
nebo, řekněme, ventilační komín,
víte co se se mnou stane?
578
01:11:55,680 --> 01:11:59,120
No dobře, Jaine, kde jsou ti
tví paeráci lihu?
579
01:12:01,680 --> 01:12:02,880
Někde zmizeli.
580
01:12:03,600 --> 01:12:06,040
Zmizeli!
Zmizeli paeráci lihu.
581
01:12:06,600 --> 01:12:08,280
Moje vina, najdu je.
582
01:12:08,320 --> 01:12:13,600
Jaine, tady není nic konkrétního,
líh, elezné konstrukce, bedničky, komín.
583
01:12:14,600 --> 01:12:19,680
Mysli, Jaine...
jinak tebe vypustí do komína.
584
01:12:32,160 --> 01:12:33,600
Slyí?
585
01:12:43,320 --> 01:12:45,320
Něco se ti zdálo.
586
01:12:56,080 --> 01:12:59,280
- Počkej Pristromove, pojď sem.
- Proč?
587
01:13:00,360 --> 01:13:01,800
Pojď sem!
588
01:13:09,440 --> 01:13:11,400
Jetě jsme tu nebyli.
589
01:13:22,520 --> 01:13:25,520
Nejsou to ty bedny, které hledá velení?
590
01:13:35,840 --> 01:13:38,040
Odhoď kanystr, Kočubeji!
591
01:13:38,080 --> 01:13:40,320
Nevyhodím, jsi blbý, nebo co?
592
01:14:08,800 --> 01:14:10,880
Rusi je budou hledat.
593
01:14:11,280 --> 01:14:13,400
I tak jsme neměli jiné východisko.
594
01:14:51,600 --> 01:14:57,280
Máo, dovede si představit, co se stane
s místními důstojníky, kdy tě takovou uvidí?
595
01:14:57,760 --> 01:15:00,240
Dnes mám dobrou náladu.
596
01:15:00,800 --> 01:15:04,880
- Řeknu ti jako rakeák,
vypadá skvěle v těch atech.
- Děkuji.
597
01:15:08,400 --> 01:15:11,120
Ale... i bez nich jsi krásná.
598
01:15:11,760 --> 01:15:13,680
Jsi hlupák, Michajlovský...
599
01:15:14,560 --> 01:15:16,600
a nechce se se mnou oenit.
600
01:15:17,160 --> 01:15:21,840
- A vůbec, dnes večer tě hodlám zradit.
- A s kým, jestli to není tajemství?
601
01:15:21,920 --> 01:15:23,960
Moná, například, s Jainem?
602
01:15:27,440 --> 01:15:29,920
- Je to tvůj typ?
- A proč ne?
603
01:15:29,920 --> 01:15:36,040
Kdy se ho zeptá, určitě ti poví nějakou
dojímavou historii o to, jak ho nechala ena.
604
01:15:36,600 --> 01:15:39,800
Jetě jsem nic neudělala
a ty u árlí.
605
01:15:40,320 --> 01:15:41,600
Zatím!
606
01:15:49,280 --> 01:15:51,360
Dobrý den, soudruhu Jaine.
607
01:15:53,560 --> 01:15:54,720
Dobrý večer.
608
01:15:55,120 --> 01:15:57,160
Mohu?
609
01:16:04,520 --> 01:16:06,360
A soudruh Michajlovský?
610
01:16:06,480 --> 01:16:08,200
O něho se, prosím, nebojte.
611
01:16:08,440 --> 01:16:10,240
Ano, nebát se o něho.
612
01:16:12,400 --> 01:16:14,640
- A kde je vá Kuročkin?
- Někde se ztratil.
613
01:16:14,640 --> 01:16:16,040
To nic, najde se.
614
01:16:41,600 --> 01:16:43,600
Jak se řekne německy "Promiňte"?
615
01:16:45,680 --> 01:16:47,200
I tak je vechno jasné.
616
01:16:56,200 --> 01:16:57,200
Dobrý den.
617
01:16:57,920 --> 01:16:59,360
Dobrý den, dobrý den.
618
01:17:05,000 --> 01:17:09,600
Nedělá dobře, kdy oblbuje cizí eny,
měl bys dělat něco jiného.
619
01:17:10,200 --> 01:17:13,320
No dobře, bav se, dnes mám dobrou náladu.
620
01:17:15,840 --> 01:17:19,840
Silný! Je určitě 100 let starý,
a z něho motá, co?
621
01:17:23,400 --> 01:17:26,280
Co... líbí se ti Němka?
622
01:17:27,800 --> 01:17:32,000
Znám vechny v tomto městě,
ale ji vidím poprvé.
623
01:17:32,800 --> 01:17:37,960
Jsi hrdina, Jaine, cením si tvého
estého smyslu, ale... tady jsi vedle.
624
01:17:38,320 --> 01:17:42,240
To je nae, nae z Kominterny,
mám nos na tyhle věci...
625
01:17:46,200 --> 01:17:48,800
..protoe mi dodala důleité informace...
626
01:17:49,520 --> 01:17:52,800
e tady nikdo neslyel o ádné
tajemné továrně.
627
01:17:53,440 --> 01:17:56,000
Berto... Berto.
628
01:17:57,200 --> 01:17:58,520
Bertinko!
629
01:18:08,240 --> 01:18:11,200
- Pěkné aty.
- Děkuji.
630
01:18:11,600 --> 01:18:13,000
Jain.
631
01:18:14,040 --> 01:18:15,200
Berta.
632
01:18:19,600 --> 01:18:21,680
Pus ji, pus ji, není tvoje.
633
01:18:32,320 --> 01:18:34,640
Co se s vámi děje, soudruhu Jaine?
634
01:18:35,520 --> 01:18:37,440
Soudruhu majore...
635
01:18:37,600 --> 01:18:42,240
proč jste ji tak drel za ruku,
to se vám nepodobá?
636
01:18:42,960 --> 01:18:44,880
Divné...
637
01:18:45,760 --> 01:18:48,760
má otlak na ukazováčku.
638
01:18:48,960 --> 01:18:50,840
A co jako?
639
01:18:58,320 --> 01:19:02,400
Takové otlaky mívají snajpři,
od spoutě.
640
01:19:02,640 --> 01:19:06,400
Ach tak... zapomněla jsem,
e jste snajpr.
641
01:19:10,280 --> 01:19:12,680
A otlak můe být od čehokoliv.
642
01:19:16,000 --> 01:19:21,520
Moná je vadlena anebo vyívá kříkovým
stehem, ale určitě není snajpr.
643
01:19:22,320 --> 01:19:27,520
Radi běhá za muskýma...
vidíte, jak se točí s naím majorem?
644
01:19:29,120 --> 01:19:31,400
Moná je i vadlena..?
645
01:19:38,200 --> 01:19:42,320
A... proč mě nevyzvete k tanci,
soudruhu majore?
646
01:19:42,320 --> 01:19:46,400
- Prosím omluvte mě, ale netančím.
- A to se nestydíte?
647
01:19:46,520 --> 01:19:50,520
Rozkazuji vám okamitě
mě vyzvat k tanci.
648
01:19:51,240 --> 01:19:52,720
Rozkaz!
649
01:21:01,640 --> 01:21:03,520
Prosím promiňte...
650
01:21:05,280 --> 01:21:10,000
- Nu co, Máo, nejvyí čas vyslechnout
jeho dojemnou historku.
- Přestaň!
651
01:21:51,120 --> 01:21:54,560
Soudruhu majore!
Soudruhu majore!
