Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,833
EL TERROR TIENE LA CIUDAD DE LA PLATA
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Anuncie su producto o su marca aquí.
Contacto www.SubtitleDB.org
hoy'hui !
3
00:01:17,040 --> 00:01:19,177
Usted no ha completado la prueba de
McKinley ?
4
00:01:19,201 --> 00:01:22,278
Así, sólo quiero comprobar.
5
00:01:22,480 --> 00:01:24,710
Ha tocado el premio de este tiempo.
6
00:01:25,760 --> 00:01:27,398
Sí.
7
00:01:31,560 --> 00:01:32,880
- Larkin ? - ¿Qué ?
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,549
¿Qué es lo que no ?
9
00:01:38,960 --> 00:01:40,030
Nada.
10
00:01:40,920 --> 00:01:43,992
La parada. Somos amigos desde hace
mucho tiempo. Estás muy nervioso.
11
00:01:44,720 --> 00:01:48,031
Yo no quiero que a ti no.
Especialmente para una historia de la
mujer.
12
00:01:48,280 --> 00:01:50,476
No mezclar con Josefina en esta
historia.
13
00:01:51,760 --> 00:01:54,215
Estoy bien colocado para saber que es
muy caro.
14
00:01:55,320 --> 00:01:56,640
Donde se va a encontrar el dinero ?
15
00:01:57,320 --> 00:02:00,551
No te preocupes, Charlie, me las
arreglaré.
16
00:02:01,120 --> 00:02:02,679
No creo.
17
00:02:03,520 --> 00:02:05,113
Manos en el aire.
18
00:02:05,370 --> 00:02:07,714
- No hacen los idiotas. - ¿Qué
es lo que...
19
00:02:08,600 --> 00:02:10,477
Es mejor. "Ir, darle a
ellos.
20
00:02:10,680 --> 00:02:12,318
No es que el resto de la paga.
21
00:02:12,520 --> 00:02:14,193
Quien habla de dinero ?
22
00:02:14,494 --> 00:02:16,713
Tome, es el dinero de la equipo en la
tarde.
23
00:02:16,741 --> 00:02:18,254
No hemos hablado.
24
00:02:18,360 --> 00:02:20,158
Nos dan la prueba de McKinley.
25
00:02:21,640 --> 00:02:23,597
No sé de qué estás hablando.
26
00:02:25,320 --> 00:02:28,950
Que es lo que es ? Cómo saben para
la prueba ?
27
00:02:29,600 --> 00:02:33,559
Esto en realidad no era un secreto.
Entonces, ¿dónde está-¿qué es ?
28
00:02:34,040 --> 00:02:35,678
Ella no lo ha hecho todavía.
29
00:02:37,680 --> 00:02:39,876
Bueno Ah ?
30
00:02:40,560 --> 00:02:42,517
Voy a ver.
- No tocar !
31
00:02:45,280 --> 00:02:47,669
Entonces, no se ha hecho todavía ?
32
00:02:48,520 --> 00:02:50,796
"Informe de prueba en la mina de
McKinley."
33
00:02:51,640 --> 00:02:53,550
Déjalo, no tiene ningún valor para
usted.
34
00:02:53,574 --> 00:02:54,574
La paz y la tranquilidad.
35
00:02:54,600 --> 00:02:58,036
Si no tiene valor, entonces yo se la
puede llevar.
36
00:03:11,480 --> 00:03:13,710
Y si miramos a lo que es en este
cuadro.
37
00:03:14,080 --> 00:03:16,151
- ¿Qué ?
- Está claro, Moffat, ¿no ?
38
00:03:16,360 --> 00:03:18,158
- ¡No !
- Sil.
39
00:03:18,360 --> 00:03:20,906
Si usted no desea que dos orificios
en el abdomen, luego se mueve.
40
00:03:20,930 --> 00:03:22,364
No Larkin !
41
00:03:24,680 --> 00:03:26,726
Me dijo que mantener la calma.
- Vamos a la.
42
00:03:26,750 --> 00:03:28,511
Teníamos un acuerdo, Jim. No tire.
43
00:03:28,720 --> 00:03:30,791
Excepto si uno está obligado a
hacerlo. Voluntad, dar.
44
00:03:31,320 --> 00:03:33,152
Usted no va a salir.
45
00:03:33,177 --> 00:03:35,896
Ah, sí ? Vas a decirle al sheriff
que ha organizado su propio hold-up ?
46
00:03:35,920 --> 00:03:38,076
Yo cometí un error y me las va a
pagar.
47
00:03:38,240 --> 00:03:39,435
Granja-la.
48
00:03:39,640 --> 00:03:41,438
Allons-y.
49
00:04:17,800 --> 00:04:20,758
Moffatt va a tener problemas cuando
Storrs va a despertar.
50
00:04:23,160 --> 00:04:24,309
Él nos busca.
51
00:06:45,760 --> 00:06:46,760
Olvida, Charles.
52
00:06:46,960 --> 00:06:49,918
Yo no, fue mi amigo durante tanto
tiempo.
53
00:06:50,640 --> 00:06:53,154
Yo no tenía idea de que él era
capaz de hacerlo.
54
00:06:53,679 --> 00:06:56,137
No hace tanto tiempo que tú y él...
55
00:06:56,161 --> 00:06:57,390
Es terminado.
56
00:06:58,440 --> 00:07:01,637
Si usted quiere saber, siempre ha
sido usted.
57
00:07:03,840 --> 00:07:07,470
En cualquier caso, me aseguraré de
que no tengamos otra oportunidad.
58
00:07:18,120 --> 00:07:26,120
A la derecha : Larkin Moffatt habían
sido despedidos por vol.
59
00:07:50,840 --> 00:07:53,195
El jefe quiere verte.
60
00:08:16,520 --> 00:08:18,477
Aviso de terminación de empleo.
61
00:08:28,200 --> 00:08:30,973
Estamos contratando : 2 sawyers, 2
niveladores, 3 axemen, 6 trabajadores.
62
00:08:31,760 --> 00:08:33,717
- ¿Nombre ?
- Bob Scott.
63
00:08:36,480 --> 00:08:38,437
- ¿Nombre ?
- Larkin Moffatt.
64
00:08:44,000 --> 00:08:45,673
La siguiente.
65
00:08:52,720 --> 00:08:54,677
OFICINA De ANÁLISIS de
66
00:09:15,560 --> 00:09:17,358
Usted obtener pila, la Señora
Surrency.
67
00:09:17,560 --> 00:09:19,358
Esto es correcto ?
68
00:09:27,560 --> 00:09:29,073
Papá !
69
00:09:34,880 --> 00:09:38,999
Por todos los santos ! 56 kilos de
plata por tonelada !
70
00:09:39,880 --> 00:09:41,153
Cariño, somos ricos !
71
00:09:41,320 --> 00:09:42,958
No has cometido un error ?
72
00:09:43,160 --> 00:09:46,297
Nunca le preguntó a un analista de
si cometía un error. iba a matar.
73
00:09:46,321 --> 00:09:50,193
Era una montaña que se mueva. Es
necesario contratar a un equipo.
Vas-y.
74
00:09:50,400 --> 00:09:52,391
Estoy de vuelta después de que la
casa.
75
00:09:52,600 --> 00:09:54,716
Adiós Moffatt. Y gracias.
76
00:09:56,640 --> 00:09:59,917
Ahora vamos a hablar, el Señor
Moffat. Y sabe usted lo que.
77
00:10:00,200 --> 00:10:03,477
- Supongo.
- Tienes un 15%.
78
00:10:03,680 --> 00:10:05,544
No, es solo mi compensación para el
análisis.
79
00:10:06,080 --> 00:10:08,356
Que le dije a mi padre a donde ir ?
80
00:10:09,600 --> 00:10:10,999
Este es mí.
81
00:10:11,640 --> 00:10:15,599
Se puede engañar a toda la gente por
razones que se ven a ustedes
82
00:10:16,320 --> 00:10:18,596
pero usted es un ingeniero de minas y
un buen solo.
83
00:10:20,200 --> 00:10:21,270
Soy un analista.
84
00:10:21,960 --> 00:10:24,679
Entre otras cosas, ciertamente. Pero
por encima de todo, un ingeniero.
85
00:10:25,440 --> 00:10:28,990
Cualquier analista nunca habría sido
capaz de indicar dónde cavar.
86
00:10:30,040 --> 00:10:31,792
Muchos lo han intentado.
87
00:10:33,000 --> 00:10:34,910
Usted sabe lo que vamos a tener que
hacer.
88
00:10:34,934 --> 00:10:38,006
Sí ! Es una carrera contra el reloj.
89
00:10:40,200 --> 00:10:42,953
Mi padre ha arrendado el sitio
durante seis meses.
90
00:10:43,680 --> 00:10:47,435
Se da el 7% de los que usamos para
Jarboe.
91
00:10:49,240 --> 00:10:52,596
Ha trabajado como una bestia sin nada
que ganar.
92
00:10:53,280 --> 00:10:55,874
Él ha apostado todo lo que posee.
93
00:10:56,080 --> 00:10:57,753
Y ahora se ha ganado.
94
00:10:58,000 --> 00:11:02,597
Pero él sólo tiene 12 días para
llegar allí. Después de eso, el
campo vuelve a Jarboe.
95
00:11:04,160 --> 00:11:05,514
Escucha, Señor Moffat ?
96
00:11:05,720 --> 00:11:09,475
A la perfección. Si usted está tan
presionado, ¿por qué perder el
tiempo conmigo ?
97
00:11:11,160 --> 00:11:12,514
También es su dinero.
98
00:11:12,720 --> 00:11:14,518
Te he dicho. Yo no quiero eso.
99
00:11:15,040 --> 00:11:17,722
Entonces, ¿por qué le ha dicho
usted a mi padre, donde él tenía
que mirar ?
100
00:11:17,746 --> 00:11:20,114
Usted nos hizo ganar una fortuna.
101
00:11:20,560 --> 00:11:22,870
No vamos a ser capaces de llegar en
tan poco tiempo.
102
00:11:23,080 --> 00:11:24,718
El holandés sabe que la mina mejor
que yo.
103
00:11:24,920 --> 00:11:27,239
Sí, es un menor de edad, pero él no
sabe cómo luchar.
104
00:11:27,263 --> 00:11:28,742
Lucha ? ¿Cuál es la relación ?
105
00:11:29,120 --> 00:11:31,350
Esta mina puede traer 1/2 millones de
dólares.
106
00:11:31,560 --> 00:11:35,190
Usted no cree que Jarboe prefieren
tener el 100% en lugar del 7% ?
107
00:11:35,760 --> 00:11:37,956
Él es el dueño de la única
fábrica en la región.
108
00:11:38,160 --> 00:11:41,232
Cuando se ha procesado el mineral y
él verá su rendimiento...
109
00:11:41,680 --> 00:11:43,478
usted cree que vamos a salir ?
110
00:11:44,920 --> 00:11:46,752
Hay formas por.
111
00:11:46,960 --> 00:11:48,234
Por ejemplo ?
112
00:11:49,200 --> 00:11:51,714
Para mantener el análisis en
secreto. No tratar el mineral.
113
00:11:51,748 --> 00:11:54,576
El alquiler de un campo al lado de la
mía y vierta el mineral de oro en.
114
00:11:54,600 --> 00:11:57,919
Hacer 4 equipos de la mejor mineros
de la Ciudad de la Plata. Seis horas
cada uno.
115
00:11:58,040 --> 00:12:01,086
Darles lo que quieren. Que cavar
hasta el agotamiento.
116
00:12:02,440 --> 00:12:05,398
No, ellos no obedecen a una mujer.
