All language subtitles for Sicily Unpacked 1of3 Palermo 720p HDTV x264 AAC MVGroup org_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,360 'I'm Andrew Graham-Dixon, and I'm an art historian.' 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,920 Is it a town, or is it a piece of theatre? 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,160 'I'm Giorgio Locatelli, and I'm a cook.' 4 00:00:13,160 --> 00:00:17,200 The sultana is really tiny in this recipe, like a little Sicilian! 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,560 'We both share a passion...' 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,600 This is real Baroque! This is decadent. 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,240 '..a love...' 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,160 Oh, oh! 9 00:00:26,160 --> 00:00:27,760 '..an obsession...' 10 00:00:27,760 --> 00:00:29,960 I've never seen anything like that. 11 00:00:29,960 --> 00:00:31,840 'Her name? 12 00:00:31,840 --> 00:00:35,320 'Sicilia, the Mediterranean island of Sicily. 13 00:00:37,120 --> 00:00:41,040 'We've both been her ardent suitors for years. 14 00:00:41,040 --> 00:00:46,080 'I love how layers of history have created a unique blend of art and architecture here.' 15 00:00:46,080 --> 00:00:50,320 It's like we're in the World Cup, in archaeological terms. Yeah! 16 00:00:50,320 --> 00:00:55,320 'And I adore the incredible flavour and no-nonsense approach to food.' 17 00:00:55,320 --> 00:01:00,280 Here you are, in ten square metre, you can find all of these ingredients in front of you. 18 00:01:00,280 --> 00:01:02,720 'But it's only recently we discovered 19 00:01:02,720 --> 00:01:06,000 'that we share the same intense passion for the island. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,200 'So, we decided to team up and travel here together.' 21 00:01:09,200 --> 00:01:12,000 This really is the Naked Chef! Yes! 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 The real one. He's the real Naked Chef! 23 00:01:14,800 --> 00:01:18,120 'In sharing our knowledge and love for the island with each other, 24 00:01:18,120 --> 00:01:21,400 'we hope to uncover even more of the secrets and treasures. 25 00:01:22,600 --> 00:01:24,040 'The sadness...' 26 00:01:24,040 --> 00:01:25,880 This was a hole in the nation. 27 00:01:25,880 --> 00:01:28,120 This was a hole in the heart of the nation. 28 00:01:28,120 --> 00:01:31,760 '..and the pleasures of our beloved Sicily.' 29 00:01:31,760 --> 00:01:35,440 As a piece of sincere painting, it's fantastic! 30 00:01:35,440 --> 00:01:40,040 'From simple delicious food, packed with incredible flavour...' 31 00:01:40,040 --> 00:01:41,680 Perfection! 32 00:01:41,680 --> 00:01:44,400 '..To the truly jaw-dropping art and culture, 33 00:01:44,400 --> 00:01:46,280 'a mirror to the exuberance 34 00:01:46,280 --> 00:01:48,600 'and extraordinary history of its people.' 35 00:01:52,080 --> 00:01:53,680 APPLAUSE 36 00:02:21,560 --> 00:02:26,440 'Our very first stop, a place called Porto Paolo, on the Southern coast of the island.' 37 00:02:28,880 --> 00:02:33,720 For me to come here, I have the same feeling that I'm going home 38 00:02:33,720 --> 00:02:36,400 to my village in Northern Italy. 39 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 At the moment, I feel like... brrr! 40 00:02:38,480 --> 00:02:41,240 My heart is beating, know what I mean? 41 00:02:44,080 --> 00:02:47,600 'It's a restaurant on the beach. owned by my good friend Vittorio. 42 00:02:47,600 --> 00:02:52,400 'It may not look like much, but it's my favourite spot in all Sicily 43 00:02:52,400 --> 00:02:56,080 'and the place I head first every time I come here. 44 00:02:56,080 --> 00:02:59,120 'It's an annual pilgrimage, to remind me 45 00:02:59,120 --> 00:03:03,400 'what real, honest food is all about, Sicilian style. 46 00:03:03,400 --> 00:03:05,600 'I hope Andrew likes it.' 47 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 What a beautiful place! Yes. 48 00:03:07,640 --> 00:03:10,280 A shack by the seaside, it looks like. 49 00:03:10,280 --> 00:03:12,320 That's all it was when he started. 50 00:03:16,160 --> 00:03:17,800 Vittorio! 51 00:03:21,280 --> 00:03:22,480 Vittorio! 52 00:03:37,680 --> 00:03:38,920 How are you? 53 00:03:45,440 --> 00:03:49,720 Tonight we're going to drink, he says. He's been preparing for you. 54 00:03:49,720 --> 00:03:53,120 We are going to go and get some fish to have for dinner tonight. 55 00:03:53,120 --> 00:03:55,720 THEY SPEAK IN ITALIAN 56 00:04:01,480 --> 00:04:03,880 OK. We'll give him a call to sort out, 57 00:04:03,880 --> 00:04:07,600 we're going to go and buy some fish, for dinner tonight. 58 00:04:07,600 --> 00:04:11,840 We're going to get it from the boat. There's the way he cooks. 59 00:04:11,840 --> 00:04:16,880 Look, that's it, see? That's... He cooks like that. 60 00:04:16,880 --> 00:04:19,760 That's the way I want to cook in my life, not in London with 61 00:04:19,760 --> 00:04:24,600 the jacket and this and that, this is the way you want to cook. 62 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 This really is the Naked Chef! 63 00:04:26,400 --> 00:04:29,080 Yes, the real Naked Chef! LAUGHTER 64 00:04:33,240 --> 00:04:36,240 The seas around Sicily have long been the richest ones 65 00:04:36,240 --> 00:04:39,160 in the Mediterranean and today, the Porto Sciacca boasts 66 00:04:39,160 --> 00:04:41,480 one of the largest fleets in all of Italy. 67 00:04:42,920 --> 00:04:47,280 It was founded by the Greek colonisers in ancient times, 68 00:04:47,280 --> 00:04:50,240 but during the Arab occupation of the 9th century, 69 00:04:50,240 --> 00:04:53,800 it became an important stop on the trade routes to North Africa. 70 00:04:56,320 --> 00:05:01,200 Trade brought hundreds of years of foreign influence and fish - 71 00:05:01,200 --> 00:05:03,920 lots of fish, tons of the stuff 72 00:05:03,920 --> 00:05:06,280 still comes through the port every day. 73 00:05:07,920 --> 00:05:12,440 So, this was two days' fishing. These guys are going to go to Milan. 74 00:05:12,440 --> 00:05:16,240 So, this will be in the market tomorrow morning...in Milan. 75 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 The whole boat...? The whole boat - whatever it catches today, 76 00:05:19,240 --> 00:05:22,920 it goes on the van and goes straight to Milan. Oh, that turbot! 77 00:05:22,920 --> 00:05:24,760 Skate. Skate? Skate. 78 00:05:24,760 --> 00:05:26,600 Look at that. Beautiful. 79 00:05:26,600 --> 00:05:30,440 It just keeps coming. Look at that. 80 00:05:30,440 --> 00:05:32,080 Look, little sharks. 81 00:05:34,040 --> 00:05:39,800 What I love best about Sciacca are the lively dockside auctions, where the locals haggle for fish. 82 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 SHOUTING 83 00:05:42,800 --> 00:05:46,720 Rough, rude and even a little anarchic for me. 84 00:05:46,720 --> 00:05:51,840 What's happening is this - the two boats have come in and have all the fish on top. 85 00:05:51,840 --> 00:05:54,840 That guy's telling the price of the boxes coming up. 86 00:05:54,840 --> 00:05:58,040 Everybody looks at the box, you buy by the box. 87 00:05:59,920 --> 00:06:03,560 What is important - hold the price up as much as you can. 88 00:06:03,560 --> 00:06:08,200 So then, take out fish and stop a little bit, so that everybody panics. 