652
01:21:54,800 --> 01:21:57,760
Soudruhu majore, soudruhu majore!
653
01:21:57,800 --> 01:22:03,120
- Tolika... mého Tolika... mého Tolika...
- Co se stalo?
654
01:22:03,560 --> 01:22:05,680
- Tolika...
- Co Tolika, mluv normálně.
655
01:22:06,160 --> 01:22:09,760
...poručíka Kuročkina zabili!
656
01:22:16,800 --> 01:22:18,400
ije?
657
01:22:18,560 --> 01:22:19,840
ije.
658
01:22:19,920 --> 01:22:21,720
Střelili ho blízko srdce.
659
01:22:21,760 --> 01:22:24,880
Teď je v bezvědomí,
ztratil hodně krve.
660
01:22:25,120 --> 01:22:28,320
- Kde jste ho nali?
- No... tam... na poli.
661
01:22:28,480 --> 01:22:30,480
Byli jsme na hlídce.
662
01:22:30,480 --> 01:22:33,760
Slyíme výstřely...
a, mysleli jsme, e to nejsou nai...
663
01:22:33,760 --> 01:22:36,000
- Můe to zkrátit?
- Jak to zkrátit?
664
01:22:36,000 --> 01:22:38,280
- Na jakém poli?
- U zámku.
665
01:22:38,280 --> 01:22:40,880
A jak daleko je zámek od místa,
kde jste ho nali?
666
01:22:41,760 --> 01:22:43,920
Asi 600 sáhů.
667
01:22:44,600 --> 01:22:48,000
Kulka prola zeikma, přes lopatku,
to znamená, e stříleli shora.
668
01:22:48,120 --> 01:22:51,440
Z věe... blízko srdce.
669
01:22:51,760 --> 01:22:53,720
Z pěti set metrů.
670
01:22:54,320 --> 01:22:56,600
- Ach, ty hajzle!
- Co jsem udělal?
671
01:22:56,600 --> 01:22:58,320
- Vojáci, za mnou!
- Provedu!
672
01:22:59,400 --> 01:23:01,280
Dva se mnou, připravit zbraň.
673
01:23:03,680 --> 01:23:05,400
- Je tam major?
- Proč se...
674
01:23:05,400 --> 01:23:07,520
- Němka je s ním?
- To není vae věc...
675
01:23:09,520 --> 01:23:11,360
- Stát!
- ije?
676
01:23:14,600 --> 01:23:16,400
Svině!
677
01:23:23,920 --> 01:23:25,640
Kominternovka?
678
01:23:26,480 --> 01:23:29,440
- A v Kominterně se dobře válčilo?
- Ven!
679
01:23:32,240 --> 01:23:37,600
Soudruhu majore, na poručíka Kuročkina
střílel snajpr, skoro ho zabil.
680
01:23:37,600 --> 01:23:40,120
Zmizeli také dva vojáci,
Pristromov a Kočubej.
681
01:23:40,120 --> 01:23:43,920
A ta "kominternovka" má na
ukazováčku snajperský mozol.
682
01:23:45,520 --> 01:23:47,680
A proč si mi to neřekl dřív?
683
01:23:47,680 --> 01:23:49,760
A věřil byste mi?
684
01:23:50,160 --> 01:23:54,600
Kominternovka, faistická kurva...
Vidí, zaútočila na mě při tom...
685
01:23:54,680 --> 01:23:57,640
A tobě, majore, nedovolím
očerňovat Kominternu, rozumí?
686
01:23:57,680 --> 01:23:59,520
Dobře, a se...
687
01:23:59,520 --> 01:24:02,800
Snajperka...
Co tady hledá, o co jí jde?
688
01:24:02,880 --> 01:24:06,640
Nevím... ale odstřelovači
vdy pracují ve dvojici.
689
01:24:06,920 --> 01:24:11,400
- Moná tady byla na průzkumu?
- Taky něco... na průzkumu!
690
01:24:11,440 --> 01:24:15,760
- Porozhazovala tady zahraniční prádlo.
- Řekl jsem, ven!
691
01:24:16,640 --> 01:24:17,600
Vra to!
692
01:24:19,520 --> 01:24:26,320
Take, Jaine, jestli nenajde toho snajpra
nebo snajperku, polu tě do vyhnanství, rozumí?
693
01:24:27,600 --> 01:24:30,720
To můu zařídit.
Poručíku!
694
01:24:31,520 --> 01:24:35,000
- Ano, soudruhu majore?
- Seber nae. Zítra... ráno...
695
01:24:35,120 --> 01:24:37,800
- pročeeme okolí.
- Počkej poručíku.
696
01:24:37,800 --> 01:24:42,640
- A jestli jich je víc ne dva?
- I kdyby jich bylo deset, poradíme si. Proveď!
697
01:24:42,680 --> 01:24:45,400
Zahyne hodně lidí,
musíme zavolat specialisty.
698
01:24:45,440 --> 01:24:47,360
Jaine, kdo jsi?
699
01:24:47,400 --> 01:24:52,240
Jsi velitel města, tak vel svým podřízeným
a mě se nemotej pod nohama.
700
01:24:52,280 --> 01:24:54,480
Můe odejít
Vpravo v bok...
701
01:24:55,280 --> 01:24:58,720
Vy nechápete, do čeho se zaplétáte,
potřebujeme protisnajperskou skupinu.
702
01:24:58,760 --> 01:25:03,360
Dost řečí, majore!
Můete odejít... vpravo v bok...
703
01:25:06,360 --> 01:25:08,280
pochodem v chod!
704
01:25:09,800 --> 01:25:11,280
Stůj!
705
01:25:11,280 --> 01:25:13,920
Neříkej Michajlovskému o odstřelovači.
706
01:25:13,920 --> 01:25:15,920
Není nutné ho strait.
707
01:25:19,640 --> 01:25:21,240
Máo!
708
01:25:21,400 --> 01:25:24,880
- Jsi tam?
- Ano, cítím se skoro jako v ráji.
709
01:25:25,080 --> 01:25:28,000
Sem se vyplatilo přijet
jen pro tu koupel.
710
01:25:29,000 --> 01:25:32,080
A vás, Stanislave, sem nikdo nezval.
711
01:25:32,800 --> 01:25:34,720
Já jen na chvilku.
712
01:25:35,520 --> 01:25:38,080
Vechny chvilky skončily u dávno.
713
01:25:43,760 --> 01:25:45,600
Co má na mysli?
714
01:25:45,680 --> 01:25:49,400
Mám na mysli to, e nejsem tvá ena...
715
01:25:50,480 --> 01:25:55,200
a podle veho, se obávám,
e jí nikdy nebudu.
716
01:25:58,080 --> 01:26:02,200
Váně si o tom promluvíme,
a se vrátíme do Moskvy.
717
01:26:02,320 --> 01:26:04,720
- Pochopilas mě?
- Ano.
718
01:26:05,440 --> 01:26:09,520
Pouze měj na paměti, e frau Marta
nám přidělila různé pokoje.
719
01:26:12,400 --> 01:26:16,000
Take do návratu do Moskvy, můj milý...
do Moskvy.
720
01:26:17,360 --> 01:26:19,320
Do Moskvy... nashledanou.
721
01:26:21,720 --> 01:26:24,200
- Zatím!
- Zatím, zatím.
722
01:26:57,040 --> 01:26:58,440
Hej!
723
01:26:59,120 --> 01:27:00,800
Duchu..!
724
01:27:01,280 --> 01:27:04,080
Není hezké tajně pozorovat děvčata.
