All language subtitles for Silver-City_Spanish-ELSUBTITLE.COM-41570277

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,833 EL TERROR TIENE LA CIUDAD DE LA PLATA 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie su producto o su marca aquí. Contacto www.SubtitleDB.org hoy'hui ! 3 00:01:17,040 --> 00:01:19,177 Usted no ha completado la prueba de McKinley ? 4 00:01:19,201 --> 00:01:22,278 Así, sólo quiero comprobar. 5 00:01:22,480 --> 00:01:24,710 Ha tocado el premio de este tiempo. 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,398 Sí. 7 00:01:31,560 --> 00:01:32,880 - Larkin ? - ¿Qué ? 8 00:01:34,400 --> 00:01:35,549 ¿Qué es lo que no ? 9 00:01:38,960 --> 00:01:40,030 Nada. 10 00:01:40,920 --> 00:01:43,992 La parada. Somos amigos desde hace mucho tiempo. Estás muy nervioso. 11 00:01:44,720 --> 00:01:48,031 Yo no quiero que a ti no. Especialmente para una historia de la mujer. 12 00:01:48,280 --> 00:01:50,476 No mezclar con Josefina en esta historia. 13 00:01:51,760 --> 00:01:54,215 Estoy bien colocado para saber que es muy caro. 14 00:01:55,320 --> 00:01:56,640 Donde se va a encontrar el dinero ? 15 00:01:57,320 --> 00:02:00,551 No te preocupes, Charlie, me las arreglaré. 16 00:02:01,120 --> 00:02:02,679 No creo. 17 00:02:03,520 --> 00:02:05,113 Manos en el aire. 18 00:02:05,370 --> 00:02:07,714 - No hacen los idiotas. - ¿Qué es lo que... 19 00:02:08,600 --> 00:02:10,477 Es mejor. "Ir, darle a ellos. 20 00:02:10,680 --> 00:02:12,318 No es que el resto de la paga. 21 00:02:12,520 --> 00:02:14,193 Quien habla de dinero ? 22 00:02:14,494 --> 00:02:16,713 Tome, es el dinero de la equipo en la tarde. 23 00:02:16,741 --> 00:02:18,254 No hemos hablado. 24 00:02:18,360 --> 00:02:20,158 Nos dan la prueba de McKinley. 25 00:02:21,640 --> 00:02:23,597 No sé de qué estás hablando. 26 00:02:25,320 --> 00:02:28,950 Que es lo que es ? Cómo saben para la prueba ? 27 00:02:29,600 --> 00:02:33,559 Esto en realidad no era un secreto. Entonces, ¿dónde está-¿qué es ? 28 00:02:34,040 --> 00:02:35,678 Ella no lo ha hecho todavía. 29 00:02:37,680 --> 00:02:39,876 Bueno Ah ? 30 00:02:40,560 --> 00:02:42,517 Voy a ver. - No tocar ! 31 00:02:45,280 --> 00:02:47,669 Entonces, no se ha hecho todavía ? 32 00:02:48,520 --> 00:02:50,796 "Informe de prueba en la mina de McKinley." 33 00:02:51,640 --> 00:02:53,550 Déjalo, no tiene ningún valor para usted. 34 00:02:53,574 --> 00:02:54,574 La paz y la tranquilidad. 35 00:02:54,600 --> 00:02:58,036 Si no tiene valor, entonces yo se la puede llevar. 36 00:03:11,480 --> 00:03:13,710 Y si miramos a lo que es en este cuadro. 37 00:03:14,080 --> 00:03:16,151 - ¿Qué ? - Está claro, Moffat, ¿no ? 38 00:03:16,360 --> 00:03:18,158 - ¡No ! - Sil. 39 00:03:18,360 --> 00:03:20,906 Si usted no desea que dos orificios en el abdomen, luego se mueve. 40 00:03:20,930 --> 00:03:22,364 No Larkin ! 41 00:03:24,680 --> 00:03:26,726 Me dijo que mantener la calma. - Vamos a la. 42 00:03:26,750 --> 00:03:28,511 Teníamos un acuerdo, Jim. No tire. 43 00:03:28,720 --> 00:03:30,791 Excepto si uno está obligado a hacerlo. Voluntad, dar. 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,152 Usted no va a salir. 45 00:03:33,177 --> 00:03:35,896 Ah, sí ? Vas a decirle al sheriff que ha organizado su propio hold-up ? 46 00:03:35,920 --> 00:03:38,076 Yo cometí un error y me las va a pagar. 47 00:03:38,240 --> 00:03:39,435 Granja-la. 48 00:03:39,640 --> 00:03:41,438 Allons-y. 49 00:04:17,800 --> 00:04:20,758 Moffatt va a tener problemas cuando Storrs va a despertar. 50 00:04:23,160 --> 00:04:24,309 Él nos busca. 51 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 Olvida, Charles. 52 00:06:46,960 --> 00:06:49,918 Yo no, fue mi amigo durante tanto tiempo. 53 00:06:50,640 --> 00:06:53,154 Yo no tenía idea de que él era capaz de hacerlo. 54 00:06:53,679 --> 00:06:56,137 No hace tanto tiempo que tú y él... 55 00:06:56,161 --> 00:06:57,390 Es terminado. 56 00:06:58,440 --> 00:07:01,637 Si usted quiere saber, siempre ha sido usted. 57 00:07:03,840 --> 00:07:07,470 En cualquier caso, me aseguraré de que no tengamos otra oportunidad. 58 00:07:18,120 --> 00:07:26,120 A la derecha : Larkin Moffatt habían sido despedidos por vol. 59 00:07:50,840 --> 00:07:53,195 El jefe quiere verte. 60 00:08:16,520 --> 00:08:18,477 Aviso de terminación de empleo. 61 00:08:28,200 --> 00:08:30,973 Estamos contratando : 2 sawyers, 2 niveladores, 3 axemen, 6 trabajadores. 62 00:08:31,760 --> 00:08:33,717 - ¿Nombre ? - Bob Scott. 63 00:08:36,480 --> 00:08:38,437 - ¿Nombre ? - Larkin Moffatt. 64 00:08:44,000 --> 00:08:45,673 La siguiente. 65 00:08:52,720 --> 00:08:54,677 OFICINA De ANÁLISIS de 66 00:09:15,560 --> 00:09:17,358 Usted obtener pila, la Señora Surrency. 67 00:09:17,560 --> 00:09:19,358 Esto es correcto ? 68 00:09:27,560 --> 00:09:29,073 Papá ! 69 00:09:34,880 --> 00:09:38,999 Por todos los santos ! 56 kilos de plata por tonelada ! 70 00:09:39,880 --> 00:09:41,153 Cariño, somos ricos ! 71 00:09:41,320 --> 00:09:42,958 No has cometido un error ? 72 00:09:43,160 --> 00:09:46,297 Nunca le preguntó a un analista de si cometía un error. iba a matar. 73 00:09:46,321 --> 00:09:50,193 Era una montaña que se mueva. Es necesario contratar a un equipo. Vas-y. 74 00:09:50,400 --> 00:09:52,391 Estoy de vuelta después de que la casa. 75 00:09:52,600 --> 00:09:54,716 Adiós Moffatt. Y gracias. 76 00:09:56,640 --> 00:09:59,917 Ahora vamos a hablar, el Señor Moffat. Y sabe usted lo que. 77 00:10:00,200 --> 00:10:03,477 - Supongo. - Tienes un 15%. 78 00:10:03,680 --> 00:10:05,544 No, es solo mi compensación para el análisis. 79 00:10:06,080 --> 00:10:08,356 Que le dije a mi padre a donde ir ? 80 00:10:09,600 --> 00:10:10,999 Este es mí. 81 00:10:11,640 --> 00:10:15,599 Se puede engañar a toda la gente por razones que se ven a ustedes 82 00:10:16,320 --> 00:10:18,596 pero usted es un ingeniero de minas y un buen solo. 83 00:10:20,200 --> 00:10:21,270 Soy un analista. 84 00:10:21,960 --> 00:10:24,679 Entre otras cosas, ciertamente. Pero por encima de todo, un ingeniero. 85 00:10:25,440 --> 00:10:28,990 Cualquier analista nunca habría sido capaz de indicar dónde cavar. 86 00:10:30,040 --> 00:10:31,792 Muchos lo han intentado. 87 00:10:33,000 --> 00:10:34,910 Usted sabe lo que vamos a tener que hacer. 88 00:10:34,934 --> 00:10:38,006 Sí ! Es una carrera contra el reloj. 89 00:10:40,200 --> 00:10:42,953 Mi padre ha arrendado el sitio durante seis meses. 90 00:10:43,680 --> 00:10:47,435 Se da el 7% de los que usamos para Jarboe. 91 00:10:49,240 --> 00:10:52,596 Ha trabajado como una bestia sin nada que ganar. 92 00:10:53,280 --> 00:10:55,874 Él ha apostado todo lo que posee. 93 00:10:56,080 --> 00:10:57,753 Y ahora se ha ganado. 94 00:10:58,000 --> 00:11:02,597 Pero él sólo tiene 12 días para llegar allí. Después de eso, el campo vuelve a Jarboe. 95 00:11:04,160 --> 00:11:05,514 Escucha, Señor Moffat ? 96 00:11:05,720 --> 00:11:09,475 A la perfección. Si usted está tan presionado, ¿por qué perder el tiempo conmigo ? 97 00:11:11,160 --> 00:11:12,514 También es su dinero. 98 00:11:12,720 --> 00:11:14,518 Te he dicho. Yo no quiero eso. 99 00:11:15,040 --> 00:11:17,722 Entonces, ¿por qué le ha dicho usted a mi padre, donde él tenía que mirar ? 100 00:11:17,746 --> 00:11:20,114 Usted nos hizo ganar una fortuna. 101 00:11:20,560 --> 00:11:22,870 No vamos a ser capaces de llegar en tan poco tiempo. 102 00:11:23,080 --> 00:11:24,718 El holandés sabe que la mina mejor que yo. 103 00:11:24,920 --> 00:11:27,239 Sí, es un menor de edad, pero él no sabe cómo luchar. 104 00:11:27,263 --> 00:11:28,742 Lucha ? ¿Cuál es la relación ? 105 00:11:29,120 --> 00:11:31,350 Esta mina puede traer 1/2 millones de dólares. 106 00:11:31,560 --> 00:11:35,190 Usted no cree que Jarboe prefieren tener el 100% en lugar del 7% ? 107 00:11:35,760 --> 00:11:37,956 Él es el dueño de la única fábrica en la región. 108 00:11:38,160 --> 00:11:41,232 Cuando se ha procesado el mineral y él verá su rendimiento... 109 00:11:41,680 --> 00:11:43,478 usted cree que vamos a salir ? 110 00:11:44,920 --> 00:11:46,752 Hay formas por. 111 00:11:46,960 --> 00:11:48,234 Por ejemplo ? 112 00:11:49,200 --> 00:11:51,714 Para mantener el análisis en secreto. No tratar el mineral. 113 00:11:51,748 --> 00:11:54,576 El alquiler de un campo al lado de la mía y vierta el mineral de oro en. 114 00:11:54,600 --> 00:11:57,919 Hacer 4 equipos de la mejor mineros de la Ciudad de la Plata. Seis horas cada uno. 115 00:11:58,040 --> 00:12:01,086 Darles lo que quieren. Que cavar hasta el agotamiento. 