89 00:06:09,560 --> 00:06:11,160 No more, no more. 90 00:06:12,560 --> 00:06:15,720 It goes up in fives, so 40, 45, 50. 91 00:06:15,720 --> 00:06:18,600 Are you saying it's 50 euros? Yes, for that box. 92 00:06:18,600 --> 00:06:21,960 For a crate of scampi! For a crate of scampi. 93 00:06:23,640 --> 00:06:27,120 What I don't understand... Could I come here with 50 euros? 94 00:06:27,120 --> 00:06:30,760 Well, if he doesn't know you, he maybe not take your bid. 95 00:06:30,760 --> 00:06:34,880 Pero, if you are there with the money in your hands, he will take it. 96 00:06:34,880 --> 00:06:37,480 SHOUTS 97 00:06:37,480 --> 00:06:40,640 What I love about this typically Sicilian market 98 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 is that although it's doing big business - 99 00:06:42,960 --> 00:06:45,800 a supplier to top restaurants all over the country - 100 00:06:45,800 --> 00:06:47,960 it's nothing fancy. 101 00:06:47,960 --> 00:06:52,760 It's salty, genuine, unpretentious. 102 00:06:52,760 --> 00:06:56,400 The fish is what's important here, not the window dressing. 103 00:06:57,640 --> 00:07:01,840 Sta sera va bene per mangiare? This is what we'll eat tonight. 104 00:07:01,840 --> 00:07:05,120 E questa le mangiamo, OK? What is that?! 105 00:07:05,120 --> 00:07:08,960 Tromba. Tromba. MAKES TROMBONE NOISE 106 00:07:08,960 --> 00:07:10,600 OK. OK? 107 00:07:10,600 --> 00:07:13,840 I'm not sure if I should be celebrating. 108 00:07:13,840 --> 00:07:16,080 I'm kind of worried about eating that. 109 00:07:16,080 --> 00:07:18,880 What the hell is that, Giorgio? I've never seen that before. 110 00:07:18,880 --> 00:07:21,120 I've never seen it as well. LAUGHTER 111 00:07:25,600 --> 00:07:27,360 HE SINGS 112 00:07:27,360 --> 00:07:31,320 Back at the restaurant, the kitchen is in full swing for the evening service. 113 00:07:31,320 --> 00:07:35,360 # ..Ci sono malattie inevitabili... # 114 00:07:35,360 --> 00:07:38,840 Like Giorgio and I, Vittorio isn't from Sicily. 115 00:07:38,840 --> 00:07:41,040 But when he arrived over 40 years ago, 116 00:07:41,040 --> 00:07:43,280 he fell in love with it and stayed. 117 00:07:45,520 --> 00:07:48,600 And in embracing the native approach to food, 118 00:07:48,600 --> 00:07:52,000 Vittorio has made Sicilian culture his own. 119 00:07:52,000 --> 00:07:55,440 Take the best ingredients, allow their quality to shine through, 120 00:07:55,440 --> 00:07:58,320 and present them with as little fuss as possible. 121 00:07:58,320 --> 00:08:00,120 Pasta fritta. 122 00:08:00,120 --> 00:08:03,600 The most important thing at Vittorio's is not to ask for the menu. 123 00:08:05,040 --> 00:08:08,920 They don't like the menu, or the idea of being tied to a piece of paper. 124 00:08:08,920 --> 00:08:14,360 It's not about writing about it. It's about getting it, cooking it and eating it. 125 00:08:14,360 --> 00:08:16,600 Look at this, the most amazing thing. 126 00:08:16,600 --> 00:08:18,080 This is roast swordfish, 127 00:08:18,080 --> 00:08:21,160 a little slice of orange has been cut underneath. 128 00:08:21,160 --> 00:08:24,720 So, that's raw marinated swordfish with blood orange? 129 00:08:24,720 --> 00:08:28,040 I'm going to give you some of these, these are little tiny baby squid. 130 00:08:28,040 --> 00:08:31,600 Yes. Fried. Again, this is what we saw today in the market. 131 00:08:31,600 --> 00:08:35,080 All we have here now has been fished today. 132 00:08:36,720 --> 00:08:41,040 Sitting here in front of all this, amazing riches from the sea, 133 00:08:41,040 --> 00:08:46,160 it strikes me that the Sicilians have always had a bit of a dual relationship with the sea. 134 00:08:46,160 --> 00:08:48,640 On the one hand, it's where the enemy comes from. 135 00:08:48,640 --> 00:08:52,320 It's where the invaders come from, the Spanish, the Arabs, all these people 136 00:08:52,320 --> 00:08:55,080 who've dominated and controlled them. On the other hand, 137 00:08:55,080 --> 00:08:58,640 it's the source of so much life, such bounty. 138 00:08:58,640 --> 00:09:02,680 In Sicily, so often, there's this double aspect to something. 139 00:09:02,680 --> 00:09:06,880 It's funny you say that because, especially in a place like Sciacca, 140 00:09:06,880 --> 00:09:09,040 you have a division between the town - 141 00:09:09,040 --> 00:09:11,960 all the houses you can see from the port, 142 00:09:11,960 --> 00:09:14,680 those are where the fisherman lives, facing the sea. 143 00:09:14,680 --> 00:09:16,400 And they speak one dialect. 144 00:09:16,400 --> 00:09:19,360 The people the other side of the Corso, 145 00:09:19,360 --> 00:09:21,680 they are the people who work the land. 146 00:09:21,680 --> 00:09:26,080 The people who work the land say the people of the sea are stupid. 147 00:09:26,080 --> 00:09:30,360 Because you just go down, put down the net and whatever comes up, you take back. 148 00:09:30,360 --> 00:09:34,400 "But we are clever. We have irrigation, we grow things, we tame nature." 149 00:09:34,400 --> 00:09:37,040 So they see themselves as belonging to a later stage - 150 00:09:37,040 --> 00:09:39,400 the hunter-gatherers are the sea guys 151 00:09:39,400 --> 00:09:41,320 and we're the agricultural ones. 152 00:09:41,320 --> 00:09:43,160 Yeah. We're more like civilised. 153 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 We get water to run where we want. 154 00:09:45,160 --> 00:09:49,840 Do they ever marry each other, the people from the land and the sea? 155 00:09:49,840 --> 00:09:52,640 No! So, real-life Romeo and Juliet? 156 00:09:52,640 --> 00:09:54,920 Real-life Romeo and Juliet. Amazing. 157 00:09:54,920 --> 00:09:59,680 Like opera. It's like a drama, everything is there. 158 00:09:59,680 --> 00:10:04,680 All elements of Ital... Sicilian culture are in it. 159 00:10:06,280 --> 00:10:08,920 'At last, the main course arrived.' 160 00:10:08,920 --> 00:10:11,680 Voila! Aaaaah! Ha, ha! 161 00:10:14,200 --> 00:10:19,720 Bravo! Madonna, che bello! Piacere. 162 00:10:19,720 --> 00:10:23,240 There's no holds barred! ..E piccolo, lui. 163 00:10:23,240 --> 00:10:29,160 'Simple boiled lobster. Lobster with vegetables, herbs and a dressing of oil or lemon. 164 00:10:29,160 --> 00:10:31,480 'My kind of cooking.' 165 00:10:31,480 --> 00:10:36,160 'Simple stuff, but one of the most delicious meals I've ever eaten.' 166 00:10:36,160 --> 00:10:40,000 Hmm, oh, che bello, eh?! 167 00:10:40,000 --> 00:10:41,280 Cheers! 168 00:10:41,280 --> 00:10:44,280 BOTH: Cheers! Cin-cin, dai! 169 00:10:55,560 --> 00:11:01,920 What I love most about Sicily is how rich and diverse in culture it is. 170 00:11:01,920 --> 00:11:06,560 Every old town is like a three course meal of history, beauty, 171 00:11:06,560 --> 00:11:09,040 and atmosphere. 172 00:11:09,040 --> 00:11:11,480 Just as delicious as the food, 173 00:11:11,480 --> 00:11:13,640 just as heady as the local wines. 174 00:11:22,040 --> 00:11:25,120 But the best place of all to begin the feast? 