117
00:12:05,840 --> 00:12:09,037
- Y su capataz ?
- Necesito una compañera.
118
00:12:11,600 --> 00:12:15,798
Hace tres meses que estoy aquí. No
prestamos atención a un analista.
119
00:12:16,440 --> 00:12:19,319
Si yo trabajo para usted, usted
querrá saber acerca de mí.
120
00:12:19,760 --> 00:12:22,760
Y si este es el caso, no me quieren
ver cerca de usted.
121
00:12:23,160 --> 00:12:24,514
Lo que yo veo.
122
00:12:24,880 --> 00:12:26,837
En este caso, vamos a mí.
123
00:12:31,520 --> 00:12:34,876
Respetamos nuestra palabra. Usted
tendrá un cheque por su parte.
124
00:12:35,080 --> 00:12:37,356
Siempre se puede grabar, si lo desea.
125
00:12:40,840 --> 00:12:43,195
Buenas noches.
126
00:13:05,200 --> 00:13:06,998
Hola Larkin.
127
00:13:12,480 --> 00:13:14,437
- Hola.
- Un whisky.
128
00:13:20,280 --> 00:13:22,237
Usted sabe holandés ?
- Sí.
129
00:13:25,840 --> 00:13:28,992
Los menores de edad que quieran
trabajar aquí.
130
00:13:29,200 --> 00:13:31,837
,- Entonces holandés ha
encontrado un filón ?
- En el medio.
131
00:13:32,000 --> 00:13:35,630
En el último momento. Jarboe
realmente ha perdido su disparo.
132
00:13:36,120 --> 00:13:37,713
Que ha encontrado la veta madre ?
133
00:13:37,960 --> 00:13:39,917
No sé. Holandesa, sin duda.
134
00:13:43,960 --> 00:13:47,157
- Hola Moffatt.
- Hola, Sam.
135
00:13:47,920 --> 00:13:49,877
Tuvo la suerte, ¿eh ?
136
00:13:50,480 --> 00:13:52,756
- Es difícil para Jarboe.
- Esta es la vida.
137
00:13:53,440 --> 00:13:56,398
El holandés también le dará a él,
puede ser una parte de.
138
00:13:56,640 --> 00:13:58,551
¿Qué porcentaje de plata a la
tonelada ?
139
00:13:58,760 --> 00:14:01,229
Solicitud de holandés, es él quien
paga para el análisis.
140
00:14:01,720 --> 00:14:03,518
Voy a hacer puede ser.
141
00:14:05,920 --> 00:14:08,753
Es el mismo contrato que en la Milla
de Alto.
142
00:14:09,160 --> 00:14:13,597
Yo soy el capataz de los holandeses.
Es de$ 5 por 6 horas.
143
00:14:14,040 --> 00:14:16,190
- 6 horas ?
- 6 horas.
144
00:14:16,400 --> 00:14:18,869
Pero es posible que desee rápido
como lo es de 4 horas.
145
00:14:19,080 --> 00:14:20,832
Déjame ver tus manos.
146
00:14:21,160 --> 00:14:23,310
- Está bien. Su nombre ?
- Templeton.
147
00:14:23,520 --> 00:14:25,318
Templeton. La siguiente.
148
00:14:29,360 --> 00:14:31,078
Se parece un poco a eso.
149
00:14:33,720 --> 00:14:35,757
No borracho para este trabajo.
150
00:14:35,960 --> 00:14:38,551
Volver en 2 días cuando tienes
dessaoulé. La siguiente.
151
00:14:52,960 --> 00:14:55,076
Va a costar un par de costillas.
152
00:15:22,840 --> 00:15:24,797
Deseche el exterior.
153
00:15:30,720 --> 00:15:32,766
Ir a neerlandés. Vamos a armar un
equipo.
154
00:15:33,360 --> 00:15:34,794
Se puede hacer daño.
155
00:15:35,880 --> 00:15:39,760
- Va a ir.
- Sí, en 2 o 3 meses.
156
00:15:39,960 --> 00:15:44,158
Traer de vuelta a casa. Vaya y Pierda
Sharky, es una buena enfermera.
157
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
Entrar.
158
00:16:07,600 --> 00:16:09,273
Acabo de salir de Spence Fuller.
159
00:16:09,480 --> 00:16:13,110
- ¿Cómo es ?
- Al menos 3 costillas rotas.
160
00:16:13,320 --> 00:16:16,233
- Va a ir si eso es todo lo que es.
- Sí, en 2 meses.
161
00:16:17,200 --> 00:16:19,237
Cae muy bien. El que hizo esto ?
162
00:16:19,440 --> 00:16:23,638
Un menor de edad borracho. Se ha
degenerado cuando Spence dijo que él
vuelva sobrio.
163
00:16:23,840 --> 00:16:25,433
- Tomar café.
- Gracias.
164
00:16:25,640 --> 00:16:28,075
Si hubiera sido una semana más tarde.
165
00:16:28,720 --> 00:16:29,915
12 días.
166
00:16:32,840 --> 00:16:34,522
Tienes miedo de preguntarle a él,
papá ?
167
00:16:34,840 --> 00:16:37,400
- ¿Qué ?
- Voy a hacerlo, si quieres.
168
00:16:38,360 --> 00:16:40,451
Papá maravillas lo que me pregunto a
mí mismo también.
169
00:16:40,640 --> 00:16:44,156
Este "incidente" no podría hacerte
cambiar de opinión ?
170
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
No.
171
00:16:46,480 --> 00:16:48,344
Dado que esto no es una cuestión de
dinero
172
00:16:48,400 --> 00:16:51,310
esto debe ser por la razón que usted
está escondiendo.
173
00:16:53,600 --> 00:16:55,989
Es tan grave ? Has matado a alguien ?
174
00:16:56,240 --> 00:17:00,234
No. Es sólo que este no es mi
trabajo.
175
00:17:00,440 --> 00:17:02,317
Papá dijo que esto no es cierto.
176
00:17:03,120 --> 00:17:07,114
Hemos hablado sobre ello, y creemos
que su experiencia puede ser útil.
177
00:17:08,800 --> 00:17:10,711
Soy un analista. Buenas noches.
178
00:17:12,760 --> 00:17:14,717
- Buenas noches.
- Buenas noches.
179
00:18:33,880 --> 00:18:36,199
Cuánto tienes para golpear a Spence
Fuller ?
180
00:18:36,223 --> 00:18:37,975
No sé de qué estás hablando.
181
00:18:38,183 --> 00:18:39,199
Cuánto ?
182
00:18:40,040 --> 00:18:41,997
- $2.
- Que ?
183
00:18:44,920 --> 00:18:46,319
Proyecto De Ley Taff.
184
00:18:48,360 --> 00:18:50,317
Shabby, el precio.
185
00:19:13,360 --> 00:19:15,317
Puede mover las bolsas ?
186
00:19:15,600 --> 00:19:18,010
- Se llama esa ciudad ?
- Yo no, pero ellos sí.
187
00:19:18,160 --> 00:19:21,232
- La llaman la Ciudad de la Plata.
- No vamos a permanecer aquí
¿cuánto tiempo ?
188
00:19:21,440 --> 00:19:25,718
- 2 o 3 días, una semana a lo sumo.
- Una semana ! Nunca voy a ser capaz.
189
00:19:32,280 --> 00:19:35,318
- Ellos lo llaman un hotel !
- Vamos-y.
190
00:20:00,320 --> 00:20:03,472
- Me alegro de atrapar a un tiempo.
- Hola Moffatt.
191
00:20:03,840 --> 00:20:05,751
Hola Jarboe.
192
00:20:06,080 --> 00:20:10,199
Nunca he entendido nada, en este
trabajo de análisis.
193
00:20:11,920 --> 00:20:14,799
- Se gana la vida con ello ?
- Cuando tengo un trabajo.
194
00:20:15,440 --> 00:20:19,035
No me gusta batir alrededor de la de
bush. Voy a ser claro.
195
00:20:19,800 --> 00:20:23,316
Es simple, quiero que este análisis
de el mineral de los holandeses.
196
00:20:23,520 --> 00:20:25,657
- ¿Y cómo lo va a hacer ?
- Por la compra de la misma.
197
00:20:27,040 --> 00:20:29,680
Ponte en mi lugar. Este es mi mina.
198
00:20:30,040 --> 00:20:32,600
Yo he alquilado en holandés y ha
encontrado la veta madre.
199
00:20:32,800 --> 00:20:36,794
Quiero saber que es lo mío, que
tengo. La promesa o muy rico ?
200
00:20:37,080 --> 00:20:40,710
Quiero saber lo que ha encontrado. De
la roca o el dinero.
201
00:20:40,920 --> 00:20:44,011
Crees que vale la pena para ayudar a
la eliminación de este mineral ?
202
00:20:44,040 --> 00:20:47,874
- ¿Quién te dio esa idea ?
- Las costillas rotas Spence Fuller.
203
00:20:48,600 --> 00:20:53,117
- Es una lástima.
- Y apestoso, por $ 2.
204
00:20:53,800 --> 00:20:57,919
Eres un tipo gracioso. ¿Cuál es su
precio ?
205
00:20:58,320 --> 00:21:00,550
El mismo que el holandés. Pídaselo.
206
00:21:00,880 --> 00:21:04,032
Yo lo he hecho. Él quiere extender
el período de alquiler de 6 meses.
207
00:21:04,240 --> 00:21:05,674
Usted tiene su respuesta.
208
00:21:06,520 --> 00:21:09,911
¿Qué es lo que diría 1,000$ ?
209
00:21:12,656 --> 00:21:13,656
Buenas noches señores.
210
00:21:13,680 --> 00:21:15,908
Compré mejores hombres por menos que
eso.
211
00:21:16,120 --> 00:21:18,634
Es el aire de hambre, el doble de la
oferta.
212
00:21:20,640 --> 00:21:23,917
Hay otras maneras. El holandés va a
hacer bien para limpiar el mineral.
213
00:21:29,520 --> 00:21:31,384
Tenga cuidado donde pones tu nariz.
214
00:21:32,280 --> 00:21:34,874
Crece incluso cuando siento que algo
podrido.
215
00:21:35,800 --> 00:21:38,758
No ponga la suya en mi negocio.
216
00:22:17,160 --> 00:22:18,594
El holandés está aquí ?
217
00:22:19,160 --> 00:22:20,355
Es parte de la mina.
218
00:22:20,600 --> 00:22:22,432
Dile a desconfiar de Taff y Jarboe.
219
00:22:22,640 --> 00:22:25,550
Que pagó a los menores para golpear
a Spencer, van a luchar.
220
00:22:25,640 --> 00:22:27,868
- ¿Qué es lo que podemos hacer
?
- Ten cuidado.
221
00:22:28,000 --> 00:22:33,120
Otra cosa, Jarboe se ha ofrecido a
comprar de nuevo el análisis de
2.000$.
222
00:22:33,234 --> 00:22:33,865
Y entonces ?
223
00:22:33,890 --> 00:22:35,421
El holandés se necesita monitor de
la mina, los mineros
224
00:22:35,446 --> 00:22:37,466
para no dejar el mineral para su
posterior análisis.
225
00:22:37,491 --> 00:22:40,310
Se debe adoptar una semana por la
prevención de Jarboe que se aproxima.
226
00:22:40,334 --> 00:22:42,474
- Usted ha pensado en todo.
- Sí.
227
00:22:42,880 --> 00:22:46,062
Usted ha encontrado la forma de un
paciente y una mujer puede hacer todo
eso ?
228
00:22:47,400 --> 00:22:50,438
- Usted puede participar en los
hombres.
- Pero no la sé.