116 00:12:02,440 --> 00:12:05,398 No, ellos no obedecen a una mujer. 117 00:12:05,840 --> 00:12:09,037 - Y su capataz ? - Necesito una compañera. 118 00:12:11,600 --> 00:12:15,798 Hace tres meses que estoy aquí. No prestamos atención a un analista. 119 00:12:16,440 --> 00:12:19,319 Si yo trabajo para usted, usted querrá saber acerca de mí. 120 00:12:19,760 --> 00:12:22,760 Y si este es el caso, no me quieren ver cerca de usted. 121 00:12:23,160 --> 00:12:24,514 Lo que yo veo. 122 00:12:24,880 --> 00:12:26,837 En este caso, vamos a mí. 123 00:12:31,520 --> 00:12:34,876 Respetamos nuestra palabra. Usted tendrá un cheque por su parte. 124 00:12:35,080 --> 00:12:37,356 Siempre se puede grabar, si lo desea. 125 00:12:40,840 --> 00:12:43,195 Buenas noches. 126 00:13:05,200 --> 00:13:06,998 Hola Larkin. 127 00:13:12,480 --> 00:13:14,437 - Hola. - Un whisky. 128 00:13:20,280 --> 00:13:22,237 Usted sabe holandés ? - Sí. 129 00:13:25,840 --> 00:13:28,992 Los menores de edad que quieran trabajar aquí. 130 00:13:29,200 --> 00:13:31,837 ,- Entonces holandés ha encontrado un filón ? - En el medio. 131 00:13:32,000 --> 00:13:35,630 En el último momento. Jarboe realmente ha perdido su disparo. 132 00:13:36,120 --> 00:13:37,713 Que ha encontrado la veta madre ? 133 00:13:37,960 --> 00:13:39,917 No sé. Holandesa, sin duda. 134 00:13:43,960 --> 00:13:47,157 - Hola Moffatt. - Hola, Sam. 135 00:13:47,920 --> 00:13:49,877 Tuvo la suerte, ¿eh ? 136 00:13:50,480 --> 00:13:52,756 - Es difícil para Jarboe. - Esta es la vida. 137 00:13:53,440 --> 00:13:56,398 El holandés también le dará a él, puede ser una parte de. 138 00:13:56,640 --> 00:13:58,551 ¿Qué porcentaje de plata a la tonelada ? 139 00:13:58,760 --> 00:14:01,229 Solicitud de holandés, es él quien paga para el análisis. 140 00:14:01,720 --> 00:14:03,518 Voy a hacer puede ser. 141 00:14:05,920 --> 00:14:08,753 Es el mismo contrato que en la Milla de Alto. 142 00:14:09,160 --> 00:14:13,597 Yo soy el capataz de los holandeses. Es de$ 5 por 6 horas. 143 00:14:14,040 --> 00:14:16,190 - 6 horas ? - 6 horas. 144 00:14:16,400 --> 00:14:18,869 Pero es posible que desee rápido como lo es de 4 horas. 145 00:14:19,080 --> 00:14:20,832 Déjame ver tus manos. 146 00:14:21,160 --> 00:14:23,310 - Está bien. Su nombre ? - Templeton. 147 00:14:23,520 --> 00:14:25,318 Templeton. La siguiente. 148 00:14:29,360 --> 00:14:31,078 Se parece un poco a eso. 149 00:14:33,720 --> 00:14:35,757 No borracho para este trabajo. 150 00:14:35,960 --> 00:14:38,551 Volver en 2 días cuando tienes dessaoulé. La siguiente. 151 00:14:52,960 --> 00:14:55,076 Va a costar un par de costillas. 152 00:15:22,840 --> 00:15:24,797 Deseche el exterior. 153 00:15:30,720 --> 00:15:32,766 Ir a neerlandés. Vamos a armar un equipo. 154 00:15:33,360 --> 00:15:34,794 Se puede hacer daño. 155 00:15:35,880 --> 00:15:39,760 - Va a ir. - Sí, en 2 o 3 meses. 156 00:15:39,960 --> 00:15:44,158 Traer de vuelta a casa. Vaya y Pierda Sharky, es una buena enfermera. 157 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 Entrar. 158 00:16:07,600 --> 00:16:09,273 Acabo de salir de Spence Fuller. 159 00:16:09,480 --> 00:16:13,110 - ¿Cómo es ? - Al menos 3 costillas rotas. 160 00:16:13,320 --> 00:16:16,233 - Va a ir si eso es todo lo que es. - Sí, en 2 meses. 161 00:16:17,200 --> 00:16:19,237 Cae muy bien. El que hizo esto ? 162 00:16:19,440 --> 00:16:23,638 Un menor de edad borracho. Se ha degenerado cuando Spence dijo que él vuelva sobrio. 163 00:16:23,840 --> 00:16:25,433 - Tomar café. - Gracias. 164 00:16:25,640 --> 00:16:28,075 Si hubiera sido una semana más tarde. 165 00:16:28,720 --> 00:16:29,915 12 días. 166 00:16:32,840 --> 00:16:34,522 Tienes miedo de preguntarle a él, papá ? 167 00:16:34,840 --> 00:16:37,400 - ¿Qué ? - Voy a hacerlo, si quieres. 168 00:16:38,360 --> 00:16:40,451 Papá maravillas lo que me pregunto a mí mismo también. 169 00:16:40,640 --> 00:16:44,156 Este "incidente" no podría hacerte cambiar de opinión ? 170 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 No. 171 00:16:46,480 --> 00:16:48,344 Dado que esto no es una cuestión de dinero 172 00:16:48,400 --> 00:16:51,310 esto debe ser por la razón que usted está escondiendo. 173 00:16:53,600 --> 00:16:55,989 Es tan grave ? Has matado a alguien ? 174 00:16:56,240 --> 00:17:00,234 No. Es sólo que este no es mi trabajo. 175 00:17:00,440 --> 00:17:02,317 Papá dijo que esto no es cierto. 176 00:17:03,120 --> 00:17:07,114 Hemos hablado sobre ello, y creemos que su experiencia puede ser útil. 177 00:17:08,800 --> 00:17:10,711 Soy un analista. Buenas noches. 178 00:17:12,760 --> 00:17:14,717 - Buenas noches. - Buenas noches. 179 00:18:33,880 --> 00:18:36,199 Cuánto tienes para golpear a Spence Fuller ? 180 00:18:36,223 --> 00:18:37,975 No sé de qué estás hablando. 181 00:18:38,183 --> 00:18:39,199 Cuánto ? 182 00:18:40,040 --> 00:18:41,997 - $2. - Que ? 183 00:18:44,920 --> 00:18:46,319 Proyecto De Ley Taff. 184 00:18:48,360 --> 00:18:50,317 Shabby, el precio. 185 00:19:13,360 --> 00:19:15,317 Puede mover las bolsas ? 186 00:19:15,600 --> 00:19:18,010 - Se llama esa ciudad ? - Yo no, pero ellos sí. 187 00:19:18,160 --> 00:19:21,232 - La llaman la Ciudad de la Plata. - No vamos a permanecer aquí ¿cuánto tiempo ? 188 00:19:21,440 --> 00:19:25,718 - 2 o 3 días, una semana a lo sumo. - Una semana ! Nunca voy a ser capaz. 189 00:19:32,280 --> 00:19:35,318 - Ellos lo llaman un hotel ! - Vamos-y. 190 00:20:00,320 --> 00:20:03,472 - Me alegro de atrapar a un tiempo. - Hola Moffatt. 191 00:20:03,840 --> 00:20:05,751 Hola Jarboe. 192 00:20:06,080 --> 00:20:10,199 Nunca he entendido nada, en este trabajo de análisis. 193 00:20:11,920 --> 00:20:14,799 - Se gana la vida con ello ? - Cuando tengo un trabajo. 194 00:20:15,440 --> 00:20:19,035 No me gusta batir alrededor de la de bush. Voy a ser claro. 195 00:20:19,800 --> 00:20:23,316 Es simple, quiero que este análisis de el mineral de los holandeses. 196 00:20:23,520 --> 00:20:25,657 - ¿Y cómo lo va a hacer ? - Por la compra de la misma. 197 00:20:27,040 --> 00:20:29,680 Ponte en mi lugar. Este es mi mina. 198 00:20:30,040 --> 00:20:32,600 Yo he alquilado en holandés y ha encontrado la veta madre. 199 00:20:32,800 --> 00:20:36,794 Quiero saber que es lo mío, que tengo. La promesa o muy rico ? 200 00:20:37,080 --> 00:20:40,710 Quiero saber lo que ha encontrado. De la roca o el dinero. 201 00:20:40,920 --> 00:20:44,011 Crees que vale la pena para ayudar a la eliminación de este mineral ? 202 00:20:44,040 --> 00:20:47,874 - ¿Quién te dio esa idea ? - Las costillas rotas Spence Fuller. 203 00:20:48,600 --> 00:20:53,117 - Es una lástima. - Y apestoso, por $ 2. 204 00:20:53,800 --> 00:20:57,919 Eres un tipo gracioso. ¿Cuál es su precio ? 205 00:20:58,320 --> 00:21:00,550 El mismo que el holandés. Pídaselo. 206 00:21:00,880 --> 00:21:04,032 Yo lo he hecho. Él quiere extender el período de alquiler de 6 meses. 207 00:21:04,240 --> 00:21:05,674 Usted tiene su respuesta. 208 00:21:06,520 --> 00:21:09,911 ¿Qué es lo que diría 1,000$ ? 209 00:21:12,656 --> 00:21:13,656 Buenas noches señores. 210 00:21:13,680 --> 00:21:15,908 Compré mejores hombres por menos que eso. 211 00:21:16,120 --> 00:21:18,634 Es el aire de hambre, el doble de la oferta. 212 00:21:20,640 --> 00:21:23,917 Hay otras maneras. El holandés va a hacer bien para limpiar el mineral. 213 00:21:29,520 --> 00:21:31,384 Tenga cuidado donde pones tu nariz. 214 00:21:32,280 --> 00:21:34,874 Crece incluso cuando siento que algo podrido. 215 00:21:35,800 --> 00:21:38,758 No ponga la suya en mi negocio. 216 00:22:17,160 --> 00:22:18,594 El holandés está aquí ? 217 00:22:19,160 --> 00:22:20,355 Es parte de la mina. 218 00:22:20,600 --> 00:22:22,432 Dile a desconfiar de Taff y Jarboe. 219 00:22:22,640 --> 00:22:25,550 Que pagó a los menores para golpear a Spencer, van a luchar. 220 00:22:25,640 --> 00:22:27,868 - ¿Qué es lo que podemos hacer ? - Ten cuidado. 221 00:22:28,000 --> 00:22:33,120 Otra cosa, Jarboe se ha ofrecido a comprar de nuevo el análisis de 2.000$. 222 00:22:33,234 --> 00:22:33,865 Y entonces ? 223 00:22:33,890 --> 00:22:35,421 El holandés se necesita monitor de la mina, los mineros 224 00:22:35,446 --> 00:22:37,466 para no dejar el mineral para su posterior análisis. 225 00:22:37,491 --> 00:22:40,310 Se debe adoptar una semana por la prevención de Jarboe que se aproxima. 226 00:22:40,334 --> 00:22:42,474 - Usted ha pensado en todo. - Sí. 227 00:22:42,880 --> 00:22:46,062 Usted ha encontrado la forma de un paciente y una mujer puede hacer todo eso ? 