175 00:11:25,120 --> 00:11:27,120 The capital - Palermo. 176 00:11:31,520 --> 00:11:32,960 Colourful. 177 00:11:32,960 --> 00:11:34,640 Theatrical. 178 00:11:34,640 --> 00:11:38,600 It's my favourite city, anywhere in the world. 179 00:11:38,600 --> 00:11:42,800 A cultural layer cake baked over more than 1,000 years 180 00:11:42,800 --> 00:11:44,840 by Sicily's diverse colonisers. 181 00:11:46,920 --> 00:11:50,960 Every time I come here, I discover something new to marvel at. 182 00:11:50,960 --> 00:11:55,800 And this is perhaps my favourite slice of that historical cake. 183 00:11:55,800 --> 00:11:59,240 Tucked away on a back street is this unassuming chapel - 184 00:11:59,240 --> 00:12:01,880 the Oratory of Santa Cita. 185 00:12:01,880 --> 00:12:05,840 It's the unlikely home of a magnificent artwork 186 00:12:05,840 --> 00:12:09,720 and I hope Giorgio will find it every bit as tasty as I do. 187 00:12:11,840 --> 00:12:16,000 This is the art equivalent of going and having an ice cream, 188 00:12:16,000 --> 00:12:18,560 or perhaps a glass of bubbly. 189 00:12:18,560 --> 00:12:21,600 It's very light, very beautiful, very fun. 190 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Actually, I want you to close your eyes. 191 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 Come on, close your eyes. 192 00:12:25,040 --> 00:12:27,880 This is meant to be a treat. I'm going to lead you this way. 193 00:12:27,880 --> 00:12:30,520 I just want you to get the full blast. 194 00:12:30,520 --> 00:12:32,120 I'm going to take you here. 195 00:12:32,120 --> 00:12:34,680 LAUGHTER 196 00:12:34,680 --> 00:12:36,400 Now, OK... 197 00:12:39,240 --> 00:12:41,360 Whoa! 198 00:12:41,360 --> 00:12:44,960 What do you think? That is incredible. 199 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Can you believe that we just walk off that street and here we are? 200 00:12:47,960 --> 00:12:50,600 Yeah, you wouldn't expect something like this. So... 201 00:12:50,600 --> 00:12:53,520 rich and beautiful. 202 00:12:53,520 --> 00:12:57,880 'This exuberant masterpiece of Baroque sculpture was created by a local artist 203 00:12:57,880 --> 00:13:00,560 'in the second half of the 17th century. 204 00:13:00,560 --> 00:13:02,600 'But in true Sicilian style, 205 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 'the origins of the work and the artist are simple.' 206 00:13:08,080 --> 00:13:11,360 It's by this guy called Giacomo Serpotta... 207 00:13:11,360 --> 00:13:14,600 who was a poor artisan, 208 00:13:14,600 --> 00:13:17,680 who lived in the area of the city 209 00:13:17,680 --> 00:13:23,120 where they traditionally made the statues for religious processions and ceremonies, 210 00:13:23,120 --> 00:13:27,360 but they also did all the theatrical scenery and props. 211 00:13:27,360 --> 00:13:31,440 What is it made of? It's made of stucco. Stucco. 212 00:13:31,440 --> 00:13:34,360 It looks like marble, doesn't it? Yes. 213 00:13:34,360 --> 00:13:38,120 See, that's interesting, because his secret was, he added a bit of marble dust. 214 00:13:38,120 --> 00:13:40,560 Right. You create an armature of wood and wire, 215 00:13:40,560 --> 00:13:42,760 and then you make a paste, 216 00:13:42,760 --> 00:13:46,080 and to this paste, he added marble dust. 217 00:13:46,080 --> 00:13:49,360 That meant that he could get a kind of fineness of texture. 218 00:13:49,360 --> 00:13:54,000 Whereas all the other stucco artists were forced to paint their figures to make them lifelike, 219 00:13:54,000 --> 00:13:56,440 he actually created it in the form itself. 220 00:13:56,440 --> 00:13:59,480 So, it's not cast? Everything is made one by one? 221 00:13:59,480 --> 00:14:01,920 Yeah. He had a workshop. 222 00:14:01,920 --> 00:14:05,360 He finished every single figure himself. 223 00:14:05,360 --> 00:14:08,240 The other reason I thought you'd like it, it seems to me, 224 00:14:08,240 --> 00:14:10,760 that's it's also... 225 00:14:10,760 --> 00:14:13,000 It's almost like a culinary art, 226 00:14:13,000 --> 00:14:14,720 the creation of stucco. 227 00:14:14,720 --> 00:14:16,920 It is like a massive cake, 228 00:14:16,920 --> 00:14:19,200 from the inside! 229 00:14:19,200 --> 00:14:23,240 The thing he was really famous for and where you get the full theatricality, 230 00:14:23,240 --> 00:14:28,320 is these putti - the little babies which are everywhere. Yeah. 231 00:14:28,320 --> 00:14:31,560 And they get smaller as they go up, 232 00:14:31,560 --> 00:14:36,080 which gives you the impression that it's really tall. 233 00:14:36,080 --> 00:14:38,880 Well, it's basically a theatrical curtain - 234 00:14:38,880 --> 00:14:40,600 and into that theatrical curtain, 235 00:14:40,600 --> 00:14:44,120 he's carved a series of almost like little theatre boxes. 236 00:14:44,120 --> 00:14:46,240 And each one tells a story. 237 00:14:46,240 --> 00:14:50,080 On the side walls, we have the stories of the life of Christ. 238 00:14:50,080 --> 00:14:52,600 Ah, yes. Exactly. SPEAKS ITALIAN 239 00:14:52,600 --> 00:14:56,160 But if you look at each one, you look at the scene, for example, 240 00:14:56,160 --> 00:15:00,040 you've got baby Jesus asleep in the manger. 241 00:15:00,040 --> 00:15:04,560 And above, look, the putto, he's sleeping. Look at that. 242 00:15:04,560 --> 00:15:09,200 Serpotta is a guy from the streets. We know his dad died in prison, 243 00:15:09,200 --> 00:15:11,040 left the family with no money. 244 00:15:11,040 --> 00:15:14,720 This was Serpotta's first commission on a grand scale. 245 00:15:14,720 --> 00:15:17,600 The first time he was given a chance to do something like this 246 00:15:17,600 --> 00:15:21,280 with his street artist know-how. 247 00:15:21,280 --> 00:15:23,360 And did he pull it off, or what? 248 00:15:23,360 --> 00:15:27,560 He did, definitely. He really did. 249 00:15:27,560 --> 00:15:31,720 So, you like it? I love it. 250 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 'The scene in Serpotta's stucco boxes 251 00:15:33,720 --> 00:15:36,760 'reminds me how theatrical Sicilian culture can be. 252 00:15:39,040 --> 00:15:44,720 'There is one kind of theatre that epitomises Sicily more than anything else I can think of. 253 00:15:44,720 --> 00:15:47,160 'The art of puppetry. 254 00:15:47,160 --> 00:15:51,800 'I remember taking my daughter, Margarita, to see a show when she was a child. 255 00:15:51,800 --> 00:15:54,840 'And I loved it. I thought Andrew would, too.' 256 00:15:54,840 --> 00:15:56,280 APPLAUSE 257 00:15:57,720 --> 00:16:02,560 'UNESCO-protected, the Cuticchio Theatre is recognised as the best on the island.' 258 00:16:14,320 --> 00:16:18,240 'Many of the ancient stories are the ones that inspired the Crusaders, 259 00:16:18,240 --> 00:16:20,240 'but they have been Sicilian-ised. 260 00:16:42,000 --> 00:16:44,920 'The characters include Knights in Spanish Armour, 261 00:16:44,920 --> 00:16:49,440 'Arab Saracen and Norman Nobleman, all of whom invaded the island. 262 00:16:57,840 --> 00:17:01,920 'They are tales of vendetta, passion and brutal conflict. 263 00:17:04,120 --> 00:17:09,240 'A reminder that this island was born as much out of blood as sunshine.' 