725
01:27:06,200 --> 01:27:07,680
Stasi!
726
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
Stasi!
727
01:28:18,480 --> 01:28:20,600
Kde jsi?
Stasi!
728
01:28:21,360 --> 01:28:23,000
Stasi!
729
01:28:26,280 --> 01:28:29,120
- Máo!
- Stasi...
- Tady jsem, co se stalo?
730
01:28:29,200 --> 01:28:32,240
- Byl si před chvílí dole?
- Ne, byl sem u sebe, proč?
731
01:28:32,680 --> 01:28:34,720
- Někdo tam byl.
- Co se stalo?
732
01:28:35,160 --> 01:28:37,600
- Byl jste to vy?
- Kde? Teprve jsem přijel.
733
01:28:37,640 --> 01:28:41,400
Před chvílí, v koupelně... někdo tam byl.
734
01:28:41,720 --> 01:28:43,600
Nikoho jsem neviděl.
735
01:28:53,920 --> 01:28:55,720
Zůstaň tady!
736
01:29:42,480 --> 01:29:43,920
Nikdo tady není.
737
01:29:46,720 --> 01:29:48,200
Máo.
738
01:29:55,520 --> 01:29:57,280
Co jsi viděla?
739
01:29:58,480 --> 01:30:00,880
O.. tady byla stopa.
740
01:30:01,400 --> 01:30:03,160
Viděla jsem ji.
741
01:30:03,680 --> 01:30:05,120
Kde zmizela?
742
01:30:05,320 --> 01:30:07,200
Přesně tady byla
743
01:30:08,240 --> 01:30:11,520
Stopa muské boty.
744
01:30:11,560 --> 01:30:13,200
No ano, Marie, ano.
745
01:30:14,160 --> 01:30:16,440
Myslí, e jsem se zbláznila?
746
01:30:19,840 --> 01:30:22,480
Nemohlo se mi to zdát.
747
01:30:24,440 --> 01:30:28,840
Soudruhu Jaine, co tu děláte tak pozdě?
748
01:30:29,680 --> 01:30:34,600
- Přijel jsem se podívat, jestli něco nepotřebujete?
- Jediné co potřebujeme, se vyspat.
749
01:30:34,720 --> 01:30:38,600
Protoe u při koupání,
se nám zjevují faisti.
750
01:30:40,480 --> 01:30:42,400
Promiňte, dobrou noc.
751
01:30:50,840 --> 01:30:53,760
- Něco se stalo?
- Vechno v pořádku.
752
01:30:54,680 --> 01:30:55,640
Děkuji.
753
01:30:58,080 --> 01:31:00,960
Nu co, Máo, Pojďme spát.
754
01:31:01,760 --> 01:31:04,320
Máo... Máo!
755
01:31:05,120 --> 01:31:07,080
Spát, spát, spát.
756
01:31:32,480 --> 01:31:36,240
Dobrý den Máo,
snídaně bude hned.
757
01:31:39,360 --> 01:31:40,800
Dobrý den.
758
01:31:43,440 --> 01:31:44,640
Děkuji.
759
01:32:11,400 --> 01:32:12,840
Jaine!
760
01:32:15,200 --> 01:32:16,600
Dobrý den.
761
01:32:18,280 --> 01:32:20,240
Prosím, pojďte k nám.
762
01:32:28,720 --> 01:32:29,800
Máo?
763
01:32:29,960 --> 01:32:34,600
Máo, vypadá to, e ná pracovitý, olověný
vojáček, celou noc hlídal tvůj spánek.
764
01:32:35,200 --> 01:32:37,280
- A příleitostně tvou čest.
- Ano.
765
01:32:38,480 --> 01:32:41,280
- A co?
- U to nevydrím, chybí mi.
766
01:32:42,000 --> 01:32:43,680
Můu?
767
01:32:45,880 --> 01:32:49,360
Zdravím vás, jak bylo na novém místě?
Vyspali jste se?
768
01:32:49,600 --> 01:32:51,520
Děkuji, skvěle.
769
01:32:51,920 --> 01:32:55,800
- Posnídáte s námi, soudruhu Jaine?
- Ne, děkuji.
770
01:32:55,840 --> 01:33:00,400
Musím se jetě setkat s rotou NKVD.
Osipov přece jen nařídil pročesat okolí.
771
01:33:01,040 --> 01:33:03,560
To znamená, e vám uvěřil
i kdy ne úplně.
772
01:33:05,320 --> 01:33:07,880
A... nael se vá Kuročkin?
773
01:33:08,200 --> 01:33:12,720
Ano, nael se. Nechám vám svého
Willyse, projeďte si město,
774
01:33:13,000 --> 01:33:16,480
zabavte se, udělejte si poznávací
výlet po okolí.
775
01:33:16,520 --> 01:33:19,960
No dobře, jen jestli tu
jsou nějaké atrakce?
776
01:33:20,560 --> 01:33:24,160
No... předevím
zahraniční architektura.
777
01:33:24,720 --> 01:33:28,320
Pouze prosím, beze mne nevcházejte do zámku.
Slibujete?
778
01:33:28,360 --> 01:33:31,000
Slibujeme... ano, slibujeme.
779
01:33:36,000 --> 01:33:37,600
Na shledanou..
780
01:33:40,240 --> 01:33:42,240
Máo...
781
01:33:43,040 --> 01:33:48,840
- Duch u tě nebude víc znepokojovat.
- Moná nebude, ale stopu jsem viděla.
782
01:33:51,600 --> 01:33:53,120
Věřím ti.
783
01:34:26,720 --> 01:34:28,600
O čem přemýlí?
784
01:34:32,840 --> 01:34:35,120
O Jainovi.
785
01:34:36,720 --> 01:34:39,280
Ale ne tak, jak si myslí.
786
01:34:40,320 --> 01:34:45,520
Ví, řekli mi, e byl odstřelovač
a to velice slavný.
787
01:34:46,400 --> 01:34:49,520
A měl dívku, do které byl zamilovaný.
788
01:34:49,600 --> 01:34:51,800
A ji zabili.
789
01:34:53,360 --> 01:34:55,600
Jsou tisíce takových historek.
790
01:34:56,240 --> 01:35:01,120
Tahle není taková.
Je mi ho velmi líto.
791
01:35:02,720 --> 01:35:08,080
Myslím, e ten Osipov ho zničí.
Velmi dobře znám takové lidi.
792
01:35:08,800 --> 01:35:13,240
Podobný člověk mě vyslýchal
po zatknutí mého otce.
793
01:35:14,800 --> 01:35:17,160
Měli bychom něco udělat.
794
01:35:24,760 --> 01:35:26,320
Máo...
795
01:35:27,360 --> 01:35:30,200
...co my můeme udělat?
796
01:35:30,880 --> 01:35:34,520
Ví co?
Myslím, e bychom měli jet do zámku.
797
01:35:34,720 --> 01:35:38,720
Pojeďme!
Popros Osipova, myslím, e tě neodmítne.
798
01:35:38,760 --> 01:35:43,040
Máo... přece sám Jain nás prosil,
abychom to nedělali.
799
01:35:44,440 --> 01:35:46,400
Bojí se?
800
01:35:47,440 --> 01:35:49,600
- Já..?
- Ano.
801
01:35:50,160 --> 01:35:51,400
No...
802
01:35:51,880 --> 01:35:57,600
- Dobře, pojedeme do zámku, hledačko...
- Dobrodruství.
803
01:35:58,160 --> 01:36:00,400
Dobře, e si rozumíme.
