All language subtitles for Sicily Unpacked 2of3 Spainish Occupation 720p HDTV x264 AAC MVGroup org_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,400 I'm Andrew Graham-Dixon, and I'm an art historian. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,920 Is it a town or is it a piece of theatre?! 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,520 I'm Giorgio Locatelli and I'm a cook. 4 00:00:13,520 --> 00:00:17,560 The sultana is really tangy, a little, like a little Sicilian, huh? 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,000 We both share a passion. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,840 This is real Baroque, yeah. This is decadent! 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,840 A love. 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,280 Oh! 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,720 An obsession. 10 00:00:27,720 --> 00:00:30,160 I've never seen anything like that! 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,000 Her name? 12 00:00:32,000 --> 00:00:36,040 Sicilia - the Mediterranean island of Sicily. 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 We've both been her ardent suitors for years. 14 00:00:41,160 --> 00:00:46,440 I love how layers of history have created a unique blend of art and architecture here. 15 00:00:46,440 --> 00:00:50,640 It's like winning the World Cup in archaeological terms. That's exactly... 16 00:00:50,640 --> 00:00:54,920 And I adore her incredible flavour and no-nonsense approach to food. 17 00:00:54,920 --> 00:00:57,160 Here you are, ten square metre, 18 00:00:57,160 --> 00:01:00,600 you could find all these ingredients, here they are in front of you. 19 00:01:00,600 --> 00:01:03,000 But it's only recently we discovered 20 00:01:03,000 --> 00:01:06,680 that we share the same intense passion for the island. 21 00:01:06,680 --> 00:01:09,360 So we decide to team up and travel here together. 22 00:01:09,360 --> 00:01:11,200 This really is the Naked Chef! 23 00:01:11,200 --> 00:01:14,080 He is the naked... The real one! He is the real naked chef! 24 00:01:14,080 --> 00:01:18,280 In sharing our knowledge and our love for the island with each other, 25 00:01:18,280 --> 00:01:21,560 we hope to uncover even more of the secrets and treasures. 26 00:01:23,360 --> 00:01:24,600 The sadness. 27 00:01:24,600 --> 00:01:26,400 This was a hole in a nation. 28 00:01:26,400 --> 00:01:28,240 This was a hole in the heart of a nation. 29 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 And the pleasures of our beloved Sicily. 30 00:01:31,920 --> 00:01:35,760 As a piece of sincere painting, it's fantastic! 31 00:01:35,760 --> 00:01:39,120 From simple, delicious food packed with incredible flavour... 32 00:01:39,120 --> 00:01:41,680 There you are - perfection! 33 00:01:41,680 --> 00:01:44,640 ..to the truly jaw-dropping art and culture - 34 00:01:44,640 --> 00:01:49,160 a mirror to the exuberance and extraordinary history of its people. 35 00:01:49,160 --> 00:01:51,200 CROWD MURMURS EXCITEDLY 36 00:01:51,200 --> 00:01:52,360 APPLAUSE 37 00:02:13,520 --> 00:02:17,200 This is the Noto Valley in the south-east of the island. 38 00:02:18,720 --> 00:02:22,680 It's a dramatic landscape with an equally dramatic history. 39 00:02:24,720 --> 00:02:28,120 In 1693, there was a huge earthquake. Right. 40 00:02:28,120 --> 00:02:31,040 One of the great sort of natural disasters in Sicilian history, 41 00:02:31,040 --> 00:02:32,840 and it happened right here. 42 00:02:32,840 --> 00:02:35,760 I've got an eyewitness description in the guidebook. 43 00:02:35,760 --> 00:02:40,280 "It was so horrible and ghastly, this event of biblical proportions, 44 00:02:40,280 --> 00:02:44,080 "that the soil undulated like the waves of a stormy sea 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,880 "and the mountains danced as if drunk." 46 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 Oh, that sounds terrifying! 47 00:02:52,720 --> 00:02:58,640 After the earthquake, the major towns in the valley were rebuilt in the lavish Baroque style 48 00:02:58,640 --> 00:03:02,080 favoured by the island's colonial overlords - the Spanish. 49 00:03:02,080 --> 00:03:05,560 They've been in control of Sicily since the end of the 13th century, 50 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 but the island was just a small part of their empire, 51 00:03:09,320 --> 00:03:13,680 ruled by the viceroy and a collection of land-owning barons. 52 00:03:13,680 --> 00:03:19,360 Under the Spanish, the number of those holding titles and territory expanded, 53 00:03:19,360 --> 00:03:24,160 creating more feudal estates that had to be paid for by the poor Sicilian. 54 00:03:26,000 --> 00:03:30,920 This is Noto, the most spectacular of the Baroque towns built by the Spanish. 55 00:03:30,920 --> 00:03:34,560 It was created according to a meticulous town plan, 56 00:03:34,560 --> 00:03:38,440 designed to deliver the wow factor from the moment you arrive. 57 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 I can't work out if it's a town or a piece of theatre! 58 00:03:43,320 --> 00:03:45,560 That's, yeah. It looks... 59 00:03:45,560 --> 00:03:47,760 You feel like you're in a stage set, don't you? 60 00:03:47,760 --> 00:03:49,040 It does. It's incredible. 61 00:03:49,040 --> 00:03:51,040 And it's unusual in Sicily, isn't it, 62 00:03:51,040 --> 00:03:53,480 because usually the cities have built up over time, 63 00:03:53,480 --> 00:03:56,360 but here you've got a town that was all made in one moment. 64 00:03:56,360 --> 00:03:59,440 So it preserves this Baroque idea. 65 00:03:59,440 --> 00:04:03,440 Baroque towns like Noto reflected the Spanish rulers' belief 66 00:04:03,440 --> 00:04:05,680 in the importance of hierarchy. 67 00:04:05,680 --> 00:04:08,280 The rich lived in lavish splendour in the centre, 68 00:04:08,280 --> 00:04:11,520 with the poor languishing at the fringes. 69 00:04:11,520 --> 00:04:15,600 'I've been told the best view of the town is from San Carlo Church. 70 00:04:17,480 --> 00:04:19,960 'Father Salvatore kindly agreed to let us in.' 71 00:04:21,080 --> 00:04:22,640 THEY SPEAK ITALIAN 72 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 Whoa! That's a lot of steps! 73 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 THEY LAUGH 74 00:04:32,080 --> 00:04:36,240 Well that's, I think, 38 steps, so we're halfway. 75 00:04:36,240 --> 00:04:38,280 You count them? Yeah. 76 00:04:39,600 --> 00:04:42,840 Ah! Personal training, the medieval way! 77 00:04:49,560 --> 00:04:53,600 Wow. See what they mean about the view. 78 00:04:53,600 --> 00:04:55,400 That's exactly... 79 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 You get the whole theatre from up here. 80 00:04:58,080 --> 00:05:02,440 And I think you realise how much it favours the rich people. 81 00:05:02,440 --> 00:05:06,800 The poorer people of Noto didn't actually like the design, 82 00:05:06,800 --> 00:05:09,480 cos it's really a design for the rich, 83 00:05:09,480 --> 00:05:13,320 and I think the richer you were, the more you got a place up the hill. 84 00:05:13,320 --> 00:05:16,960 The whole town, the whole theatre of the town seems to be up the hill. 85 00:05:16,960 --> 00:05:19,800 Yeah. Rich people up at the top, 86 00:05:19,800 --> 00:05:22,640 and the poor people at the bottom, drinking their piss! 87 00:05:22,640 --> 00:05:25,240 Is that, is that an Italian expression? Yes! 88 00:05:25,240 --> 00:05:28,920 It's funny, cos when you come this way, you can see how, 89 00:05:28,920 --> 00:05:31,760 how compressed this city is. 90 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 I mean, it stops just about 91 00:05:33,440 --> 00:05:36,640 where that pair of orange trousers is hanging up. 92 00:05:36,640 --> 00:05:40,120 At the Fire Brigade! That's where the old city would have stopped. 93 00:05:40,120 --> 00:05:42,960 I mean now there's suburban sprawl, but I think, in the past, 94 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 beyond that point, it would have just been hovels. 95 00:05:45,520 --> 00:05:47,240 Shacks, almost like a shanty town, 96 00:05:47,240 --> 00:05:50,240 absolute radical contrast between the rich and the poor. 97 00:05:50,240 --> 00:05:54,320 It's almost designed to remind you which place you have in society 98 00:05:54,320 --> 00:05:56,560 every single day, from the moment you get up. 99 00:05:56,560 --> 00:05:59,920 It's ironic that the sublime beauty of Sicily's Baroque towns 100 00:05:59,920 --> 00:06:04,120 'could have been created by such an oppressively unfair regime.' 101 00:06:05,680 --> 00:06:08,160 The privilege and ambition of the noble classes 102 00:06:08,160 --> 00:06:11,200 created extravagant sculptural confections, 103 00:06:11,200 --> 00:06:15,680 like the facade of this palazzo - the finest in the town. 104 00:06:15,680 --> 00:06:18,520 This is the most famous palace, isn't it, in Noto, they say? 105 00:06:18,520 --> 00:06:21,160 Yeah, that's... Palazzo Villa Dorado? 106 00:06:21,160 --> 00:06:23,880 Villa Dorado, which is the residence of the Nicolaci, 107 00:06:23,880 --> 00:06:28,520 and you know, here you are, look at that. No wonder it's famous. 108 00:06:28,520 --> 00:06:31,400 What have we got? We've got lions. Lions. 109 00:06:32,720 --> 00:06:35,960 We've got a cross between a mermaid and an angel. 110 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 It's like the figure, they are on the front of boats sometimes. 111 00:06:39,000 --> 00:06:41,680 You have that kind of thing, without the wings. 112 00:06:41,680 --> 00:06:43,880 I love these grotesque faces down here. 113 00:06:43,880 --> 00:06:46,160 They remind me a bit of the gargoyles, you know, 114 00:06:46,160 --> 00:06:49,960 that they used to put on churches in the Middle Ages to scare away evil spirits. 115 00:06:49,960 --> 00:06:51,400 Yes. 116 00:06:51,400 --> 00:06:53,360 And that looks like multiplied Pegasuses. 117 00:06:53,360 --> 00:06:55,720 Pegasuses, yeah. 118 00:06:55,720 --> 00:07:00,520 It's a funny thing that Noto was rediscovered for the 20th century largely by Anthony Blunt. 