264 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 APPLAUSE 265 00:17:20,160 --> 00:17:25,240 'Before leaving, I want a word with the puppet master, Mimmo Cuticchio. 266 00:17:25,240 --> 00:17:28,840 'His family have been puppeteers for over three generations.' 267 00:18:07,600 --> 00:18:13,000 It's my first time. I thought it was absolutely fantastic, one of the best things I've ever seen. 268 00:18:13,000 --> 00:18:19,080 It's a combination of visual art, sculpture, theatre, literature... 269 00:18:23,000 --> 00:18:24,760 Also, you're acting. 270 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Yes, it is like a silent film. They've got strong faces. 271 00:18:37,240 --> 00:18:39,600 I have to say, he scares me a little bit. 272 00:18:39,600 --> 00:18:43,240 It reminds me of Mangiafuoco, the guy in Pinocchio! 273 00:18:52,400 --> 00:18:55,560 We've certainly been scared tonight. Grazie. 274 00:18:59,120 --> 00:19:01,760 We will. Grazie. Grazie. 275 00:19:01,760 --> 00:19:05,640 Grazie. Grazie. Buon viaggio. Arrivederci. 276 00:19:15,560 --> 00:19:19,800 'Palermo became the capital of Sicily in the year 902, 277 00:19:19,800 --> 00:19:24,080 'when Muslim Arab colonisers first consolidated their grip on the island.' 278 00:19:26,520 --> 00:19:29,720 They say it was one of the most beautiful cities in Europe. 279 00:19:29,720 --> 00:19:35,080 I think they said the three great cities at the time were Cordoba, Damascus and Palermo. 280 00:19:35,080 --> 00:19:38,080 And they said that in Palermo, they had 1,000 mosques. 281 00:19:42,960 --> 00:19:46,240 'To see what's left of that, we're off to the Kalsa, 282 00:19:46,240 --> 00:19:49,080 'now the ancient Arab quarter of Palermo, 283 00:19:49,080 --> 00:19:52,520 'but once the very city itself. 284 00:19:52,520 --> 00:19:58,800 'To get there, we've got to brave the very modern traffic.' 285 00:19:58,800 --> 00:20:01,080 There's so little left of the Arab city. 286 00:20:01,080 --> 00:20:04,720 You really have to scratch quite deep to get any traces. 287 00:20:06,640 --> 00:20:09,760 'But if you look hard enough, they are there.' 288 00:20:09,760 --> 00:20:13,240 They love their horses, don't they? That's an Arab influence. 289 00:20:13,240 --> 00:20:16,440 They're obsessed with horses in Sicily. 290 00:20:16,440 --> 00:20:17,720 CAR HORN BEEPS 291 00:20:22,360 --> 00:20:29,400 You are really expressing your Palermitano in your driving! 292 00:20:29,400 --> 00:20:31,120 I'm trying to blend in. 293 00:20:32,720 --> 00:20:36,640 'I'm introducing Andrew to the flavour of Arabsis 294 00:20:36,640 --> 00:20:40,280 'with a dish of sardine pasta - 295 00:20:40,280 --> 00:20:44,320 'a Sicilian classic with a pinch of North Africa.' 296 00:20:44,320 --> 00:20:48,760 Buongiorno, Signor Franco. Buongiorno! 297 00:20:48,760 --> 00:20:53,440 'Signor Franco Trattoria is shut during the day, so we have arranged 298 00:20:53,440 --> 00:20:56,520 'to borrow his kitchen to prepare the dish for lunch.' 299 00:20:56,520 --> 00:20:59,680 The most important ingredient for pasta de sarde 300 00:20:59,680 --> 00:21:03,840 is the wild mountain fennel. 301 00:21:03,840 --> 00:21:06,280 It's only used in Sicily, nowhere else. 302 00:21:06,280 --> 00:21:08,880 So, this is what we see everywhere, by the roadside, 303 00:21:08,880 --> 00:21:10,920 it grows in profusion? Yes. 304 00:21:10,920 --> 00:21:14,160 So, the idea is we are going to put some of that in the boiling water, 305 00:21:14,160 --> 00:21:16,000 which we seasoned. 306 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 We put a little bit of the fennel. 307 00:21:17,880 --> 00:21:21,720 When we cook the pasta, it'll take up all the flavour. 308 00:21:21,720 --> 00:21:26,680 OK? As that one is infusing, we are going to start to cook that sauce. 309 00:21:28,880 --> 00:21:32,760 We're going to put a little bit of the anchovies in it. OK? 310 00:21:32,760 --> 00:21:36,120 It is nice to use anchovies instead of salt. I love anchovies. 311 00:21:36,120 --> 00:21:37,760 Can I eat some of your ingredients? 312 00:21:37,760 --> 00:21:41,480 Don't eat anything! Don't spoil your appetite and say you're not hungry. 313 00:21:41,480 --> 00:21:44,120 One little bit of anchovy. That's OK. 314 00:21:44,120 --> 00:21:47,120 OK, the next thing I am going to put in, sultanas. 315 00:21:47,120 --> 00:21:52,320 The sultana is really tiny and aggressive, like a little Sicilian. 316 00:21:52,320 --> 00:21:56,440 As this is cooking gently, I'm going to add a little bit more oil... 317 00:21:58,000 --> 00:22:01,040 ..in order to keep the temperature low. 318 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 I let it cook. 319 00:22:02,920 --> 00:22:06,240 I want the onions and the sultanas and everything else 320 00:22:06,240 --> 00:22:09,360 to take in the flavour of the anchovies. 321 00:22:09,360 --> 00:22:14,520 This is stratto, which is like... It's like a tomato paste. 322 00:22:14,520 --> 00:22:19,200 You can taste it. Instead of being cooked down, this is sun-dried. 323 00:22:19,200 --> 00:22:22,240 So, they made this paste, lay down big... 324 00:22:22,240 --> 00:22:25,840 It's almost like a sweet. Delicious. 325 00:22:25,840 --> 00:22:28,960 I'm going to put like a spoonful of that... 326 00:22:28,960 --> 00:22:33,680 Then... These are the sardines? The sardines, they go in. 327 00:22:33,680 --> 00:22:37,880 Whose idea was it to put these ingredients together? OK. 328 00:22:37,880 --> 00:22:43,640 There is a story that says when the Arabs arrived in Mazara del Vallo, 329 00:22:43,640 --> 00:22:47,040 they found themselves with something like 1,000 men, the army. 330 00:22:47,040 --> 00:22:50,680 So, the guys in command asked them to do some food for these people 331 00:22:50,680 --> 00:22:56,560 when they arrived. These were all the actual ingredients they found. 332 00:22:56,560 --> 00:22:59,200 The smell is incredible, isn't it? OK. 333 00:22:59,200 --> 00:23:02,440 I am going to put my pasta in now. Bang! 334 00:23:02,440 --> 00:23:06,320 Now, there is one more thing. Some people does it, some people don't. 335 00:23:06,320 --> 00:23:09,560 But, you know, I like to put it in. It's a little bit of saffron. 336 00:23:09,560 --> 00:23:13,840 This is also Arabic. That's why, sort of, you know... 337 00:23:13,840 --> 00:23:19,520 I don't know, you give it a base on the flavour. 338 00:23:19,520 --> 00:23:22,160 What is the characteristic that makes it 339 00:23:22,160 --> 00:23:26,120 particularly expressive of Arabic-Sicilian cuisine? 340 00:23:26,120 --> 00:23:27,520 Is it the combination? 341 00:23:27,520 --> 00:23:31,480 It's the combination of the flavour, the ingredients and the culture. 342 00:23:31,480 --> 00:23:34,720 There's no other pasta that is made with sultanas in it. 343 00:23:34,720 --> 00:23:38,760 So, that sweetness and that edge of the sweet and sour 344 00:23:38,760 --> 00:23:41,840 that they use, that's very Arab. That's something. 345 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 And that sweet-sour combination, 346 00:23:45,160 --> 00:23:48,560 you don't really find that in Northern Italian pasta recipes? 