228 00:22:47,400 --> 00:22:50,438 - Usted puede participar en los hombres. - Pero no la sé. 229 00:22:50,800 --> 00:22:54,077 - Quiero salir de la ciudad, lo siento. - No tengo ninguna duda. 230 00:23:35,240 --> 00:23:37,880 - Candace Surrency ! - Hola Señorita Barber. 231 00:23:38,080 --> 00:23:39,944 - Es que Tim está en la esquina ? - No. 232 00:23:39,968 --> 00:23:43,470 Él me dijo que te dijera que tendría las vigas en la mina de esta tarde. 233 00:23:43,696 --> 00:23:44,696 Bien. 234 00:23:44,720 --> 00:23:47,633 Disculpe, Señora Surrency. He oído su nombre. 235 00:23:48,040 --> 00:23:50,316 Usted es la hija de uno que ha encontrado la veta madre. 236 00:23:50,600 --> 00:23:52,432 Sí, esta es mi padre. 237 00:23:52,640 --> 00:23:56,759 Soy Charles Storrs de la sociedad de medallas y monedas Coronet. 238 00:23:56,960 --> 00:23:58,792 Yo he venido a aprender de su padre. 239 00:23:59,000 --> 00:24:03,437 Pero no creo que vi su nombre en los registros de la propiedad. 240 00:24:04,520 --> 00:24:07,114 - El mío se llama Big Jay. - Sí. 241 00:24:07,320 --> 00:24:10,472 Sólo nos alquiler. Pertenece al Señor Jarboe. 242 00:24:10,840 --> 00:24:15,073 He oído hablar de Big Jay. Este es un alquiler a largo plazo ? 243 00:24:15,440 --> 00:24:16,475 No, más bien corto. 244 00:24:16,680 --> 00:24:18,318 Lo que está diciendo el análisis ? 245 00:24:19,920 --> 00:24:21,877 Este no es su negocio, el Señor de Storrs. 246 00:24:22,800 --> 00:24:24,632 Cómo guardar un secreto ? 247 00:24:25,560 --> 00:24:28,200 En el tratamiento de la mena al final del contrato de arrendamiento. 248 00:24:29,040 --> 00:24:30,951 Usted debe ver al Señor Jarboe. 249 00:24:38,120 --> 00:24:40,475 - Sagrado chica. - El mejor. 250 00:24:42,160 --> 00:24:45,160 Mi esposa no es muy bueno, me gustaría tener el desayuno 251 00:24:45,280 --> 00:24:46,634 servido en su habitación. 252 00:24:46,840 --> 00:24:48,522 Ella se veía muy bien en la tarde de ayer. 253 00:24:48,640 --> 00:24:49,960 Es bastante delicada. 254 00:24:50,160 --> 00:24:51,979 Si es demasiado difícil de bajar, 255 00:24:52,160 --> 00:24:55,297 es demasiado delicado para comer. Yo no entro en el desayuno. 256 00:24:55,360 --> 00:24:56,235 Subiré. 257 00:24:56,280 --> 00:24:58,715 Inútil. Nos dejaron de servir allí es de 2 horas. 258 00:24:59,920 --> 00:25:01,877 La otra cosa que le molesta a usted, Señor Storrs ? 259 00:25:02,080 --> 00:25:04,196 Sí. Su terquedad. 260 00:25:04,560 --> 00:25:07,712 También me molesta... a veces. 261 00:25:23,880 --> 00:25:25,678 Usted puede ir de nuevo a la cama, cariño. 262 00:25:25,920 --> 00:25:28,011 La cabeza de la mula" no va a ir hasta el desayuno. 263 00:25:28,320 --> 00:25:31,278 Yo no hubiese comido de todos modos. 264 00:25:33,640 --> 00:25:35,313 Cuando vamos ? 265 00:25:35,600 --> 00:25:37,398 Tan pronto como mi negocio va a ser completado. 266 00:25:37,600 --> 00:25:39,398 Así que, date prisa. 267 00:25:41,880 --> 00:25:43,837 Es usted el que quería venir. 268 00:25:44,200 --> 00:25:46,157 Plug mí la paz. 269 00:26:09,280 --> 00:26:12,750 El Señor Jarboe ? Soy Charles Storrs. 270 00:26:17,040 --> 00:26:18,997 - Se proyecto de Ley Taff. - Hola. 271 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Hola. 272 00:26:20,960 --> 00:26:23,793 El Coronet perspectivas en la región ? 273 00:26:24,200 --> 00:26:26,157 Siempre estamos interesados. 274 00:26:27,280 --> 00:26:29,237 Usted ha venido al lugar correcto. 275 00:26:31,640 --> 00:26:32,914 Gracias. 276 00:26:34,840 --> 00:26:37,116 ¿Cuál es la situación con la Surrency ? 277 00:26:37,400 --> 00:26:38,754 Lo que me gustaría saber. 278 00:26:38,960 --> 00:26:41,915 Es su mina, ¿eh ? No podemos evitar que entren. 279 00:26:41,939 --> 00:26:45,136 Se puede evitar que me de tomar el mineral para la prueba. 280 00:26:46,400 --> 00:26:48,516 Usted podría vender ? 281 00:26:48,720 --> 00:26:52,315 Ayer, yo habría sido capaz. Pero hoy no sé. 282 00:26:52,520 --> 00:26:55,353 Yo podría vender algo a un buen precio. 283 00:26:55,560 --> 00:26:57,915 Pero no sé el valor de Big Jay. 284 00:26:58,240 --> 00:27:00,709 La Corona está interesado ? 285 00:27:01,120 --> 00:27:03,430 Vamos a comprar a un precio justo. 286 00:27:03,581 --> 00:27:05,815 Pero no voy a comprar una mina que no puedo ver, 287 00:27:05,854 --> 00:27:07,922 y yo no se puede analizar el mineral. 288 00:27:07,947 --> 00:27:11,266 Hemos tratado de comprar el análisis, pero el tipo que hace lo que no quiere. 289 00:27:11,480 --> 00:27:14,950 Y si le ofrecimos un contrato de 2 años, él podría cambiar de opinión. 290 00:27:15,160 --> 00:27:17,117 No sé, es un tipo divertido. 291 00:27:17,360 --> 00:27:18,794 Cada hombre su precio. 292 00:27:19,000 --> 00:27:21,799 Lo sé, pero no sé el precio para él. 293 00:27:22,000 --> 00:27:24,682 Si me dejas convencer a él, le daré su precio. 294 00:27:24,720 --> 00:27:27,872 - Y si uno iba a ver ? - Sí. 295 00:27:40,936 --> 00:27:41,936 CERRADO 296 00:27:41,960 --> 00:27:44,733 Esto no es normal. Este es mi mina y tengo derecho a saber. 297 00:27:44,757 --> 00:27:46,316 Naturalmente. 298 00:27:57,920 --> 00:27:59,877 Moffatt se ha ido. Es con Surrency. 299 00:28:00,280 --> 00:28:02,920 Usted dijo Moffatt ? Larkin Moffatt ? 300 00:28:03,120 --> 00:28:05,953 - ¿Lo conoces ? - Sí, yo lo sé. 301 00:28:06,720 --> 00:28:09,030 Así fue aquí que él vino. 302 00:28:09,480 --> 00:28:11,391 Josefina nunca vuelvas a creer. 303 00:28:11,960 --> 00:28:15,188 Este es un estafador. No voy a evaluar un rango para mí. 304 00:28:15,212 --> 00:28:16,349 ¿Qué tipo de estafador ? 305 00:28:16,560 --> 00:28:19,029 ¿De qué tipo ? Estamos acostumbrados a trabajar juntos hace un año. 306 00:28:19,520 --> 00:28:21,591 Fue el análisis de una tierra muy rica. 307 00:28:21,800 --> 00:28:24,599 Un día, fuimos atacados por dos armadas. 308 00:28:25,080 --> 00:28:26,171 Se han robado el informe. 309 00:28:26,280 --> 00:28:28,191 Y entonces ? Ellos estaban armados. 310 00:28:28,400 --> 00:28:33,031 Sí, estaban bien armados, pero sabían que hemos tenido este informe. 311 00:28:33,760 --> 00:28:36,715 Sólo hubo un hombre que fue capaz de decirles así, y Moffatt. 312 00:28:36,739 --> 00:28:37,739 O usted. 313 00:28:38,160 --> 00:28:39,559 No era yo. 314 00:28:39,960 --> 00:28:43,237 Y no es que me vendió el informe de 40.000$. 315 00:28:43,720 --> 00:28:45,791 No está mal, no está mal del todo. 316 00:28:46,600 --> 00:28:48,238 Parece que todavía se guarda. 317 00:28:48,440 --> 00:28:50,158 Tenía que ver con nosotros ayer. 318 00:28:50,360 --> 00:28:52,715 Puede ser a la izquierda del informe. - Espera. 319 00:28:54,016 --> 00:28:56,680 Es que el informe Surrency es el último análisis que ha hecho ? 320 00:28:56,717 --> 00:28:58,071 Sí, yo creo. 321 00:28:58,160 --> 00:29:00,979 Usted no sabe el tamaño de la muestra de Surrency ? 322 00:29:01,003 --> 00:29:03,280 Spence Fuller ha hablado de un par de gramos. 323 00:29:03,480 --> 00:29:05,710 Espera, no toque nada. 324 00:29:12,600 --> 00:29:19,074 3, 796. miligramos. 325 00:29:20,207 --> 00:29:22,056 Usted sabe que en el análisis de mineral ? 326 00:29:22,080 --> 00:29:24,549 - No, en absoluto. - Nunca he entendido nada. 327 00:29:24,760 --> 00:29:27,718 Ves eso ? Es el peso de la pieza de oro. 328 00:29:30,200 --> 00:29:34,034 Aquí, es el peso de la pieza de oro mezclado con plata extraído de la mena. 329 00:29:35,320 --> 00:29:38,597 Se ha disuelto la plata en ácido nítrico, que no ataque el oro. 330 00:29:39,360 --> 00:29:42,193 Basta con restar el peso del oro en el peso total. 331 00:29:42,760 --> 00:29:45,479 Y vamos a encontrar la cantidad de plata disuelto por el ácido. 332 00:29:45,680 --> 00:29:50,709 - Y eso es... bueno ? - Bueno ? 56 kilos por tonelada. 333 00:29:55,480 --> 00:29:58,438 Surrency es un hombre muy rico, el Señor Jarboe. 334 00:30:06,800 --> 00:30:09,758 De no hacerlo, el proyecto de Ley que cuesta dinero. 335 00:30:25,200 --> 00:30:28,830 Es bueno para relajarse un poco. 336 00:31:15,120 --> 00:31:17,077 Me gustaría que un kilo de clavos. 337 00:31:20,600 --> 00:31:22,557 Tengo que dejar. 338 00:31:28,920 --> 00:31:31,355 No sirve de nada, yo no. 339 00:31:32,040 --> 00:31:35,556 No sigo, que estaba en mi camino. 340 00:31:35,920 --> 00:31:38,355 ¿Cómo usted sabe que yo iba a estar allí ? 341 00:31:38,560 --> 00:31:41,313 Librado en el Ápice que vi anoche. 342 00:31:42,600 --> 00:31:46,230 La historia de la Corona es de salida. Mientras que la Ciudad de la Plata es consciente. 343 00:31:48,760 --> 00:31:50,124 ¿Qué piensas de eso ? 