229
00:22:50,800 --> 00:22:54,077
- Quiero salir de la ciudad, lo
siento.
- No tengo ninguna duda.
230
00:23:35,240 --> 00:23:37,880
- Candace Surrency !
- Hola Señorita Barber.
231
00:23:38,080 --> 00:23:39,944
- Es que Tim está en la esquina ?
- No.
232
00:23:39,968 --> 00:23:43,470
Él me dijo que te dijera que
tendría las vigas en la mina de esta
tarde.
233
00:23:43,696 --> 00:23:44,696
Bien.
234
00:23:44,720 --> 00:23:47,633
Disculpe, Señora Surrency. He oído
su nombre.
235
00:23:48,040 --> 00:23:50,316
Usted es la hija de uno que ha
encontrado la veta madre.
236
00:23:50,600 --> 00:23:52,432
Sí, esta es mi padre.
237
00:23:52,640 --> 00:23:56,759
Soy Charles Storrs de la sociedad de
medallas y monedas Coronet.
238
00:23:56,960 --> 00:23:58,792
Yo he venido a aprender de su padre.
239
00:23:59,000 --> 00:24:03,437
Pero no creo que vi su nombre en los
registros de la propiedad.
240
00:24:04,520 --> 00:24:07,114
- El mío se llama Big Jay.
- Sí.
241
00:24:07,320 --> 00:24:10,472
Sólo nos alquiler. Pertenece al
Señor Jarboe.
242
00:24:10,840 --> 00:24:15,073
He oído hablar de Big Jay. Este es
un alquiler a largo plazo ?
243
00:24:15,440 --> 00:24:16,475
No, más bien corto.
244
00:24:16,680 --> 00:24:18,318
Lo que está diciendo el análisis ?
245
00:24:19,920 --> 00:24:21,877
Este no es su negocio, el Señor de
Storrs.
246
00:24:22,800 --> 00:24:24,632
Cómo guardar un secreto ?
247
00:24:25,560 --> 00:24:28,200
En el tratamiento de la mena al final
del contrato de arrendamiento.
248
00:24:29,040 --> 00:24:30,951
Usted debe ver al Señor Jarboe.
249
00:24:38,120 --> 00:24:40,475
- Sagrado chica.
- El mejor.
250
00:24:42,160 --> 00:24:45,160
Mi esposa no es muy bueno, me
gustaría tener el desayuno
251
00:24:45,280 --> 00:24:46,634
servido en su habitación.
252
00:24:46,840 --> 00:24:48,522
Ella se veía muy bien en la tarde de
ayer.
253
00:24:48,640 --> 00:24:49,960
Es bastante delicada.
254
00:24:50,160 --> 00:24:51,979
Si es demasiado difícil de bajar,
255
00:24:52,160 --> 00:24:55,297
es demasiado delicado para comer. Yo
no entro en el desayuno.
256
00:24:55,360 --> 00:24:56,235
Subiré.
257
00:24:56,280 --> 00:24:58,715
Inútil. Nos dejaron de servir allí
es de 2 horas.
258
00:24:59,920 --> 00:25:01,877
La otra cosa que le molesta a usted,
Señor Storrs ?
259
00:25:02,080 --> 00:25:04,196
Sí. Su terquedad.
260
00:25:04,560 --> 00:25:07,712
También me molesta... a veces.
261
00:25:23,880 --> 00:25:25,678
Usted puede ir de nuevo a la cama,
cariño.
262
00:25:25,920 --> 00:25:28,011
La cabeza de la mula" no va a ir
hasta el desayuno.
263
00:25:28,320 --> 00:25:31,278
Yo no hubiese comido de todos modos.
264
00:25:33,640 --> 00:25:35,313
Cuando vamos ?
265
00:25:35,600 --> 00:25:37,398
Tan pronto como mi negocio va a ser
completado.
266
00:25:37,600 --> 00:25:39,398
Así que, date prisa.
267
00:25:41,880 --> 00:25:43,837
Es usted el que quería venir.
268
00:25:44,200 --> 00:25:46,157
Plug mí la paz.
269
00:26:09,280 --> 00:26:12,750
El Señor Jarboe ? Soy Charles Storrs.
270
00:26:17,040 --> 00:26:18,997
- Se proyecto de Ley Taff.
- Hola.
271
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
Hola.
272
00:26:20,960 --> 00:26:23,793
El Coronet perspectivas en la región
?
273
00:26:24,200 --> 00:26:26,157
Siempre estamos interesados.
274
00:26:27,280 --> 00:26:29,237
Usted ha venido al lugar correcto.
275
00:26:31,640 --> 00:26:32,914
Gracias.
276
00:26:34,840 --> 00:26:37,116
¿Cuál es la situación con la
Surrency ?
277
00:26:37,400 --> 00:26:38,754
Lo que me gustaría saber.
278
00:26:38,960 --> 00:26:41,915
Es su mina, ¿eh ? No podemos evitar
que entren.
279
00:26:41,939 --> 00:26:45,136
Se puede evitar que me de tomar el
mineral para la prueba.
280
00:26:46,400 --> 00:26:48,516
Usted podría vender ?
281
00:26:48,720 --> 00:26:52,315
Ayer, yo habría sido capaz. Pero hoy
no sé.
282
00:26:52,520 --> 00:26:55,353
Yo podría vender algo a un buen
precio.
283
00:26:55,560 --> 00:26:57,915
Pero no sé el valor de Big Jay.
284
00:26:58,240 --> 00:27:00,709
La Corona está interesado ?
285
00:27:01,120 --> 00:27:03,430
Vamos a comprar a un precio justo.
286
00:27:03,581 --> 00:27:05,815
Pero no voy a comprar una mina que no
puedo ver,
287
00:27:05,854 --> 00:27:07,922
y yo no se puede analizar el mineral.
288
00:27:07,947 --> 00:27:11,266
Hemos tratado de comprar el
análisis, pero el tipo que hace lo
que no quiere.
289
00:27:11,480 --> 00:27:14,950
Y si le ofrecimos un contrato de 2
años, él podría cambiar de
opinión.
290
00:27:15,160 --> 00:27:17,117
No sé, es un tipo divertido.
291
00:27:17,360 --> 00:27:18,794
Cada hombre su precio.
292
00:27:19,000 --> 00:27:21,799
Lo sé, pero no sé el precio para
él.
293
00:27:22,000 --> 00:27:24,682
Si me dejas convencer a él, le daré
su precio.
294
00:27:24,720 --> 00:27:27,872
- Y si uno iba a ver ?
- Sí.
295
00:27:40,936 --> 00:27:41,936
CERRADO
296
00:27:41,960 --> 00:27:44,733
Esto no es normal. Este es mi mina y
tengo derecho a saber.
297
00:27:44,757 --> 00:27:46,316
Naturalmente.
298
00:27:57,920 --> 00:27:59,877
Moffatt se ha ido. Es con Surrency.
299
00:28:00,280 --> 00:28:02,920
Usted dijo Moffatt ? Larkin Moffatt ?
300
00:28:03,120 --> 00:28:05,953
- ¿Lo conoces ?
- Sí, yo lo sé.
301
00:28:06,720 --> 00:28:09,030
Así fue aquí que él vino.
302
00:28:09,480 --> 00:28:11,391
Josefina nunca vuelvas a creer.
303
00:28:11,960 --> 00:28:15,188
Este es un estafador. No voy a
evaluar un rango para mí.
304
00:28:15,212 --> 00:28:16,349
¿Qué tipo de estafador ?
305
00:28:16,560 --> 00:28:19,029
¿De qué tipo ? Estamos
acostumbrados a trabajar juntos hace
un año.
306
00:28:19,520 --> 00:28:21,591
Fue el análisis de una tierra muy
rica.
307
00:28:21,800 --> 00:28:24,599
Un día, fuimos atacados por dos
armadas.
308
00:28:25,080 --> 00:28:26,171
Se han robado el informe.
309
00:28:26,280 --> 00:28:28,191
Y entonces ? Ellos estaban armados.
310
00:28:28,400 --> 00:28:33,031
Sí, estaban bien armados, pero
sabían que hemos tenido este informe.
311
00:28:33,760 --> 00:28:36,715
Sólo hubo un hombre que fue capaz de
decirles así, y Moffatt.
312
00:28:36,739 --> 00:28:37,739
O usted.
313
00:28:38,160 --> 00:28:39,559
No era yo.
314
00:28:39,960 --> 00:28:43,237
Y no es que me vendió el informe de
40.000$.
315
00:28:43,720 --> 00:28:45,791
No está mal, no está mal del todo.
316
00:28:46,600 --> 00:28:48,238
Parece que todavía se guarda.
317
00:28:48,440 --> 00:28:50,158
Tenía que ver con nosotros ayer.
318
00:28:50,360 --> 00:28:52,715
Puede ser a la izquierda del
informe.
- Espera.
319
00:28:54,016 --> 00:28:56,680
Es que el informe Surrency es el
último análisis que ha hecho ?
320
00:28:56,717 --> 00:28:58,071
Sí, yo creo.
321
00:28:58,160 --> 00:29:00,979
Usted no sabe el tamaño de la
muestra de Surrency ?
322
00:29:01,003 --> 00:29:03,280
Spence Fuller ha hablado de un par de
gramos.
323
00:29:03,480 --> 00:29:05,710
Espera, no toque nada.
324
00:29:12,600 --> 00:29:19,074
3, 796. miligramos.
325
00:29:20,207 --> 00:29:22,056
Usted sabe que en el análisis de
mineral ?
326
00:29:22,080 --> 00:29:24,549
- No, en absoluto.
- Nunca he entendido nada.
327
00:29:24,760 --> 00:29:27,718
Ves eso ? Es el peso de la pieza de
oro.
328
00:29:30,200 --> 00:29:34,034
Aquí, es el peso de la pieza de oro
mezclado con plata extraído de la
mena.
329
00:29:35,320 --> 00:29:38,597
Se ha disuelto la plata en ácido
nítrico, que no ataque el oro.
330
00:29:39,360 --> 00:29:42,193
Basta con restar el peso del oro en
el peso total.
331
00:29:42,760 --> 00:29:45,479
Y vamos a encontrar la cantidad de
plata disuelto por el ácido.
332
00:29:45,680 --> 00:29:50,709
- Y eso es... bueno ?
- Bueno ? 56 kilos por tonelada.
333
00:29:55,480 --> 00:29:58,438
Surrency es un hombre muy rico, el
Señor Jarboe.
334
00:30:06,800 --> 00:30:09,758
De no hacerlo, el proyecto de Ley que
cuesta dinero.
335
00:30:25,200 --> 00:30:28,830
Es bueno para relajarse un poco.
336
00:31:15,120 --> 00:31:17,077
Me gustaría que un kilo de clavos.
337
00:31:20,600 --> 00:31:22,557
Tengo que dejar.
338
00:31:28,920 --> 00:31:31,355
No sirve de nada, yo no.
339
00:31:32,040 --> 00:31:35,556
No sigo, que estaba en mi camino.
340
00:31:35,920 --> 00:31:38,355
¿Cómo usted sabe que yo iba a estar
allí ?
341
00:31:38,560 --> 00:31:41,313
Librado en el Ápice que vi anoche.
342
00:31:42,600 --> 00:31:46,230
La historia de la Corona es de
salida. Mientras que la Ciudad de la
Plata es consciente.
343
00:31:48,760 --> 00:31:50,124
¿Qué piensas de eso ?
344
00:31:51,440 --> 00:31:56,560
No gran cosa. Puede ser un estafador
y saber trabajar bien.
345
00:31:58,200 --> 00:32:02,114
Pero sobre todo me quería
preguntarle qué desea hacer con el
hardware.