347 00:23:48,560 --> 00:23:51,840 Never. That's only in Sicily that this is found. 348 00:23:51,840 --> 00:23:53,440 OK, get in the pasta. 349 00:23:58,920 --> 00:24:01,800 Really nice. 350 00:24:03,960 --> 00:24:09,000 OK, we have to wait. There's one more very important thing to do now, 351 00:24:09,000 --> 00:24:13,720 which is la mollica, bread crumbs and olive oil, 352 00:24:13,720 --> 00:24:17,640 give you that little extra flavour. OK, we should go. 353 00:24:20,040 --> 00:24:24,920 You haven't even opened the wine, what is the matter with you? 354 00:24:24,920 --> 00:24:29,160 By the time you've served the pasta, the wine will be open. 355 00:24:29,160 --> 00:24:31,640 I always find when I'm serving pasta at home, 356 00:24:31,640 --> 00:24:33,840 all the best stuff gets left at the bottom 357 00:24:33,840 --> 00:24:36,480 and I have to go around everyone's plates again. 358 00:24:40,760 --> 00:24:44,000 Just get stuck in? Just do it. 359 00:24:44,000 --> 00:24:47,040 Mmm. It's a great smell. 360 00:24:47,040 --> 00:24:48,520 This is going to be ugly. 361 00:24:50,440 --> 00:24:52,640 It's not very easy to eat elegantly, Giorgio. 362 00:24:52,640 --> 00:24:55,400 No, no elegant people eat this. 363 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 This is meant to be for the workers, the people from the port, 364 00:24:58,400 --> 00:25:02,320 people who can only afford sardines. 365 00:25:02,320 --> 00:25:06,360 Almost my favourite plate of pasta that I ever ate. Yeah? Really. 366 00:25:06,360 --> 00:25:09,000 I love it. It's so unusual. 367 00:25:09,000 --> 00:25:12,240 The sweet and sour and everything. Prego. 368 00:25:20,560 --> 00:25:23,840 After a lunch like that, it only seems right to take Giorgio 369 00:25:23,840 --> 00:25:27,480 to see one of the few remaining Arabic buildings in Palermo, 370 00:25:27,480 --> 00:25:29,920 a palace called the Zisa. 371 00:25:29,920 --> 00:25:31,760 Built in the 12th century, 372 00:25:31,760 --> 00:25:36,680 it comes from the Arabic word el-Aziz, "magnificent". 373 00:25:36,680 --> 00:25:39,880 Although it was commissioned by a Norman King, William I, 374 00:25:39,880 --> 00:25:41,680 it's in the Arabic tradition. 375 00:25:43,280 --> 00:25:47,160 The architects were instructed to create a pleasure palace 376 00:25:47,160 --> 00:25:51,520 which indulged the King's passion for hunting and women. 377 00:25:51,520 --> 00:25:55,960 This honeycomb vaulting... It really is impressive. It's very Arabic. 378 00:25:55,960 --> 00:26:00,400 You see it in Alhambra. Also, these tiles are like Islamic tiles. That's right. 379 00:26:00,400 --> 00:26:03,240 This is actually a palace built for a Norman King, 380 00:26:03,240 --> 00:26:06,320 but although he was a Christian, he lived here like a sultan. 381 00:26:06,320 --> 00:26:09,520 He had five wives. That's good! 382 00:26:09,520 --> 00:26:12,560 I love this. That's a little fountain coming down. 383 00:26:12,560 --> 00:26:16,240 I can imagine the little noise that it would make, 384 00:26:16,240 --> 00:26:20,280 to jump, like if it was in a little torrent. 385 00:26:20,280 --> 00:26:23,360 And then carry on, until it goes out there. 386 00:26:23,360 --> 00:26:25,800 They'll have a gazebo in the middle. 387 00:26:25,800 --> 00:26:29,120 Then the water would be around it, like a swimming pool sort of style. 388 00:26:29,120 --> 00:26:32,480 And fish would be kept in it. It was called a piscera. 389 00:26:32,480 --> 00:26:34,720 So when they want a fish for lunch, 390 00:26:34,720 --> 00:26:37,560 out a fish comes and off it goes on the table. 391 00:26:37,560 --> 00:26:40,680 So, this decoration keeps the palace cool, 392 00:26:40,680 --> 00:26:43,840 creates the sense almost of living in an indoor garden. 393 00:26:43,840 --> 00:26:46,800 But you've also got the added benefit of fresh fish. 394 00:26:46,800 --> 00:26:50,200 You have to think about the Arabs, they introduced irrigation. 395 00:26:50,200 --> 00:26:55,080 So, the use of water... They were masterful on getting the water where they wanted. 396 00:26:55,080 --> 00:27:00,320 Water inside the building, that's a typical thing of the Arabs. The Arabs always have fountains inside. 397 00:27:00,320 --> 00:27:04,800 I think of this space as a microcosm of what happens to Arab culture 398 00:27:04,800 --> 00:27:06,600 after the Arabs have gone. 399 00:27:06,600 --> 00:27:09,640 It still stays embedded in the system. 400 00:27:15,560 --> 00:27:18,960 'Nowhere is the Arab legacy more keenly felt 401 00:27:18,960 --> 00:27:21,320 'than in the great fruit market. 402 00:27:21,320 --> 00:27:24,280 'Palermo has four of them. 403 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 'Established by the Arabs over 1,000 years ago, 404 00:27:27,520 --> 00:27:29,560 'they still feel like a kasbah. 405 00:27:32,600 --> 00:27:37,040 'But as well as being great traders, the Arabs were agriculturists, 406 00:27:37,040 --> 00:27:40,720 'which enabled new fruits and vegetables to flourish on the island. 407 00:27:47,040 --> 00:27:50,240 'This is the most famous of Palermo's markets. 408 00:27:50,240 --> 00:27:54,920 'the Vucciria - the name literally means "hubbub", 409 00:27:54,920 --> 00:28:00,040 'in reference to all the shouting that goes on in here. 410 00:28:00,040 --> 00:28:02,480 'I want to buy ingredients for dinner tonight, 411 00:28:02,480 --> 00:28:05,080 'but I haven't decided what to cook. 412 00:28:05,080 --> 00:28:09,160 'So, like any Sicilian, I will go for the freshest, the tastiest option.' 413 00:28:09,160 --> 00:28:11,200 Buongiorno. 414 00:28:11,200 --> 00:28:14,320 'The fish seller insisted the sardines are the best.' 415 00:28:14,320 --> 00:28:18,520 'Even though we had them yesterday, they are back on the menu tonight.' 416 00:28:18,520 --> 00:28:21,440 SPEAKS ITALIAN 417 00:28:24,360 --> 00:28:27,120 'Andrew loves them, so he will be happy.' 418 00:28:27,120 --> 00:28:30,680 Look at the beautiful colour. They're like silver. Yes. 419 00:28:30,680 --> 00:28:32,720 He is going to clean them for us. 420 00:28:32,720 --> 00:28:35,920 That's what he does, he takes the heads off. Seven steps. 421 00:28:35,920 --> 00:28:40,040 Picks the sardine up, look. Heads off. Down... 422 00:28:40,040 --> 00:28:42,400 Just the hands. He's not looking at what he's doing. 423 00:28:42,400 --> 00:28:44,320 Just feels it with his fingers. 424 00:28:44,320 --> 00:28:46,760 He feels the bone and the bone comes off. 425 00:28:46,760 --> 00:28:50,600 See, here you go. One, two, three, four. 426 00:28:50,600 --> 00:28:53,640 ... five, six, seven. Done. 427 00:28:53,640 --> 00:28:55,680 I'll tell you the tragedy, Giorgio, 428 00:28:55,680 --> 00:28:58,160 when I do this at home... 429 00:28:58,160 --> 00:28:59,960 it takes me two minutes. 430 00:29:04,920 --> 00:29:08,880 'What's really new about tonight's menu is caponata, 431 00:29:08,880 --> 00:29:14,160 'a delicious vegetable relish you'll find in every house across Sicily. 432 00:29:14,160 --> 00:29:16,800 'All I need is a few simple ingredients.' 