344 00:31:51,440 --> 00:31:56,560 No gran cosa. Puede ser un estafador y saber trabajar bien. 345 00:31:58,200 --> 00:32:02,114 Pero sobre todo me quería preguntarle qué desea hacer con el hardware. 346 00:32:02,600 --> 00:32:04,955 - Su oficina ha sido saqueado. - La papelera ? 347 00:32:05,280 --> 00:32:08,398 Totalmente. Todo ha sido destruido completamente. 348 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 "¿Quién hizo esto ? 349 00:32:09,960 --> 00:32:11,997 Proyecto de ley Taft, Jarboe y un cierto Storrs. 350 00:32:13,320 --> 00:32:15,516 Charlie Storrs. 351 00:32:15,880 --> 00:32:19,669 No era suficiente para él para demandar de mí, él quiere destruir todo lo que tengo. 352 00:32:21,080 --> 00:32:24,118 La señora Surrency, usted ha encontrado un nuevo capataz ? 353 00:32:25,080 --> 00:32:27,674 - Sí, creo. - ¿Quién es ? 354 00:32:29,760 --> 00:32:31,717 Larkin Moffatt. 355 00:32:48,800 --> 00:32:50,573 Puedo hacer algo por usted ? 356 00:32:54,440 --> 00:32:59,355 Usted sabe quién soy yo ahora ? Van a decir que Taff y Jarboe. 357 00:34:03,200 --> 00:34:05,760 - Hola Larkin. - Charlie Storrs está aquí ? 358 00:34:06,120 --> 00:34:08,191 Conjunto de sus cuentas fuera, Larkin. 359 00:34:08,400 --> 00:34:11,355 De todos modos, no está allí. Pero no es su encantadora esposa. 360 00:34:11,520 --> 00:34:13,611 Ella viene hacia abajo para el desayuno. 361 00:34:21,640 --> 00:34:24,280 ¿Cómo es, Josephine ? 362 00:34:25,320 --> 00:34:27,277 Antes, era un beso. 363 00:34:41,240 --> 00:34:43,059 Charlie me dijo que usted todavía está lejos. 364 00:34:43,083 --> 00:34:44,482 No en este momento. 365 00:34:46,040 --> 00:34:48,631 Ha sido cuánto tiempo que no hemos visto ? 366 00:34:49,040 --> 00:34:50,599 Desde que me fui de la Corona. 367 00:34:52,760 --> 00:34:54,797 Ha sido difícil ? 368 00:34:55,120 --> 00:34:56,997 Que no es siempre fácil. 369 00:34:58,160 --> 00:35:00,117 Nada es simple. 370 00:35:02,480 --> 00:35:04,198 Usted sabe que para Charlie y a mí ? 371 00:35:04,960 --> 00:35:06,792 Tienes mis mejores deseos. 372 00:35:11,080 --> 00:35:12,991 De Pie Moffatt. 373 00:35:15,000 --> 00:35:16,673 Hola Charlie. 374 00:35:16,880 --> 00:35:19,153 Eres parte de la banda o de seguir a la manada ? 375 00:35:19,640 --> 00:35:20,640 Tome su revólver. 376 00:35:22,720 --> 00:35:24,597 Usted debe ir, madame. 377 00:35:24,800 --> 00:35:26,359 - Yo, Larkin ? - Sí. 378 00:35:26,560 --> 00:35:28,358 Proyecto de ley Taff, vas a pelear fuera. 379 00:35:28,560 --> 00:35:30,949 Cállate, no volverá a pelear. Se va a guardar. 380 00:35:37,880 --> 00:35:41,157 Usted puede mostrar en contra de Donny, pero no creo que sean tan fuertes. 381 00:35:41,440 --> 00:35:42,999 Quieres probar tal vez. 382 00:36:07,040 --> 00:36:08,813 Es suficiente, es atado ahora. 383 00:36:08,837 --> 00:36:11,033 - Pero, pero... - Sentado.l. 384 00:36:12,360 --> 00:36:14,317 Usted también. 385 00:36:15,960 --> 00:36:17,917 Bien, vaya-y. 386 00:36:41,720 --> 00:36:44,280 Jarboe, vas a pagar por ello. 387 00:36:49,320 --> 00:36:51,277 Quiero hablar con usted. 388 00:36:58,200 --> 00:37:00,291 Tal vez podamos ir a trabajar ahora ? 389 00:37:25,160 --> 00:37:27,117 Es midi. Usted debe tener hambre. 390 00:37:27,680 --> 00:37:30,069 Nunca he estado tan hambriento. 391 00:37:32,840 --> 00:37:35,832 Gracias, yo ya se lo comió. ¿Cómo le va ? 392 00:37:36,320 --> 00:37:39,184 La cremallera debe ser terminado cuando el equipo llega la noche. 393 00:37:39,208 --> 00:37:42,678 Podemos empezar a sacar el mineral. 394 00:37:44,120 --> 00:37:46,396 Gracias por lo de ayer. 395 00:37:46,960 --> 00:37:48,280 Usted es un empleado. 396 00:37:48,680 --> 00:37:50,637 Lastima, ¿no estamos muy útil. 397 00:37:50,840 --> 00:37:53,309 Es cierto. Esta es sólo una cuestión de trabajo. 398 00:37:53,920 --> 00:37:57,356 Usted después de que Charlie Storrs, que es la razón por la que vinieron. 399 00:37:57,560 --> 00:37:59,517 Mi padre y yo luchamos en contra de Jarboe, 400 00:37:59,800 --> 00:38:01,346 esta es la razón por la que hemos retenido usted. 401 00:38:01,370 --> 00:38:03,325 Creo que nos entendemos muy bien. 402 00:38:03,640 --> 00:38:07,793 Todo el mundo en la Ciudad de la Plata ha escuchado las historias de Storrs dice sobre mí. 403 00:38:08,800 --> 00:38:12,073 Pero no dicen que me devuelven el dinero que los hombres habían robado. 404 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 De hecho. 405 00:38:14,280 --> 00:38:17,398 Y nunca me ha tocado ni un céntimo de esos 40.000$. 406 00:38:22,480 --> 00:38:24,153 - Hola Señora Surrency. - Hola. 407 00:38:24,360 --> 00:38:25,839 ¿Cómo está usted, Señora Storrs ? 408 00:38:26,040 --> 00:38:27,951 He venido a hablar de negocios. 409 00:38:28,160 --> 00:38:31,630 Pero antes de eso, quiero decir que yo no aprecio lo que dijo ayer. 410 00:38:32,080 --> 00:38:35,436 Yo associerai nunca a 3 hombres que toman una sola. 411 00:38:35,640 --> 00:38:38,519 Es cierto. Disculpe. 412 00:38:38,840 --> 00:38:41,798 Yo creo que no fue más que eso. - Es cierto. 413 00:38:42,000 --> 00:38:45,273 En primer lugar, ¿cómo se puede enfrentar a la gente después de las historias que contar. 414 00:38:45,440 --> 00:38:46,555 Me han mentido ? 415 00:38:46,760 --> 00:38:51,038 No, esto es lo que usted no dice lo que hace la diferencia. 416 00:38:51,240 --> 00:38:53,277 Usted vino aquí a ver Big Jay ? 417 00:38:53,307 --> 00:38:55,126 Legalmente, no puede dejar de mí. 418 00:38:55,151 --> 00:38:56,151 Luego vas-y. 419 00:38:56,215 --> 00:38:58,815 Pensé que ya te escondiste en el informe de análisis de... 420 00:38:58,839 --> 00:39:01,957 Que no tiene secretos para usted. Y sobre todo no el análisis. 421 00:39:02,920 --> 00:39:05,912 El permiso por escrito de Jarboe para examinar la mina. 422 00:39:11,160 --> 00:39:13,913 - Josephine pueden permanecer con usted ? - Sin duda. 423 00:39:14,120 --> 00:39:15,918 Creo que lo mío no es interesante. 424 00:39:23,920 --> 00:39:26,355 - Siéntate. - Gracias. 425 00:39:28,600 --> 00:39:31,419 Creo que los argumentos son siempre la culpa de Charlie. 426 00:39:31,480 --> 00:39:33,208 Este es el caso de este último en todos los casos. 427 00:39:33,232 --> 00:39:35,509 Debido a esto, él ha dicho acerca de Larkin ? 428 00:39:35,720 --> 00:39:38,155 Sí. Es imperdonable. 429 00:39:39,240 --> 00:39:41,880 Debemos sufrir toda su vida por un error ? 430 00:39:43,280 --> 00:39:46,557 Ese es el problema. Ha sufrido durante demasiado tiempo. 431 00:39:47,280 --> 00:39:49,644 Pero está terminado, ya que las personas son conscientes de. 432 00:39:50,280 --> 00:39:52,999 Larkin puede ser peligroso a veces. 433 00:39:53,200 --> 00:39:56,110 Vine porque tenía miedo de que él se haría Charlie. 434 00:39:56,880 --> 00:39:59,918 Creo que ya no tiene nada que temer. 435 00:40:01,160 --> 00:40:03,117 Usted no sabe Larkin. 436 00:40:04,920 --> 00:40:06,593 La Señora De Storrs... 437 00:40:06,800 --> 00:40:09,800 No, no estoy interesado en Larkin sólo como un capataz de mi padre. 438 00:40:10,240 --> 00:40:11,992 Pero yo conozco bastante bien. 439 00:40:12,760 --> 00:40:14,637 No tanto como a mí. 440 00:40:15,160 --> 00:40:17,117 Repito sin parar. 441 00:40:17,680 --> 00:40:19,637 ¿Cómo usted sabe tan bien ? 442 00:40:20,360 --> 00:40:22,158 En su opinión. 443 00:40:22,840 --> 00:40:24,114 Él me ha pedido en matrimonio. 444 00:40:24,800 --> 00:40:26,199 De verdad ? 445 00:40:26,680 --> 00:40:29,069 Me pregunto qué le ha hecho cambiar de opinión. 446 00:40:40,000 --> 00:40:41,673 No lo compre. 447 00:40:41,880 --> 00:40:43,678 Esto es lo que quieres. 448 00:40:53,560 --> 00:40:55,312 Va a tomar mucho tiempo. 449 00:40:55,520 --> 00:40:57,193 Necesito más muestras. 450 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Cuánto ? 451 00:40:58,440 --> 00:41:01,831 2 en el primer nivel, 3 aquí, digamos que 2 en cada nivel. 452 00:41:02,040 --> 00:41:04,395 Ha sido 10 toneladas. ¿Cómo se mueven ? 453 00:41:04,600 --> 00:41:05,715 Como lo haces. 454 00:41:05,740 --> 00:41:07,771 Esta mina fue arrendado con todo su equipo, 455 00:41:07,818 --> 00:41:10,136 esto significa que las máquinas, camiones, 24 horas sobre 24. 456 00:41:10,160 --> 00:41:11,269 Si sus hombres aquí abajo, 457 00:41:11,294 --> 00:41:13,311 Voy a pasar de largo, los días que no trabajo para Jarboe. 458 00:41:13,335 --> 00:41:14,877 Si no puedo salir, cómo ponerlos a prueba ? 459 00:41:14,902 --> 00:41:16,485 - Es su problema. Veo. 460 00:41:17,160 --> 00:41:19,024 Déjame venir aquí no significa nada. 461 00:41:19,048 --> 00:41:20,280 ¿Qué es lo que usted cree ? 