119 00:07:00,520 --> 00:07:02,880 Right. Art historian. 120 00:07:02,880 --> 00:07:06,640 But it's weird that the most famous Communist in English history 121 00:07:06,640 --> 00:07:08,880 should have been so fascinated 122 00:07:08,880 --> 00:07:12,920 by the architecture of absolute power and feudal tyranny! 123 00:07:12,920 --> 00:07:15,680 I wanted to come back down here a bit, even a little bit more 124 00:07:15,680 --> 00:07:18,840 because I think one of the amazing things about this street is, 125 00:07:18,840 --> 00:07:22,200 apart from the beauty of the Palace, is the fact 126 00:07:22,200 --> 00:07:25,560 that the whole thing with the church at the end, this palace, 127 00:07:25,560 --> 00:07:29,000 that palace, they're three separate buildings, but it's one effect. 128 00:07:29,000 --> 00:07:32,360 It's like a painting of a street in perspective, rather than a street. 129 00:07:32,360 --> 00:07:34,480 It almost looks like the tower are bending in 130 00:07:34,480 --> 00:07:37,040 to fit inside of the set, isn't it? 131 00:07:37,040 --> 00:07:38,800 It was planned like that, yeah. 132 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 It's an unusually narrow church. Why is it narrow? 133 00:07:41,280 --> 00:07:43,440 It's narrow because the street's narrow 134 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 and it's got to end the street, it's the focal point. 135 00:07:48,920 --> 00:07:51,960 But Noto isn't all privilege and hierarchy. 136 00:07:51,960 --> 00:07:55,320 There is one Noto experience that can be enjoyed by everyone - 137 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 the most democratic of treats - ice cream! 138 00:07:58,880 --> 00:08:02,680 The Sicilians have been expert ice-cream makers 139 00:08:02,680 --> 00:08:04,680 since the legend has it. 140 00:08:04,680 --> 00:08:10,240 The Arabs created the earliest kind here in the eighth century. 141 00:08:10,240 --> 00:08:13,680 I'm bringing Andrew to taste the very best! 142 00:08:13,680 --> 00:08:15,200 So, this is the place? 143 00:08:15,200 --> 00:08:16,720 This is the place. 144 00:08:16,720 --> 00:08:19,640 'Corrado Assenza's creations are exquisite, 145 00:08:19,640 --> 00:08:21,800 'like the Baroque architecture here.' 146 00:08:26,280 --> 00:08:28,720 Ciao, ciao. 147 00:08:28,720 --> 00:08:30,520 Giorgio has given you a big build-up. 148 00:08:30,520 --> 00:08:33,200 He says you're the best ice cream maker in, in Sicily. 149 00:08:33,200 --> 00:08:34,400 I don't know if... 150 00:08:34,400 --> 00:08:36,240 In the world. In the world! 151 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 In the world! I consider in the world. 152 00:08:38,400 --> 00:08:41,520 So what do you recommend? What do you recommend? 153 00:08:41,520 --> 00:08:44,960 I show you. With a simple almond sorbet. 154 00:08:44,960 --> 00:08:48,800 This corner of Sicily have the best quality almonds in the world. 155 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 Almond. 156 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 HE MOUTHS: Wow! 157 00:08:54,600 --> 00:08:56,320 You see, this one's... Unbelievable! 158 00:08:56,320 --> 00:08:57,560 No dairy products. 159 00:08:57,560 --> 00:08:59,800 I've never tasted anything like that. 160 00:08:59,800 --> 00:09:01,680 Just water... That is intense. 161 00:09:01,680 --> 00:09:05,080 The canella coming up to your nose, and a bit of cinnamon in that. 162 00:09:06,320 --> 00:09:12,680 OK, and this one is Montezuma, spices, chocolate, dark chocolate, 163 00:09:12,680 --> 00:09:16,800 with small pieces of lemon and orange candy. 164 00:09:16,800 --> 00:09:22,160 Ah! It's also the consistency, that is really amazing. 165 00:09:22,160 --> 00:09:24,680 This is a strawberry sorbet. But no cream? 166 00:09:24,680 --> 00:09:27,200 No dairy products. 167 00:09:29,520 --> 00:09:31,680 But it feels like some, like a wine tasting. 168 00:09:31,680 --> 00:09:33,040 It does, yeah. 169 00:09:33,040 --> 00:09:36,960 You want to kind of clean your palate. What is the Torrone? Torrone is like a nougat. 170 00:09:39,800 --> 00:09:43,080 That's sort of the richer end, isn't it? That's really rich. 171 00:09:43,080 --> 00:09:45,800 The strawberry's all light, almost like a mousse. 172 00:09:45,800 --> 00:09:46,920 That's very Baroque. 173 00:09:46,920 --> 00:09:49,760 That's, yeah, this is Baroque. This is real Baroque! 174 00:09:49,760 --> 00:09:51,600 Yeah! This is decadent! 175 00:09:51,600 --> 00:09:55,640 Corrado, are you going to show us how you make this ice cream? 176 00:09:55,640 --> 00:09:59,920 OK, follow me and I bring you in the lab to show you... 177 00:09:59,920 --> 00:10:01,920 The lab? The lab! 178 00:10:01,920 --> 00:10:03,360 He calls it the lab, OK? 179 00:10:03,360 --> 00:10:06,800 'Corrado's ice creams are sublime taste sensations 180 00:10:06,800 --> 00:10:10,440 'and, in his lab, he prepares one of his latest concoction, 181 00:10:10,440 --> 00:10:13,840 'with a fittingly precious title - Gold. 182 00:10:16,360 --> 00:10:19,400 'He insists on sourcing all ingredients locally, 183 00:10:19,400 --> 00:10:22,200 'and it's this deep connection with the terrain of Sicily 184 00:10:22,200 --> 00:10:25,720 'that is his most important source of inspiration.' 185 00:10:27,160 --> 00:10:32,240 When you say have an idea for putting the ingredients together, how does the idea come? 186 00:10:32,240 --> 00:10:36,800 Do you sit and you think deliberately or does it come to you when you're sitting? 187 00:10:36,800 --> 00:10:41,720 Around the world. Around the world, during all the day, during all the years. 188 00:10:41,720 --> 00:10:45,240 When you bring something in you, of you, in your mind, 189 00:10:45,240 --> 00:10:52,480 a fresh wind, for example, is enough or a new sound or a new emotion 190 00:10:52,480 --> 00:10:55,720 in a landscape, natural landscape, an example, 191 00:10:55,720 --> 00:10:58,600 bringing me to recipes in few minutes. 192 00:10:58,600 --> 00:11:01,240 He's like a poet now as well! 193 00:11:01,240 --> 00:11:05,120 And this is what I call the music of the ice cream. 194 00:11:05,120 --> 00:11:07,560 This is a rhythm we use, listen. 195 00:11:07,560 --> 00:11:09,000 RHYTHMIC GRATING OF LEMON 196 00:11:12,440 --> 00:11:15,320 Now, try you to make the same music. 197 00:11:17,520 --> 00:11:19,720 HALTING ATTEMPT AT SAME RHYTHM 198 00:11:19,720 --> 00:11:22,520 He's slow. 199 00:11:22,520 --> 00:11:25,600 Well, he's being very careful. Be careful. Be careful. 200 00:11:25,600 --> 00:11:27,400 Not too much? Not, not so much. 201 00:11:27,400 --> 00:11:30,080 Just the yellow. Just the skin. 202 00:11:30,080 --> 00:11:31,240 OK, it goes that way. 203 00:11:31,240 --> 00:11:32,560 This is the way. OK. 204 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 CAUTIOUS SCRATCHING 205 00:11:34,080 --> 00:11:36,600 Soft. Now hard. 206 00:11:38,200 --> 00:11:40,280 You need to go... 207 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 Go. Thank you. 208 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 So I did OK? 209 00:11:43,920 --> 00:11:45,120 Thank you. 210 00:11:45,120 --> 00:11:46,480 Not better! 211 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 This is the gold. Infused honey with saffron. 212 00:11:50,920 --> 00:11:53,280 It's honey infused with saffron. 213 00:11:53,280 --> 00:11:54,880 Yes. 214 00:11:54,880 --> 00:11:56,720 BLENDER WHIRRS 215 00:11:58,560 --> 00:12:00,160 'This is pure alchemy! 216 00:12:00,160 --> 00:12:03,880 'The flavours Corrado uses are simple, 217 00:12:03,880 --> 00:12:06,680 'but it's the way he combines them that makes it special. 218 00:12:06,680 --> 00:12:09,400 'I can't wait to taste the result.' 219 00:12:10,920 --> 00:12:12,080 There you are. 220 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 The man with the golden touch! 221 00:12:15,520 --> 00:12:17,680 Yes, the golden... 222 00:12:17,680 --> 00:12:19,720 This is for you, Andrew. Grazie. 223 00:12:19,720 --> 00:12:21,360 It's more light. 224 00:12:21,360 --> 00:12:22,960 Who's going to go first? Me! 225 00:12:22,960 --> 00:12:24,520 Go on, you go first. 226 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 Mmm! Mm! 227 00:12:29,720 --> 00:12:32,360 Mm! Again, the way it melts in your mouth. 228 00:12:32,360 --> 00:12:33,880 Is that a word, "mmmm"!? 229 00:12:33,880 --> 00:12:36,320 Well, that says more than the words, no? 230 00:12:36,320 --> 00:12:40,000 This is culture of food applied to ice cream. 231 00:12:40,000 --> 00:12:46,440 And is popular culture, Sicilian culture of food - elegance. 232 00:12:46,440 --> 00:12:48,200 That's the way. 233 00:12:48,200 --> 00:12:50,960 It's my pleasure to meet you. To have you... 234 00:12:50,960 --> 00:12:52,480 No, it's my pleasure to... 235 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 Downstairs. In my lab! 236 00:12:57,240 --> 00:13:00,240 Our trip to Sicily coincides with Easter, 237 00:13:00,240 --> 00:13:03,520 and here it's the most important feast in the Christian calendar. 238 00:13:05,600 --> 00:13:07,800 Ceremonies take place all over the island 239 00:13:07,800 --> 00:13:11,880 to commemorate Christ's death and resurrection. 240 00:13:13,080 --> 00:13:16,800 Today, it's Good Friday, and we're heading to the hilltop town of Enna, 241 00:13:16,800 --> 00:13:20,800 home to the most important procession in Sicily. 242 00:13:20,800 --> 00:13:22,040 CHURCH BELLS TOLL 243 00:13:27,600 --> 00:13:32,320 In the 16th century, the Spanish organised the local guilds of Enna 244 00:13:32,320 --> 00:13:34,840 into groups called confraternities, 245 00:13:34,840 --> 00:13:37,640 each one with their own chapel and coat of arms. 246 00:13:40,120 --> 00:13:42,840 The robes worn by the confraternities 247 00:13:42,840 --> 00:13:46,000 are almost identical to those I've seen in processions in Spain. 248 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Powerful. 249 00:13:47,200 --> 00:13:49,040 Mysterious. 250 00:13:49,040 --> 00:13:51,080 And even a little intimidating. 251 00:13:59,680 --> 00:14:02,240 So Andrew, look at that. They all come together. 