433 00:29:29,840 --> 00:29:31,720 All the ingredients are here, look, 434 00:29:31,720 --> 00:29:34,000 it already looks like the recipe's done, 435 00:29:34,000 --> 00:29:36,720 we don't need a recipe, isn't it? Grazie, grazie. 436 00:29:38,600 --> 00:29:41,800 TRADERS CALLING OUT 437 00:29:47,760 --> 00:29:51,240 'All this food has given us an appetite for art. 438 00:29:53,800 --> 00:29:56,880 'The Vucciria market was immortalised in a painting 439 00:29:56,880 --> 00:30:00,880 'by Sicily's most celebrated modern artist, Renato Guttuso. 440 00:30:02,680 --> 00:30:07,720 'Painted from memory in 1974, when Guttuso was living in Rome, 441 00:30:07,720 --> 00:30:11,760 'it captures all the colour and detail of the real market.' 442 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 I think it's a picture that appeals to all the senses. It does. 443 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 The style is sort of, as it were, 444 00:30:17,720 --> 00:30:20,960 a piece of the past that's frozen - it's like a time machine. 445 00:30:20,960 --> 00:30:24,400 Here he is, painting in a kind of ancient, folkloric style 446 00:30:24,400 --> 00:30:26,880 in the 1970s, 10 years before his death, 447 00:30:26,880 --> 00:30:29,320 and there's that market that we saw this morning, 448 00:30:29,320 --> 00:30:32,680 and how much has changed in that market? Nothing. 449 00:30:32,680 --> 00:30:34,600 They've still got those light bulbs, 450 00:30:34,600 --> 00:30:37,440 that profusion of fruit and vegetables. 451 00:30:37,440 --> 00:30:40,360 Even the clothes seem the same. 452 00:30:40,360 --> 00:30:41,920 The packaging, also. 453 00:30:41,920 --> 00:30:44,880 Do you remember seeing the guy doing the twist of paper? 454 00:30:44,880 --> 00:30:47,600 It's down, every last detail, nothing has changed. 455 00:30:47,600 --> 00:30:49,840 The details are incredible, as well. 456 00:30:49,840 --> 00:30:54,240 The fish, they are completely in rigor mortis, really standing up. 457 00:30:54,240 --> 00:30:57,560 I had never seen that before, and you explained to me 458 00:30:57,560 --> 00:31:00,960 it's cos the fish are so fresh, they're still in rigor mortis. 459 00:31:00,960 --> 00:31:03,280 A lot of art critics and art historians 460 00:31:03,280 --> 00:31:06,000 turn their nose up a bit at his late work, 461 00:31:06,000 --> 00:31:10,360 because they say, "How can this painter, who knew Picasso, 462 00:31:10,360 --> 00:31:13,360 "how can he continue to paint in this old-fashioned, 463 00:31:13,360 --> 00:31:17,480 "folkloric, anecdotal way? This isn't serious art." 464 00:31:17,480 --> 00:31:20,040 But if you take that away and you just look at it 465 00:31:20,040 --> 00:31:24,200 as a place of sincere painting, it's fantastic. 466 00:31:24,200 --> 00:31:27,720 What is amazing is this verticality that he has. 467 00:31:27,720 --> 00:31:33,120 It goes on and on and on and on, there is no end, it just goes on. 468 00:31:33,120 --> 00:31:36,160 It really gives you the impression the road is going up. 469 00:31:36,160 --> 00:31:39,000 He's fish-eyed it, hasn't he? 470 00:31:39,000 --> 00:31:43,480 'But the painting also hints at the darker side of Sicilian history, 471 00:31:43,480 --> 00:31:46,920 'a Sicily of ancient feuds and modern violence.' 472 00:31:48,760 --> 00:31:51,160 The more you look at it, the more you see. 473 00:31:51,160 --> 00:31:54,400 There seems to be a vendetta brewing between the fishmonger - 474 00:31:54,400 --> 00:31:57,280 who's holding the swordfish almost like a blade, 475 00:31:57,280 --> 00:32:01,160 the blade of the swordfish - and the cheese seller. 476 00:32:01,160 --> 00:32:04,800 And I notice there's a little pentimento in the cheese seller's hand - 477 00:32:04,800 --> 00:32:07,880 a pentimento is where you've painted something out - 478 00:32:07,880 --> 00:32:10,960 and if you look closely I think he originally had a knife, 479 00:32:10,960 --> 00:32:13,920 so I wonder if they're looking at each other, 480 00:32:13,920 --> 00:32:16,600 do you think it's the origin of a vendetta or something? 481 00:32:16,600 --> 00:32:18,720 Could the woman in the middle be... 482 00:32:18,720 --> 00:32:21,280 Maybe there was a love story between some of them, 483 00:32:21,280 --> 00:32:23,440 because he's really crossing. 484 00:32:23,440 --> 00:32:25,600 Everything else seems to be vertical, 485 00:32:25,600 --> 00:32:30,280 this is the only moment that you have something going horizontal, 486 00:32:30,280 --> 00:32:33,800 that look between themselves. 487 00:32:33,800 --> 00:32:36,440 Because you don't know what the woman is doing, 488 00:32:36,440 --> 00:32:39,120 she's walking up with this big bag in her hand. 489 00:32:39,120 --> 00:32:42,160 I think Guttuso actually said that the line 490 00:32:42,160 --> 00:32:45,240 that connects those guys' eyes, he called it the line of death. 491 00:32:45,240 --> 00:32:48,680 And the line up through the centre of the picture is the line of life, 492 00:32:48,680 --> 00:32:50,400 and between them, they make a cross. 493 00:32:50,400 --> 00:32:52,520 It's so visceral, isn't it? 494 00:32:52,520 --> 00:32:56,240 It's so Sicily, and there's a secret story going on, as well. 495 00:32:56,240 --> 00:32:59,840 I cannot think about any other picture 496 00:32:59,840 --> 00:33:02,720 that just fulfils me more than this one. 497 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 Obviously, it's about food, and... 498 00:33:04,840 --> 00:33:06,360 It's almost edible! 499 00:33:06,360 --> 00:33:08,760 ..my life is all about food. 500 00:33:08,760 --> 00:33:12,760 This is like something is jumping at you, 501 00:33:12,760 --> 00:33:15,360 it's just the richness of that, 502 00:33:15,360 --> 00:33:19,480 the vibrancy of the colour and the vegetables, 503 00:33:19,480 --> 00:33:22,360 you can almost smell it. 504 00:33:22,360 --> 00:33:24,240 I think this is a picture you'd like 505 00:33:24,240 --> 00:33:26,480 for your personal collection, isn't it? 506 00:33:26,480 --> 00:33:29,240 I would love to have this in my collection. 507 00:33:40,680 --> 00:33:42,520 'As Giorgio prepares dinner, 508 00:33:42,520 --> 00:33:45,640 'I leaf through an old cookbook my mother gave me - 509 00:33:45,640 --> 00:33:48,800 'Italian Food, by Elizabeth David. 510 00:33:48,800 --> 00:33:52,240 'I've always loved the book for its graphic, vivid illustrations, 511 00:33:52,240 --> 00:33:55,280 'sketched, in fact, by the painter of the Vucciria, 512 00:33:55,280 --> 00:33:58,240 'Renato Guttuso. 513 00:33:58,240 --> 00:34:01,600 'But David's beautiful capturing of the strong, earthy flavours 514 00:34:01,600 --> 00:34:05,640 'of Mediterranean cooking in words is just as vivid as the pictures. 515 00:34:08,520 --> 00:34:12,720 'David was the first writer to introduce a war-weary British public 516 00:34:12,720 --> 00:34:17,120 'to the gutsy flavours of Italian cooking back in the 1950s. 517 00:34:17,120 --> 00:34:20,080 'And she even includes a recipe for caponata, 518 00:34:20,080 --> 00:34:23,960 'the Sicilian dish Giorgio's preparing.' 