346
00:32:02,600 --> 00:32:04,955
- Su oficina ha sido saqueado.
- La papelera ?
347
00:32:05,280 --> 00:32:08,398
Totalmente. Todo ha sido destruido
completamente.
348
00:32:08,720 --> 00:32:09,720
"¿Quién hizo esto ?
349
00:32:09,960 --> 00:32:11,997
Proyecto de ley Taft, Jarboe y un
cierto Storrs.
350
00:32:13,320 --> 00:32:15,516
Charlie Storrs.
351
00:32:15,880 --> 00:32:19,669
No era suficiente para él para
demandar de mí, él quiere destruir
todo lo que tengo.
352
00:32:21,080 --> 00:32:24,118
La señora Surrency, usted ha
encontrado un nuevo capataz ?
353
00:32:25,080 --> 00:32:27,674
- Sí, creo. - ¿Quién es ?
354
00:32:29,760 --> 00:32:31,717
Larkin Moffatt.
355
00:32:48,800 --> 00:32:50,573
Puedo hacer algo por usted ?
356
00:32:54,440 --> 00:32:59,355
Usted sabe quién soy yo ahora ? Van
a decir que Taff y Jarboe.
357
00:34:03,200 --> 00:34:05,760
- Hola Larkin.
- Charlie Storrs está aquí ?
358
00:34:06,120 --> 00:34:08,191
Conjunto de sus cuentas fuera, Larkin.
359
00:34:08,400 --> 00:34:11,355
De todos modos, no está allí. Pero
no es su encantadora esposa.
360
00:34:11,520 --> 00:34:13,611
Ella viene hacia abajo para el
desayuno.
361
00:34:21,640 --> 00:34:24,280
¿Cómo es, Josephine ?
362
00:34:25,320 --> 00:34:27,277
Antes, era un beso.
363
00:34:41,240 --> 00:34:43,059
Charlie me dijo que usted todavía
está lejos.
364
00:34:43,083 --> 00:34:44,482
No en este momento.
365
00:34:46,040 --> 00:34:48,631
Ha sido cuánto tiempo que no hemos
visto ?
366
00:34:49,040 --> 00:34:50,599
Desde que me fui de la Corona.
367
00:34:52,760 --> 00:34:54,797
Ha sido difícil ?
368
00:34:55,120 --> 00:34:56,997
Que no es siempre fácil.
369
00:34:58,160 --> 00:35:00,117
Nada es simple.
370
00:35:02,480 --> 00:35:04,198
Usted sabe que para Charlie y a mí ?
371
00:35:04,960 --> 00:35:06,792
Tienes mis mejores deseos.
372
00:35:11,080 --> 00:35:12,991
De Pie Moffatt.
373
00:35:15,000 --> 00:35:16,673
Hola Charlie.
374
00:35:16,880 --> 00:35:19,153
Eres parte de la banda o de seguir a
la manada ?
375
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
Tome su revólver.
376
00:35:22,720 --> 00:35:24,597
Usted debe ir, madame.
377
00:35:24,800 --> 00:35:26,359
- Yo, Larkin ?
- Sí.
378
00:35:26,560 --> 00:35:28,358
Proyecto de ley Taff, vas a pelear
fuera.
379
00:35:28,560 --> 00:35:30,949
Cállate, no volverá a pelear. Se va
a guardar.
380
00:35:37,880 --> 00:35:41,157
Usted puede mostrar en contra de
Donny, pero no creo que sean tan
fuertes.
381
00:35:41,440 --> 00:35:42,999
Quieres probar tal vez.
382
00:36:07,040 --> 00:36:08,813
Es suficiente, es atado ahora.
383
00:36:08,837 --> 00:36:11,033
- Pero, pero...
- Sentado.l.
384
00:36:12,360 --> 00:36:14,317
Usted también.
385
00:36:15,960 --> 00:36:17,917
Bien, vaya-y.
386
00:36:41,720 --> 00:36:44,280
Jarboe, vas a pagar por ello.
387
00:36:49,320 --> 00:36:51,277
Quiero hablar con usted.
388
00:36:58,200 --> 00:37:00,291
Tal vez podamos ir a trabajar ahora ?
389
00:37:25,160 --> 00:37:27,117
Es midi. Usted debe tener hambre.
390
00:37:27,680 --> 00:37:30,069
Nunca he estado tan hambriento.
391
00:37:32,840 --> 00:37:35,832
Gracias, yo ya se lo comió. ¿Cómo
le va ?
392
00:37:36,320 --> 00:37:39,184
La cremallera debe ser terminado
cuando el equipo llega la noche.
393
00:37:39,208 --> 00:37:42,678
Podemos empezar a sacar el mineral.
394
00:37:44,120 --> 00:37:46,396
Gracias por lo de ayer.
395
00:37:46,960 --> 00:37:48,280
Usted es un empleado.
396
00:37:48,680 --> 00:37:50,637
Lastima, ¿no estamos muy útil.
397
00:37:50,840 --> 00:37:53,309
Es cierto. Esta es sólo una
cuestión de trabajo.
398
00:37:53,920 --> 00:37:57,356
Usted después de que Charlie Storrs,
que es la razón por la que vinieron.
399
00:37:57,560 --> 00:37:59,517
Mi padre y yo luchamos en contra de
Jarboe,
400
00:37:59,800 --> 00:38:01,346
esta es la razón por la que hemos
retenido usted.
401
00:38:01,370 --> 00:38:03,325
Creo que nos entendemos muy bien.
402
00:38:03,640 --> 00:38:07,793
Todo el mundo en la Ciudad de la
Plata ha escuchado las historias de
Storrs dice sobre mí.
403
00:38:08,800 --> 00:38:12,073
Pero no dicen que me devuelven el
dinero que los hombres habían robado.
404
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
De hecho.
405
00:38:14,280 --> 00:38:17,398
Y nunca me ha tocado ni un céntimo
de esos 40.000$.
406
00:38:22,480 --> 00:38:24,153
- Hola Señora Surrency.
- Hola.
407
00:38:24,360 --> 00:38:25,839
¿Cómo está usted, Señora Storrs ?
408
00:38:26,040 --> 00:38:27,951
He venido a hablar de negocios.
409
00:38:28,160 --> 00:38:31,630
Pero antes de eso, quiero decir que
yo no aprecio lo que dijo ayer.
410
00:38:32,080 --> 00:38:35,436
Yo associerai nunca a 3 hombres que
toman una sola.
411
00:38:35,640 --> 00:38:38,519
Es cierto. Disculpe.
412
00:38:38,840 --> 00:38:41,798
Yo creo que no fue más que
eso.
- Es cierto.
413
00:38:42,000 --> 00:38:45,273
En primer lugar, ¿cómo se puede
enfrentar a la gente después de las
historias que contar.
414
00:38:45,440 --> 00:38:46,555
Me han mentido ?
415
00:38:46,760 --> 00:38:51,038
No, esto es lo que usted no dice lo
que hace la diferencia.
416
00:38:51,240 --> 00:38:53,277
Usted vino aquí a ver Big Jay ?
417
00:38:53,307 --> 00:38:55,126
Legalmente, no puede dejar de mí.
418
00:38:55,151 --> 00:38:56,151
Luego vas-y.
419
00:38:56,215 --> 00:38:58,815
Pensé que ya te escondiste en el
informe de análisis de...
420
00:38:58,839 --> 00:39:01,957
Que no tiene secretos para usted. Y
sobre todo no el análisis.
421
00:39:02,920 --> 00:39:05,912
El permiso por escrito de Jarboe para
examinar la mina.
422
00:39:11,160 --> 00:39:13,913
- Josephine pueden permanecer con
usted ?
- Sin duda.
423
00:39:14,120 --> 00:39:15,918
Creo que lo mío no es interesante.
424
00:39:23,920 --> 00:39:26,355
- Siéntate.
- Gracias.
425
00:39:28,600 --> 00:39:31,419
Creo que los argumentos son siempre
la culpa de Charlie.
426
00:39:31,480 --> 00:39:33,208
Este es el caso de este último en
todos los casos.
427
00:39:33,232 --> 00:39:35,509
Debido a esto, él ha dicho acerca de
Larkin ?
428
00:39:35,720 --> 00:39:38,155
Sí. Es imperdonable.
429
00:39:39,240 --> 00:39:41,880
Debemos sufrir toda su vida por un
error ?
430
00:39:43,280 --> 00:39:46,557
Ese es el problema. Ha sufrido
durante demasiado tiempo.
431
00:39:47,280 --> 00:39:49,644
Pero está terminado, ya que las
personas son conscientes de.
432
00:39:50,280 --> 00:39:52,999
Larkin puede ser peligroso a veces.
433
00:39:53,200 --> 00:39:56,110
Vine porque tenía miedo de que él
se haría Charlie.
434
00:39:56,880 --> 00:39:59,918
Creo que ya no tiene nada que temer.
435
00:40:01,160 --> 00:40:03,117
Usted no sabe Larkin.
436
00:40:04,920 --> 00:40:06,593
La Señora De Storrs...
437
00:40:06,800 --> 00:40:09,800
No, no estoy interesado en Larkin
sólo como un capataz de mi padre.
438
00:40:10,240 --> 00:40:11,992
Pero yo conozco bastante bien.
439
00:40:12,760 --> 00:40:14,637
No tanto como a mí.
440
00:40:15,160 --> 00:40:17,117
Repito sin parar.
441
00:40:17,680 --> 00:40:19,637
¿Cómo usted sabe tan bien ?
442
00:40:20,360 --> 00:40:22,158
En su opinión.
443
00:40:22,840 --> 00:40:24,114
Él me ha pedido en matrimonio.
444
00:40:24,800 --> 00:40:26,199
De verdad ?
445
00:40:26,680 --> 00:40:29,069
Me pregunto qué le ha hecho cambiar
de opinión.
446
00:40:40,000 --> 00:40:41,673
No lo compre.
447
00:40:41,880 --> 00:40:43,678
Esto es lo que quieres.
448
00:40:53,560 --> 00:40:55,312
Va a tomar mucho tiempo.
449
00:40:55,520 --> 00:40:57,193
Necesito más muestras.
450
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Cuánto ?
451
00:40:58,440 --> 00:41:01,831
2 en el primer nivel, 3 aquí,
digamos que 2 en cada nivel.
452
00:41:02,040 --> 00:41:04,395
Ha sido 10 toneladas. ¿Cómo se
mueven ?
453
00:41:04,600 --> 00:41:05,715
Como lo haces.
454
00:41:05,740 --> 00:41:07,771
Esta mina fue arrendado con todo su
equipo,
455
00:41:07,818 --> 00:41:10,136
esto significa que las máquinas,
camiones, 24 horas sobre 24.
456
00:41:10,160 --> 00:41:11,269
Si sus hombres aquí abajo,
457
00:41:11,294 --> 00:41:13,311
Voy a pasar de largo, los días que
no trabajo para Jarboe.
458
00:41:13,335 --> 00:41:14,877
Si no puedo salir, cómo ponerlos a
prueba ?
459
00:41:14,902 --> 00:41:16,485
- Es su problema. Veo.
460
00:41:17,160 --> 00:41:19,024
Déjame venir aquí no significa nada.
461
00:41:19,048 --> 00:41:20,280
¿Qué es lo que usted cree ?
462
00:41:20,305 --> 00:41:21,597
Si quiero hacer pruebas,
463
00:41:21,622 --> 00:41:24,071
será necesario esperar hasta el
final de la renta, esto es ?
464
00:41:24,095 --> 00:41:26,393
Yo no recomendaría la compra de una
mina
465
00:41:26,600 --> 00:41:28,646
sobre la base de un análisis de 20
kg de mineral.