252 00:14:02,240 --> 00:14:04,880 They are all coming together. 253 00:14:04,880 --> 00:14:08,560 3,000 people, apparently, actually, in the confraternities, 254 00:14:08,560 --> 00:14:12,440 so that's one in seven of the entire population of the town is actually processing. 255 00:14:21,120 --> 00:14:24,360 The Chapel of the Sacred Heart is home to the Baroque statue - 256 00:14:24,360 --> 00:14:27,640 one of the two that will be carried during the procession. 257 00:14:27,640 --> 00:14:32,120 Usually, only the confraternities are allowed inside, 258 00:14:32,120 --> 00:14:36,040 but we have been given special permission to take a closer look. 259 00:14:36,040 --> 00:14:41,280 Her iconography repeats the iconography of their chest heraldry 260 00:14:41,280 --> 00:14:43,680 which shows a heart pierced by the sword. 261 00:14:43,680 --> 00:14:47,200 It's her heart being pierced by the sword of pain. 262 00:14:47,200 --> 00:14:50,200 Broken, by this pain of losing her child. 263 00:14:50,200 --> 00:14:52,760 It says 1600 in that baldacchino Yeah. 264 00:14:52,760 --> 00:14:55,840 So it's a Baroque object and yet, you know, 265 00:14:55,840 --> 00:14:58,320 it's got electric lights attached to it. 266 00:14:58,320 --> 00:15:02,960 They've, they've kept it updated. It's part of a modern living ritual. 267 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 I mean, this is amazing! 268 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 This is much older. 269 00:15:06,960 --> 00:15:09,160 This bleeding Christ. 270 00:15:09,160 --> 00:15:14,240 To me, that looks like 13th century, really old piece of sculpture. 271 00:15:16,400 --> 00:15:19,000 There's nothing renaissance about that. No. 272 00:15:19,000 --> 00:15:21,360 That's the Middle Ages. 273 00:15:21,360 --> 00:15:23,720 It shows the strain that he's been on the cross 274 00:15:23,720 --> 00:15:26,960 and all the stress that he's been through. 275 00:15:26,960 --> 00:15:31,040 It's meant to make you feel sort of agony of sympathy, isn't it? 276 00:15:31,040 --> 00:15:36,280 Once upon a time, they used to celebrate Easter like this in England, 500 years ago. 277 00:15:36,280 --> 00:15:39,120 I can feel the pressure mounting, minute by minute. 278 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 Lift-off is about to happen. 279 00:15:41,160 --> 00:15:43,000 We should let them get on with that. 280 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 Let them get on with that. 281 00:15:47,880 --> 00:15:50,480 SOMBRE MUSIC IN MINOR KEY 282 00:15:50,480 --> 00:15:52,240 Here we go. 283 00:15:56,400 --> 00:16:00,480 Carrying the Madonna from the chapel is no mean feat. 284 00:16:00,480 --> 00:16:04,280 There are over 70 men bearing the weight of the platform 285 00:16:04,280 --> 00:16:07,560 which, believe it or not, weighs as much as our car! 286 00:16:13,280 --> 00:16:16,280 This guy looks like he's suffering a bit, doesn't he? Already. 287 00:16:16,280 --> 00:16:19,160 'The whole affair is so theatrical, 288 00:16:19,160 --> 00:16:22,720 'and I love how they sway as they carry the statue. 289 00:16:22,720 --> 00:16:27,720 'It's to ensure that they stay in step over the long distance to come, 290 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 'but it looks more like a synchronised dance.' 291 00:16:40,280 --> 00:16:44,520 As night falls, the procession builds to a dazzling climax. 292 00:16:44,520 --> 00:16:47,800 What strikes me about the procession here in Enna is that, 293 00:16:47,800 --> 00:16:51,440 although the culture and ritual have been inherited from the Spanish, 294 00:16:51,440 --> 00:16:53,880 I can't think of anything more Sicilian. 295 00:16:58,800 --> 00:17:01,280 It's a ceremony marking the death of Christ, 296 00:17:01,280 --> 00:17:04,240 but the triumphant music and spectacle make it feel 297 00:17:04,240 --> 00:17:05,440 more like an opera. 298 00:17:06,680 --> 00:17:10,360 'A very Sicilian opera that we can all be part of... 299 00:17:12,360 --> 00:17:16,240 '..with pain and joy in equal measure.' 300 00:17:16,240 --> 00:17:21,520 That is real Sicily. That is real Sicily. 301 00:17:21,520 --> 00:17:23,120 It is only here you see that. 302 00:17:23,120 --> 00:17:25,160 Nowhere else. Nowhere else. 303 00:17:28,720 --> 00:17:30,760 I've never seen anything like that. 304 00:17:33,120 --> 00:17:36,360 'What a beautiful way to celebrate Good Friday. 305 00:17:36,360 --> 00:17:38,760 'I can't wait to see what they do on Easter Sunday!' 306 00:17:46,480 --> 00:17:47,680 BELLS CHIME 307 00:17:47,680 --> 00:17:50,160 The next morning we head for Modica, 308 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 another of the fine Baroque towns built by the Spanish. 309 00:17:55,440 --> 00:17:58,440 But there is also a sweeter side to their legacy here, 310 00:17:58,440 --> 00:18:02,120 which can be savoured in the town's pride and joy. 311 00:18:02,120 --> 00:18:03,760 Chocolate. 312 00:18:06,040 --> 00:18:09,440 Modica is home to the oldest chocolate makers in the island, 313 00:18:09,440 --> 00:18:11,760 the Buonojuto. 314 00:18:11,760 --> 00:18:15,960 They still make chocolate here to the original 16th-century recipe, 315 00:18:15,960 --> 00:18:19,440 brought by the Spanish from the Aztecs in the New World. 316 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 Buongiorno. Buongiorno. 317 00:18:23,280 --> 00:18:27,840 C'e Signor Pierpaolo? Grazie. 318 00:18:27,840 --> 00:18:32,400 Is it just this part of Italy where they make this chocolate? 319 00:18:32,400 --> 00:18:35,040 Pierpaolo. Giorgio. 320 00:18:35,040 --> 00:18:37,280 Andrew. Pierpaolo, nice to meet you. 321 00:18:37,280 --> 00:18:39,520 Welcome. Come in the kitchen with me. 322 00:18:39,520 --> 00:18:41,960 Ah, fantastic! Come, straight in the kitchen. 323 00:18:41,960 --> 00:18:43,400 We dive in! 324 00:18:46,440 --> 00:18:51,400 'Pierpaolo's family has been making chocolate here for six generations. 325 00:18:52,880 --> 00:18:56,600 'Just few ingredients. Cocoa, sugar, a little flavouring. 326 00:18:56,600 --> 00:19:01,240 'It's a world away from the chocolate that we are used to in Britain.' 327 00:19:02,360 --> 00:19:08,440 What we are looking for is to make chocolate with the smallest label... 328 00:19:08,440 --> 00:19:10,600 that you can find. 329 00:19:10,600 --> 00:19:15,160 Did you hear that? They want less ingredients as possible. 330 00:19:15,160 --> 00:19:18,120 This is it. Less. You know, when you go and buy a bar of chocolate, 331 00:19:18,120 --> 00:19:19,840 you want to read the ingredients. 332 00:19:19,840 --> 00:19:22,360 Less ingredients you've got, and better it is. 333 00:19:22,360 --> 00:19:24,800 What's this? This is the sound of my childhood. 334 00:19:24,800 --> 00:19:28,440 BANGING 335 00:19:36,760 --> 00:19:39,800 Is that the sound of the Aztec drums?! 336 00:19:39,800 --> 00:19:43,800 You see, the chocolate has changed. It becomes much more translucent. 337 00:19:43,800 --> 00:19:47,800 All the bits of oxygen and air that was left inside is gone, 338 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 and you know, you're going to have a bar that is even. 339 00:19:51,280 --> 00:19:54,880 So when you pack it, cos you know, that's what it is. 340 00:19:54,880 --> 00:19:56,800 But this noise... 341 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 I'm still getting over it. It's amazing! 342 00:19:58,800 --> 00:20:02,400 ..it's part of, you know... the food is not only a recipe, 343 00:20:02,400 --> 00:20:05,520 it's a matter of rhythm. 344 00:20:05,520 --> 00:20:08,480 It looks much more gritty. I'm looking at the texture. 345 00:20:08,480 --> 00:20:12,160 I mean, I think of chocolate as something that's smooth, liquid. 346 00:20:12,160 --> 00:20:15,080 That's a particularity of the chocolate of Modica. 347 00:20:15,080 --> 00:20:17,240 Yeah. 348 00:20:17,240 --> 00:20:20,560 This strange texture is because the sugar never melts 349 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 during the process. 350 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 Taste it. 351 00:20:23,880 --> 00:20:27,160 Ah, it's ... it's like sort of chocolate grit. 352 00:20:27,160 --> 00:20:29,400 You will feel a strange texture in your mouth. 353 00:20:29,400 --> 00:20:31,240 Mm, completely strange texture. 354 00:20:31,240 --> 00:20:34,280 So my question would be if somebody came to Sicily 355 00:20:34,280 --> 00:20:39,160 in the 17th century and had a bar of chocolate, would it be like this? 356 00:20:39,160 --> 00:20:40,920 It was very similar. 357 00:20:40,920 --> 00:20:42,600 Here, chocolate was a food, 358 00:20:42,600 --> 00:20:47,160 so it was not so important to have a beautiful chocolate 359 00:20:47,160 --> 00:20:51,760 but something that could give you energy during the day. 360 00:20:51,760 --> 00:20:55,240 'It's difficult today to think that chocolate was ever a staple food. 361 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 'But Pierpaolo's creations have certainly given me 362 00:20:58,240 --> 00:21:01,280 'all the energy I need for today. 363 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 'I think we just might be skipping dinner!' 364 00:21:07,160 --> 00:21:10,440 We decide to spend the rest of Easter in Modica. 365 00:21:10,440 --> 00:21:15,080 Like everyone else, we are in time for the Easter Sunday procession - 366 00:21:15,080 --> 00:21:18,480 a famous ritual called the Vasa Vasa. 367 00:21:19,960 --> 00:21:23,440 Religion has long been a binding agent in Sicily, 368 00:21:23,440 --> 00:21:27,680 especially in the deeply unequal society created by the Spanish. 369 00:21:27,680 --> 00:21:30,680 And you can still feel that rallying power today. 370 00:21:34,680 --> 00:21:37,560 We still have some time, so I'm taking Giorgio to see 371 00:21:37,560 --> 00:21:39,880 the town's finest cathedral. 372 00:21:39,880 --> 00:21:43,360 It's dedicated to his name saint, Saint Giorgio. 373 00:21:44,600 --> 00:21:49,320 'And to me, its curvy facade is much more than just grand architecture.' 374 00:21:49,320 --> 00:21:52,240 So, that's a church. What do you think? 