462 00:41:20,305 --> 00:41:21,597 Si quiero hacer pruebas, 463 00:41:21,622 --> 00:41:24,071 será necesario esperar hasta el final de la renta, esto es ? 464 00:41:24,095 --> 00:41:26,393 Yo no recomendaría la compra de una mina 465 00:41:26,600 --> 00:41:28,646 sobre la base de un análisis de 20 kg de mineral. 466 00:41:28,670 --> 00:41:30,547 Es como que te gusta. 467 00:41:43,680 --> 00:41:46,559 Adiós, Larkin. Recuerda los buenos viejos días. 468 00:41:48,520 --> 00:41:49,874 Adiós. 469 00:42:35,040 --> 00:42:36,997 La oficina está abierta ? 470 00:42:37,520 --> 00:42:40,160 Caramba ! Debe ser en la cama. 471 00:42:41,720 --> 00:42:43,279 Lo estoy haciendo bien. 472 00:42:44,040 --> 00:42:45,872 Entonces, usted está de nuevo en la mina ? 473 00:42:45,897 --> 00:42:46,889 Más o menos. 474 00:42:47,048 --> 00:42:48,626 Eso es lo que tienen ? Una bonanza ? 475 00:42:48,704 --> 00:42:50,146 Al parecer, una muy grande. 476 00:42:50,285 --> 00:42:51,727 Están en el proceso de robar ? 477 00:42:51,765 --> 00:42:53,462 Que la usan, y por qué no. 478 00:42:53,960 --> 00:42:56,554 - El cierre estará listo mañana. - ¿Qué es la diapositiva ? 479 00:42:56,760 --> 00:42:58,159 Usted no lo sabe ? 480 00:42:58,360 --> 00:43:01,270 Una diapositiva para pasar el mineral en el suelo cercano. 481 00:43:01,294 --> 00:43:03,873 - Pero es hasta 75 metros. - Todo el mineral. 482 00:43:04,080 --> 00:43:06,879 La idea es almacenar allí hasta el final del contrato de arrendamiento. 483 00:43:07,440 --> 00:43:09,954 Sí, se debe construir sobre el río. 484 00:43:10,160 --> 00:43:13,278 Él no tiene ningún interés en esto de la lluvia. 485 00:43:13,720 --> 00:43:16,189 Te das cuenta de que los compromisos de nuestro acuerdo, Jarboe ? 486 00:43:16,400 --> 00:43:19,119 Esto es lo que me temía. Usted se va ? 487 00:43:19,320 --> 00:43:22,119 No, me voy a quedar hasta el final del contrato de arrendamiento. 488 00:43:22,480 --> 00:43:23,515 Es bien. 489 00:43:23,920 --> 00:43:25,149 Buenas noches. 490 00:43:28,520 --> 00:43:30,477 Usted debe ir a la cama. 491 00:43:38,800 --> 00:43:41,713 - Así que, ¿cómo te sentirías ? - No muy bien. 492 00:43:43,040 --> 00:43:46,476 Escuchar Jarboe, no tengo miedo de él ni de nadie. 493 00:43:46,680 --> 00:43:49,559 Pero la próxima vez, quiero ser capaz de oprimir el gatillo. 494 00:43:51,280 --> 00:43:54,033 Estoy empobrecidos, de hora en hora. 495 00:43:54,240 --> 00:43:56,740 Usted no va a hacerse rico tocando en Moffatt. 496 00:43:56,764 --> 00:44:00,553 Sí, pero me toma mi mineral. Si sólo podía llover. 497 00:44:02,160 --> 00:44:04,356 Y si llovía ? 498 00:44:06,720 --> 00:44:08,677 Pensar así ? 499 00:44:15,920 --> 00:44:17,602 Pronto ya no tendrás que hacerlo. 500 00:44:17,626 --> 00:44:18,630 Eso no me molesta. 501 00:44:18,840 --> 00:44:21,022 Que es lo que va a hacer cuando quieres ser rico ? 502 00:44:21,046 --> 00:44:22,684 Voy a comprar pollos. 503 00:44:27,080 --> 00:44:29,944 Me alegro de que usted no se ha dado en los avances de Storrs. 504 00:44:29,968 --> 00:44:32,721 Cuando usted se quedó tranquila, él perdió su ventaja. 505 00:44:33,360 --> 00:44:35,315 Esto es algo que no le gusta perder. 506 00:44:35,339 --> 00:44:37,535 Y su esposa no más. 507 00:44:38,200 --> 00:44:41,064 Lo que pasó entre ustedes mientras estábamos en la mina ? 508 00:44:41,088 --> 00:44:42,088 De que hablamos. 509 00:44:42,320 --> 00:44:44,391 Ella le dijo que tenía que casarse con ella ? 510 00:44:45,840 --> 00:44:47,672 Sí, ella se mencionan. 511 00:44:50,520 --> 00:44:52,591 He huido antes de la boda. 512 00:44:53,120 --> 00:44:55,714 La historia de los análisis de McKinley, fue a causa de ella. 513 00:44:56,440 --> 00:44:58,940 Yo quería darle todo lo que ella nunca tuvo. 514 00:44:58,964 --> 00:45:00,393 Pero no he sido capaz de hacerlo. 515 00:45:00,600 --> 00:45:03,464 Yo sabía que si yo hacía lo que podía hacer nada. 516 00:45:03,488 --> 00:45:04,762 Usted lo puede entender ? 517 00:45:05,680 --> 00:45:07,273 Sí, yo creo. 518 00:45:07,600 --> 00:45:10,353 Yo habría sido capaz de robar, mentir, matar por ella. 519 00:45:10,920 --> 00:45:13,560 Y creo que ella lo habría dejado. 520 00:45:14,160 --> 00:45:15,878 Es que... 521 00:45:16,080 --> 00:45:19,217 Es probable que todavía suceder si no era la Señora de Storrs ? 522 00:45:23,480 --> 00:45:25,835 Entonces todo está bien. 523 00:45:26,360 --> 00:45:28,920 - Vaya, digamos, con Larkin. Lo que dicen ? 524 00:45:29,520 --> 00:45:32,975 Debería haber una ley en contra de las mujeres como yo, que todo se mezcle. 525 00:45:40,480 --> 00:45:41,914 El equipo no está allí. 526 00:45:42,120 --> 00:45:43,918 - Persona ? - No un solo hombre. 527 00:45:44,120 --> 00:45:45,918 Jarboe. 528 00:46:10,880 --> 00:46:12,335 Usted menor de edad, también ? 529 00:46:12,360 --> 00:46:14,224 Sí ¿y entonces ? Eso es lo que me da ? 530 00:46:14,400 --> 00:46:16,173 - Para beber y es gratis. - ¿Quién paga ? 531 00:46:16,197 --> 00:46:18,470 Proyecto De Ley Taff. Ha ganado una apuesta. 532 00:46:18,760 --> 00:46:20,637 Él me compró un barril. 533 00:46:20,840 --> 00:46:22,840 Él me dijo que me la ofrecen a las del equipo de Big Jay. 534 00:46:22,864 --> 00:46:25,455 Usted sabe que este es mi equipo del día en que se saoulez ? 535 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 Aferrarse a la. 536 00:46:26,840 --> 00:46:28,239 Quitar la parte superior del barril. 537 00:46:29,160 --> 00:46:34,075 Moffat, para cuidar de su mina, puedo cuidar de mi salón. 538 00:47:04,760 --> 00:47:07,576 Ed, ¿qué es lo que puede contratarme para el transporte de una docena de hombres ? 539 00:47:07,600 --> 00:47:09,010 Quieres algo bonito ? 540 00:47:09,080 --> 00:47:10,896 Algo que queda bien cerrada para el transporte de un montón de borrachos. 541 00:47:10,920 --> 00:47:12,511 Y necesitaría un buen cuadro. 542 00:47:12,560 --> 00:47:15,197 Lo que queremos es un mineral de coche y voy a conducir. 543 00:47:15,520 --> 00:47:16,919 Preparación-la. 544 00:47:20,440 --> 00:47:22,158 Cuánto para el estacionamiento ? 545 00:47:23,000 --> 00:47:24,957 $ 2. 546 00:47:47,765 --> 00:47:50,696 - Está usted buscando problemas ? Quiero hablar Liberado, mi editor. 547 00:47:50,720 --> 00:47:51,608 ¿Qué hacer ? 548 00:47:51,720 --> 00:47:54,584 No quiero estropear la fiesta, dile a unirse a mí en el exterior. 549 00:47:54,608 --> 00:47:56,360 Espera, dése un cigarro. 550 00:48:09,240 --> 00:48:10,833 Me quiere ver ? 551 00:48:11,040 --> 00:48:13,714 - ¿Por qué no ? Me dijo que quería verme. 552 00:48:14,080 --> 00:48:16,469 Creo que Malone quiere salir. 553 00:48:16,840 --> 00:48:18,160 Por qué iba a hacerlo ? 554 00:48:18,360 --> 00:48:20,315 Proyecto de ley Taff le compró un barril de whisky. 555 00:48:20,360 --> 00:48:23,133 Si Malone se llevó a cabo a la mitad o un cuarto de la barrica, 556 00:48:23,333 --> 00:48:25,324 él será capaz de vender el resto, una vez más. 557 00:48:25,533 --> 00:48:29,553 - Oh, sucio... - Espere, él tiene los porteros con él. 558 00:48:29,760 --> 00:48:32,354 Toma, aquí lo tienes, es más seguro. 559 00:48:32,560 --> 00:48:34,676 Y hay otros aquí. 560 00:48:34,960 --> 00:48:37,600 Usted debe hacer los demás, uno por uno. 561 00:48:37,960 --> 00:48:40,918 Yeah ! Sí, ¡y cómo ! 562 00:48:56,840 --> 00:48:58,886 Se toma su dinero y lo tira fuera. 563 00:48:58,910 --> 00:49:00,199 Método bastante. 564 00:49:00,400 --> 00:49:02,550 Él quiere que me echen ? A mi me da que. 565 00:49:04,760 --> 00:49:07,400 Por aquí, chicos. 566 00:50:30,880 --> 00:50:33,235 Ustedes son los que han hecho ! Me voy a matar. 567 00:50:51,680 --> 00:50:55,310 - ¿Qué está pasando ahí ? - Sólo una pelea amistosa. 568 00:51:36,800 --> 00:51:38,029 Vas-y, de monte. 569 00:51:57,800 --> 00:51:59,619 Todavía manzanas al agua para el almuerzo ? 570 00:51:59,643 --> 00:52:01,042 Sí y tienen buena pinta. 571 00:52:01,240 --> 00:52:03,516 Realmente no hay buenas manzanas en el agua. 572 00:52:04,480 --> 00:52:07,598 Voy a ser obesos cuando vamos a salir de aquí. 573 00:52:08,560 --> 00:52:09,880 Dónde vas a ir esta tarde ? 574 00:52:10,080 --> 00:52:12,762 Voy a ver a la tierra alrededor de la Big Jay. Quieres venir ? 575 00:52:13,440 --> 00:52:14,475 No. 576 00:52:14,680 --> 00:52:16,079 ¿Qué vas a hacer ? 577 00:52:16,280 --> 00:52:20,478 Me pueden pasar el tiempo para el cultivo de las patatas en el plato. 578 00:52:21,360 --> 00:52:25,957 O puedo ir a ver a los paños de cocina y la serpillères en las tiendas. 