466
00:41:28,670 --> 00:41:30,547
Es como que te gusta.
467
00:41:43,680 --> 00:41:46,559
Adiós, Larkin. Recuerda los buenos
viejos días.
468
00:41:48,520 --> 00:41:49,874
Adiós.
469
00:42:35,040 --> 00:42:36,997
La oficina está abierta ?
470
00:42:37,520 --> 00:42:40,160
Caramba ! Debe ser en la cama.
471
00:42:41,720 --> 00:42:43,279
Lo estoy haciendo bien.
472
00:42:44,040 --> 00:42:45,872
Entonces, usted está de nuevo en la
mina ?
473
00:42:45,897 --> 00:42:46,889
Más o menos.
474
00:42:47,048 --> 00:42:48,626
Eso es lo que tienen ? Una bonanza ?
475
00:42:48,704 --> 00:42:50,146
Al parecer, una muy grande.
476
00:42:50,285 --> 00:42:51,727
Están en el proceso de robar ?
477
00:42:51,765 --> 00:42:53,462
Que la usan, y por qué no.
478
00:42:53,960 --> 00:42:56,554
- El cierre estará listo mañana.
- ¿Qué es la diapositiva ?
479
00:42:56,760 --> 00:42:58,159
Usted no lo sabe ?
480
00:42:58,360 --> 00:43:01,270
Una diapositiva para pasar el mineral
en el suelo cercano.
481
00:43:01,294 --> 00:43:03,873
- Pero es hasta 75 metros.
- Todo el mineral.
482
00:43:04,080 --> 00:43:06,879
La idea es almacenar allí hasta el
final del contrato de arrendamiento.
483
00:43:07,440 --> 00:43:09,954
Sí, se debe construir sobre el río.
484
00:43:10,160 --> 00:43:13,278
Él no tiene ningún interés en esto
de la lluvia.
485
00:43:13,720 --> 00:43:16,189
Te das cuenta de que los compromisos
de nuestro acuerdo, Jarboe ?
486
00:43:16,400 --> 00:43:19,119
Esto es lo que me temía. Usted se va
?
487
00:43:19,320 --> 00:43:22,119
No, me voy a quedar hasta el final
del contrato de arrendamiento.
488
00:43:22,480 --> 00:43:23,515
Es bien.
489
00:43:23,920 --> 00:43:25,149
Buenas noches.
490
00:43:28,520 --> 00:43:30,477
Usted debe ir a la cama.
491
00:43:38,800 --> 00:43:41,713
- Así que, ¿cómo te sentirías ?
- No muy bien.
492
00:43:43,040 --> 00:43:46,476
Escuchar Jarboe, no tengo miedo de
él ni de nadie.
493
00:43:46,680 --> 00:43:49,559
Pero la próxima vez, quiero ser
capaz de oprimir el gatillo.
494
00:43:51,280 --> 00:43:54,033
Estoy empobrecidos, de hora en hora.
495
00:43:54,240 --> 00:43:56,740
Usted no va a hacerse rico tocando en
Moffatt.
496
00:43:56,764 --> 00:44:00,553
Sí, pero me toma mi mineral. Si
sólo podía llover.
497
00:44:02,160 --> 00:44:04,356
Y si llovía ?
498
00:44:06,720 --> 00:44:08,677
Pensar así ?
499
00:44:15,920 --> 00:44:17,602
Pronto ya no tendrás que hacerlo.
500
00:44:17,626 --> 00:44:18,630
Eso no me molesta.
501
00:44:18,840 --> 00:44:21,022
Que es lo que va a hacer cuando
quieres ser rico ?
502
00:44:21,046 --> 00:44:22,684
Voy a comprar pollos.
503
00:44:27,080 --> 00:44:29,944
Me alegro de que usted no se ha dado
en los avances de Storrs.
504
00:44:29,968 --> 00:44:32,721
Cuando usted se quedó tranquila, él
perdió su ventaja.
505
00:44:33,360 --> 00:44:35,315
Esto es algo que no le gusta perder.
506
00:44:35,339 --> 00:44:37,535
Y su esposa no más.
507
00:44:38,200 --> 00:44:41,064
Lo que pasó entre ustedes mientras
estábamos en la mina ?
508
00:44:41,088 --> 00:44:42,088
De que hablamos.
509
00:44:42,320 --> 00:44:44,391
Ella le dijo que tenía que casarse
con ella ?
510
00:44:45,840 --> 00:44:47,672
Sí, ella se mencionan.
511
00:44:50,520 --> 00:44:52,591
He huido antes de la boda.
512
00:44:53,120 --> 00:44:55,714
La historia de los análisis de
McKinley, fue a causa de ella.
513
00:44:56,440 --> 00:44:58,940
Yo quería darle todo lo que ella
nunca tuvo.
514
00:44:58,964 --> 00:45:00,393
Pero no he sido capaz de hacerlo.
515
00:45:00,600 --> 00:45:03,464
Yo sabía que si yo hacía lo que
podía hacer nada.
516
00:45:03,488 --> 00:45:04,762
Usted lo puede entender ?
517
00:45:05,680 --> 00:45:07,273
Sí, yo creo.
518
00:45:07,600 --> 00:45:10,353
Yo habría sido capaz de robar,
mentir, matar por ella.
519
00:45:10,920 --> 00:45:13,560
Y creo que ella lo habría dejado.
520
00:45:14,160 --> 00:45:15,878
Es que...
521
00:45:16,080 --> 00:45:19,217
Es probable que todavía suceder si
no era la Señora de Storrs ?
522
00:45:23,480 --> 00:45:25,835
Entonces todo está bien.
523
00:45:26,360 --> 00:45:28,920
- Vaya, digamos, con Larkin. Lo
que dicen ?
524
00:45:29,520 --> 00:45:32,975
Debería haber una ley en contra de
las mujeres como yo, que todo se
mezcle.
525
00:45:40,480 --> 00:45:41,914
El equipo no está allí.
526
00:45:42,120 --> 00:45:43,918
- Persona ?
- No un solo hombre.
527
00:45:44,120 --> 00:45:45,918
Jarboe.
528
00:46:10,880 --> 00:46:12,335
Usted menor de edad, también ?
529
00:46:12,360 --> 00:46:14,224
Sí ¿y entonces ? Eso es lo que me
da ?
530
00:46:14,400 --> 00:46:16,173
- Para beber y es gratis. -
¿Quién paga ?
531
00:46:16,197 --> 00:46:18,470
Proyecto De Ley Taff. Ha ganado una
apuesta.
532
00:46:18,760 --> 00:46:20,637
Él me compró un barril.
533
00:46:20,840 --> 00:46:22,840
Él me dijo que me la ofrecen a las
del equipo de Big Jay.
534
00:46:22,864 --> 00:46:25,455
Usted sabe que este es mi equipo del
día en que se saoulez ?
535
00:46:25,560 --> 00:46:26,560
Aferrarse a la.
536
00:46:26,840 --> 00:46:28,239
Quitar la parte superior del barril.
537
00:46:29,160 --> 00:46:34,075
Moffat, para cuidar de su mina, puedo
cuidar de mi salón.
538
00:47:04,760 --> 00:47:07,576
Ed, ¿qué es lo que puede
contratarme para el transporte de una
docena de hombres ?
539
00:47:07,600 --> 00:47:09,010
Quieres algo bonito ?
540
00:47:09,080 --> 00:47:10,896
Algo que queda bien cerrada para el
transporte de un montón de borrachos.
541
00:47:10,920 --> 00:47:12,511
Y necesitaría un buen cuadro.
542
00:47:12,560 --> 00:47:15,197
Lo que queremos es un mineral de
coche y voy a conducir.
543
00:47:15,520 --> 00:47:16,919
Preparación-la.
544
00:47:20,440 --> 00:47:22,158
Cuánto para el estacionamiento ?
545
00:47:23,000 --> 00:47:24,957
$ 2.
546
00:47:47,765 --> 00:47:50,696
- Está usted buscando problemas ?
Quiero hablar Liberado, mi editor.
547
00:47:50,720 --> 00:47:51,608
¿Qué hacer ?
548
00:47:51,720 --> 00:47:54,584
No quiero estropear la fiesta, dile a
unirse a mí en el exterior.
549
00:47:54,608 --> 00:47:56,360
Espera, dése un cigarro.
550
00:48:09,240 --> 00:48:10,833
Me quiere ver ?
551
00:48:11,040 --> 00:48:13,714
- ¿Por qué no ? Me dijo que
quería verme.
552
00:48:14,080 --> 00:48:16,469
Creo que Malone quiere salir.
553
00:48:16,840 --> 00:48:18,160
Por qué iba a hacerlo ?
554
00:48:18,360 --> 00:48:20,315
Proyecto de ley Taff le compró un
barril de whisky.
555
00:48:20,360 --> 00:48:23,133
Si Malone se llevó a cabo a la mitad
o un cuarto de la barrica,
556
00:48:23,333 --> 00:48:25,324
él será capaz de vender el resto,
una vez más.
557
00:48:25,533 --> 00:48:29,553
- Oh, sucio...
- Espere, él tiene los porteros con
él.
558
00:48:29,760 --> 00:48:32,354
Toma, aquí lo tienes, es más seguro.
559
00:48:32,560 --> 00:48:34,676
Y hay otros aquí.
560
00:48:34,960 --> 00:48:37,600
Usted debe hacer los demás, uno por
uno.
561
00:48:37,960 --> 00:48:40,918
Yeah ! Sí, ¡y cómo !
562
00:48:56,840 --> 00:48:58,886
Se toma su dinero y lo tira fuera.
563
00:48:58,910 --> 00:49:00,199
Método bastante.
564
00:49:00,400 --> 00:49:02,550
Él quiere que me echen ? A mi me da
que.
565
00:49:04,760 --> 00:49:07,400
Por aquí, chicos.
566
00:50:30,880 --> 00:50:33,235
Ustedes son los que han hecho ! Me
voy a matar.
567
00:50:51,680 --> 00:50:55,310
- ¿Qué está pasando ahí ?
- Sólo una pelea amistosa.
568
00:51:36,800 --> 00:51:38,029
Vas-y, de monte.
569
00:51:57,800 --> 00:51:59,619
Todavía manzanas al agua para el
almuerzo ?
570
00:51:59,643 --> 00:52:01,042
Sí y tienen buena pinta.
571
00:52:01,240 --> 00:52:03,516
Realmente no hay buenas manzanas en
el agua.
572
00:52:04,480 --> 00:52:07,598
Voy a ser obesos cuando vamos a salir
de aquí.
573
00:52:08,560 --> 00:52:09,880
Dónde vas a ir esta tarde ?
574
00:52:10,080 --> 00:52:12,762
Voy a ver a la tierra alrededor de la
Big Jay. Quieres venir ?
575
00:52:13,440 --> 00:52:14,475
No.
576
00:52:14,680 --> 00:52:16,079
¿Qué vas a hacer ?
577
00:52:16,280 --> 00:52:20,478
Me pueden pasar el tiempo para el
cultivo de las patatas en el plato.
578
00:52:21,360 --> 00:52:25,957
O puedo ir a ver a los paños de
cocina y la serpillères en las
tiendas.
579
00:52:26,205 --> 00:52:28,197
También puede caminar hasta el
agotamiento,
580
00:52:28,222 --> 00:52:30,110
o sentarse en la recepción de una
hora.
581
00:52:30,135 --> 00:52:31,455
Usted tiene una vida muy dura.
582
00:52:31,480 --> 00:52:33,208
Usted debe conocer a otras mujeres.