375 00:21:52,240 --> 00:21:54,720 It looks like a cake, doesn't it? Not like a church. 376 00:21:54,720 --> 00:21:57,960 Ah, so you think it looks like a cake? It does. 377 00:21:57,960 --> 00:22:00,600 You see, I ... It's like a wedding cake. 378 00:22:00,600 --> 00:22:01,920 Well, I can see that. 379 00:22:01,920 --> 00:22:05,640 But I also think what's amazing about this church is, 380 00:22:05,640 --> 00:22:10,160 you know like the Baroque style, for me, it has the ability to be 381 00:22:10,160 --> 00:22:14,800 incredibly sensual, almost to turn a building into a human body. 382 00:22:14,800 --> 00:22:16,080 Yeah. 383 00:22:16,080 --> 00:22:20,120 And I think the key to this church is that inscription there, Mater Ecclesia. 384 00:22:20,120 --> 00:22:23,680 La Mater Ecclesia. The mother church. And for me, it's ... 385 00:22:23,680 --> 00:22:26,600 You see a cake, I don't see that, I see... 386 00:22:26,600 --> 00:22:29,040 the Madonna opening out her cloak. 387 00:22:29,040 --> 00:22:30,600 Oh, wow! 388 00:22:30,600 --> 00:22:34,120 And down there, enfolding the town. 389 00:22:35,320 --> 00:22:38,000 There's an old renaissance iconography 390 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 where you have the Madonna 391 00:22:39,600 --> 00:22:42,680 and she opens her cloak and inside the cloak are all the people. 392 00:22:42,680 --> 00:22:45,280 And that's what for me this church is. 393 00:22:45,280 --> 00:22:47,400 It's like the mother's going to look after you. 394 00:22:49,040 --> 00:22:51,320 It's going to be a good day. Let's go. 395 00:22:57,080 --> 00:23:01,040 'On the way to the town square I spot a stall selling a fruit 396 00:23:01,040 --> 00:23:04,920 'called cedro, that I'm sure Andrew won't have tasted before.' 397 00:23:04,920 --> 00:23:07,360 So I eat the whole thing, Giorgio? 398 00:23:07,360 --> 00:23:09,080 Si. It's like a lemon but... 399 00:23:09,080 --> 00:23:12,280 You have to eat everything and try to balance as much you eat 400 00:23:12,280 --> 00:23:15,360 of the inside with the skin. The skin is very important. 401 00:23:15,360 --> 00:23:18,520 This is what is used to make all those candy. 402 00:23:29,480 --> 00:23:32,320 It's amazing. I've seen these in old paintings. 403 00:23:32,320 --> 00:23:36,720 That's right, yeah. I always thought it was just like a big lemon. Yeah. 404 00:23:36,720 --> 00:23:39,720 And, you know, where in the world are you're going to be able 405 00:23:39,720 --> 00:23:42,560 to eat something that you never eat before? 406 00:23:44,240 --> 00:23:48,080 'I always enjoyed going to Easter processions with my parents 407 00:23:48,080 --> 00:23:52,240 'when I was a child, but Vasa Vasa is something special. 408 00:23:52,240 --> 00:23:55,360 'A statue of the Madonna in mourning is paraded through the town 409 00:23:55,360 --> 00:23:57,800 'in search of her son, Jesus. 410 00:23:59,080 --> 00:24:03,720 'It's a moving piece of street theatre that everybody can be part of.' 411 00:24:03,720 --> 00:24:07,560 So this is the Madonna kind of, "Where are you, Jesus, 412 00:24:07,560 --> 00:24:09,400 "where are you?" 413 00:24:09,400 --> 00:24:10,840 Yeah, "Where are you?" 414 00:24:10,840 --> 00:24:14,680 And the music is really nice. She's sad, she's... 415 00:24:14,680 --> 00:24:17,520 But it's Easter Sunday, so she will find him and he's... 416 00:24:17,520 --> 00:24:20,200 You can see a little bit of the colour. 417 00:24:20,200 --> 00:24:26,440 When she meets him, the black will come off and she'll be dressed in azzura. 418 00:24:29,360 --> 00:24:31,360 And this is Jesus now. 419 00:24:31,360 --> 00:24:35,560 But of course, cos she's come that way, it's like they're missing each other, right? 420 00:24:35,560 --> 00:24:38,320 Missing each other. They're looking for each other. 421 00:24:38,320 --> 00:24:41,600 You see, it's much more. They're wearing red, there's no sad, 422 00:24:41,600 --> 00:24:44,120 there's music, because he's already... 423 00:24:44,120 --> 00:24:45,680 He's triumphant. 424 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 BAND PLAYS JUBILANT MARCHING MUSIC 425 00:24:54,920 --> 00:25:00,280 'It's noon, and finally, it's the time for the climax of the procession. 426 00:25:03,480 --> 00:25:08,120 'You can sense what a special event it is for the people gathered here.' 427 00:25:08,120 --> 00:25:11,160 They all wear the best, their Sunday best. 428 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 The children are all dressed up. 429 00:25:12,880 --> 00:25:14,880 It's a rebirth. 430 00:25:14,880 --> 00:25:18,080 And you know, they will think, "We're going to have a nice lunch," 431 00:25:18,080 --> 00:25:20,560 which is... For the first time in a long time. 432 00:25:20,560 --> 00:25:24,160 That's exactly. Some people will have meat for the first time in six weeks. 433 00:25:24,160 --> 00:25:26,560 Look, Andrew, Christ is coming. 434 00:25:26,560 --> 00:25:29,440 The Madonna's on her way. 435 00:25:29,440 --> 00:25:34,680 'I'm glad we managed to secure a coveted spot on this balcony. 436 00:25:34,680 --> 00:25:37,560 'It means we'll be able to get a clear sight of the moment 437 00:25:37,560 --> 00:25:41,440 'when the Madonna finally discovers the Christ and kisses him. 438 00:25:41,440 --> 00:25:46,040 'This is why the procession is called Vasa Vasa. It means "kiss".' 439 00:25:46,040 --> 00:25:48,320 The whole thing is so physical, isn't it? It is. 440 00:25:48,320 --> 00:25:50,400 I mean, it's a physical celebration. 441 00:25:50,400 --> 00:25:52,560 Right. I mean, even the statues move. 442 00:25:54,400 --> 00:25:57,240 There they go. And this is the moment of the Vasa Vasa. 443 00:25:57,240 --> 00:26:01,040 APPLAUSE 444 00:26:06,800 --> 00:26:10,400 'It's one of the most moving ceremonies I've ever experienced. 445 00:26:12,400 --> 00:26:16,040 'Joyful, unashamedly heartfelt.' 446 00:26:16,040 --> 00:26:20,000 See, for me, this is a performance version of what 447 00:26:20,000 --> 00:26:22,560 we were thinking when we were up at that church. 448 00:26:22,560 --> 00:26:25,400 That the church is the Madonna that enfolds the people 449 00:26:25,400 --> 00:26:28,800 and all the people feel together within the Madonna's embrace. 450 00:26:28,800 --> 00:26:32,520 And then, it's like we've seen it, that's what we've seen. 451 00:26:32,520 --> 00:26:33,800 They're all there. 452 00:26:33,800 --> 00:26:36,480 It's as if they're being embraced by this moment. 453 00:26:36,480 --> 00:26:39,200 Everybody feels part of it. Togetherness. 454 00:26:39,200 --> 00:26:41,800 You can feel that when they clapped. They do, yeah. 455 00:26:41,800 --> 00:26:46,200 When they clapped, it was beautiful. It was nothing kind of "Oh, we've got to clap now." 456 00:26:46,200 --> 00:26:48,040 It was natural, yeah. 457 00:26:48,040 --> 00:26:50,680 I'm really glad we came here. 458 00:26:52,000 --> 00:26:55,640 We've been invited to continue the celebration with a local family, 459 00:26:55,640 --> 00:26:57,880 the Vannucios. 460 00:26:57,880 --> 00:27:00,840 Like most families all over the island, 461 00:27:00,840 --> 00:27:04,240 they still celebrate Easter with a traditional Sicilian lunch. 462 00:27:04,240 --> 00:27:08,760 'When we arrive, the men of the family are busy making ricotta 463 00:27:08,760 --> 00:27:10,160 'in one of the outhouses. 464 00:27:12,200 --> 00:27:16,640 'It's a cheese with its roots in the humble peasant food of Sicily.' 465 00:27:16,640 --> 00:27:19,120 The rich people have the milk, filter it, 466 00:27:19,120 --> 00:27:21,760 and then you have the cheese, and once you salt it, 467 00:27:21,760 --> 00:27:23,360 you make pecorino with that. 468 00:27:23,360 --> 00:27:26,680 OK. The poor people were left with the ciero, which is... 469 00:27:26,680 --> 00:27:30,880 Which is what's left from the making... What's left from the making of the cheese. OK. 470 00:27:30,880 --> 00:27:35,000 Every time you eat ricotta you'll cry thinking about this one. 471 00:27:35,000 --> 00:27:38,800 Oh, thanks, Giorgio(!) So you're giving me the best ricotta I've ever tasted 472 00:27:38,800 --> 00:27:42,480 and you're simultaneously going to ruin ricotta for me! Yeah. Great. 473 00:27:42,480 --> 00:27:45,080 But, but what you find is this ricotta is going to have 474 00:27:45,080 --> 00:27:46,560 a really animal taste. 475 00:27:46,560 --> 00:27:48,280 When my kids first tasted it, they said, 476 00:27:48,280 --> 00:27:49,800 "Ah, it tastes like an animal!" 477 00:27:52,400 --> 00:27:54,440 Mmm. Mmm! 478 00:27:54,440 --> 00:27:57,120 You've got the texture of blancmange almost. Yes. 479 00:27:57,120 --> 00:27:59,320 And really salty. Really salty, yeah. 480 00:27:59,320 --> 00:28:02,800 And it tastes like the smell of the barn a bit. Yeah. 481 00:28:02,800 --> 00:28:05,640 But it's... I mean that in a good way. Yeah. 482 00:28:10,080 --> 00:28:13,560 'Next door, some of the women are busy making bread, 483 00:28:13,560 --> 00:28:17,040 'and they seem slightly reluctant to accept any help from us. 484 00:28:17,040 --> 00:28:20,640 'It's pretty clear that there's a strict division of roles going on here.' 485 00:28:20,640 --> 00:28:23,320 Usually, it was the shepherd who would make the ricotta 486 00:28:23,320 --> 00:28:24,920 and bring into town to sell. 487 00:28:24,920 --> 00:28:27,760 So that was a man job, because the women weren't shepherds. 488 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 So that stays as a man job. 489 00:28:29,480 --> 00:28:32,240 But to be in the kitchen, that's not a man job. 490 00:28:32,240 --> 00:28:34,360 You see a man in here? Only me and you. 491 00:28:34,360 --> 00:28:37,720 And they'll think we are funny that we are cooking with them! 492 00:28:37,720 --> 00:28:40,600 Are they? They think we're funny! They didn't give us a piece. 