579 00:52:26,205 --> 00:52:28,197 También puede caminar hasta el agotamiento, 580 00:52:28,222 --> 00:52:30,110 o sentarse en la recepción de una hora. 581 00:52:30,135 --> 00:52:31,455 Usted tiene una vida muy dura. 582 00:52:31,480 --> 00:52:33,208 Usted debe conocer a otras mujeres. 583 00:52:33,240 --> 00:52:36,437 La Señora Barber ? Para que me insultan todo el día. 584 00:52:36,720 --> 00:52:38,631 Y la chica Surrency ? 585 00:52:39,840 --> 00:52:41,797 Realmente Charlie ! 586 00:52:42,640 --> 00:52:45,951 - Que quería la empresa ? - No de este tipo. 587 00:52:49,800 --> 00:52:52,758 Yo no soy tu primo, cariño. 588 00:52:54,240 --> 00:52:57,198 Poner la salsa en sus papas, es mejor. 589 00:53:05,920 --> 00:53:07,739 Hola, mis queridos. Has dormido bien ? 590 00:53:07,800 --> 00:53:09,029 En esta cama ? 591 00:53:09,800 --> 00:53:12,838 Hola Josefina. Date prisa si quieres el desayuno. 592 00:53:13,040 --> 00:53:14,838 No estoy realmente hambriento. 593 00:53:15,320 --> 00:53:18,676 Tengo una carrera más para ir. Quieres venir conmigo ? 594 00:53:29,800 --> 00:53:33,634 Esto no es cierto, no tengo una carrera para hacer. Estoy aburrido, eso es todo. 595 00:53:34,200 --> 00:53:37,158 Charlie se ha ido para el día, me puede acompañar ? 596 00:53:37,360 --> 00:53:40,637 Lo siento, tengo que ir a casa para hacer un poco de limpieza. 597 00:53:40,920 --> 00:53:42,354 Voy a ayudar a usted. 598 00:53:42,760 --> 00:53:44,717 Voy a ser sabio. 599 00:53:52,800 --> 00:53:55,758 - Charlie debería estar avergonzado por eso. - Puede ser el caso. 600 00:53:56,560 --> 00:53:58,676 Yo no lo he tenido por mucho tiempo. 601 00:54:05,680 --> 00:54:07,637 - ¿Qué clase de personas son ? - ¿Quién ? 602 00:54:08,280 --> 00:54:10,112 El Surrency. ¿A quién más ? 603 00:54:11,160 --> 00:54:12,833 Lo que hay de mejor. 604 00:54:17,240 --> 00:54:18,560 ¿Qué edad tiene ella ? 605 00:54:20,000 --> 00:54:23,356 Candace ? Yo diría que alrededor de 21 años. 606 00:54:26,040 --> 00:54:27,235 A un bebé. 607 00:54:29,400 --> 00:54:31,810 No hay más bebés de las mujeres a los bebés de los tigres. 608 00:54:33,160 --> 00:54:34,992 Sí, me he dado cuenta de que acerca de ella. 609 00:54:35,520 --> 00:54:37,318 Es duro y mordaz. 610 00:54:38,680 --> 00:54:41,544 Ella sabe cómo tomar el cuidado de él-incluso si es eso lo que quieres decir. 611 00:54:41,568 --> 00:54:42,914 No me gusta. 612 00:54:43,480 --> 00:54:45,437 Es su derecho. 613 00:55:00,040 --> 00:55:01,997 - Larkin ? - ¿Sí ? 614 00:55:02,640 --> 00:55:04,868 Me preguntaba si se había olvidado de que yo estoy ahí. 615 00:55:05,440 --> 00:55:09,673 - ¿Quién podría olvidar de ti ? - Charlie... a menudo. 616 00:55:10,160 --> 00:55:13,391 - Charlie se involucra demasiado. - No en mí, en cualquier caso. 617 00:55:16,680 --> 00:55:20,150 He cometido un error, Larkin. Un terrible error. 618 00:55:20,600 --> 00:55:23,160 - Y también lo son ustedes. - En la calma. 619 00:55:24,200 --> 00:55:26,157 ¿Por qué me has dejado ? 620 00:55:27,080 --> 00:55:28,559 Se suponía que era. 621 00:55:28,840 --> 00:55:30,638 Usted era peligroso para mí. 622 00:55:41,400 --> 00:55:45,075 Es esta chica. Tonto. 623 00:56:31,880 --> 00:56:33,518 - ¿Quién eres ? - Nuevo. 624 00:56:33,720 --> 00:56:35,993 Holandés nos dijo que nos presentamos para el trabajo. 625 00:56:37,000 --> 00:56:38,798 Muy bien, venga. 626 00:56:55,000 --> 00:56:56,957 - Por aquí. - Va a venir. 627 00:56:57,720 --> 00:56:59,948 Inmediatamente. Soy yo quien da las órdenes aquí. 628 00:57:00,320 --> 00:57:03,950 No puede ser. Se retira y se queda tranquilo. 629 00:57:04,160 --> 00:57:06,276 - Liberado, vamos ! - Es usted, Larkin ? 630 00:57:06,480 --> 00:57:08,278 De regreso a usted. 631 00:57:14,760 --> 00:57:16,717 Atención, esto es dinamita. 632 00:57:16,920 --> 00:57:18,718 La atención de los chicos. 633 00:57:18,920 --> 00:57:20,718 Rápidamente, rápidamente. 634 00:57:21,840 --> 00:57:24,593 Salvar a sí mismo, rápidamente. 635 00:57:25,280 --> 00:57:27,237 Atención ! Rápidamente, rápidamente... 636 00:57:39,680 --> 00:57:41,956 Venid todos. 637 00:57:57,360 --> 00:57:59,829 - ¿Qué es lo que quieres ? - Parece que a usted no. 638 00:58:08,120 --> 00:58:10,634 Me pregunto cómo van a hacer mañana. 639 00:58:24,520 --> 00:58:26,293 No es un gesto si usted se aferra a su piel. 640 00:58:26,317 --> 00:58:29,514 Usted no va a salir. Él es un farol, no, se y. 641 00:59:31,280 --> 00:59:33,053 - Es maldito ! - Vamos a reconstruir. 642 00:59:33,077 --> 00:59:36,035 - Que tomará 2 días. Vamos a trabajar más, eso es todo. 643 00:59:40,320 --> 00:59:43,631 Ir a trabajar, chicos. Limpia mí todo esto. 644 00:59:47,440 --> 00:59:50,398 Y bien... ¿Dónde estaban antes ? 645 00:59:50,600 --> 00:59:52,010 Me pasa a dormir a veces. 646 00:59:52,120 --> 00:59:54,236 Me preguntaba lo que iba a decirle. 647 00:59:54,440 --> 00:59:56,495 - Toda la ciudad está hablando. - Bueno, y entonces usted está familiarizado con eso. 648 00:59:56,520 --> 00:59:57,749 No necesito decirle. 649 00:59:57,774 --> 01:00:00,756 Sí, y también me enteré de que Moffatt obtiene toda la madera en la región. 650 01:00:00,781 --> 01:00:02,336 Quieren reconstruir la diapositiva. 651 01:00:02,360 --> 01:00:04,588 Ellos no tienen la suficiente madera en tan poco tiempo. 652 01:00:04,612 --> 01:00:05,612 Tienen ya. 653 01:00:05,800 --> 01:00:08,758 Imposible, no hay mucho de madera disponibles. 654 01:00:09,120 --> 01:00:12,397 Me dicen que tienen. Ellos han destruido el cuartel y todo el resto. 655 01:00:14,440 --> 01:00:16,158 Me he vuelto más y más pobres. 656 01:00:16,360 --> 01:00:18,633 Y su cerebro se ablanda más y más. 657 01:00:18,680 --> 01:00:21,069 Y su cerebro para usted ? Duro, frío. 658 01:00:21,800 --> 01:00:23,210 Tratamos de hacer que funcione. 659 01:00:23,235 --> 01:00:24,298 Esto es lo que hice. 660 01:00:24,360 --> 01:00:26,905 Cuando me dijo que una buena lluvia iba a resolver el problema, 661 01:00:26,930 --> 01:00:28,575 usted dijo que usted iba a la lluvia. 662 01:00:28,600 --> 01:00:30,600 Es esto que has hecho. Con la dinamita. 663 01:00:30,624 --> 01:00:33,093 Pero no demora más de 24 horas. 664 01:00:33,800 --> 01:00:36,314 Y todavía es de 7 días. 665 01:00:36,960 --> 01:00:40,999 Y en 7 días, no habrá suficiente dinero para hacer un relleno. 666 01:00:41,200 --> 01:00:45,080 Hay una cosa más que hacer. El matar. 667 01:00:49,000 --> 01:00:50,877 Oh, no. No me gusta. 668 01:00:51,080 --> 01:00:53,444 Por 1.000.000 de dólares que podría hacer. 669 01:00:53,468 --> 01:00:56,267 No, yo estoy viejo, Bill. 670 01:00:57,040 --> 01:00:58,553 Viejo, pero rico. 671 01:00:58,760 --> 01:01:00,034 Ni siquiera soy un revólver. 672 01:01:00,240 --> 01:01:02,038 Viejo, pero rico y sin un arma. 673 01:01:02,600 --> 01:01:04,113 Yo no sé cómo usarlo. 674 01:01:04,440 --> 01:01:07,031 Un hombre rico que no se utilice un revólver. 675 01:01:08,280 --> 01:01:09,280 Donde quieres venir ? 676 01:01:09,760 --> 01:01:11,433 Que eres rico. 677 01:01:11,640 --> 01:01:15,315 Un hombre rico no hacer de su cocina a sí mismo. 678 01:01:15,920 --> 01:01:17,558 Él paga a alguien para hacerlo. 679 01:01:18,160 --> 01:01:20,117 Sí, ya veo. 680 01:01:27,240 --> 01:01:30,437 Y que es lo que costaría un hombre rico ? 681 01:01:33,600 --> 01:01:34,920 Una de$ 1,000 ? 682 01:01:36,240 --> 01:01:37,435 Cuánto ? 683 01:01:37,880 --> 01:01:41,430 La mitad de lo que va a conseguir la mina cuando Moffatt estará muerto. 684 01:01:49,360 --> 01:01:53,479 Y si no me pagan, después ? 685 01:01:53,515 --> 01:01:54,617 Usted puede esperar pagar. 686 01:01:54,680 --> 01:01:56,273 No quiero ser consciente de nada. 687 01:01:56,298 --> 01:01:57,276 Este es mi problema. 688 01:01:57,301 --> 01:02:01,932 No, yo le prohíbe hacerlo. En cualquier caso, usted tiene mi permiso. 689 01:02:03,680 --> 01:02:06,479 El otro lado, si algo le sucediera a Moffatt 690 01:02:06,800 --> 01:02:08,300 y si holandés no tuvo ninguna oportunidad 691 01:02:08,440 --> 01:02:13,958 habría una posibilidad de que usted se a convertido en mi pareja. 692 01:02:14,160 --> 01:02:15,958 Bastante. 693 01:02:18,200 --> 01:02:21,989 Se va a hacerte daño, pero necesito el dinero, inmediatamente. 694 01:02:23,400 --> 01:02:25,516 Más de 5 dólares. 695 01:02:31,120 --> 01:02:33,077 200 de oro. 696 01:02:49,640 --> 01:02:52,871 Son bien hoy, la Señora de Storrs. Usted camina alrededor ? 697 01:02:53,480 --> 01:02:55,676 Hay una ley en contra de los paseos ? 698 01:03:02,080 --> 01:03:04,469 Ya os contaré más cuando tengo sus muestras. 