583
00:52:33,240 --> 00:52:36,437
La Señora Barber ? Para que me
insultan todo el día.
584
00:52:36,720 --> 00:52:38,631
Y la chica Surrency ?
585
00:52:39,840 --> 00:52:41,797
Realmente Charlie !
586
00:52:42,640 --> 00:52:45,951
- Que quería la empresa ?
- No de este tipo.
587
00:52:49,800 --> 00:52:52,758
Yo no soy tu primo, cariño.
588
00:52:54,240 --> 00:52:57,198
Poner la salsa en sus papas, es mejor.
589
00:53:05,920 --> 00:53:07,739
Hola, mis queridos. Has dormido bien ?
590
00:53:07,800 --> 00:53:09,029
En esta cama ?
591
00:53:09,800 --> 00:53:12,838
Hola Josefina. Date prisa si quieres
el desayuno.
592
00:53:13,040 --> 00:53:14,838
No estoy realmente hambriento.
593
00:53:15,320 --> 00:53:18,676
Tengo una carrera más para ir.
Quieres venir conmigo ?
594
00:53:29,800 --> 00:53:33,634
Esto no es cierto, no tengo una
carrera para hacer. Estoy aburrido,
eso es todo.
595
00:53:34,200 --> 00:53:37,158
Charlie se ha ido para el día, me
puede acompañar ?
596
00:53:37,360 --> 00:53:40,637
Lo siento, tengo que ir a casa para
hacer un poco de limpieza.
597
00:53:40,920 --> 00:53:42,354
Voy a ayudar a usted.
598
00:53:42,760 --> 00:53:44,717
Voy a ser sabio.
599
00:53:52,800 --> 00:53:55,758
- Charlie debería estar avergonzado
por eso.
- Puede ser el caso.
600
00:53:56,560 --> 00:53:58,676
Yo no lo he tenido por mucho tiempo.
601
00:54:05,680 --> 00:54:07,637
- ¿Qué clase de personas son ?
- ¿Quién ?
602
00:54:08,280 --> 00:54:10,112
El Surrency. ¿A quién más ?
603
00:54:11,160 --> 00:54:12,833
Lo que hay de mejor.
604
00:54:17,240 --> 00:54:18,560
¿Qué edad tiene ella ?
605
00:54:20,000 --> 00:54:23,356
Candace ? Yo diría que alrededor de
21 años.
606
00:54:26,040 --> 00:54:27,235
A un bebé.
607
00:54:29,400 --> 00:54:31,810
No hay más bebés de las mujeres a
los bebés de los tigres.
608
00:54:33,160 --> 00:54:34,992
Sí, me he dado cuenta de que acerca
de ella.
609
00:54:35,520 --> 00:54:37,318
Es duro y mordaz.
610
00:54:38,680 --> 00:54:41,544
Ella sabe cómo tomar el cuidado de
él-incluso si es eso lo que quieres
decir.
611
00:54:41,568 --> 00:54:42,914
No me gusta.
612
00:54:43,480 --> 00:54:45,437
Es su derecho.
613
00:55:00,040 --> 00:55:01,997
- Larkin ? - ¿Sí ?
614
00:55:02,640 --> 00:55:04,868
Me preguntaba si se había olvidado
de que yo estoy ahí.
615
00:55:05,440 --> 00:55:09,673
- ¿Quién podría olvidar de ti
?
- Charlie... a menudo.
616
00:55:10,160 --> 00:55:13,391
- Charlie se involucra demasiado.
- No en mí, en cualquier caso.
617
00:55:16,680 --> 00:55:20,150
He cometido un error, Larkin. Un
terrible error.
618
00:55:20,600 --> 00:55:23,160
- Y también lo son ustedes.
- En la calma.
619
00:55:24,200 --> 00:55:26,157
¿Por qué me has dejado ?
620
00:55:27,080 --> 00:55:28,559
Se suponía que era.
621
00:55:28,840 --> 00:55:30,638
Usted era peligroso para mí.
622
00:55:41,400 --> 00:55:45,075
Es esta chica. Tonto.
623
00:56:31,880 --> 00:56:33,518
- ¿Quién eres ?
- Nuevo.
624
00:56:33,720 --> 00:56:35,993
Holandés nos dijo que nos
presentamos para el trabajo.
625
00:56:37,000 --> 00:56:38,798
Muy bien, venga.
626
00:56:55,000 --> 00:56:56,957
- Por aquí.
- Va a venir.
627
00:56:57,720 --> 00:56:59,948
Inmediatamente. Soy yo quien da las
órdenes aquí.
628
00:57:00,320 --> 00:57:03,950
No puede ser. Se retira y se queda
tranquilo.
629
00:57:04,160 --> 00:57:06,276
- Liberado, vamos !
- Es usted, Larkin ?
630
00:57:06,480 --> 00:57:08,278
De regreso a usted.
631
00:57:14,760 --> 00:57:16,717
Atención, esto es dinamita.
632
00:57:16,920 --> 00:57:18,718
La atención de los chicos.
633
00:57:18,920 --> 00:57:20,718
Rápidamente, rápidamente.
634
00:57:21,840 --> 00:57:24,593
Salvar a sí mismo, rápidamente.
635
00:57:25,280 --> 00:57:27,237
Atención ! Rápidamente,
rápidamente...
636
00:57:39,680 --> 00:57:41,956
Venid todos.
637
00:57:57,360 --> 00:57:59,829
- ¿Qué es lo que quieres ?
- Parece que a usted no.
638
00:58:08,120 --> 00:58:10,634
Me pregunto cómo van a hacer mañana.
639
00:58:24,520 --> 00:58:26,293
No es un gesto si usted se aferra a
su piel.
640
00:58:26,317 --> 00:58:29,514
Usted no va a salir. Él es un farol,
no, se y.
641
00:59:31,280 --> 00:59:33,053
- Es maldito !
- Vamos a reconstruir.
642
00:59:33,077 --> 00:59:36,035
- Que tomará 2 días. Vamos a
trabajar más, eso es todo.
643
00:59:40,320 --> 00:59:43,631
Ir a trabajar, chicos. Limpia mí
todo esto.
644
00:59:47,440 --> 00:59:50,398
Y bien... ¿Dónde estaban antes ?
645
00:59:50,600 --> 00:59:52,010
Me pasa a dormir a veces.
646
00:59:52,120 --> 00:59:54,236
Me preguntaba lo que iba a decirle.
647
00:59:54,440 --> 00:59:56,495
- Toda la ciudad está hablando.
- Bueno, y entonces usted está
familiarizado con eso.
648
00:59:56,520 --> 00:59:57,749
No necesito decirle.
649
00:59:57,774 --> 01:00:00,756
Sí, y también me enteré de que
Moffatt obtiene toda la madera en la
región.
650
01:00:00,781 --> 01:00:02,336
Quieren reconstruir la diapositiva.
651
01:00:02,360 --> 01:00:04,588
Ellos no tienen la suficiente madera
en tan poco tiempo.
652
01:00:04,612 --> 01:00:05,612
Tienen ya.
653
01:00:05,800 --> 01:00:08,758
Imposible, no hay mucho de madera
disponibles.
654
01:00:09,120 --> 01:00:12,397
Me dicen que tienen. Ellos han
destruido el cuartel y todo el resto.
655
01:00:14,440 --> 01:00:16,158
Me he vuelto más y más pobres.
656
01:00:16,360 --> 01:00:18,633
Y su cerebro se ablanda más y más.
657
01:00:18,680 --> 01:00:21,069
Y su cerebro para usted ? Duro, frío.
658
01:00:21,800 --> 01:00:23,210
Tratamos de hacer que funcione.
659
01:00:23,235 --> 01:00:24,298
Esto es lo que hice.
660
01:00:24,360 --> 01:00:26,905
Cuando me dijo que una buena lluvia
iba a resolver el problema,
661
01:00:26,930 --> 01:00:28,575
usted dijo que usted iba a la lluvia.
662
01:00:28,600 --> 01:00:30,600
Es esto que has hecho. Con la
dinamita.
663
01:00:30,624 --> 01:00:33,093
Pero no demora más de 24 horas.
664
01:00:33,800 --> 01:00:36,314
Y todavía es de 7 días.
665
01:00:36,960 --> 01:00:40,999
Y en 7 días, no habrá suficiente
dinero para hacer un relleno.
666
01:00:41,200 --> 01:00:45,080
Hay una cosa más que hacer. El matar.
667
01:00:49,000 --> 01:00:50,877
Oh, no. No me gusta.
668
01:00:51,080 --> 01:00:53,444
Por 1.000.000 de dólares que podría
hacer.
669
01:00:53,468 --> 01:00:56,267
No, yo estoy viejo, Bill.
670
01:00:57,040 --> 01:00:58,553
Viejo, pero rico.
671
01:00:58,760 --> 01:01:00,034
Ni siquiera soy un revólver.
672
01:01:00,240 --> 01:01:02,038
Viejo, pero rico y sin un arma.
673
01:01:02,600 --> 01:01:04,113
Yo no sé cómo usarlo.
674
01:01:04,440 --> 01:01:07,031
Un hombre rico que no se utilice un
revólver.
675
01:01:08,280 --> 01:01:09,280
Donde quieres venir ?
676
01:01:09,760 --> 01:01:11,433
Que eres rico.
677
01:01:11,640 --> 01:01:15,315
Un hombre rico no hacer de su cocina
a sí mismo.
678
01:01:15,920 --> 01:01:17,558
Él paga a alguien para hacerlo.
679
01:01:18,160 --> 01:01:20,117
Sí, ya veo.
680
01:01:27,240 --> 01:01:30,437
Y que es lo que costaría un hombre
rico ?
681
01:01:33,600 --> 01:01:34,920
Una de$ 1,000 ?
682
01:01:36,240 --> 01:01:37,435
Cuánto ?
683
01:01:37,880 --> 01:01:41,430
La mitad de lo que va a conseguir la
mina cuando Moffatt estará muerto.
684
01:01:49,360 --> 01:01:53,479
Y si no me pagan, después ?
685
01:01:53,515 --> 01:01:54,617
Usted puede esperar pagar.
686
01:01:54,680 --> 01:01:56,273
No quiero ser consciente de nada.
687
01:01:56,298 --> 01:01:57,276
Este es mi problema.
688
01:01:57,301 --> 01:02:01,932
No, yo le prohíbe hacerlo. En
cualquier caso, usted tiene mi
permiso.
689
01:02:03,680 --> 01:02:06,479
El otro lado, si algo le sucediera a
Moffatt
690
01:02:06,800 --> 01:02:08,300
y si holandés no tuvo ninguna
oportunidad
691
01:02:08,440 --> 01:02:13,958
habría una posibilidad de que usted
se a convertido en mi pareja.
692
01:02:14,160 --> 01:02:15,958
Bastante.
693
01:02:18,200 --> 01:02:21,989
Se va a hacerte daño, pero necesito
el dinero, inmediatamente.
694
01:02:23,400 --> 01:02:25,516
Más de 5 dólares.
695
01:02:31,120 --> 01:02:33,077
200 de oro.
696
01:02:49,640 --> 01:02:52,871
Son bien hoy, la Señora de Storrs.
Usted camina alrededor ?
697
01:02:53,480 --> 01:02:55,676
Hay una ley en contra de los paseos ?
698
01:03:02,080 --> 01:03:04,469
Ya os contaré más cuando tengo sus
muestras.
699
01:03:05,160 --> 01:03:06,833
- Hola, Señor Storrs.
- Hola Bill.
700
01:03:07,040 --> 01:03:08,722
- Quieres una bebida ?
- No, gracias.