493 00:28:41,760 --> 00:28:43,680 Ah, OK, look. 494 00:28:43,680 --> 00:28:49,320 Kind of turn it and, you know, and push with your hands 495 00:28:49,320 --> 00:28:52,720 and keep on turning back sort of thing, you know. 496 00:28:52,720 --> 00:28:55,200 So you work like that and you come back... 497 00:28:55,200 --> 00:28:57,240 She's laughing at me! Yeah, she is. 498 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 She's definitely laughing at me! 499 00:28:59,480 --> 00:29:00,480 ANDREW LAUGHS 500 00:29:14,880 --> 00:29:16,720 I'm only a Michelin-starred chef! 501 00:29:16,720 --> 00:29:19,600 ANDREW LAUGHS 502 00:29:19,600 --> 00:29:21,400 Famous all over the world! 503 00:29:27,080 --> 00:29:30,520 Easter lunch has always been a deeply symbolic meal in Sicily... 504 00:29:32,360 --> 00:29:36,040 ..made from simple recipes handed down through the generations. 505 00:29:37,640 --> 00:29:41,920 Lamb is at the centre of the feats to signify the sacrifice of Christ, 506 00:29:41,920 --> 00:29:45,960 and there is an array of different pies stuffed with the meat. 507 00:29:45,960 --> 00:29:47,240 Like this Impanata. 508 00:29:47,240 --> 00:29:49,840 You will only find it in this part of Sicily. 509 00:29:51,480 --> 00:29:53,680 There are also dove Easter cakes, 510 00:29:53,680 --> 00:29:56,160 stuffed with eggs which symbolise peace. 511 00:30:02,440 --> 00:30:04,240 I sit at the top of the table. 512 00:30:04,240 --> 00:30:05,680 Yeah, why not. 513 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 Whoa! 514 00:30:15,400 --> 00:30:18,760 Sharing Easter with the Vannuccios it's clear to see 515 00:30:18,760 --> 00:30:23,160 that for Sicilians, family and faith are still at the heart of what's important. 516 00:30:25,720 --> 00:30:28,640 Spending time together over a table is a sign 517 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 of great achievement in life. 518 00:30:31,760 --> 00:30:34,880 It's like the table's like a huge great altar 519 00:30:34,880 --> 00:30:38,560 and the family gathers around it. That's right. Salute! 520 00:30:38,560 --> 00:30:41,240 Buono Pasqua! 521 00:30:43,240 --> 00:30:46,880 Back in Modica, I've arranged to do a little informal house hunting. 522 00:30:46,880 --> 00:30:49,760 But I'm not looking for a holiday home. 523 00:30:49,760 --> 00:30:52,560 I just want to take a sneak peek inside one of the town's 524 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 many Baroque palazzos up for sale. 525 00:30:56,880 --> 00:31:00,560 'I know of an English estate agent, Ramsay Gilderdale, 526 00:31:00,560 --> 00:31:03,360 'who specialises in selling these buildings, 527 00:31:03,360 --> 00:31:07,360 'and I've asked him to let us visit one of the finest on his books.' 528 00:31:10,960 --> 00:31:16,440 So this is a palazzo that was built in the middle of the 1800s 529 00:31:16,440 --> 00:31:21,040 and then had quite a lot of work done to it in the 1970s, 530 00:31:21,040 --> 00:31:25,120 including this staircase which was completely remodelled. 531 00:31:25,120 --> 00:31:29,160 And it's divided into two apartments, one of which, 532 00:31:29,160 --> 00:31:31,200 as you can see, is pretty 1970s. 533 00:31:32,640 --> 00:31:36,880 And the other one remains as it was in the 19th century. 534 00:31:39,320 --> 00:31:43,360 Very 1970s. Even the computer looks like 1970s! 535 00:31:44,600 --> 00:31:46,560 Here we go. Wow! 536 00:32:00,040 --> 00:32:01,480 No! 537 00:32:03,280 --> 00:32:08,560 This would have been painted probably 1850 to 1900. 538 00:32:08,560 --> 00:32:11,920 Wow! The naked woman flying across the ceiling. 539 00:32:11,920 --> 00:32:14,680 And think of what else is happening in Europe. 540 00:32:14,680 --> 00:32:17,520 You've got, you know, the year of revolutions, 1848. 541 00:32:17,520 --> 00:32:20,520 1850, the Great Exhibition, the Industrial Revolution. 542 00:32:20,520 --> 00:32:24,400 Industrial Revolution. A world engulfed in change. And here... 543 00:32:24,400 --> 00:32:27,920 Close the shutter and stay inside. 544 00:32:27,920 --> 00:32:32,240 Peasants can keep working the land, they can keep sipping their tea, 545 00:32:32,240 --> 00:32:37,520 looking up at these sort of strange Baroque luxurious fantasies. 546 00:32:37,520 --> 00:32:41,080 And have you noticed here, look, there's even a sort of remnant 547 00:32:41,080 --> 00:32:45,120 of that old Catholic superstition, like we saw at Enna. 548 00:32:45,120 --> 00:32:48,360 That's right, the sword going through her heart. 549 00:32:48,360 --> 00:32:50,880 But there's no sense of participation in this space. 550 00:32:50,880 --> 00:32:52,440 It's as if they just... 551 00:32:52,440 --> 00:32:56,800 they keep the past under glass, preserve it forever. 552 00:32:59,360 --> 00:33:02,000 But it is, it is slightly...spooky. 553 00:33:02,000 --> 00:33:04,600 You feel like the ghosts of the people who lived here 554 00:33:04,600 --> 00:33:05,960 have only just left. 555 00:33:07,080 --> 00:33:09,320 I'm not sure I'm going to be putting in an offer! 556 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 While the rich felt safe in their Baroque palazzos, 557 00:33:17,680 --> 00:33:21,120 it was a very different story on their estates in the Sicilian countryside. 558 00:33:23,520 --> 00:33:27,800 In the 18th century, although the Spanish Empire was in decline, 559 00:33:27,800 --> 00:33:32,200 the feudal system they encouraged in Sicily was as strong as ever. 560 00:33:34,280 --> 00:33:37,240 Heavily taxed by their overlords and desperately poor, 561 00:33:37,240 --> 00:33:39,880 some Sicilians took the law into their own hands. 562 00:33:42,440 --> 00:33:44,040 They became bandits, 563 00:33:44,040 --> 00:33:48,120 stealing from the store of rich barons to feed themselves. 564 00:33:48,120 --> 00:33:51,560 The fortified farmhouse 565 00:33:51,560 --> 00:33:53,800 'where we're spending the night, near Ispica, 566 00:33:53,800 --> 00:33:56,880 'was just the kind of place those bandits would have ransacked.' 567 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Buongiorno. 568 00:34:01,280 --> 00:34:03,480 Franco. Franco. 569 00:34:15,920 --> 00:34:18,120 Kitchen. Well, that's my... 570 00:34:18,120 --> 00:34:21,400 That's your bit. I'm going to go and make sure I get the best room. 571 00:34:26,280 --> 00:34:28,560 'As Giorgio prepared dinner, 572 00:34:28,560 --> 00:34:32,400 'I started to explore the phenomenon of the bandito, the bandit. 573 00:34:32,400 --> 00:34:37,640 'What's fascinating is that many believe the Mafia, that most Sicilian of crime networks, 574 00:34:37,640 --> 00:34:40,840 'has its roots in the island's centuries-old bandit culture.' 575 00:34:43,800 --> 00:34:47,680 At the beginning, they were basically people who were resisting 576 00:34:47,680 --> 00:34:51,080 the advance of settled agriculture. They were nomads. 577 00:34:51,080 --> 00:34:54,080 Yeah. But then gradually, as the Spanish system, 578 00:34:54,080 --> 00:34:57,360 you know, the feudal system took hold with all these barons 579 00:34:57,360 --> 00:35:00,440 living in different places, the bandito, the bandit 580 00:35:00,440 --> 00:35:03,880 became a different kind of figure, kind of Robin Hood figure. 581 00:35:03,880 --> 00:35:05,920 And there's a good phrase in here, he said, 582 00:35:05,920 --> 00:35:09,320 "This is, this is one way in which the notion gained acceptance 583 00:35:09,320 --> 00:35:14,040 "in Sicily that to cheat and to steal successfully made one 584 00:35:14,040 --> 00:35:16,960 "worthy of respect and admiration, like a man of honour, 585 00:35:16,960 --> 00:35:20,000 "perhaps even a fighter for Sicilian independence." 586 00:35:20,000 --> 00:35:23,040 But then it became more complicated. 587 00:35:23,040 --> 00:35:26,760 Because the barons, the people who lived in houses like this, 588 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 they got wise to it, and they thought 589 00:35:28,760 --> 00:35:34,120 "Well, hang on, instead of fighting the banditti, let's use them. 590 00:35:34,120 --> 00:35:35,360 "Let's pay them." 591 00:35:35,360 --> 00:35:38,480 So then what happens is that the banditti will actually work 592 00:35:38,480 --> 00:35:43,240 for Baron A or Baron B, and keep the poor in subjection. 593 00:35:43,240 --> 00:35:48,720 Right. So from being mean of getting justice, 594 00:35:48,720 --> 00:35:51,320 they become a mean of oppression? Yeah. Exactly. 595 00:35:53,920 --> 00:35:58,520 'I'm making my own version of bandit food for dinner! 596 00:35:58,520 --> 00:36:00,120 'It's called maccu. 597 00:36:00,120 --> 00:36:02,760 'Just dried fava beans, 598 00:36:02,760 --> 00:36:05,840 'boiled to a pulp and seasoned with wild herbs.' 599 00:36:08,400 --> 00:36:13,160 I can imagine the bandits just having a pocketful of fava beans, 600 00:36:13,160 --> 00:36:19,320 you know, when they were on the run, it was important to have something that would sustain. 601 00:36:19,320 --> 00:36:23,080 And I think this is a recipe then really is perfect for that. 602 00:36:23,080 --> 00:36:26,120 It really describes that type of food. 603 00:36:26,120 --> 00:36:29,200 OK. Here you are. Look. 604 00:36:29,200 --> 00:36:31,000 So this is the maccu. 605 00:36:31,000 --> 00:36:33,240 This is the maccu. This one... 606 00:36:33,240 --> 00:36:36,960 I'm going put a little bit of these onions on top to give you 607 00:36:36,960 --> 00:36:39,760 a bit of an extra flavour. Hm-mm. 608 00:36:39,760 --> 00:36:43,080 And then, a little bit of the chilli chicory. 609 00:36:43,080 --> 00:36:48,080 Chilli chicory, fantastic! Wild, that's straight from the field! 610 00:36:48,080 --> 00:36:51,760 If you think about it, and every time we see it on our table, 611 00:36:51,760 --> 00:36:55,320 you know, we're getting things that come from maybe in one place, 612 00:36:55,320 --> 00:36:58,360 there is things that come from like ten different countries. 613 00:36:58,360 --> 00:37:02,920 Here you are, ten square metres, you can find all these ingredients, here in front of you. 614 00:37:02,920 --> 00:37:06,160 So we're eating the Sicilian terrain. 615 00:37:06,160 --> 00:37:09,440 We're eating the land. There you are. 616 00:37:09,440 --> 00:37:11,840 Ah, no, no, come on, they wouldn't have done... 617 00:37:11,840 --> 00:37:14,080 They wouldn't have put a garnish on, would they! 618 00:37:14,080 --> 00:37:16,440 No, it's not garnish! You're going to eat it. 619 00:37:16,440 --> 00:37:17,960 All right, yeah. 620 00:37:17,960 --> 00:37:22,200 I'm going to plunge in and take a good bandit-sized mouthful. 