804
01:36:16,000 --> 01:36:18,320
- Máte sirky?
- Ano, samozřejmě.
805
01:36:22,400 --> 01:36:24,080
- Děkuji.
- Prosím.
806
01:36:34,920 --> 01:36:37,680
Soudruhu inenýre, něco jsme tady nali.
807
01:36:40,480 --> 01:36:43,320
- A ty jde kam?
- S tebou.
- Zůstaň tady.
808
01:36:44,400 --> 01:36:48,400
- Chci jít s tebou.
- Ne, jinak tě dám poslat pryč.
809
01:36:49,800 --> 01:36:52,120
Chtěla jsem ti jen pomoci.
810
01:36:52,200 --> 01:36:55,400
Kdy bude něco k focení, zavolám tě.
811
01:36:58,560 --> 01:37:00,360
Tudy, tudy, za mnou.
812
01:37:05,760 --> 01:37:09,040
Můete mi udělat fotku?
Moc prosím.
813
01:37:25,000 --> 01:37:26,800
- Hotovo.
- Děkuji.
814
01:38:04,600 --> 01:38:06,000
Vojáku!
815
01:38:10,440 --> 01:38:12,160
- Soudruhu majore...
- Později!
816
01:38:12,200 --> 01:38:16,600
- Co je s Kuročkinem?
- Bohuel se nedalo nic udělat.
817
01:38:20,640 --> 01:38:25,640
Provedl jsem operaci, vechno
bylo v pořádku a ráno...
818
01:38:33,400 --> 01:38:36,440
Aha, soudruhu Jaine,
abych nezapoměl...
819
01:38:36,760 --> 01:38:40,880
kulka, kterou jsem vytáhl z jeho těla,
je neobvyklá, je podepsaná.
820
01:38:40,880 --> 01:38:43,600
- Jaká?
- Je na ní něco vyryté.
821
01:38:45,200 --> 01:38:46,600
Dej sem brýle!
822
01:38:47,400 --> 01:38:49,480
Prosím soudruhu Jaine.
823
01:39:09,880 --> 01:39:13,200
- Můj Boe!
- Brýle, soudruhu Jaine.
- Na!
824
01:39:16,600 --> 01:39:18,600
Soudruhu majore, prosím zadrte lidi,
825
01:39:18,640 --> 01:39:22,720
vím, e v zámku působí pár snajprů,
minimálně dva, jeden z nich je velmi nebezpečný.
826
01:39:22,720 --> 01:39:25,280
Na hovno jsou mi tví snajpři,
já potřebuju rakety.
827
01:39:25,280 --> 01:39:27,520
A co myslíte, e tam hlídají?
828
01:39:28,840 --> 01:39:32,560
Do prdele... před půl hodinou tam jel
Michajlovký s Gusevovou.
829
01:39:32,560 --> 01:39:35,680
- Dal jsem jim pár svých lidí.
- Vdy jsem je prosil...!
830
01:39:38,000 --> 01:39:39,600
- Proveď rozkaz!
- Provedu.
831
01:39:39,640 --> 01:39:41,440
Vpravo... v bok!
832
01:39:42,000 --> 01:39:44,360
K autům..pochodém!
833
01:39:54,480 --> 01:39:56,160
Můj Boe!
834
01:39:57,280 --> 01:40:00,000
Můj Boe... je, je!
835
01:40:03,760 --> 01:40:05,440
Sundejte bednu.
836
01:40:08,160 --> 01:40:10,000
Peenemünde.
837
01:40:22,480 --> 01:40:25,800
- Co dělá?
- Jako bych něco zahlíd...
838
01:40:25,800 --> 01:40:27,240
Zahlíd!
839
01:40:29,120 --> 01:40:32,240
- Kdes to zahlíd?
- Tam, na galerii.
840
01:40:32,640 --> 01:40:33,920
Něco jako stín.
841
01:40:38,480 --> 01:40:40,520
Měli bychom zkontrolovat galerii.
842
01:40:40,840 --> 01:40:42,320
Hned zkontrolujem.
843
01:40:59,800 --> 01:41:01,120
Ty vole!
844
01:41:04,480 --> 01:41:07,200
Těké jak kurva.
845
01:41:09,440 --> 01:41:12,720
Nech to!
To je rtu.. nech to.
846
01:41:13,600 --> 01:41:15,440
Opatrně.
847
01:41:20,400 --> 01:41:23,680
- Chce nás vechny otrávit?
- Tak co máme hledat?
848
01:42:10,000 --> 01:42:12,120
Tohle... rozumíte?
849
01:42:12,640 --> 01:42:15,040
- Snad.
- Jděte a hledejte.
850
01:43:15,440 --> 01:43:18,600
Dost, Berto, koda munice.
851
01:43:22,000 --> 01:43:23,360
Dostala.
852
01:43:24,480 --> 01:43:25,920
Kdo?
853
01:43:28,200 --> 01:43:32,480
Ta dívka, která, jak si sám řekl,
byla tak podobná tvé eně.
854
01:43:32,960 --> 01:43:34,480
Čarodějnice.
855
01:44:13,280 --> 01:44:14,920
Odstřelovači?
856
01:44:15,560 --> 01:44:16,480
Ano.
857
01:44:16,600 --> 01:44:18,440
Kde je inenýr?
858
01:44:19,840 --> 01:44:21,440
Nevím.
859
01:44:22,920 --> 01:44:25,000
Byla s ním dívka?
860
01:44:25,680 --> 01:44:29,320
- Kde je?
- Umí... umírám, bratře...
861
01:44:31,120 --> 01:44:33,000
Ptám se, kde je ta dívka?
862
01:45:19,440 --> 01:45:20,640
Stůj!
863
01:45:21,560 --> 01:45:22,840
Stůj!
864
01:45:23,920 --> 01:45:26,360
Řekl jsem, stůj!
Stůj, stůj!
865
01:45:26,560 --> 01:45:27,880
Zpátky!
866
01:45:27,920 --> 01:45:31,120
- Co ty , majore, zbláznil ses?
- Pozor, jsou tam snajpři.
867
01:45:31,120 --> 01:45:32,600
- Co je s nima?
- Zpátky!
868
01:45:32,600 --> 01:45:34,720
- Kde je Michajlovský?
- Asi u Němců.
869
01:45:34,720 --> 01:45:38,360
Co mi to vykládá, ví,
e nám za něho urvou hlavy?!
870
01:45:38,400 --> 01:45:40,000
Kupředu!
871
01:45:41,280 --> 01:45:45,800
Nejeďte tam, zadr vojáky!
Je to past, majore, lidi zbytečně umřou.
872
01:45:45,840 --> 01:45:48,600
Mí lidé vědí, co mají dělat.
Sesednout!
873
01:45:48,600 --> 01:45:50,000
Co ti chlapci vědí?
874
01:45:50,000 --> 01:45:53,680
V Stalingradu, byl jsem u toho,
devět snajprů zadrelo útok pluku.
875
01:45:53,680 --> 01:45:57,280
Teď není rok 1942, Jaine a pro tebe
nejsem ádný chlapec. Za mnou!
876
01:47:02,720 --> 01:47:05,760
- Začneme?
- Jen na můj rozkaz.
877
01:47:42,240 --> 01:47:43,680
Chlapci!
878
01:47:49,040 --> 01:47:50,720
Někteří mají těstí.
879
01:48:05,760 --> 01:48:09,200
Vojáci, střílejte!
Utvořte kruhovou obranu!