701
01:03:08,746 --> 01:03:11,340
Usted sabe Mart Dacy. Estoy tratando
de robar su tierra.
702
01:03:11,760 --> 01:03:15,469
Este no es realmente el volumen a
Menos que me amenaza con un revólver.
703
01:03:16,212 --> 01:03:18,536
Usted es consciente de lo que
sucedió en el Big Jay ?
704
01:03:18,560 --> 01:03:20,073
Sí, no hay oportunidad para Moffatt.
705
01:03:20,280 --> 01:03:22,078
Yo le conozco desde hace mucho tiempo.
706
01:03:22,520 --> 01:03:26,593
- La señora Storrs, también.
- Sí, también.
707
01:03:27,160 --> 01:03:28,842
Acabo de ver salir de allí.
708
01:03:28,866 --> 01:03:31,665
- Big Jay ?
- No en Moffatt, en la ciudad.
709
01:03:34,080 --> 01:03:36,435
- He dicho una estupidez ?
- En tu opinión ?
710
01:03:36,640 --> 01:03:39,519
No creo. Me acaba de decir lo que vi.
711
01:03:41,320 --> 01:03:44,711
- Yo, tal vez, no tuvo que. -
¿Usted cree ?
712
01:03:46,000 --> 01:03:48,435
Más Tarde, Charlie.
713
01:03:49,680 --> 01:03:50,715
¿Cuál es el problema ?
714
01:03:50,771 --> 01:03:52,736
Es usted el que ha dicho usted sabe
que durante mucho tiempo.
715
01:03:52,760 --> 01:03:54,876
Cuando yo la vi ayer, me...
716
01:03:55,200 --> 01:03:57,840
Ha visto usted a mi esposa ? Donde ?
717
01:03:58,440 --> 01:04:00,272
En el mismo lugar, dejando en Moffatt.
718
01:04:01,960 --> 01:04:04,236
Bueno, me disculpo.
719
01:04:07,880 --> 01:04:09,837
No quiero pelear con usted.
720
01:04:10,040 --> 01:04:12,714
- Usted mens.
- Está bien, te voy a mentir.
721
01:04:20,600 --> 01:04:23,646
Cuando nosotros no podemos confiar en
su esposa, es necesario candado.
722
01:04:37,640 --> 01:04:40,712
Me fui a almorzar, me hizo pensar que
no iba a volver.
723
01:04:41,880 --> 01:04:45,839
- Vamos a argumentar.
- Sí, cariño... dime...
724
01:04:46,360 --> 01:04:48,590
Que es lo que estás haciendo a mis
espaldas ?
725
01:04:48,800 --> 01:04:51,155
Si usted desea hacer me da miedo, es
inútil.
726
01:04:53,600 --> 01:04:57,070
Me acaba de golpear el proyecto de
Ley Taff en el salón porque ha
insultado a ella.
727
01:04:58,600 --> 01:05:00,193
Qué coraje !
728
01:05:02,160 --> 01:05:03,719
Que es lo que él dijo ?
729
01:05:04,120 --> 01:05:06,393
- Usted no sabe ?
- Me lo encontré en la calle.
730
01:05:06,480 --> 01:05:08,278
De donde vienen ustedes ?
731
01:05:08,480 --> 01:05:10,756
- En Larkin.
- Usted no ha visto lo suficiente, el
día de ayer ?
732
01:05:10,960 --> 01:05:13,270
De hecho, no. Discutimos y me fui.
733
01:05:13,480 --> 01:05:15,949
- Jugado ?
- Acerca De Candace Surrency.
734
01:05:16,280 --> 01:05:19,099
Yo se burló de ella, él se enojó,
y también de mí.
735
01:05:19,124 --> 01:05:20,932
Esta mañana me fui a pedir disculpas.
736
01:05:20,957 --> 01:05:23,551
¿Por qué debería pedir disculpas
delante de este pícaro.
737
01:05:23,840 --> 01:05:26,354
- Estás celoso de Larkin ?
- Debo ?
738
01:05:27,160 --> 01:05:28,992
Te vi 2 veces en secreto.
739
01:05:29,200 --> 01:05:32,200
Y ¿por qué no ? A usted no le
importa siempre para mí. Tú nunca
estás ahí.
740
01:05:32,320 --> 01:05:34,436
Aquí vamos de nuevo ! Voy a
negligencia.
741
01:05:34,461 --> 01:05:36,616
- Por supuesto que me quiero pasar
por alto !
- Luego ir a casa !
742
01:05:36,640 --> 01:05:38,278
Me hiciste pasar por alto en nuestra
casa también !
743
01:05:38,303 --> 01:05:40,435
- Escuche, Josefina, estoy tratando
de...
- lo sé.
744
01:05:40,480 --> 01:05:42,596
Voy a hablar más nunca Moffatt.
745
01:05:42,621 --> 01:05:44,667
Si lo encuentro, me cracherai a la
figura.
746
01:05:44,692 --> 01:05:47,176
Voy a quedarme en la habitación a
zurcir los calcetines.
747
01:05:47,200 --> 01:05:49,655
Y si hay un golpe en la puerta, me
escondo debajo de la cama.
748
01:05:49,679 --> 01:05:51,955
- ¡Cállate !
- Nadie puede oír.
749
01:05:56,680 --> 01:06:00,355
Usted ha terminado para acosar a mí,
porque de lo que un juvenil de morón
le dijeron ?
750
01:06:01,160 --> 01:06:03,231
Si este es el caso, yo estaba siempre
con hambre.
751
01:06:41,160 --> 01:06:43,037
- Es usted, Bill. - ¿Cómo
estás ?
752
01:06:45,280 --> 01:06:47,556
No es terrible, tengo un dolor de
cabeza.
753
01:06:48,800 --> 01:06:51,030
Tienes suerte de tener todavía.
754
01:06:51,240 --> 01:06:54,039
La piedra con la que Moffatt golpear
pesó 5 libras !
755
01:06:58,960 --> 01:07:01,110
Voy a cuidar de él.
756
01:07:01,600 --> 01:07:03,557
Y me voy a sentir mejor.
757
01:07:05,240 --> 01:07:09,518
Hay 200$ en allí. Y 200 más para
mañana.
758
01:07:10,960 --> 01:07:12,678
¿Qué hacer ?
759
01:07:13,040 --> 01:07:14,997
Quiero eliminar Moffatt.
760
01:07:16,080 --> 01:07:18,490
Si yo no iba por la cuerda, yo voy a
hacer yo.
761
01:07:19,120 --> 01:07:21,236
Y a mí ? Yo no riesgo de la cuerda ?
762
01:07:21,920 --> 01:07:23,319
No, es de alguien más.
763
01:07:23,560 --> 01:07:25,517
- ¿Quién ?
- Charlie Storrs.
764
01:07:25,800 --> 01:07:27,632
Y si él puede demostrar que él es
inocente ?
765
01:07:27,840 --> 01:07:29,194
No va a ser capaz de esta noche.
766
01:07:29,520 --> 01:07:31,079
¿Por qué no esta noche ?
767
01:07:31,104 --> 01:07:33,376
Porque voy a salir de la ciudad con
un mensaje.
768
01:07:33,400 --> 01:07:34,855
Que es lo que dice este mensaje ?
769
01:07:35,360 --> 01:07:38,796
Si quiere saber la verdad acerca de
su esposa y Moffatt,
770
01:07:39,000 --> 01:07:40,832
se debe ir cerca del puente.
771
01:07:41,960 --> 01:07:43,519
Pero no voy a estar allí.
772
01:07:45,200 --> 01:07:47,157
Voy a tener una coartada.
773
01:07:47,640 --> 01:07:50,277
Una vez que Storrs será tomada, voy
a ver en Cedro Plana,
774
01:07:50,301 --> 01:07:52,656
Te doy el resto del dinero y
desaparecer.
775
01:07:53,440 --> 01:07:55,077
Vamos, dime, ¿qué no ?
776
01:07:55,720 --> 01:07:57,677
Realmente necesito este dinero.
777
01:07:58,520 --> 01:08:00,272
Realmente.
778
01:08:01,160 --> 01:08:03,117
Quiero la piel de Moffatt.
779
01:08:19,800 --> 01:08:23,475
- Bien, Candy, ¿cuál es el problema
?
- Nada papá, nada en absoluto.
780
01:08:23,680 --> 01:08:25,637
Vamos, que es lo que es ?
781
01:08:25,840 --> 01:08:27,558
Yo dije : nada.
782
01:08:28,240 --> 01:08:29,674
Me miran.
783
01:08:36,120 --> 01:08:38,396
Conocí a la Señora de Anfitrión de
esta noche.
784
01:08:39,040 --> 01:08:41,316
El peor de los colporteuse los
chismes de la Ciudad de la Plata.
785
01:08:41,960 --> 01:08:44,713
- Era acerca de Larkin ?
- Sí.
786
01:08:45,160 --> 01:08:46,833
Se lleva en el corazón ?
787
01:08:47,120 --> 01:08:49,680
Más que nada en el mundo.
788
01:08:50,720 --> 01:08:51,869
Bueno, mi col.
789
01:08:52,240 --> 01:08:55,551
Voy a decirle algo que usted sabe que
puede ser o no.
790
01:08:56,800 --> 01:08:59,838
Storrs llegó a la mina esta tarde,
loco.
791
01:09:00,040 --> 01:09:02,540
Él quería que yo para ser capaz de
hablar con Larkin.
792
01:09:03,120 --> 01:09:04,120
Usted está en libertad ?
793
01:09:04,320 --> 01:09:05,435
No exactamente.
794
01:09:06,160 --> 01:09:08,160
Salí, pero la ventana estaba abierta.
795
01:09:08,320 --> 01:09:11,915
Storrs amenazó con matar a Larkin si
alguna vez le habló a su esposa.
796
01:09:13,880 --> 01:09:17,555
También dijo que su esposa había
tenido una discusión con él por
causa de una mujer.
797
01:09:18,040 --> 01:09:19,360
A una mujer ? Qué mujer ?
798
01:09:21,520 --> 01:09:22,520
Usted.
799
01:09:25,240 --> 01:09:26,240
Entrar.
800
01:09:27,480 --> 01:09:29,437
Introduzca Larkin, tire hacia arriba
de una silla.
801
01:09:30,400 --> 01:09:32,357
"Buenas Noches, Candace.
- Buenas noches.
802
01:09:35,240 --> 01:09:37,513
El mineral fluye a lo largo de la
cremallera de nuevo.
803
01:09:37,716 --> 01:09:40,469
No creo que esto sería posible en
menos de 2 días.
804
01:09:40,676 --> 01:09:42,954
Oh, sí, esto es bueno.
805
01:09:44,320 --> 01:09:46,072
Candace está un poco perturbado.
806
01:09:47,840 --> 01:09:51,834
Yo iba a hablar, tengo facturas para
comprobar en esta noche.
807
01:10:01,400 --> 01:10:03,550
Les hablamos de Josephine y yo.
808
01:10:03,840 --> 01:10:06,229
- En efecto.
- Y han creído en él ?
809
01:10:06,440 --> 01:10:07,197
Que debo ?
810
01:10:07,320 --> 01:10:09,457
Yo le dije que no es nada más para
mí.
811
01:10:09,481 --> 01:10:11,438
Usted puede cambiar su mente.
812
01:10:13,040 --> 01:10:14,997
A continuación, puedes creerlo ?
813
01:10:15,200 --> 01:10:16,998
Me fue bien para usted.
814
01:10:17,640 --> 01:10:20,550
¿Por qué es que le molesta que
después de lo que te dije ?
815
01:10:20,640 --> 01:10:24,759
Tal vez porque ella dice la verdad
cuando ella dijo eso, yo también te
quiere.