519 00:34:23,960 --> 00:34:27,000 The first time I ate caponata, I was in the Army 520 00:34:27,000 --> 00:34:30,200 and there was this Sicilian guy, and he went home to Sicily 521 00:34:30,200 --> 00:34:35,040 and he came back with this jar of caponata that his mum made. 522 00:34:35,040 --> 00:34:39,000 He brought them in, got this bread and we just put the caponata 523 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 on top of the bed and we ate it like that. 524 00:34:41,400 --> 00:34:43,720 And I thought, wow! 525 00:34:43,720 --> 00:34:46,680 This was like blow me completely away! 526 00:34:46,680 --> 00:34:49,720 Little restaurants by the sea always have the caponata, 527 00:34:49,720 --> 00:34:52,240 but each one is different, so basically everybody 528 00:34:52,240 --> 00:34:55,240 makes their own caponata, they find their own balance. 529 00:34:55,240 --> 00:34:57,640 And you will find, if you talk to them, 530 00:34:57,640 --> 00:35:00,720 they think theirs is the best, and this is so beautiful. 531 00:35:00,720 --> 00:35:03,400 So, whose are we making now? Are we making yours? 532 00:35:03,400 --> 00:35:05,960 We're making your caponata, OK? Oh, I see. 533 00:35:07,680 --> 00:35:09,800 So, here is the base. 534 00:35:09,800 --> 00:35:13,680 We've got the aubergine and the onions. 535 00:35:13,680 --> 00:35:16,720 We're going to mix them together. 536 00:35:16,720 --> 00:35:19,160 You want a bit of courgette in it? Definitely courgette. 537 00:35:19,160 --> 00:35:21,120 I will put them all in. 538 00:35:22,440 --> 00:35:25,480 Would you like the peppers in it? Definitely. 539 00:35:25,480 --> 00:35:28,000 We want all the colours of the market. 540 00:35:28,000 --> 00:35:30,560 I want all the colours of the painting. 541 00:35:30,560 --> 00:35:33,920 Your olives? Yeah. We shall put them all in. 542 00:35:33,920 --> 00:35:35,440 Yeah, we didn't do too many. 543 00:35:35,440 --> 00:35:37,880 I like it when you sort of discover the olives, 544 00:35:37,880 --> 00:35:40,320 you have a few mouthfuls where you don't get one. 545 00:35:40,320 --> 00:35:43,560 You want to every now and again, "Dah!" found an olive. 546 00:35:43,560 --> 00:35:45,800 You're cooking with all your senses - 547 00:35:45,800 --> 00:35:49,480 with your nose, with your hands, with your eyes... 548 00:35:49,480 --> 00:35:53,520 The whole thing is coming together absolutely beautiful. 549 00:35:53,520 --> 00:35:56,400 Some tomato salsa... 550 00:35:56,400 --> 00:35:58,800 I want the tomato, but I don't know how much. 551 00:36:03,080 --> 00:36:05,760 It needs a bit of sugar. 552 00:36:05,760 --> 00:36:08,560 How does it look to you? It looks good. OK. 553 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 'But what about those sardines? 554 00:36:12,600 --> 00:36:16,200 'Let's see what else he can do with these everyday fish.' 555 00:36:16,200 --> 00:36:20,320 Look, I do one, you have to do the other one. 556 00:36:20,320 --> 00:36:23,920 So, we're going to put a little bit of breadcrumbs, 557 00:36:23,920 --> 00:36:28,520 a little bit of olive oil, and put them in the oven and that is it. 558 00:36:28,520 --> 00:36:31,320 We want the tail to stay up, Andrew, and to be really tight, 559 00:36:31,320 --> 00:36:34,200 otherwise they're going to explode out. 560 00:36:34,200 --> 00:36:37,640 So, you don't want any of the stuffing to come out the side? That's right. 561 00:36:37,640 --> 00:36:40,360 Perfect, look, and what we're going to, 562 00:36:40,360 --> 00:36:43,560 we take one toothpick and we go like, two at a time. 563 00:36:43,560 --> 00:36:46,800 What's the essence of the stuffing again? It's breadcrumbs? 564 00:36:46,800 --> 00:36:49,600 Breadcrumbs, a little bit of orange juice, 565 00:36:49,600 --> 00:36:54,320 a little bit of lemon juice, some pine kernels... 566 00:36:54,320 --> 00:36:57,120 What I like about that market is the immediacy of it, 567 00:36:57,120 --> 00:36:59,760 and I was talking to the fish guy, and saying, 568 00:36:59,760 --> 00:37:02,320 "You don't seem to have much fish today," and he said, 569 00:37:02,320 --> 00:37:07,040 "No, there was a storm yesterday, so it wasn't very good fishing, but the sardines were good." 570 00:37:07,040 --> 00:37:11,600 They were so beautiful, the sardines there. Yeah, they were. 571 00:37:11,600 --> 00:37:13,360 This is very Sicilian, 572 00:37:13,360 --> 00:37:17,360 they don't go out the house with the idea of the recipe in their pocket. 573 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 They buy with their eyes, 574 00:37:19,200 --> 00:37:23,400 they buy something that really turns them on at that moment. 575 00:37:23,400 --> 00:37:25,920 It's really, really important. 576 00:37:25,920 --> 00:37:27,960 Can't wait. 577 00:37:27,960 --> 00:37:30,800 Maybe we'll have to have a glass of wine. 578 00:37:34,280 --> 00:37:36,280 OK, here we are. 579 00:37:36,280 --> 00:37:39,560 Perfect, absolutely cooked. 580 00:37:39,560 --> 00:37:41,200 Beautiful. 581 00:37:41,200 --> 00:37:43,400 They're like little birds, isn't it? 582 00:37:43,400 --> 00:37:45,840 That's why they're like beccafico. 583 00:37:48,000 --> 00:37:51,840 That smells good. Can I give you some caponata? Great. 584 00:37:51,840 --> 00:37:54,640 Don't forget, you've got the... 585 00:37:54,640 --> 00:37:57,440 I won't forget, I'm not going to eat the toothpick. 586 00:38:03,840 --> 00:38:05,120 Are they nice? 587 00:38:06,560 --> 00:38:08,400 It's fantastic. 588 00:38:08,400 --> 00:38:10,520 It goes well with the caponata, wow. 589 00:38:13,280 --> 00:38:14,720 That's nice. 590 00:38:14,720 --> 00:38:17,440 What I like about that is that is the whole market on a plate, 591 00:38:17,440 --> 00:38:20,360 we've just chosen the nicest fish they had that day. 592 00:38:20,360 --> 00:38:23,720 But coming back to Elizabeth David, I think, OK, an Englishwoman, 593 00:38:23,720 --> 00:38:26,360 when was she doing this? The 1950s, 594 00:38:26,360 --> 00:38:29,800 when Mediterranean cuisine was really not known in England. 595 00:38:29,800 --> 00:38:33,360 I think of England in the 1950s, I think the landscape is grey, 596 00:38:33,360 --> 00:38:36,040 the city is grey and the food is brown. 597 00:38:36,040 --> 00:38:39,480 And if someone in that generation comes to Italy... 598 00:38:39,480 --> 00:38:41,640 She fell in love with it. 599 00:38:41,640 --> 00:38:44,320 You can see that in the book. 600 00:38:44,320 --> 00:38:48,480 It was not a matter of technicality. 601 00:38:48,480 --> 00:38:51,520 That's why the book stands out, after 50 years. 602 00:38:51,520 --> 00:38:54,520 That's why it is difficult to write a book for English people 603 00:38:54,520 --> 00:38:56,440 that is better than that. 604 00:38:56,440 --> 00:38:58,200 It's like a love letter to Italy. 605 00:38:58,200 --> 00:39:01,520 And I love the fact that she got our man Guttuso, 606 00:39:01,520 --> 00:39:03,480 the painter of the market, 607 00:39:03,480 --> 00:39:06,680 who captured all the colours and flavours in a painting, 608 00:39:06,680 --> 00:39:08,640 she got him to do the illustrations. 609 00:39:08,640 --> 00:39:10,560 Cheers. Salute. 610 00:39:10,560 --> 00:39:11,760 Us. 611 00:39:22,520 --> 00:39:25,200 'Sicily's had many rulers over the years, 612 00:39:25,200 --> 00:39:27,840 'and in 1072, after two centuries, 613 00:39:27,840 --> 00:39:31,920 'the Arabs surrendered control of Palermo to a new colonial power. 