880
01:48:09,520 --> 01:48:11,160
Aj... k čertu!
881
01:48:15,520 --> 01:48:17,840
Majore... do podloubí, kryjte se!
Rychle!
882
01:48:23,040 --> 01:48:25,440
Vojáci, za mnou, do podloubí,
kryjte se!
883
01:48:29,680 --> 01:48:31,200
- Co je vám?
- Nic straného.
884
01:48:31,200 --> 01:48:32,600
- Hned vás oetřím...
- Dobrá, já sám...
885
01:48:32,600 --> 01:48:35,040
- Rychle!
- Starino, obvaz, rychle!
886
01:48:35,680 --> 01:48:38,160
Vojáci, za mnou, do podloubí!
887
01:48:46,560 --> 01:48:51,680
- Kde je zbytek, rozutekli se, či co?
- Ne... soudruhu majore...
888
01:48:52,480 --> 01:48:54,800
nerozutekli se.
889
01:48:55,440 --> 01:48:59,520
Hned, hned...
Odeli... chlapci.
890
01:49:01,040 --> 01:49:03,520
Hotovo... u je to hotové.
891
01:49:09,600 --> 01:49:12,080
Zabili jsme chlapce, majore.
892
01:49:12,480 --> 01:49:15,960
Jak se to mohlo stát, co?
Za dvě minuty, půl roty?
893
01:49:18,200 --> 01:49:21,560
Snajper vystřelí pět přesných
ran za minutu.
894
01:49:22,080 --> 01:49:24,040
Minimálně.
895
01:49:24,720 --> 01:49:29,600
Prosím počítejte...
dvě minuty, to je deset mrtvol.
896
01:49:30,880 --> 01:49:34,880
- A tady nebyl jeden, ani dva odstřelovači.
- Tak...
897
01:49:35,280 --> 01:49:37,120
...jsme si zabojovali.
898
01:49:42,320 --> 01:49:45,920
Dej to sem, to není tvoje.
Dej to sem.
899
01:49:47,760 --> 01:49:51,120
- Jsi přece voják a ne zloděj.
- Ano, ano... ano!
900
01:49:57,600 --> 01:50:00,360
Dvě minuty... to není patné.
901
01:50:54,400 --> 01:50:56,600
- Soudruhu majore!
- Dej pokoj!
902
01:51:14,400 --> 01:51:16,120
Schováme se.
903
01:52:05,520 --> 01:52:08,560
- e by odeli?
- Ne.
904
01:52:09,000 --> 01:52:10,720
Ukryli se.
905
01:52:10,960 --> 01:52:16,800
Ukázali svou sílu a schovali se někde v zámku.
Vědí, e za nimi nepůjdeme.
906
01:52:27,400 --> 01:52:30,640
Netoč se, i tak se mi motá hlava.
907
01:52:32,480 --> 01:52:37,080
Musíme zavolat saniáky...
posbírat nebotíky.
908
01:52:37,520 --> 01:52:39,600
A odstřelovači?
909
01:52:39,880 --> 01:52:43,600
Odstřelovači nestřílejí na saniáky,
to je nepsaný zákon.
910
01:52:46,400 --> 01:52:49,200
Ech... a co uděláme teď?
911
01:52:49,800 --> 01:52:52,240
Musíme zavolat mé chlapce.
912
01:52:55,000 --> 01:52:58,200
Bez nich neosvobodíme Michajlovského.
913
01:52:58,240 --> 01:53:02,200
- Počkat, jaké chlapce?
- Protisnajperskou skupinu.
914
01:53:29,360 --> 01:53:30,960
Kleist!
915
01:53:39,800 --> 01:53:45,440
Uklidni se, Berto, brzo vechno skončí
a odejdeme odtud navdy.
916
01:53:47,440 --> 01:53:49,000
To je on!
917
01:53:51,320 --> 01:53:55,000
Poslali vás z Moskvy?
Odpověz!
918
01:53:55,920 --> 01:54:01,680
Nerozčilujte se, Karle, brzy se dozvíme,
co je to za důleitého ptáčka.
919
01:54:03,840 --> 01:54:05,840
Puste ho, Karle.
920
01:54:10,800 --> 01:54:14,240
- Otto Hamerboll!
- Michajlovský!
921
01:54:17,280 --> 01:54:19,200
Poznal jste mě,
922
01:54:20,520 --> 01:54:22,800
To je funkční model?
923
01:54:24,960 --> 01:54:27,200
Vítám vás v mé laboratoři.
924
01:54:28,480 --> 01:54:32,600
Soudím, kolego, e jste sem
přijel, abyste to viděl?
925
01:54:33,760 --> 01:54:37,120
Jste profesionál,
můete se podívat.
926
01:54:38,320 --> 01:54:42,400
Je to úplně ta samá, co v roce 1942,
byla ve vesmíru.
927
01:54:44,200 --> 01:54:47,080
Tak co na to řeknete...
928
01:54:48,000 --> 01:54:49,800
... Michajlovský?
929
01:54:50,120 --> 01:54:56,440
Ná führer měl pravdu, kdy mluvil
o naí rasové nadřazenosti.
930
01:54:57,360 --> 01:55:02,240
Jsem přesvědčen, e ten, kdo sestrojil
tuto raketu, ji nechtěl vidět jako zbraň.
931
01:55:03,120 --> 01:55:06,480
Já nerozumět po rusky,
mluvte německy.
932
01:55:08,920 --> 01:55:13,600
O tom byste si mohl podiskutovat
s mým přítelem Dunstem,
933
01:55:14,800 --> 01:55:20,000
ale obávám se, e Karl Kleist si
pospíil s vykonáním führerova rozkazu.
934
01:55:21,040 --> 01:55:22,720
K čemu jsem vám potřebný?
935
01:55:22,800 --> 01:55:30,240
Vidíte, pane Michajlovský,
naí skupině byla svěřena nelehká mise.
936
01:55:31,600 --> 01:55:37,040
Technická zařízení a u vůbec ne
rakety, nesmí padnout nepříteli do rukou.
937
01:55:38,080 --> 01:55:41,920
Pro deset odstřelovačů není
jednoduché bránit celou továrnu,
938
01:55:42,200 --> 01:55:45,200
zvlátě tehdy, kdy nepřítel
uije těké dělostřelectvo.
939
01:55:46,160 --> 01:55:49,040
Myslíte, e má přítomnost
zde, je zastaví?
940
01:55:49,960 --> 01:55:53,760
Na dva, tři dny určitě,
a tolik nám úplně stačí.
941
01:55:54,000 --> 01:55:55,120
Proč?
942
01:55:58,200 --> 01:56:00,640
Máte moc otázek.
943
01:56:03,560 --> 01:56:05,120
Jde, Berto?
944
01:56:19,000 --> 01:56:21,040
Dávejte na něho pozor!
945
01:56:23,040 --> 01:56:24,760
Prosím, sedněte si.
946
01:56:37,680 --> 01:56:39,320
Napije se?
947
01:56:40,840 --> 01:56:42,200
Ne.
948
01:56:43,320 --> 01:56:45,120
Tak to já se napiju.
949
01:56:53,200 --> 01:56:56,560
- Co tam pořád kreslí?
- Hned to ukáu.
950
01:56:58,400 --> 01:57:01,600
V těch brýlích vypadá jak učitel.
951
01:57:01,920 --> 01:57:03,760
Dobrý obor.
952
01:57:03,960 --> 01:57:08,600
Snajpři, snajpři!
Čert, aby je vechny vzal!