816
01:10:27,080 --> 01:10:29,117
¿Cómo sabes que ella dijo eso ?
817
01:10:29,680 --> 01:10:33,196
No sé, pero no es difícil de
adivinar.
818
01:10:33,960 --> 01:10:37,006
No hay mucho que una mujer puede
ocultar a otra mujer.
819
01:10:37,360 --> 01:10:40,034
Y yo no gracias tengo que decir.
820
01:10:41,880 --> 01:10:44,520
¿Qué es lo que puede hacer si creo
o no ?
821
01:10:45,400 --> 01:10:48,199
No me importa lo que piensan todos,
excepto tú.
822
01:10:56,760 --> 01:10:59,513
Cómo tratar de no amarte ?
823
01:11:05,960 --> 01:11:07,837
Hay alguien que está al acecho en el
exterior.
824
01:11:08,040 --> 01:11:10,031
A mi me da que.
825
01:12:53,320 --> 01:12:54,719
Estoy aquí.
826
01:13:11,040 --> 01:13:12,838
¿Qué es lo que quieres ?
827
01:13:13,200 --> 01:13:15,157
Son ustedes los que me han escrito ?
828
01:13:15,440 --> 01:13:17,033
Por qué quiero escribir ?
829
01:13:17,240 --> 01:13:18,674
Yo soy Charlie Storrs.
830
01:13:19,160 --> 01:13:20,160
Bueno Ah ?
831
01:13:23,120 --> 01:13:24,838
Me habéis visto.
832
01:13:47,080 --> 01:13:48,514
Usted vio a alguien, Charlie ?
833
01:13:48,720 --> 01:13:50,518
- No.
- Tumens.
834
01:13:51,160 --> 01:13:53,356
- He tenido suficiente de ti. -
¿De verdad ?
835
01:13:53,760 --> 01:13:56,124
- ¿Qué estás haciendo aquí
?
- Es mi negocio.
836
01:13:56,360 --> 01:13:59,990
Pensar Charlie. Es que un puente se
pasó aquí ?
837
01:14:00,680 --> 01:14:03,149
Sí, hay 10 minutos.
838
01:14:03,360 --> 01:14:05,715
Un gran tipo, Arnie, ha tratado de
matarme esta noche.
839
01:14:05,920 --> 01:14:08,116
Espero que él no tiene una cita con
usted.
840
01:14:08,480 --> 01:14:12,360
Si yo quería ir hacia abajo, yo
aconsejaría no a alguien.
841
01:14:12,920 --> 01:14:14,911
Voy a averiguar.
842
01:14:26,160 --> 01:14:27,160
Es allí ?
843
01:14:27,200 --> 01:14:29,077
Candace Surrency.
844
01:14:36,880 --> 01:14:39,269
- Su marido no está allí ? Es
liberado.
845
01:14:39,480 --> 01:14:42,040
Sabes donde ?
- A mí no le ha dicho.
846
01:14:43,640 --> 01:14:46,678
- ¿Qué es lo que quieres ?
- Alguien ha dibujado en Larkin.
847
01:14:49,600 --> 01:14:51,989
Es herido ?
- No.
848
01:14:55,520 --> 01:14:58,478
- Era Charlie ?
- Esto es lo que me gustaría saber.
849
01:14:59,800 --> 01:15:03,509
No, esto no era Charlie. Él no
haría eso.
850
01:15:03,720 --> 01:15:07,793
Usted pensaba hace un momento. Y él
la ha amenazado de Larkin esta tarde.
851
01:15:14,880 --> 01:15:17,315
La señora de Storrs, usted debe
marcharse.
852
01:15:17,520 --> 01:15:20,793
Que han causado bastantes problemas,
antes de causar la muerte de Larkin.
853
01:15:21,200 --> 01:15:23,077
- No lo diga. - ¿Por qué no ?
854
01:15:23,520 --> 01:15:26,160
Si su marido le mata, de que esta va
a ser la culpa ?
855
01:15:26,360 --> 01:15:27,953
Charlie no ha intentado matarlo.
856
01:15:28,160 --> 01:15:30,629
Después humillado delante de todo el
pueblo ?
857
01:15:31,120 --> 01:15:33,396
Y él está loco de celos ?
858
01:15:33,640 --> 01:15:36,368
Él ha amenazado con hacer lo que él
trató de hacer esta noche ?
859
01:15:36,480 --> 01:15:38,153
Él no tiene ninguna razón para
estar celoso.
860
01:15:38,360 --> 01:15:39,680
Usted está mintiendo.
861
01:15:41,080 --> 01:15:42,944
Usted está en amor con él, ¿no ?
862
01:15:48,200 --> 01:15:50,760
Si realmente te gusta, vete.
863
01:15:52,360 --> 01:15:53,815
De modo que usted puede tener ?
864
01:15:55,160 --> 01:15:57,117
Para Charlie no matarlo.
865
01:15:58,320 --> 01:15:59,549
Salir de aquí.
866
01:16:22,520 --> 01:16:24,477
El Surrency viene.
867
01:16:25,120 --> 01:16:27,396
Ella dijo que alguien tiraba de
Larkin.
868
01:16:27,600 --> 01:16:29,796
Una lástima que él había perdido.
869
01:16:30,240 --> 01:16:32,390
Usted piensa que usted puede ocultar
de mí a partir de ella ?
870
01:16:32,600 --> 01:16:35,328
Usted piensa que usted podría volver
con su sangre en sus manos ?
871
01:16:40,920 --> 01:16:42,672
Es de Larkin que estás hablando ?
872
01:16:45,760 --> 01:16:48,673
Si lo hacen mal, voy a matarlo.
873
01:16:49,640 --> 01:16:52,598
Voy a estar mirando para hacer que
cuelgue y bailaré sobre tu tumba.
874
01:16:53,600 --> 01:16:55,591
Ahora entendí.
875
01:16:56,560 --> 01:16:59,234
No necesito que me hagan preguntas.
876
01:17:04,960 --> 01:17:07,600
- ¿Qué vas a hacer ?
- Set este problema.
877
01:17:08,120 --> 01:17:09,838
El problema con Larkin.
878
01:17:10,040 --> 01:17:12,722
Yo no le disparó. Es un tipo que se
llama Arnie.
879
01:17:12,880 --> 01:17:15,554
Todo el mundo sabe en la ciudad.
Excepto usted.
880
01:17:21,600 --> 01:17:25,912
Toma el dinero y vuelve a casa. Yo no
quiero ver a usted.
881
01:17:46,360 --> 01:17:48,271
Me doy por vencido, Jarboe.
882
01:17:48,720 --> 01:17:49,720
Usted ?
883
01:17:49,800 --> 01:17:51,598
Hablo en nombre de mi padre.
884
01:17:51,800 --> 01:17:53,154
Él sabe que usted está allí ?
885
01:17:53,360 --> 01:17:55,920
No, pero va a aprobar todos los
acuerdos que voy a pasar.
886
01:17:56,360 --> 01:17:58,237
Damos alquiler.
887
01:18:00,120 --> 01:18:02,077
- Ahora ?
- Ahora.
888
01:18:02,760 --> 01:18:04,717
Quieres vender ?
889
01:18:04,920 --> 01:18:06,718
No, se cancela todo.
890
01:18:08,320 --> 01:18:10,755
No tengo nada en contra de Moffatt,
aparte de su carácter.
891
01:18:11,240 --> 01:18:12,913
Usted trajo el contrato ?
892
01:18:13,120 --> 01:18:14,918
Hay una condición.
893
01:18:15,120 --> 01:18:16,918
Yo sabía que no era una trampa.
894
01:18:17,560 --> 01:18:21,349
El contrato será rasgado en la parte
posterior de Moffatt, seguro y sonido.
895
01:18:21,560 --> 01:18:24,029
De vuelta de donde exactamente, la
Señora Surrency ?
896
01:18:24,400 --> 01:18:28,189
No sé de donde es. Creo que usted se
ha tratado de matarlo.
897
01:18:28,400 --> 01:18:32,678
Usted puede ser exitoso. Se puede
estar muerto en algún lugar.
898
01:18:33,440 --> 01:18:35,909
Tiro o apuñalado.
899
01:18:37,000 --> 01:18:39,560
Pero usted tiene interés para
traerlo de vuelta aquí.
900
01:18:39,960 --> 01:18:41,394
De pie y transpirable.
901
01:18:41,600 --> 01:18:44,752
No sé de donde es. ¿Cómo puedo
traerlo de vuelta ?
902
01:18:45,400 --> 01:18:46,470
Esta es la condición.
903
01:18:46,680 --> 01:18:48,478
Un minuto, Candace.
904
01:18:48,680 --> 01:18:52,958
Yo que traerlo de vuelta ? Si vuelve
solo, el acuerdo tiene ?
905
01:18:54,120 --> 01:18:55,554
Sí.
906
01:19:01,640 --> 01:19:04,473
Entonces ? Está viva ?
907
01:19:04,680 --> 01:19:06,591
Tenemos un acuerdo y se va a cumplir.
908
01:19:06,800 --> 01:19:09,599
Si es en la vida. El acuerdo será
respetada si es en la vida.
909
01:19:09,880 --> 01:19:12,062
Incluso si Arnie lo mató, deberá
cumplir el acuerdo.
910
01:19:12,086 --> 01:19:13,279
Recuerda Arnie.
911
01:19:13,760 --> 01:19:17,276
Yo no soy consciente de nada. Me
habían advertido, no sé nada.
912
01:19:17,480 --> 01:19:22,429
Tú me quieres a rasgar. Usted quiere
mantener todo a usted.
913
01:19:23,120 --> 01:19:24,120
No en todos.
914
01:19:24,800 --> 01:19:29,829
Pero no, el proyecto de Ley. No en
todos. Yo siempre te he apoyado.
915
01:19:46,360 --> 01:19:49,990
Es decir, Jarboe, por supuesto.
916
01:19:53,840 --> 01:19:57,356
¿Por qué estás tan nervioso ?
Donde se Jarboe ?
917
01:19:57,920 --> 01:20:00,560
Se trata de partir. Él fue a la mina
Milla de Alto.
918
01:20:05,200 --> 01:20:08,431
Bueno, voy a ver más tarde.
919
01:23:31,240 --> 01:23:34,073
Abajo !
920
01:25:35,000 --> 01:25:37,071
Creo que está terminado.
921
01:25:38,160 --> 01:25:40,117
Sí, yo creo.
922
01:25:42,280 --> 01:25:44,590
Lo siento por todo, Larkin.
923
01:25:46,480 --> 01:25:48,949
Si sólo Josephine no había
intervenido.
924
01:25:50,480 --> 01:25:52,039
Ella no podía evitarlo.
925
01:26:05,720 --> 01:26:06,949
Larkin !
926
01:26:16,440 --> 01:26:18,397
Larkin !
927
01:26:18,840 --> 01:26:20,797
Hola Candace.
928
01:26:22,640 --> 01:26:24,597
Yo estaba muerta de miedo.
929
01:26:26,680 --> 01:26:29,320
Todo va bien. Es terminado.
930
01:26:33,160 --> 01:26:35,436
Eres de los ingresos, es que...
931
01:26:36,840 --> 01:26:39,250
Tengo facturas para comprobar. De eso
hablaremos más tarde.
932
01:26:43,720 --> 01:26:48,510
FINAL
933
01:26:48,720 --> 01:26:53,840
Adaptación : FRANK LIPSIK
934
01:26:54,305 --> 01:27:00,358
Apoyo a nosotros y convertirse en un
miembro VIP para desactivar todos los
anuncios en www.SubtitleDB.org
935
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción
70537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.