699 01:03:05,160 --> 01:03:06,833 - Hola, Señor Storrs. - Hola Bill. 700 01:03:07,040 --> 01:03:08,722 - Quieres una bebida ? - No, gracias. 701 01:03:08,746 --> 01:03:11,340 Usted sabe Mart Dacy. Estoy tratando de robar su tierra. 702 01:03:11,760 --> 01:03:15,469 Este no es realmente el volumen a Menos que me amenaza con un revólver. 703 01:03:16,212 --> 01:03:18,536 Usted es consciente de lo que sucedió en el Big Jay ? 704 01:03:18,560 --> 01:03:20,073 Sí, no hay oportunidad para Moffatt. 705 01:03:20,280 --> 01:03:22,078 Yo le conozco desde hace mucho tiempo. 706 01:03:22,520 --> 01:03:26,593 - La señora Storrs, también. - Sí, también. 707 01:03:27,160 --> 01:03:28,842 Acabo de ver salir de allí. 708 01:03:28,866 --> 01:03:31,665 - Big Jay ? - No en Moffatt, en la ciudad. 709 01:03:34,080 --> 01:03:36,435 - He dicho una estupidez ? - En tu opinión ? 710 01:03:36,640 --> 01:03:39,519 No creo. Me acaba de decir lo que vi. 711 01:03:41,320 --> 01:03:44,711 - Yo, tal vez, no tuvo que. - ¿Usted cree ? 712 01:03:46,000 --> 01:03:48,435 Más Tarde, Charlie. 713 01:03:49,680 --> 01:03:50,715 ¿Cuál es el problema ? 714 01:03:50,771 --> 01:03:52,736 Es usted el que ha dicho usted sabe que durante mucho tiempo. 715 01:03:52,760 --> 01:03:54,876 Cuando yo la vi ayer, me... 716 01:03:55,200 --> 01:03:57,840 Ha visto usted a mi esposa ? Donde ? 717 01:03:58,440 --> 01:04:00,272 En el mismo lugar, dejando en Moffatt. 718 01:04:01,960 --> 01:04:04,236 Bueno, me disculpo. 719 01:04:07,880 --> 01:04:09,837 No quiero pelear con usted. 720 01:04:10,040 --> 01:04:12,714 - Usted mens. - Está bien, te voy a mentir. 721 01:04:20,600 --> 01:04:23,646 Cuando nosotros no podemos confiar en su esposa, es necesario candado. 722 01:04:37,640 --> 01:04:40,712 Me fui a almorzar, me hizo pensar que no iba a volver. 723 01:04:41,880 --> 01:04:45,839 - Vamos a argumentar. - Sí, cariño... dime... 724 01:04:46,360 --> 01:04:48,590 Que es lo que estás haciendo a mis espaldas ? 725 01:04:48,800 --> 01:04:51,155 Si usted desea hacer me da miedo, es inútil. 726 01:04:53,600 --> 01:04:57,070 Me acaba de golpear el proyecto de Ley Taff en el salón porque ha insultado a ella. 727 01:04:58,600 --> 01:05:00,193 Qué coraje ! 728 01:05:02,160 --> 01:05:03,719 Que es lo que él dijo ? 729 01:05:04,120 --> 01:05:06,393 - Usted no sabe ? - Me lo encontré en la calle. 730 01:05:06,480 --> 01:05:08,278 De donde vienen ustedes ? 731 01:05:08,480 --> 01:05:10,756 - En Larkin. - Usted no ha visto lo suficiente, el día de ayer ? 732 01:05:10,960 --> 01:05:13,270 De hecho, no. Discutimos y me fui. 733 01:05:13,480 --> 01:05:15,949 - Jugado ? - Acerca De Candace Surrency. 734 01:05:16,280 --> 01:05:19,099 Yo se burló de ella, él se enojó, y también de mí. 735 01:05:19,124 --> 01:05:20,932 Esta mañana me fui a pedir disculpas. 736 01:05:20,957 --> 01:05:23,551 ¿Por qué debería pedir disculpas delante de este pícaro. 737 01:05:23,840 --> 01:05:26,354 - Estás celoso de Larkin ? - Debo ? 738 01:05:27,160 --> 01:05:28,992 Te vi 2 veces en secreto. 739 01:05:29,200 --> 01:05:32,200 Y ¿por qué no ? A usted no le importa siempre para mí. Tú nunca estás ahí. 740 01:05:32,320 --> 01:05:34,436 Aquí vamos de nuevo ! Voy a negligencia. 741 01:05:34,461 --> 01:05:36,616 - Por supuesto que me quiero pasar por alto ! - Luego ir a casa ! 742 01:05:36,640 --> 01:05:38,278 Me hiciste pasar por alto en nuestra casa también ! 743 01:05:38,303 --> 01:05:40,435 - Escuche, Josefina, estoy tratando de... - lo sé. 744 01:05:40,480 --> 01:05:42,596 Voy a hablar más nunca Moffatt. 745 01:05:42,621 --> 01:05:44,667 Si lo encuentro, me cracherai a la figura. 746 01:05:44,692 --> 01:05:47,176 Voy a quedarme en la habitación a zurcir los calcetines. 747 01:05:47,200 --> 01:05:49,655 Y si hay un golpe en la puerta, me escondo debajo de la cama. 748 01:05:49,679 --> 01:05:51,955 - ¡Cállate ! - Nadie puede oír. 749 01:05:56,680 --> 01:06:00,355 Usted ha terminado para acosar a mí, porque de lo que un juvenil de morón le dijeron ? 750 01:06:01,160 --> 01:06:03,231 Si este es el caso, yo estaba siempre con hambre. 751 01:06:41,160 --> 01:06:43,037 - Es usted, Bill. - ¿Cómo estás ? 752 01:06:45,280 --> 01:06:47,556 No es terrible, tengo un dolor de cabeza. 753 01:06:48,800 --> 01:06:51,030 Tienes suerte de tener todavía. 754 01:06:51,240 --> 01:06:54,039 La piedra con la que Moffatt golpear pesó 5 libras ! 755 01:06:58,960 --> 01:07:01,110 Voy a cuidar de él. 756 01:07:01,600 --> 01:07:03,557 Y me voy a sentir mejor. 757 01:07:05,240 --> 01:07:09,518 Hay 200$ en allí. Y 200 más para mañana. 758 01:07:10,960 --> 01:07:12,678 ¿Qué hacer ? 759 01:07:13,040 --> 01:07:14,997 Quiero eliminar Moffatt. 760 01:07:16,080 --> 01:07:18,490 Si yo no iba por la cuerda, yo voy a hacer yo. 761 01:07:19,120 --> 01:07:21,236 Y a mí ? Yo no riesgo de la cuerda ? 762 01:07:21,920 --> 01:07:23,319 No, es de alguien más. 763 01:07:23,560 --> 01:07:25,517 - ¿Quién ? - Charlie Storrs. 764 01:07:25,800 --> 01:07:27,632 Y si él puede demostrar que él es inocente ? 765 01:07:27,840 --> 01:07:29,194 No va a ser capaz de esta noche. 766 01:07:29,520 --> 01:07:31,079 ¿Por qué no esta noche ? 767 01:07:31,104 --> 01:07:33,376 Porque voy a salir de la ciudad con un mensaje. 768 01:07:33,400 --> 01:07:34,855 Que es lo que dice este mensaje ? 769 01:07:35,360 --> 01:07:38,796 Si quiere saber la verdad acerca de su esposa y Moffatt, 770 01:07:39,000 --> 01:07:40,832 se debe ir cerca del puente. 771 01:07:41,960 --> 01:07:43,519 Pero no voy a estar allí. 772 01:07:45,200 --> 01:07:47,157 Voy a tener una coartada. 773 01:07:47,640 --> 01:07:50,277 Una vez que Storrs será tomada, voy a ver en Cedro Plana, 774 01:07:50,301 --> 01:07:52,656 Te doy el resto del dinero y desaparecer. 775 01:07:53,440 --> 01:07:55,077 Vamos, dime, ¿qué no ? 776 01:07:55,720 --> 01:07:57,677 Realmente necesito este dinero. 777 01:07:58,520 --> 01:08:00,272 Realmente. 778 01:08:01,160 --> 01:08:03,117 Quiero la piel de Moffatt. 779 01:08:19,800 --> 01:08:23,475 - Bien, Candy, ¿cuál es el problema ? - Nada papá, nada en absoluto. 780 01:08:23,680 --> 01:08:25,637 Vamos, que es lo que es ? 781 01:08:25,840 --> 01:08:27,558 Yo dije : nada. 782 01:08:28,240 --> 01:08:29,674 Me miran. 783 01:08:36,120 --> 01:08:38,396 Conocí a la Señora de Anfitrión de esta noche. 784 01:08:39,040 --> 01:08:41,316 El peor de los colporteuse los chismes de la Ciudad de la Plata. 785 01:08:41,960 --> 01:08:44,713 - Era acerca de Larkin ? - Sí. 786 01:08:45,160 --> 01:08:46,833 Se lleva en el corazón ? 787 01:08:47,120 --> 01:08:49,680 Más que nada en el mundo. 788 01:08:50,720 --> 01:08:51,869 Bueno, mi col. 789 01:08:52,240 --> 01:08:55,551 Voy a decirle algo que usted sabe que puede ser o no. 790 01:08:56,800 --> 01:08:59,838 Storrs llegó a la mina esta tarde, loco. 791 01:09:00,040 --> 01:09:02,540 Él quería que yo para ser capaz de hablar con Larkin. 792 01:09:03,120 --> 01:09:04,120 Usted está en libertad ? 793 01:09:04,320 --> 01:09:05,435 No exactamente. 794 01:09:06,160 --> 01:09:08,160 Salí, pero la ventana estaba abierta. 795 01:09:08,320 --> 01:09:11,915 Storrs amenazó con matar a Larkin si alguna vez le habló a su esposa. 796 01:09:13,880 --> 01:09:17,555 También dijo que su esposa había tenido una discusión con él por causa de una mujer. 797 01:09:18,040 --> 01:09:19,360 A una mujer ? Qué mujer ? 798 01:09:21,520 --> 01:09:22,520 Usted. 799 01:09:25,240 --> 01:09:26,240 Entrar. 800 01:09:27,480 --> 01:09:29,437 Introduzca Larkin, tire hacia arriba de una silla. 801 01:09:30,400 --> 01:09:32,357 "Buenas Noches, Candace. - Buenas noches. 802 01:09:35,240 --> 01:09:37,513 El mineral fluye a lo largo de la cremallera de nuevo. 803 01:09:37,716 --> 01:09:40,469 No creo que esto sería posible en menos de 2 días. 804 01:09:40,676 --> 01:09:42,954 Oh, sí, esto es bueno. 805 01:09:44,320 --> 01:09:46,072 Candace está un poco perturbado. 806 01:09:47,840 --> 01:09:51,834 Yo iba a hablar, tengo facturas para comprobar en esta noche. 807 01:10:01,400 --> 01:10:03,550 Les hablamos de Josephine y yo. 808 01:10:03,840 --> 01:10:06,229 - En efecto. - Y han creído en él ? 809 01:10:06,440 --> 01:10:07,197 Que debo ? 810 01:10:07,320 --> 01:10:09,457 Yo le dije que no es nada más para mí. 811 01:10:09,481 --> 01:10:11,438 Usted puede cambiar su mente. 812 01:10:13,040 --> 01:10:14,997 A continuación, puedes creerlo ? 813 01:10:15,200 --> 01:10:16,998 Me fue bien para usted. 814 01:10:17,640 --> 01:10:20,550 ¿Por qué es que le molesta que después de lo que te dije ? 