621 00:37:24,240 --> 00:37:25,840 Mmm. Mmm! 622 00:37:28,480 --> 00:37:32,960 You wouldn't think that some dried fava beans would taste like that. 623 00:37:32,960 --> 00:37:35,400 Ah, it's lovely. 624 00:37:35,400 --> 00:37:36,720 Is it too spicy for you? 625 00:37:36,720 --> 00:37:38,840 No, it's perfect. 626 00:37:38,840 --> 00:37:41,280 I don't think it wants to be too spicy, do you? 627 00:37:45,760 --> 00:37:49,200 To understand the extent of the poverty in Sicily, 628 00:37:49,200 --> 00:37:51,840 we're going to the nearby Cava D'Ispica. 629 00:37:51,840 --> 00:37:55,320 This eight-mile gorge is full of caves carved out of the rocks. 630 00:37:58,440 --> 00:38:02,400 'Sicilian actually lived here in extreme poverty for centuries.' 631 00:38:03,800 --> 00:38:06,880 The settlement was established in the Middle Ages, 632 00:38:06,880 --> 00:38:10,320 but what's really incredible is that the last inhabitants 633 00:38:10,320 --> 00:38:11,640 only left in the '60s. 634 00:38:20,480 --> 00:38:22,120 It's unbelievable! 635 00:38:22,120 --> 00:38:25,400 This must have been the kitchen because you see it's all black, 636 00:38:25,400 --> 00:38:27,200 so that must have been the fire. 637 00:38:27,200 --> 00:38:30,040 Look, this is the oven, so this must have been the kitchen! 638 00:38:30,040 --> 00:38:31,240 Can you see the oven? 639 00:38:31,240 --> 00:38:34,400 It looks almost like it could have been made by an ancient Roman. 640 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 How old do you think that is? Could be a thousand years, yeah? 641 00:38:37,560 --> 00:38:39,480 That's a question, isn't it? 642 00:38:40,600 --> 00:38:42,440 It's unbelievable. 643 00:38:42,440 --> 00:38:45,680 Obviously they had different function for each of the room. 644 00:38:45,680 --> 00:38:49,480 To me, I think this would have been where they held the animal in. 645 00:38:49,480 --> 00:38:51,840 They would have kept the animal in this side, 646 00:38:51,840 --> 00:38:53,800 cos the animal didn't need to, you know... 647 00:38:53,800 --> 00:38:57,880 Actually, they made heat themselves. Yeah, animals were central heating. 648 00:38:57,880 --> 00:39:01,120 Central heating. And they would have slept next to them. 649 00:39:01,120 --> 00:39:04,040 What do you think these holes in the ceiling are? 650 00:39:04,040 --> 00:39:07,000 That is maybe to fix a pole, the straight one, 651 00:39:07,000 --> 00:39:08,640 and those one then goes around, 652 00:39:08,640 --> 00:39:12,040 they would have put something across to hang it, or maybe actually, 653 00:39:12,040 --> 00:39:14,840 you know, the animal used to have a ring nose. 654 00:39:14,840 --> 00:39:17,480 You think it's a tether? That's what it was. 655 00:39:17,480 --> 00:39:20,000 I love this window. Look, have you seen this window? 656 00:39:22,080 --> 00:39:25,200 This window's fantastic. You can see the whole valley. 657 00:39:25,200 --> 00:39:28,760 It's extraordinary, there's this sense that you're actually living 658 00:39:28,760 --> 00:39:31,560 inside a natural fortification, almost like a fortress 659 00:39:31,560 --> 00:39:35,480 made by nature, but man has sort of honeycombed his way into it. 660 00:39:35,480 --> 00:39:38,920 Oh. look, and you'll like this, Giorgio, look, you've even got ... 661 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Well, they're not ready, 662 00:39:40,520 --> 00:39:44,440 but in a couple of months you just reach out of your window - figs. 663 00:39:44,440 --> 00:39:47,840 Have you see, there's a staircase. Yeah, this is a staircase up. 664 00:39:47,840 --> 00:39:50,880 This is incredible! Look, it's got a hole in it. 665 00:39:54,720 --> 00:39:56,040 It's quite wonky. 666 00:39:56,040 --> 00:39:58,800 Watch out for that one, there's a big hole. 667 00:40:07,520 --> 00:40:09,240 It's amazing! 668 00:40:09,240 --> 00:40:11,200 (It is.) 669 00:40:11,200 --> 00:40:13,240 It's like a lost civilisation. 670 00:40:14,320 --> 00:40:18,920 It's 4,000 years of man shaping the mountain. 671 00:40:18,920 --> 00:40:24,040 At its height of population, 20,000 people lived in these caves. 672 00:40:24,040 --> 00:40:25,600 So it's almost like... 673 00:40:25,600 --> 00:40:27,840 It's basically a city above a valley. 674 00:40:31,200 --> 00:40:33,320 Incredible, isn't it? 675 00:40:37,040 --> 00:40:38,520 Poor Sicilians. 676 00:40:38,520 --> 00:40:41,560 The kind of people who lived in caves like these 677 00:40:41,560 --> 00:40:45,120 were a source of inspiration for my favourite artist - 678 00:40:45,120 --> 00:40:46,560 Caravaggio. 679 00:40:47,960 --> 00:40:49,680 We're taking a massive detour 680 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 and going to the north-eastern tip of Sicily. 681 00:40:52,240 --> 00:40:56,280 But for me it's a must and I hope Giorgio agrees. 682 00:40:57,920 --> 00:41:00,960 Caravaggio fled to Sicily in the 17th century 683 00:41:00,960 --> 00:41:06,640 and ended up here in Messina, a port just a couple of miles from Italy. 684 00:41:06,640 --> 00:41:09,560 It's where he painted some of his most moving pictures. 685 00:41:12,320 --> 00:41:13,960 His biographer in Sicily said 686 00:41:13,960 --> 00:41:17,240 that his temperament was as uneasy as the straits of Messina, 687 00:41:17,240 --> 00:41:21,480 as turbulent as that sea, which is kind of true. 688 00:41:21,480 --> 00:41:23,720 He'd murdered a man in Rome, he'd run away, 689 00:41:23,720 --> 00:41:26,360 he was under capital sentence - sentence of death. 690 00:41:26,360 --> 00:41:30,240 Then he runs off to Malta and he does something terrible in Malta. 691 00:41:30,240 --> 00:41:32,560 He gets involved in a fight and a guy gets shot. 692 00:41:32,560 --> 00:41:36,040 So THEN, he escapes from prison on Malta, 693 00:41:36,040 --> 00:41:39,320 and he sails round and arrives in Sicily - he's on the run - 694 00:41:39,320 --> 00:41:41,800 and he makes his way here to Messina. 695 00:41:42,840 --> 00:41:46,280 Of all his paintings that he did in Sicily, several were destroyed. 696 00:41:46,280 --> 00:41:48,880 One of them was stolen by the Mafia. Yes. 697 00:41:48,880 --> 00:41:52,440 But this one, this one survives and it's...it's absolutely fantastic! 698 00:41:52,440 --> 00:41:53,920 Let's go and have a look. 699 00:41:53,920 --> 00:41:57,840 Franciscan monks, devoted to helping the poor, 700 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 commissioned Caravaggio to paint this picture, 701 00:42:00,960 --> 00:42:03,920 now located in Messina's regional museum. 702 00:42:04,960 --> 00:42:05,960 Here it is. 703 00:42:07,000 --> 00:42:11,640 It's The Nativity by Caravaggio and... 704 00:42:11,640 --> 00:42:13,240 I wanted you to see it, 705 00:42:13,240 --> 00:42:16,720 simply cos it's really just one of my favourite pictures in the world. 706 00:42:16,720 --> 00:42:20,200 I think it's one of the most moving pictures in the world. 707 00:42:20,200 --> 00:42:24,440 It's the picture that was painted for, you know, poor Sicilian people 708 00:42:24,440 --> 00:42:26,680 with very, very little hope... 709 00:42:26,680 --> 00:42:28,440 living very hard lives. 710 00:42:28,440 --> 00:42:30,320 This was a picture for them 711 00:42:30,320 --> 00:42:34,000 to almost huddle around, like you might huddle round a fire. 712 00:42:34,000 --> 00:42:35,200 Right. 713 00:42:35,200 --> 00:42:38,440 So you feel like Sicily has an effect on it? 714 00:42:38,440 --> 00:42:40,480 The people of Sicily, the poverty, 715 00:42:40,480 --> 00:42:43,560 has an effect on the way he's tried to portray the whole thing. 716 00:42:43,560 --> 00:42:44,680 Definitely. 717 00:42:44,680 --> 00:42:49,040 He's the most sensitive painter that I can ever think of in history to where he's painting. 718 00:42:49,040 --> 00:42:50,520 When he paints in Naples, 719 00:42:50,520 --> 00:42:53,320 he paints a crowded city like Naples we know was. 720 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 When he goes to Malta, he paints hard soldiers. Right. 721 00:42:56,240 --> 00:42:58,800 And when he paints in Sicily he paints poor people. 722 00:42:58,800 --> 00:43:00,000 And I... 723 00:43:00,000 --> 00:43:03,280 I can't help wondering also if, if this picture is almost... 724 00:43:04,320 --> 00:43:07,440 He's painting it...for his sins. 725 00:43:07,440 --> 00:43:09,360 He's painting... Cos he's killed a man. 726 00:43:09,360 --> 00:43:11,440 You know, what can he do to make it better? 727 00:43:11,440 --> 00:43:14,000 Well...he can make this gesture, this is all he has. 728 00:43:14,000 --> 00:43:15,480 This is very precious. 729 00:43:15,480 --> 00:43:18,880 He's got no money, he's got nothing else except his talent 730 00:43:18,880 --> 00:43:20,280 and he's giving this. 731 00:43:22,560 --> 00:43:24,480 Andrew, you sound sad. 732 00:43:24,480 --> 00:43:27,000 Sad. Well, this picture... 733 00:43:28,440 --> 00:43:30,000 This picture makes me sad. 734 00:43:30,000 --> 00:43:32,040 It's a very sad picture because... 735 00:43:32,040 --> 00:43:33,560 ANDREW SIGHS 736 00:43:33,560 --> 00:43:37,000 I mean, apart from anything else, it's a sad subject. I mean, it's... 737 00:43:37,000 --> 00:43:39,960 To me, this is not just Mary with the child Christ, 738 00:43:39,960 --> 00:43:42,880 this is, you know, any refugee mother 739 00:43:42,880 --> 00:43:46,120 living in a difficult situation in a difficult time. 740 00:43:46,120 --> 00:43:49,040 You know, it's a picture about the plight of the poor, 741 00:43:49,040 --> 00:43:52,440 it's a picture that's meant to remind you that Christ was poor, 742 00:43:52,440 --> 00:43:56,040 and it's giving hope to poor people, but in a very, very bleak way. 743 00:43:59,120 --> 00:44:02,640 I mean, in many ways, it's... it's not that well painted. 744 00:44:02,640 --> 00:44:04,280 You know, look at the shoulder. 745 00:44:04,280 --> 00:44:07,640 There's something funny about the shoulder of the middle shepherd, 746 00:44:07,640 --> 00:44:11,920 it's not quite anatomically right, but...in the end I don't care. 747 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 When you hear about this big painter 748 00:44:14,840 --> 00:44:18,080 you always expect something, like...incredible. 