953
01:57:09,480 --> 01:57:14,640
Ech, povolat tak letectvo
a rozvalit ten zámek na kusy!
954
01:57:14,640 --> 01:57:18,520
To nemůeme, je tam Michajlovský!
A ví jaký jsem dostal rozkaz?
955
01:57:18,520 --> 01:57:22,560
Nalezené zařízení a dokumentaci
střeit jako oko v hlavě.
956
01:57:25,280 --> 01:57:27,520
Vzal to čert!
957
01:57:27,680 --> 01:57:31,720
Nemůu... nemůu pochopit,
jak se to stalo?
958
01:57:32,600 --> 01:57:34,520
Pravděpodobně takhle.
959
01:57:34,600 --> 01:57:38,400
- Co to je?
- Plán zámku a na něm pozice střeleckých stanovi.
960
01:57:39,360 --> 01:57:42,240
- Co znamená ta červená linie?
- Střelecké sektory.
961
01:57:42,240 --> 01:57:44,840
- A tečky?
- Pozice odstřelovačů.
962
01:57:45,600 --> 01:57:48,240
5, 6, 7, 8, 10... co to znamená?
963
01:57:48,320 --> 01:57:50,920
Střílelo na nás deset snajprů.
964
01:57:54,600 --> 01:57:56,880
Jsi prostě génius války!
965
01:57:59,400 --> 01:58:05,280
"Metodika kolení střelců - pozorovatelů".
Autor - G.Morozov, vydáno 1931.
966
01:58:07,320 --> 01:58:10,960
Ano... z toho by vyplývalo,
e postřelují celý terén?
967
01:58:11,720 --> 01:58:13,920
Je tam mrtvá zóna.
968
01:58:14,400 --> 01:58:16,240
Tady, pod arkádou.
969
01:58:23,920 --> 01:58:26,080
Tady je!
Tady je!
970
01:58:26,360 --> 01:58:29,120
Děkuji ti bratře, dostal si nás, kde třeba.
971
01:58:30,560 --> 01:58:32,360
No, u, u... hrej Mikolo!
972
01:58:40,160 --> 01:58:42,400
Ech, Jaine, Jaine.
973
01:58:43,600 --> 01:58:48,600
K čertu, mohli by nás postavit
ke zdi, bez zbytečných slov.
974
01:58:49,520 --> 01:58:51,240
A to je zase co?
975
01:58:52,920 --> 01:58:54,840
Přijeli moji chlapci.
976
01:59:12,720 --> 01:59:14,480
Pozor!
Srovnat vpravo!
977
01:59:17,120 --> 01:59:22,480
Soudruhu majore NKVD, snajperská skupina
v plném počtu přijela na vá rozkaz.
978
01:59:22,520 --> 01:59:24,680
Vedoucí skupiny - starina Ignatovič.
979
01:59:27,480 --> 01:59:29,400
A co... to jste vichni?
980
01:59:31,760 --> 01:59:33,280
Ano.
981
01:59:33,560 --> 01:59:36,200
Starina Ignatovič, odstřelovač.
982
01:59:36,480 --> 01:59:39,680
Specialista na pasti a léčky,
bojoval ve finské válce.
983
01:59:40,600 --> 01:59:44,320
Serant Děrjugin, odstřelovač,
mistr bojových umění.
984
01:59:44,880 --> 01:59:49,520
Starí serant Vorobjov, odstřelovač,
druhá specializace enista.
985
01:59:51,120 --> 01:59:55,000
Rozumím.
Máte následující úkol:
986
01:59:56,000 --> 02:00:01,680
Zničit skupinu odstřelovačů, která
obsadila tajný objekt na území zámku.
987
02:00:04,800 --> 02:00:08,800
- Nedovolí jen tak přijít k zámku.
- No tak to je jasné.
988
02:00:09,680 --> 02:00:13,200
Skupině velí... Karl Kleist.
989
02:00:26,040 --> 02:00:29,480
Vzali do zajetí inenýra
Michajlovského, specialistu z Moskvy.
990
02:00:29,480 --> 02:00:32,680
- Byla s ním dívka, soudruka Gusevová.
- A jaká je ta dívka, pěkná?
991
02:00:32,680 --> 02:00:34,320
- Dost vtípků!
- Provedu!
992
02:00:34,320 --> 02:00:37,200
- Starino, to je seznam co potřebujeme.
- Vechno bude.
993
02:00:37,200 --> 02:00:41,240
Vorobjeve, budeme potřebovat tři
pěchotní miny a základní sestavu.
994
02:00:41,480 --> 02:00:43,600
Nedaleko jsem viděl enisty, pomůou.
995
02:00:43,600 --> 02:00:46,320
- Kdyby nechtěli pomoct, hlaste mi to.
- Provedu!
996
02:00:49,360 --> 02:00:51,600
Dlouho jste se neviděli?
997
02:00:52,080 --> 02:00:54,240
Víc ne dva a půl roku.
998
02:00:55,680 --> 02:00:58,600
No tak... se přivítejte.
999
02:02:39,280 --> 02:02:43,440
Kávu?
Pravá, brazilská.
1000
02:02:44,720 --> 02:02:45,920
Děkuji.
1001
02:02:52,240 --> 02:02:57,920
O to jsme snili s Wernerem von Braunem.
To je nae raketa.
1002
02:02:58,000 --> 02:03:02,080
Takové poletí do vesmíru, na Měsíc, na Mars.
1003
02:03:03,800 --> 02:03:11,360
Budete se smát, pane Michajlovský, ale donáeli
to na nás a byli jsme zatčeni gestapem.
1004
02:03:12,400 --> 02:03:19,360
Dornberger měl co dělat, aby nás odtamtud
vytáhl a dal nám monost pokračovat v práci.
1005
02:03:23,320 --> 02:03:27,000
A teď je vechno opravdu ukončeno.
1006
02:03:27,280 --> 02:03:29,280
- Otto...
- Pst!
1007
02:03:38,440 --> 02:03:43,440
Poslouchejte mě, Otto,
to co musíte udělat, je vzdát se.
1008
02:03:44,080 --> 02:03:48,080
Garantuji vám, e budete
pokračovat v práci v Moskvě.
1009
02:03:50,680 --> 02:03:53,320
- Měl bych slouit vám?
- Ano.
1010
02:03:55,000 --> 02:03:58,000
Aby ta raketa vznikla u vás?
1011
02:03:58,920 --> 02:04:00,200
Ne.
1012
02:04:01,680 --> 02:04:06,560
Jsem unavený slubou a jako vědec
jsem u dosáhl svého cíle.
1013
02:04:09,520 --> 02:04:15,680
A nezajímá vás konečný efekt?
Nechtěl byste ho vidět?
1014
02:04:19,000 --> 02:04:25,200
Ta raketa měla jen jednu vadu,
patně trefovala cíl.
1015
02:04:26,000 --> 02:04:30,200
Hlásili to führerovi,
ale ho to nezajímalo.
1016
02:04:32,000 --> 02:04:35,720
Takový cíl, jako Londýn,
je těké netrefit.
1017
02:04:38,000 --> 02:04:43,960
Ale nael jsem příčinu. V mé laboratoři
jsme prováděli mnoho experimentů
1018
02:04:44,800 --> 02:04:48,600
a teď vím jak ji nastavit.
1019
02:04:51,920 --> 02:04:58,040
Ano, take jediné co nemohu udělat
je prakticky raketu vyzkouet.
1020
02:05:02,200 --> 02:05:04,800
A jsem tomu rád...