815 01:10:20,640 --> 01:10:24,759 Tal vez porque ella dice la verdad cuando ella dijo eso, yo también te quiere. 816 01:10:27,080 --> 01:10:29,117 ¿Cómo sabes que ella dijo eso ? 817 01:10:29,680 --> 01:10:33,196 No sé, pero no es difícil de adivinar. 818 01:10:33,960 --> 01:10:37,006 No hay mucho que una mujer puede ocultar a otra mujer. 819 01:10:37,360 --> 01:10:40,034 Y yo no gracias tengo que decir. 820 01:10:41,880 --> 01:10:44,520 ¿Qué es lo que puede hacer si creo o no ? 821 01:10:45,400 --> 01:10:48,199 No me importa lo que piensan todos, excepto tú. 822 01:10:56,760 --> 01:10:59,513 Cómo tratar de no amarte ? 823 01:11:05,960 --> 01:11:07,837 Hay alguien que está al acecho en el exterior. 824 01:11:08,040 --> 01:11:10,031 A mi me da que. 825 01:12:53,320 --> 01:12:54,719 Estoy aquí. 826 01:13:11,040 --> 01:13:12,838 ¿Qué es lo que quieres ? 827 01:13:13,200 --> 01:13:15,157 Son ustedes los que me han escrito ? 828 01:13:15,440 --> 01:13:17,033 Por qué quiero escribir ? 829 01:13:17,240 --> 01:13:18,674 Yo soy Charlie Storrs. 830 01:13:19,160 --> 01:13:20,160 Bueno Ah ? 831 01:13:23,120 --> 01:13:24,838 Me habéis visto. 832 01:13:47,080 --> 01:13:48,514 Usted vio a alguien, Charlie ? 833 01:13:48,720 --> 01:13:50,518 - No. - Tumens. 834 01:13:51,160 --> 01:13:53,356 - He tenido suficiente de ti. - ¿De verdad ? 835 01:13:53,760 --> 01:13:56,124 - ¿Qué estás haciendo aquí ? - Es mi negocio. 836 01:13:56,360 --> 01:13:59,990 Pensar Charlie. Es que un puente se pasó aquí ? 837 01:14:00,680 --> 01:14:03,149 Sí, hay 10 minutos. 838 01:14:03,360 --> 01:14:05,715 Un gran tipo, Arnie, ha tratado de matarme esta noche. 839 01:14:05,920 --> 01:14:08,116 Espero que él no tiene una cita con usted. 840 01:14:08,480 --> 01:14:12,360 Si yo quería ir hacia abajo, yo aconsejaría no a alguien. 841 01:14:12,920 --> 01:14:14,911 Voy a averiguar. 842 01:14:26,160 --> 01:14:27,160 Es allí ? 843 01:14:27,200 --> 01:14:29,077 Candace Surrency. 844 01:14:36,880 --> 01:14:39,269 - Su marido no está allí ? Es liberado. 845 01:14:39,480 --> 01:14:42,040 Sabes donde ? - A mí no le ha dicho. 846 01:14:43,640 --> 01:14:46,678 - ¿Qué es lo que quieres ? - Alguien ha dibujado en Larkin. 847 01:14:49,600 --> 01:14:51,989 Es herido ? - No. 848 01:14:55,520 --> 01:14:58,478 - Era Charlie ? - Esto es lo que me gustaría saber. 849 01:14:59,800 --> 01:15:03,509 No, esto no era Charlie. Él no haría eso. 850 01:15:03,720 --> 01:15:07,793 Usted pensaba hace un momento. Y él la ha amenazado de Larkin esta tarde. 851 01:15:14,880 --> 01:15:17,315 La señora de Storrs, usted debe marcharse. 852 01:15:17,520 --> 01:15:20,793 Que han causado bastantes problemas, antes de causar la muerte de Larkin. 853 01:15:21,200 --> 01:15:23,077 - No lo diga. - ¿Por qué no ? 854 01:15:23,520 --> 01:15:26,160 Si su marido le mata, de que esta va a ser la culpa ? 855 01:15:26,360 --> 01:15:27,953 Charlie no ha intentado matarlo. 856 01:15:28,160 --> 01:15:30,629 Después humillado delante de todo el pueblo ? 857 01:15:31,120 --> 01:15:33,396 Y él está loco de celos ? 858 01:15:33,640 --> 01:15:36,368 Él ha amenazado con hacer lo que él trató de hacer esta noche ? 859 01:15:36,480 --> 01:15:38,153 Él no tiene ninguna razón para estar celoso. 860 01:15:38,360 --> 01:15:39,680 Usted está mintiendo. 861 01:15:41,080 --> 01:15:42,944 Usted está en amor con él, ¿no ? 862 01:15:48,200 --> 01:15:50,760 Si realmente te gusta, vete. 863 01:15:52,360 --> 01:15:53,815 De modo que usted puede tener ? 864 01:15:55,160 --> 01:15:57,117 Para Charlie no matarlo. 865 01:15:58,320 --> 01:15:59,549 Salir de aquí. 866 01:16:22,520 --> 01:16:24,477 El Surrency viene. 867 01:16:25,120 --> 01:16:27,396 Ella dijo que alguien tiraba de Larkin. 868 01:16:27,600 --> 01:16:29,796 Una lástima que él había perdido. 869 01:16:30,240 --> 01:16:32,390 Usted piensa que usted puede ocultar de mí a partir de ella ? 870 01:16:32,600 --> 01:16:35,328 Usted piensa que usted podría volver con su sangre en sus manos ? 871 01:16:40,920 --> 01:16:42,672 Es de Larkin que estás hablando ? 872 01:16:45,760 --> 01:16:48,673 Si lo hacen mal, voy a matarlo. 873 01:16:49,640 --> 01:16:52,598 Voy a estar mirando para hacer que cuelgue y bailaré sobre tu tumba. 874 01:16:53,600 --> 01:16:55,591 Ahora entendí. 875 01:16:56,560 --> 01:16:59,234 No necesito que me hagan preguntas. 876 01:17:04,960 --> 01:17:07,600 - ¿Qué vas a hacer ? - Set este problema. 877 01:17:08,120 --> 01:17:09,838 El problema con Larkin. 878 01:17:10,040 --> 01:17:12,722 Yo no le disparó. Es un tipo que se llama Arnie. 879 01:17:12,880 --> 01:17:15,554 Todo el mundo sabe en la ciudad. Excepto usted. 880 01:17:21,600 --> 01:17:25,912 Toma el dinero y vuelve a casa. Yo no quiero ver a usted. 881 01:17:46,360 --> 01:17:48,271 Me doy por vencido, Jarboe. 882 01:17:48,720 --> 01:17:49,720 Usted ? 883 01:17:49,800 --> 01:17:51,598 Hablo en nombre de mi padre. 884 01:17:51,800 --> 01:17:53,154 Él sabe que usted está allí ? 885 01:17:53,360 --> 01:17:55,920 No, pero va a aprobar todos los acuerdos que voy a pasar. 886 01:17:56,360 --> 01:17:58,237 Damos alquiler. 887 01:18:00,120 --> 01:18:02,077 - Ahora ? - Ahora. 888 01:18:02,760 --> 01:18:04,717 Quieres vender ? 889 01:18:04,920 --> 01:18:06,718 No, se cancela todo. 890 01:18:08,320 --> 01:18:10,755 No tengo nada en contra de Moffatt, aparte de su carácter. 891 01:18:11,240 --> 01:18:12,913 Usted trajo el contrato ? 892 01:18:13,120 --> 01:18:14,918 Hay una condición. 893 01:18:15,120 --> 01:18:16,918 Yo sabía que no era una trampa. 894 01:18:17,560 --> 01:18:21,349 El contrato será rasgado en la parte posterior de Moffatt, seguro y sonido. 895 01:18:21,560 --> 01:18:24,029 De vuelta de donde exactamente, la Señora Surrency ? 896 01:18:24,400 --> 01:18:28,189 No sé de donde es. Creo que usted se ha tratado de matarlo. 897 01:18:28,400 --> 01:18:32,678 Usted puede ser exitoso. Se puede estar muerto en algún lugar. 898 01:18:33,440 --> 01:18:35,909 Tiro o apuñalado. 899 01:18:37,000 --> 01:18:39,560 Pero usted tiene interés para traerlo de vuelta aquí. 900 01:18:39,960 --> 01:18:41,394 De pie y transpirable. 901 01:18:41,600 --> 01:18:44,752 No sé de donde es. ¿Cómo puedo traerlo de vuelta ? 902 01:18:45,400 --> 01:18:46,470 Esta es la condición. 903 01:18:46,680 --> 01:18:48,478 Un minuto, Candace. 904 01:18:48,680 --> 01:18:52,958 Yo que traerlo de vuelta ? Si vuelve solo, el acuerdo tiene ? 905 01:18:54,120 --> 01:18:55,554 Sí. 906 01:19:01,640 --> 01:19:04,473 Entonces ? Está viva ? 907 01:19:04,680 --> 01:19:06,591 Tenemos un acuerdo y se va a cumplir. 908 01:19:06,800 --> 01:19:09,599 Si es en la vida. El acuerdo será respetada si es en la vida. 909 01:19:09,880 --> 01:19:12,062 Incluso si Arnie lo mató, deberá cumplir el acuerdo. 910 01:19:12,086 --> 01:19:13,279 Recuerda Arnie. 911 01:19:13,760 --> 01:19:17,276 Yo no soy consciente de nada. Me habían advertido, no sé nada. 912 01:19:17,480 --> 01:19:22,429 Tú me quieres a rasgar. Usted quiere mantener todo a usted. 913 01:19:23,120 --> 01:19:24,120 No en todos. 914 01:19:24,800 --> 01:19:29,829 Pero no, el proyecto de Ley. No en todos. Yo siempre te he apoyado. 915 01:19:46,360 --> 01:19:49,990 Es decir, Jarboe, por supuesto. 916 01:19:53,840 --> 01:19:57,356 ¿Por qué estás tan nervioso ? Donde se Jarboe ? 917 01:19:57,920 --> 01:20:00,560 Se trata de partir. Él fue a la mina Milla de Alto. 918 01:20:05,200 --> 01:20:08,431 Bueno, voy a ver más tarde. 919 01:23:31,240 --> 01:23:34,073 Abajo ! 920 01:25:35,000 --> 01:25:37,071 Creo que está terminado. 921 01:25:38,160 --> 01:25:40,117 Sí, yo creo. 922 01:25:42,280 --> 01:25:44,590 Lo siento por todo, Larkin. 923 01:25:46,480 --> 01:25:48,949 Si sólo Josephine no había intervenido. 924 01:25:50,480 --> 01:25:52,039 Ella no podía evitarlo. 925 01:26:05,720 --> 01:26:06,949 Larkin ! 926 01:26:16,440 --> 01:26:18,397 Larkin ! 927 01:26:18,840 --> 01:26:20,797 Hola Candace. 928 01:26:22,640 --> 01:26:24,597 Yo estaba muerta de miedo. 929 01:26:26,680 --> 01:26:29,320 Todo va bien. Es terminado. 930 01:26:33,160 --> 01:26:35,436 Eres de los ingresos, es que... 931 01:26:36,840 --> 01:26:39,250 Tengo facturas para comprobar. De eso hablaremos más tarde. 932 01:26:43,720 --> 01:26:48,510 FINAL 933 01:26:48,720 --> 01:26:53,840 Adaptación : FRANK LIPSIK 934 01:26:54,305 --> 01:27:00,358 Apoyo a nosotros y convertirse en un miembro VIP para desactivar todos los anuncios en www.SubtitleDB.org 935 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 70537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.