749 00:44:18,080 --> 00:44:20,600 But this has this beauty 750 00:44:20,600 --> 00:44:25,080 to really bring you back to what it was like at that moment 751 00:44:25,080 --> 00:44:28,120 and...to remember, you know... 752 00:44:28,120 --> 00:44:30,800 the Son of God was a human as well, 753 00:44:30,800 --> 00:44:32,800 you know, he was a baby once. 754 00:44:33,840 --> 00:44:36,680 A Sicilian baby. A Sicilian baby. 755 00:44:44,200 --> 00:44:47,040 We've returned to the south of the island, 756 00:44:47,040 --> 00:44:50,640 to a place famed for the excellence of the most basic of food. 757 00:44:56,520 --> 00:44:59,440 The backstreets of the unassuming town of Lentini 758 00:44:59,440 --> 00:45:02,520 are home to a colony of highly prized breadmakers. 759 00:45:03,680 --> 00:45:08,280 In Sicily, poverty made it necessary to be inventive 760 00:45:08,280 --> 00:45:10,840 with the few ingredients you had. 761 00:45:10,840 --> 00:45:14,760 But the quality of this simple bread, baked in stone ovens, 762 00:45:14,760 --> 00:45:17,520 fired by olive branch and with nut shells, 763 00:45:17,520 --> 00:45:18,960 is supposed to be incredible. 764 00:45:20,320 --> 00:45:22,680 Now protected by the Slow Food movement, 765 00:45:22,680 --> 00:45:24,840 most of the bakeries are run by women 766 00:45:24,840 --> 00:45:28,080 who were taught by their mothers and grandmothers. 767 00:45:29,200 --> 00:45:32,560 Signora Rosa is one of the best bakers in town. 768 00:45:44,320 --> 00:45:46,520 She started doing this when she was three. 769 00:45:46,520 --> 00:45:49,200 OK, all right. So at least, at least 45 years ago. 770 00:46:00,960 --> 00:46:04,440 Just a little bit, the shapes. That's the only thing. 771 00:46:04,440 --> 00:46:07,880 She said they did the shapes cos people like different shapes. 772 00:46:07,880 --> 00:46:09,920 The dough and how they work is the same. 773 00:46:09,920 --> 00:46:12,320 So you're very gentle with it, Giorgio. 774 00:46:12,320 --> 00:46:14,440 You have to be. Can you feel, it's like... 775 00:46:14,440 --> 00:46:18,240 Yeah, when I was doing it... It's like touching a beautiful woman, isn't it? 776 00:46:32,880 --> 00:46:35,040 By the time the bread was baked, 777 00:46:35,040 --> 00:46:37,960 a large crowd had squeezed into the bakery. 778 00:46:37,960 --> 00:46:42,360 Rosa bakes each loaf according to what the customer wants. 779 00:46:43,920 --> 00:46:46,720 Young families like a crispier crust, 780 00:46:46,720 --> 00:46:50,360 while the old people need something softer. 781 00:46:50,360 --> 00:46:54,440 At last we get a chance to taste the bread! 782 00:46:56,040 --> 00:46:59,280 Remember one thing, Andrew, don't drop a crumb on the floor, 783 00:46:59,280 --> 00:47:01,520 because it's an old saying. 784 00:47:03,040 --> 00:47:06,200 You know, if you drop a crumb on the floor, 785 00:47:06,200 --> 00:47:09,040 when you die, then you'll be condemned 786 00:47:09,040 --> 00:47:11,120 all the rest of your eternity 787 00:47:11,120 --> 00:47:13,440 to pick it up with your eyelashes! 788 00:47:13,440 --> 00:47:16,560 Is that a Sicilian saying? 789 00:47:16,560 --> 00:47:19,400 That's a Sicilian... That's typically perverse, somehow. 790 00:47:22,760 --> 00:47:25,840 'I'd never tasted bread with such an incredible flavour - 791 00:47:25,840 --> 00:47:28,600 'smoky, nutty, deliciously aromatic.' 792 00:47:29,720 --> 00:47:30,960 Oh, my God! 793 00:47:38,920 --> 00:47:41,520 Grazie, Rosa. Delizioso. 794 00:47:46,400 --> 00:47:49,880 The long tradition of simple food made here in Sicily 795 00:47:49,880 --> 00:47:52,120 is also mirrored in the art of the people. 796 00:47:53,960 --> 00:47:56,160 There's an art form called the Presepe - 797 00:47:56,160 --> 00:47:58,600 household sculptures made simply from clay, 798 00:47:58,600 --> 00:48:02,640 particularly strong during the years of Spanish occupation. 799 00:48:04,680 --> 00:48:07,120 The best collection of these nativity scenes 800 00:48:07,120 --> 00:48:10,160 can be found in the nearby town of Caltagirone. 801 00:48:12,840 --> 00:48:17,560 Fortunately, the sculptures we've come to see at the Presepe Museum are indoors! 802 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Here they're going to say, "Inglese, you brought this weather!" 803 00:48:20,920 --> 00:48:22,120 THEY LAUGH 804 00:48:22,120 --> 00:48:25,200 Last time they had weather like that was 200 years ago! 805 00:48:25,200 --> 00:48:28,680 When Nelson was here or something! 806 00:48:28,680 --> 00:48:32,000 It's an art form that is perfectly adapted for you 807 00:48:32,000 --> 00:48:34,080 because after all, it's cooked! 808 00:48:34,080 --> 00:48:35,640 It's sculpture that you cook! 809 00:48:35,640 --> 00:48:38,600 Anything that goes in the oven, ask me! 810 00:48:38,600 --> 00:48:42,440 And what it really is, it's a kind of household version 811 00:48:42,440 --> 00:48:46,320 of that rather dramatic kind of sculpture 812 00:48:46,320 --> 00:48:48,560 that we saw being taken in the procession. 813 00:48:48,560 --> 00:48:50,600 The job of the sculpture was to explain, 814 00:48:50,600 --> 00:48:54,240 perhaps to the children in the family, the story of Jesus Christ. 815 00:48:54,240 --> 00:48:57,720 And they're not really, they're not part of art history, these things. 816 00:48:57,720 --> 00:49:00,080 Giorgio Vasari, the first art historian, 817 00:49:00,080 --> 00:49:01,800 he hated this kind of thing. Right. 818 00:49:01,800 --> 00:49:05,520 Which is an irony because his father was a terracotta worker. 819 00:49:05,520 --> 00:49:08,080 But the annoying thing, as in many regional museums, 820 00:49:08,080 --> 00:49:10,400 is that we can't see cos they're behind glass. 821 00:49:10,400 --> 00:49:14,360 Maybe we can ask somebody if they can let us see. 822 00:49:14,360 --> 00:49:17,000 Do you think? Yeah, we can ask. 823 00:49:19,440 --> 00:49:21,840 The museum director took great care 824 00:49:21,840 --> 00:49:24,320 in directing how the sculptures should be handled. 825 00:49:25,640 --> 00:49:27,760 Attenzione. 826 00:49:30,040 --> 00:49:31,800 Yeah, I'm going to clear the scene. 827 00:49:33,080 --> 00:49:37,840 'They were created by a local artist called Giuseppe Bongiovanni Vaccaro.' 828 00:49:50,120 --> 00:49:52,960 It's a very, very overlooked art form. 829 00:49:52,960 --> 00:49:55,400 I think a large part of the reason for that 830 00:49:55,400 --> 00:49:58,840 is that...in the rest of Italy, indeed the rest of Europe, 831 00:49:58,840 --> 00:50:00,400 they had the Renaissance 832 00:50:00,400 --> 00:50:04,960 and this idea that the artist had to rise above humble craft origins, 833 00:50:04,960 --> 00:50:09,400 had to rise above the status of a painter 834 00:50:09,400 --> 00:50:11,280 or a sculptor just for the people. 835 00:50:11,280 --> 00:50:13,440 That was then looked down on. 836 00:50:13,440 --> 00:50:15,120 He had to be more sophisticated, 837 00:50:15,120 --> 00:50:16,680 to create beautiful things 838 00:50:16,680 --> 00:50:20,160 for the court, for princes, for nobles, for intellectuals. 839 00:50:20,160 --> 00:50:23,640 But in Sicily, they kept this popular tradition going. 840 00:50:23,640 --> 00:50:25,640 And these things I think are made... 841 00:50:25,640 --> 00:50:29,800 I mean, they're made in the 19th century or the late 18th century, 842 00:50:29,800 --> 00:50:34,680 but they were making this from... 1300, 1400, 1500, 843 00:50:34,680 --> 00:50:37,840 it just stays, this tradition stays alive. 844 00:50:38,960 --> 00:50:41,480 I mean, in a way it's... 845 00:50:43,240 --> 00:50:47,880 ..it's almost like a permanent version of the kind of 846 00:50:47,880 --> 00:50:51,240 nativity scenes that families make for themselves at Christmas. 847 00:50:51,240 --> 00:50:52,280 That's right. 848 00:50:52,280 --> 00:50:55,800 You know, when we were little, we'd go and pick the grass and build it 849 00:50:55,800 --> 00:50:59,200 and as you were getting older, every year you got a different statue, 850 00:50:59,200 --> 00:51:02,000 so every year - when you get to about ten or 12 - 851 00:51:02,000 --> 00:51:03,400 you really have a good... 852 00:51:03,400 --> 00:51:05,960 So your Presepe got more and more complicated? 853 00:51:05,960 --> 00:51:08,520 We used to make the river with some silver paper 854 00:51:08,520 --> 00:51:10,960 and all these little things, and the cows, 855 00:51:10,960 --> 00:51:13,600 and every year you bought a little piece, you know. 856 00:51:13,600 --> 00:51:16,040 But I think the problem for modern eyes 857 00:51:16,040 --> 00:51:20,160 is that there's been such a kind of debased version of this tradition 858 00:51:20,160 --> 00:51:21,480 in modern times. 859 00:51:21,480 --> 00:51:24,360 You know, there's a kind of association with kitsch. 860 00:51:24,360 --> 00:51:27,000 Yeah. The kind of rather unpleasant terracotta... 861 00:51:27,000 --> 00:51:28,720 These don't look kitsch, though. 862 00:51:28,720 --> 00:51:30,640 No, these are not at all. This is art. 863 00:51:30,640 --> 00:51:34,200 This gives completely a different... 864 00:51:34,200 --> 00:51:36,320 you know, feeling. 865 00:51:36,320 --> 00:51:38,480 It's art for people, 866 00:51:38,480 --> 00:51:41,920 to help them in their life, to help them with their worship. 867 00:51:41,920 --> 00:51:44,880 Very practical, like cooking. 868 00:51:44,880 --> 00:51:47,080 I'm so... I can't believe... 869 00:51:47,080 --> 00:51:49,560 DIRECTOR LAUGHS OK. Grazie. Ciao. 870 00:51:54,040 --> 00:51:57,080 We're leaving Caltagirone and southern Sicily behind, 871 00:51:57,080 --> 00:51:59,280 to head to the west of the island. 872 00:52:00,440 --> 00:52:01,960 Our destination? 873 00:52:01,960 --> 00:52:04,160 The port of Marsala, 874 00:52:04,160 --> 00:52:06,600 one of the most famous places on the whole island. 875 00:52:08,200 --> 00:52:11,160 It's where General Giuseppe Garibaldi 876 00:52:11,160 --> 00:52:13,920 launched the campaign to unite Italy in 1860. 