1021
02:05:05,520 --> 02:05:07,600
...Michajlovský.
1022
02:05:41,400 --> 02:05:44,640
Piea a Boris tady, Mikola za mnou.
1023
02:06:32,720 --> 02:06:37,440
Veliteli... je!
Na stromě, nad vodou... je můj!
1024
02:07:00,640 --> 02:07:03,040
Druhý je v okně.
1025
02:07:03,360 --> 02:07:05,840
Střílíme na zvuk zvonu.
1026
02:08:16,960 --> 02:08:19,000
Polo to, Berto.
1027
02:08:24,080 --> 02:08:26,920
Nikdy si neřekl,
co se stalo s tvou enou.
1028
02:08:27,400 --> 02:08:30,000
Zahynula v Berlíně při bombardování.
1029
02:08:42,480 --> 02:08:43,680
Karle...
1030
02:08:46,480 --> 02:08:48,800
proč to vechno děláme?
1031
02:08:50,320 --> 02:08:54,440
Umřeme a měli bychom ít.
Ty i já.
1032
02:08:54,960 --> 02:08:57,320
Měli bychom odsud utéct, ukrýt se.
1033
02:08:58,080 --> 02:09:02,200
Tak můe myslet jen ena.
Kde... kde se můeme ukrýt?
1034
02:09:03,800 --> 02:09:05,120
Nevím.
1035
02:09:05,520 --> 02:09:09,600
Hamerboll mluvil něco o Argentině.
1036
02:09:16,480 --> 02:09:20,600
Kdo by nás chtěl v Argentině
bez dokumentace k té raketě?
1037
02:09:21,200 --> 02:09:29,120
A Hamerboll? Nejraději mluví o Marsu
a letech do vesmíru. Učený idiot.
1038
02:09:29,120 --> 02:09:34,880
Ukrývá přede mnou dokumenty, bojí se,
a musíme se tu udret sotva den.
1039
02:09:35,840 --> 02:09:39,760
Jenom den!
A budeme mít vechno.
1040
02:09:40,080 --> 02:09:42,200
Argentinu taky.
1041
02:09:44,080 --> 02:09:46,600
Měla bys zkontrolovat, kde jsou ostatní.
1042
02:09:47,240 --> 02:09:51,080
Jsem přesvědčen, e Rusové zkusí
dnes dobýt laboratoř.
1043
02:09:51,280 --> 02:09:53,440
A jsou nai ve střehu.
1044
02:10:41,280 --> 02:10:43,200
Jeden je pod mostem.
1045
02:10:45,920 --> 02:10:47,920
Chlapci!
1046
02:10:49,000 --> 02:10:51,400
- Tady!
- K zemi!
1047
02:10:56,080 --> 02:10:57,800
Druhý je na balkóně.
1048
02:10:59,840 --> 02:11:01,800
Mikolo, balkón je tvůj...
1049
02:11:02,160 --> 02:11:04,320
Borisi, bě dělat návnadu,
ale opatrně.
1050
02:11:04,360 --> 02:11:06,400
- Piea tě kryje.
- Rozumím.
1051
02:11:24,480 --> 02:11:27,120
- Zdravím, soudruhu majore.
- Zdar!
1052
02:11:30,280 --> 02:11:31,960
Majore, co tu děláte?
1053
02:11:32,000 --> 02:11:35,400
Já... no to... nemůu
tam přece jen tak sedět.
1054
02:11:36,000 --> 02:11:38,400
Vezmi mě sebou, Jaine,
moná se budu hodit.
1055
02:11:38,600 --> 02:11:41,800
Zůstaňte, ale nevyklánějte
se bez rozkazu.
1056
02:11:43,600 --> 02:11:45,200
Co dělá?
1057
02:11:46,000 --> 02:11:47,920
Půjdu se vykoupat.
1058
02:12:54,800 --> 02:12:56,240
Hodně těstí, Borko!
1059
02:14:44,720 --> 02:14:49,360
Opravdu si myslíte, e se dá zastavit pokrok,
e tu raketu nesestrojí někdo jiný?
1060
02:14:49,440 --> 02:14:52,080
Moná ano, moná ne,
ale já to nebudu.
1061
02:14:52,240 --> 02:14:55,840
Jste mladý, Michajlovský a vypadá
to, e máte pravdu.
1062
02:14:56,160 --> 02:14:59,040
V čem má pravdu ten Rus, Otto?
1063
02:15:01,200 --> 02:15:03,680
Kujete pikle?
1064
02:15:08,880 --> 02:15:10,760
Nael jste si kolegu?
1065
02:15:10,800 --> 02:15:13,960
Nemáme u čas, Otto,
kde je dokumentace?
1066
02:15:14,400 --> 02:15:15,800
Mám ji tady.
1067
02:15:15,800 --> 02:15:19,200
Dejte si pozor, Otto, přece
jsem říkal, e odejdeme odsud společně.
1068
02:15:19,800 --> 02:15:22,600
Uklidněte se, vechno je
připraveno ke zničení.
1069
02:15:43,480 --> 02:15:45,560
Günthere, podívej se, co se tam děje.
1070
02:15:51,080 --> 02:15:54,400
Co jste vymyslel, Otto?
Chcete zničit laboratoř?
1071
02:15:54,800 --> 02:15:57,000
Nesmí nikomu padnout do rukou.
1072
02:15:58,800 --> 02:16:01,760
- Nedělejte to, Otto.
- Dr hubu!
1073
02:16:04,640 --> 02:16:07,760
Karle... dovol, já to udělám.
1074
02:16:12,040 --> 02:16:13,240
Dobře.
1075
02:16:15,200 --> 02:16:17,160
No, tak to udělejte.
1076
02:16:21,120 --> 02:16:23,680
Karle... Karle!
1077
02:16:24,400 --> 02:16:26,480
Karle.. přili.
1078
02:16:29,600 --> 02:16:31,640
- Rusáci?
- Ano, oni.
1079
02:16:32,520 --> 02:16:34,240
Paule!
1080
02:16:36,200 --> 02:16:40,560
Hamerbolle, nechávám vás s tím Rusákem,
aby vám nebylo smutno.
1081
02:16:40,560 --> 02:16:43,960
Vrátím se pro vás.
A nezapomeňte na zničení veho.
1082
02:16:44,480 --> 02:16:45,520
Kupředu!
1083
02:17:04,040 --> 02:17:07,680
Borisi, vezmi si toho snajpra
nad schody, zbytek za mnou.
1084
02:18:03,000 --> 02:18:04,720
Podívej se tam!
1085
02:18:30,080 --> 02:18:33,360
Mikolo, zkontroluj tu stěnu.
1086
02:18:43,520 --> 02:18:45,840
No, veliteli, má na to čuch!
1087
02:18:48,640 --> 02:18:51,520
Odtud je celá chodba jako na dlani.
1088
02:18:58,320 --> 02:19:00,440
Dejte sirky starinovi.
1089
02:19:12,520 --> 02:19:16,000
Majore, to je vae pozice.
Střílet budete na můj rozkaz.
1090
02:19:16,080 --> 02:19:19,440
- Kam mám střílet?
- Na Němce, kam asi?
- Kupředu!
1091
02:19:19,440 --> 02:19:21,240
Jste se nějak rozporoučeli!
1092
02:19:24,800 --> 02:19:28,720
Souhlasí, je tam snajper,
ale připravil jsem mu dáreček.
1093
02:19:32,720 --> 02:19:35,400
- Budeme dlouho čekat?
- Tak dlouho, jak je třeba.