877 00:52:13,920 --> 00:52:17,040 By this time, the Spanish were no longer ruling Sicily, 878 00:52:17,040 --> 00:52:19,800 and the Sicilians welcomed Garibaldi's promises 879 00:52:19,800 --> 00:52:22,160 of justice and reform 880 00:52:22,160 --> 00:52:24,120 in a united Italy. 881 00:52:25,240 --> 00:52:27,360 But we are also here for another reason - 882 00:52:27,360 --> 00:52:30,560 I'm taking Andrew to taste a little bit of Sicily 883 00:52:30,560 --> 00:52:32,520 with a very British flavour. 884 00:52:34,520 --> 00:52:39,560 This is Cantine Florio, the most successful producer of Marsala wine. 885 00:52:39,560 --> 00:52:43,760 In the late 18th Century, an English entrepreneur called John Woodhouse 886 00:52:43,760 --> 00:52:49,000 set up a business to fortify local wine and export it back to Britain. 887 00:52:50,600 --> 00:52:54,520 The British already had a taste for fortified wine from Spain, 888 00:52:54,520 --> 00:52:57,600 and Marsala became an instant hit. 889 00:52:57,600 --> 00:53:02,440 Our guide, Marcello, invited us to sample some of the wine. 890 00:53:02,440 --> 00:53:05,080 This really reminds me when I was little, 891 00:53:05,080 --> 00:53:08,760 when I was allowed to have a little sip every now and again of this! 892 00:53:08,760 --> 00:53:11,040 When I was a child as well, 893 00:53:11,040 --> 00:53:13,400 I grew up with a little sip of Marsala 894 00:53:13,400 --> 00:53:15,120 cos it was good for your health. 895 00:53:15,120 --> 00:53:17,480 It's good for you, yeah. Makes you strong. 896 00:53:17,480 --> 00:53:19,200 It makes you strong, yeah. 897 00:53:19,200 --> 00:53:23,200 This, always in our culture, meant for years and years and years, 898 00:53:23,200 --> 00:53:25,560 an energiser, a tonic... 899 00:53:25,560 --> 00:53:26,960 It does. 900 00:53:26,960 --> 00:53:28,680 It is a tonic, isn't it? 901 00:53:28,680 --> 00:53:30,320 It is like... It has that... 902 00:53:30,320 --> 00:53:34,760 I'm not saying medicinal quality, but it would sell as a medicinal 903 00:53:34,760 --> 00:53:37,840 to the Americans during prohibition, you know. 904 00:53:37,840 --> 00:53:40,480 Really? Yes. Yes. Is that how they got it through? 905 00:53:40,480 --> 00:53:43,640 They'd say, "No, no, this is not alcohol, this is a medicine." 906 00:53:43,640 --> 00:53:46,200 'We usually think of Marsala as a sweet wine, 907 00:53:46,200 --> 00:53:49,400 'but there is another kind - Marsala Vergine. 908 00:53:49,400 --> 00:53:53,240 'I was sure Andrew wouldn't have tasted it before.' 909 00:53:53,240 --> 00:53:54,560 This is a... 910 00:53:54,560 --> 00:53:59,560 100% Grillo grape variety Marsala Vergine I made, so... 911 00:53:59,560 --> 00:54:02,400 What we really...appreciate, 912 00:54:02,400 --> 00:54:05,920 is the acidic content, that means the freshness at the end. 913 00:54:05,920 --> 00:54:08,440 And that's what you want, you prize the freshness? 914 00:54:08,440 --> 00:54:10,920 Yeah, because if not, well, we are in trouble. 915 00:54:10,920 --> 00:54:15,800 That's unusual to be looking for freshness in a wine that's so old. 916 00:54:15,800 --> 00:54:18,400 That has a beautiful smell. 917 00:54:21,640 --> 00:54:24,960 It's the aftertone, it's just, after you just swallow it 918 00:54:24,960 --> 00:54:26,280 and it's really rich. 919 00:54:29,080 --> 00:54:31,880 I think you can taste the sun as well. And the sun. 920 00:54:31,880 --> 00:54:33,680 You can taste... It's warm. 921 00:54:33,680 --> 00:54:36,120 It's generally what I used to say to people, 922 00:54:36,120 --> 00:54:39,440 to people when we are in front of this wine - 923 00:54:39,440 --> 00:54:44,240 you can absolutely taste the sun, the salt by the sea. 924 00:54:44,240 --> 00:54:45,480 I remember one time, 925 00:54:45,480 --> 00:54:49,520 one of my wine waiters tried to explain to one of the guests about... 926 00:54:49,520 --> 00:54:51,000 and then he ended up saying, 927 00:54:51,000 --> 00:54:54,640 "You know, it's like, it's like you taking Sicily and squeezing it, 928 00:54:54,640 --> 00:54:56,800 "and that's where you get, Marsala." 929 00:54:56,800 --> 00:54:59,240 And he meant this Marsala, the Vergine? 930 00:54:59,240 --> 00:55:01,520 The Vergine, of course. MARCELLO LAUGHS 931 00:55:02,960 --> 00:55:06,400 'I really think Marsala could be an allegory for Sicily herself - 932 00:55:06,400 --> 00:55:10,240 'a sweet blend of native and foreign influences.' 933 00:55:11,440 --> 00:55:14,520 This blend has made Sicily one of the most fascinating, 934 00:55:14,520 --> 00:55:17,160 multi-layered places in the world. 935 00:55:17,160 --> 00:55:19,960 But it's also brought hardship and disappointment. 936 00:55:21,360 --> 00:55:24,280 When Garibaldi landed in Marsala to unify Italy, 937 00:55:24,280 --> 00:55:26,480 Sicilians felt for the first time 938 00:55:26,480 --> 00:55:29,160 they might have control over their own destiny. 939 00:55:30,360 --> 00:55:33,760 But the truth was darker and far more complicated. 940 00:55:38,280 --> 00:55:41,920 The poor people thought that after the unification there would be 941 00:55:41,920 --> 00:55:45,000 a redistribution of the land, but not in Sicily. 942 00:55:45,000 --> 00:55:48,440 So again, the people who were ruling, you know, 943 00:55:48,440 --> 00:55:51,280 they didn't want to give anything to the poor. 944 00:55:51,280 --> 00:55:54,560 So once again, once again they've been let down? 945 00:55:54,560 --> 00:55:56,160 Big time. 946 00:55:56,160 --> 00:56:00,040 And it's true, isn't it, that those banditti, those guys 947 00:56:00,040 --> 00:56:01,640 who'd come up from the poor, 948 00:56:01,640 --> 00:56:04,440 who'd so long been on the outside of society, 949 00:56:04,440 --> 00:56:08,920 they had secretly worked themselves into every corner of power? 950 00:56:08,920 --> 00:56:12,240 And then before... So when people start to try to run a business... 951 00:56:12,240 --> 00:56:14,880 Yeah. An olive grove or a lemon business, 952 00:56:14,880 --> 00:56:17,760 they suddenly find that, "Oh, I've got to pay somebody" 953 00:56:17,760 --> 00:56:20,080 or, "Oh, my foreman, he's been shot 954 00:56:20,080 --> 00:56:23,160 "and all the money seems to have gone over there. 955 00:56:23,160 --> 00:56:25,600 "And when I ask where the money's gone..." 956 00:56:25,600 --> 00:56:30,560 Yeah, that's when really, you know, this underpower 957 00:56:30,560 --> 00:56:32,600 really infiltrated the institution. 958 00:56:32,600 --> 00:56:36,960 Obviously, the whole thing was run out of violence. 959 00:56:36,960 --> 00:56:40,440 You know, violence was, you know, life was cheap here. 960 00:56:40,440 --> 00:56:43,880 You could get killed and disappear and nobody knew where you were. 961 00:56:43,880 --> 00:56:46,280 But isn't that... Doesn't that take us to the heart 962 00:56:46,280 --> 00:56:48,560 of I suppose what we've been thinking about, 963 00:56:48,560 --> 00:56:50,120 you know, on this journey, 964 00:56:50,120 --> 00:56:51,600 which is the Spanish legacy. 965 00:56:51,600 --> 00:56:54,600 That on the one hand - this amazing architecture. 966 00:56:54,600 --> 00:56:57,160 These towns that look like stage sets, 967 00:56:57,160 --> 00:57:00,800 the intense cucina poveri - cuisine of the poor - 968 00:57:00,800 --> 00:57:02,880 like the maccu that you cooked for me. 969 00:57:02,880 --> 00:57:04,080 That's right. 970 00:57:04,080 --> 00:57:06,160 But on the other side, you've got... 971 00:57:06,160 --> 00:57:08,440 It seems to me they created such a distrust 972 00:57:08,440 --> 00:57:10,280 of the very idea of government, 973 00:57:10,280 --> 00:57:12,320 that by the end of the 19th century, 974 00:57:12,320 --> 00:57:14,360 the whole island has been effectively 975 00:57:14,360 --> 00:57:16,560 taken over by a criminal organisation. 976 00:57:16,560 --> 00:57:22,160 You're talking about the birth of Cosa Nostra. Our thing. 977 00:57:23,320 --> 00:57:24,720 The Mafia. 978 00:57:24,720 --> 00:57:26,120 That's what it is. 979 00:57:26,120 --> 00:57:28,960 But the fact that it's called Cosa Nostra is... 980 00:57:28,960 --> 00:57:31,600 really shows you that it's them taking charge. 981 00:57:31,600 --> 00:57:34,840 And this is a very dark story. 982 00:57:34,840 --> 00:57:37,920 'Next week, on the final leg of our journey, 983 00:57:37,920 --> 00:57:41,160 'we'll see both the dark and the light sides of the island.' 984 00:57:41,160 --> 00:57:44,800 'We will discover how Sicilians attempt to forge a brighter future 985 00:57:44,800 --> 00:57:48,880 'by leaving the shady legacy of the Mafia behind, 986 00:57:48,880 --> 00:57:50,480 'reclaiming the splendour 987 00:57:50,480 --> 00:57:53,360 'that made the island the jewel of the Mediterranean.' 988 00:57:53,360 --> 00:57:56,840 It looks like he wants to swim out, doesn't he, 989 00:57:56,840 --> 00:57:59,320 after 2,000 years underneath the sea? 990 00:57:59,320 --> 00:58:01,280 'We'll look at the origins of Sicily, 991 00:58:01,280 --> 00:58:03,600 'visiting places that inspired 992 00:58:03,600 --> 00:58:06,400 'the island's many magical myths and legends.' 993 00:58:06,400 --> 00:58:09,080 You feel like you've entered the world of the gods. 994 00:58:09,080 --> 00:58:13,360 'And taste the flavour that seduced Sicily's first colonisers.' 995 00:58:13,360 --> 00:58:14,960 Don't mess about at all. 996 00:58:14,960 --> 00:58:17,320 It's just a piece of tuna and oregano, 997 00:58:17,320 --> 00:58:20,480 which would have grown wild all over the island. 998 00:58:20,480 --> 00:58:24,440 'It's an important journey that will trace how Sicily's golden past...' 999 00:58:24,440 --> 00:58:25,880 Que bella! 1000 00:58:25,880 --> 00:58:28,320 '..is being revived here, in the modern age.' 1001 00:58:28,320 --> 00:58:32,160 It's so unusual, for the statue to have come back all the way to this little town. 1002 00:58:32,160 --> 00:58:35,000 That's almost like a David and Goliath story. 1003 00:58:35,000 --> 00:58:38,840 'It's a story of victory and rebirth - 1004 00:58:38,840 --> 00:58:41,440 'the Renaissance of Sicily.' 85206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.