1094
02:19:36,080 --> 02:19:39,560
- A kdy začnou dřív?
- Tak se vrátí domů s plnýma kalhotama.
1095
02:19:39,640 --> 02:19:42,320
- Jak to, e mi tyká, co?
- Konec srandy!
1096
02:19:43,920 --> 02:19:45,320
Tykej...!
1097
02:20:36,640 --> 02:20:38,480
Mikolo, dveře!
1098
02:21:07,360 --> 02:21:10,160
- No chlapci..!
- Majore, pozor!
1099
02:21:20,760 --> 02:21:25,360
- Co je s tebou vojáku?
- Co vy, soudruhu majore...
1100
02:21:27,560 --> 02:21:30,320
- Pieo!
- Veliteli, vyhoď to...
1101
02:21:38,920 --> 02:21:41,120
- Majore, kryj nás.
- Aha!
1102
02:21:58,800 --> 02:22:02,200
Počkej, fricku, s umíráním,
musí nám jetě něco říct.
1103
02:22:13,840 --> 02:22:15,520
To byl Georg.
1104
02:22:18,720 --> 02:22:23,040
Taky je mi ho líto.
Ten ruský snajpr umí svou práci.
1105
02:22:30,720 --> 02:22:32,360
Střílí z balkónu.
1106
02:22:33,440 --> 02:22:37,280
Borisi... zkontroluj, co je s majorem...
1107
02:22:38,000 --> 02:22:40,160
a vezmi si ten balkón.
1108
02:22:42,800 --> 02:22:47,400
Mikolo... jednu minu na galerii
nad námi, ostatní podle plánu.
1109
02:22:52,960 --> 02:22:55,120
A já pohledám Kleista.
1110
02:26:07,880 --> 02:26:09,400
Tady máte... hadi!
1111
02:26:15,440 --> 02:26:17,120
Tady máte... hadi!
1112
02:26:24,720 --> 02:26:27,360
Majore, ijete?
Tudy!
1113
02:26:31,120 --> 02:26:34,200
- Umí střílet z ukořistěného?
- Umím, nejsem blbec.
1114
02:26:34,240 --> 02:26:35,800
Za mnou!
1115
02:26:43,120 --> 02:26:47,120
Kryj mě a já se půjdu
podívat, co je to za snajpra.
1116
02:26:57,680 --> 02:26:59,280
Vstaň!
1117
02:27:08,160 --> 02:27:09,440
enská!
1118
02:27:37,200 --> 02:27:39,200
Kleist!
1119
02:28:28,240 --> 02:28:30,680
Výbuch nebude, Otto?
1120
02:28:32,480 --> 02:28:34,080
Ano.
1121
02:28:35,280 --> 02:28:38,800
- Proč?
- Máte pravdu.
1122
02:28:40,080 --> 02:28:42,000
Pokrok se nedá zastavit.
1123
02:28:43,400 --> 02:28:46,600
Vechno je straně
hloupé a nesmyslné.
1124
02:28:47,000 --> 02:28:49,800
- Utečte, chci zůstat sám!
- Ruce vzhůru!
1125
02:28:51,280 --> 02:28:52,760
Osipove, to není třeba!
1126
02:28:53,120 --> 02:28:55,200
To je Otto Hamerboll.
1127
02:28:58,560 --> 02:29:03,920
Otto, udělám pro vás vechno,
jen pojďte s námi.
1128
02:29:05,080 --> 02:29:08,800
Proč ten laciný sentiment.
Pojďme.
1129
02:29:10,200 --> 02:29:12,400
Proč se s ním piplat?
1130
02:29:17,520 --> 02:29:23,720
Ach, Michajlovský... jednou to pochopí,
pochopí to, co jsem pochopil já.
1131
02:29:26,800 --> 02:29:29,200
A bude vám to líto.
1132
02:29:35,600 --> 02:29:38,000
Zbraň odplaty...
1133
02:29:45,520 --> 02:29:47,520
To je ona?
1134
02:29:48,400 --> 02:29:50,480
Moc pěkná.
1135
02:29:53,920 --> 02:29:57,040
- Kde je Máa?
- Neviděl jsem ji.
1136
02:29:57,280 --> 02:29:58,600
Pojďme.
1137
02:31:10,680 --> 02:31:12,400
Ivane!
1138
02:31:14,800 --> 02:31:18,200
Chce mě vidět?
Tak pojď sem.
1139
02:31:20,240 --> 02:31:22,080
Kde jsi, Ivane?
1140
02:31:43,200 --> 02:31:45,880
Jaine...
Jai...
1141
02:31:46,400 --> 02:31:48,880
Jaine, Jaine!
1142
02:31:52,360 --> 02:31:54,000
Stůj, eno!
1143
02:32:01,760 --> 02:32:04,040
To znamená, e jste přeila?
1144
02:32:06,040 --> 02:32:08,760
Nu co, to opravdu dobře vychází.
1145
02:32:09,280 --> 02:32:14,600
Vylez, Ivane, jinak zabiju
nejdřív ji a potom tebe.
1146
02:32:14,920 --> 02:32:18,400
Ale, kdy vyjde, nezastřelím ji,
1147
02:32:18,640 --> 02:32:21,040
je velmi podobná mé eně.
1148
02:32:23,440 --> 02:32:29,120
Ivane, něco ti řeknu, zabil jsem
hodně lidí, ale nikdo z nich se mi nezdál.
1149
02:32:30,320 --> 02:32:34,800
Proč se schovává?
Jsi zbabělec, vylez!
1150
02:32:35,280 --> 02:32:38,000
Vylez, nebo ji zabiju!
1151
02:33:47,400 --> 02:33:51,680
Obra se, Ivane, chci vidět tvou tvář.
1152
02:34:04,080 --> 02:34:06,600
- Zůstanu s tebou!
- Utíkej!
1153
02:34:08,880 --> 02:34:11,600
- Jaine!
- Odejdi odsud!
1154
02:34:13,320 --> 02:34:15,040
Prosím tě...
1155
02:34:19,040 --> 02:34:22,480
Jaine... můj milý...
1156
02:34:23,080 --> 02:34:26,960
milovaný... kromě tebe nemám nikoho.
1157
02:34:27,840 --> 02:34:31,680
Bez tebe umřu, Jaine,
nemohla bych bez tebe ít.
1158
02:34:32,400 --> 02:34:35,120
Proč bych měla ít... proč?
1159
02:34:35,840 --> 02:34:40,600
Chci být s tebou... chránit tě...
milovat!
1160
02:34:41,000 --> 02:34:42,440
Jaine!
1161
02:35:53,480 --> 02:35:54,800
Utíkej!
1162
02:36:17,560 --> 02:36:20,600
Jaine...!
Můj milý, co je vám?
1163
02:36:20,840 --> 02:36:23,280
Jaine, jste raněný?
Jaine?
1164
02:36:23,840 --> 02:36:25,240
Máo!
1165
02:36:25,400 --> 02:36:27,680
- Stasi!
- Máo... Máo.
1166
02:36:36,600 --> 02:36:39,360
ijete, ijete...
ijete.
1167
02:36:50,160 --> 02:36:52,280
Jak se cítí Jaine?
1168
02:36:52,800 --> 02:36:54,960
- Kde je Boris?
- No ví...
1169
02:36:57,680 --> 02:36:59,600
Padli...
1170
02:37:07,120 --> 02:37:12,560
Ach to byli chlapci!
Vdycky si je budu pamatovat.
1171
02:39:13,680 --> 02:39:17,160
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com91152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.