614 00:39:34,600 --> 00:39:37,360 'The Normans were already ruling much of Europe, 615 00:39:37,360 --> 00:39:41,040 'and soon the whole island was under their control. 616 00:39:42,240 --> 00:39:45,880 'In 1130, the son of the first Norman ruler of Sicily, 617 00:39:45,880 --> 00:39:48,320 'Roger II, crowned himself king. 618 00:39:50,440 --> 00:39:54,320 'And I want to show Giorgio his personal place of worship - 619 00:39:54,320 --> 00:39:55,840 'the Palatine Chapel.' 620 00:40:01,320 --> 00:40:02,720 So, what do you think? 621 00:40:02,720 --> 00:40:05,480 Andrew, this is incredible! 622 00:40:05,480 --> 00:40:10,440 'Built in 1132, it's the work of Byzantine Greek and Arab craftsmen.' 623 00:40:12,280 --> 00:40:15,680 What is the function of this room? It's a chapel, 624 00:40:15,680 --> 00:40:17,800 built for a Norman King - 625 00:40:17,800 --> 00:40:20,640 King Roger. 626 00:40:20,640 --> 00:40:25,000 Arguably, it's the most fine surviving mediaeval 627 00:40:25,000 --> 00:40:28,960 ensemble of art and architecture anywhere in the world. 628 00:40:28,960 --> 00:40:32,000 The other thing that's amazing about this chapel 629 00:40:32,000 --> 00:40:37,280 is that it's been in continuous use as a chapel since the 12th century. 630 00:40:37,280 --> 00:40:39,960 It's incredible, isn't it? Look at that. 631 00:40:41,520 --> 00:40:44,000 It's like an Arab ceiling, isn't it? 632 00:40:44,000 --> 00:40:47,840 It's an incredible sort of piece of work, 633 00:40:47,840 --> 00:40:50,280 all made out of cedar wood. 634 00:40:50,280 --> 00:40:52,560 It's called a stalactite technique, 635 00:40:52,560 --> 00:40:57,000 and it had only been invented in the Arab world 100 years before. 636 00:40:57,000 --> 00:41:00,040 You've got Byzantine mosaics, 637 00:41:00,040 --> 00:41:04,320 incredible Italian...look at this floor, this stonework. 638 00:41:04,320 --> 00:41:08,520 And these walls - wonderful decoration. 639 00:41:08,520 --> 00:41:12,760 The Normans were very conscious that they didn't have 640 00:41:12,760 --> 00:41:15,280 much visual culture of their own, 641 00:41:15,280 --> 00:41:18,520 so their tendency was to be magpies, 642 00:41:18,520 --> 00:41:22,560 to take the absolute best they could find in each place they conquered, 643 00:41:22,560 --> 00:41:25,000 and, of course, Sicily had such a rich variety 644 00:41:25,000 --> 00:41:29,320 of different heritages that they could create something like this. 645 00:41:29,320 --> 00:41:32,440 So, if it had been made somewhere else in northern Italy, 646 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 it wouldn't have all the Arab influence in it. 647 00:41:34,760 --> 00:41:36,600 The Normans ruled England. 648 00:41:36,600 --> 00:41:39,640 In fact, they were taking over England just about the same time 649 00:41:39,640 --> 00:41:41,280 as they were taking over Sicily. 650 00:41:41,280 --> 00:41:43,480 They didn't create anything like this there, 651 00:41:43,480 --> 00:41:46,160 because they didn't have the materials to draw on. 652 00:41:46,160 --> 00:41:48,200 In a way, what you get here is 653 00:41:48,200 --> 00:41:51,240 both aspects of what I think of as the Byzantine Mosaic tradition. 654 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 On the one hand, you get the vault of heaven - 655 00:41:53,240 --> 00:41:55,120 Christ looking down on you. 656 00:41:55,120 --> 00:41:57,200 With the angels surrounding him. 657 00:41:57,200 --> 00:42:00,760 But then, the other side is this storytelling tradition 658 00:42:00,760 --> 00:42:04,200 that has a huge influence on Italian fresco tradition. 659 00:42:04,200 --> 00:42:06,440 The Nativity, the baptism of Christ. 660 00:42:06,440 --> 00:42:08,480 Isn't it beautiful, the baptism? 661 00:42:08,480 --> 00:42:10,520 I love the way they do the water. 662 00:42:10,520 --> 00:42:12,360 Yes, just on top of it, 663 00:42:12,360 --> 00:42:17,080 you can see the rippling of the water, the image coming out. 664 00:42:17,080 --> 00:42:19,760 And the angel with the towel is fantastic. 665 00:42:23,520 --> 00:42:27,240 I think this bit is truly stunning, isn't it? 666 00:42:28,360 --> 00:42:31,680 I think when you're here, you can feel very much how this church 667 00:42:31,680 --> 00:42:34,640 or this chapel pulls in two different directions. 668 00:42:34,640 --> 00:42:38,680 At the far end, you feel under the eye of God, but at this end, 669 00:42:38,680 --> 00:42:43,200 where Roger would have sat enthroned with Christ's power, as it were, 670 00:42:43,200 --> 00:42:46,360 being beamed down directly onto his head, 671 00:42:46,360 --> 00:42:49,760 you feel that this space is very much an assertion of kingship. 672 00:42:49,760 --> 00:42:53,280 Divine right to rule. Yeah. 673 00:42:53,280 --> 00:42:55,520 But what I love... Just look at this. 674 00:42:55,520 --> 00:42:57,480 The quality. Isn't that fantastic? 675 00:42:57,480 --> 00:42:59,000 In the Islamic world, 676 00:42:59,000 --> 00:43:02,200 they weren't allowed to express God through the figure, 677 00:43:02,200 --> 00:43:04,520 so they had to express the idea of God, 678 00:43:04,520 --> 00:43:06,840 the power of God, the perfection of God, 679 00:43:06,840 --> 00:43:10,520 through this wonderful geometry, through this colour, this patterning. 680 00:43:10,520 --> 00:43:13,880 So, that also is a way of Roger expressing his power. 681 00:43:13,880 --> 00:43:16,160 It's like he's taking power from different cultures. 682 00:43:16,160 --> 00:43:19,000 But he doesn't forget to put himself in the middle of that. 683 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 That's his coat of arms coming out, 684 00:43:21,000 --> 00:43:23,040 so the power from above, from God, 685 00:43:23,040 --> 00:43:26,280 and the political power, the ruler from this side. 686 00:43:26,280 --> 00:43:28,520 I think that's what this space is about, 687 00:43:28,520 --> 00:43:32,440 and I also think that ambiguity is partly what makes it so compelling. 688 00:43:33,600 --> 00:43:36,640 ORGAN BEGINS TO PLAY 689 00:43:36,640 --> 00:43:40,760 'But this intoxicating building isn't just a museum. 690 00:43:40,760 --> 00:43:45,160 'As a working church, it's the most popular place to get married in Palermo today. 691 00:43:49,280 --> 00:43:52,520 'One of the things I love most about Sicily is the fact that 692 00:43:52,520 --> 00:43:55,520 'the people really inhabit their own rich history, 693 00:43:55,520 --> 00:43:57,960 'and the Palatine Chapel's no exception. 694 00:44:01,640 --> 00:44:04,080 'History isn't merely heritage here, 695 00:44:04,080 --> 00:44:06,880 'something to be preserved behind glass. 696 00:44:06,880 --> 00:44:12,800 'It's alive, present, highly visible in the fabric of everyday life.' 697 00:44:12,800 --> 00:44:14,800 HE BLESSES THE BRIDAL COUPLE 698 00:44:23,160 --> 00:44:27,640 'But the greatest threat to in recent times 699 00:44:27,640 --> 00:44:31,280 'is also quintessentially Sicilian... 700 00:44:31,280 --> 00:44:33,320 'The Mafia. 701 00:44:33,320 --> 00:44:37,200 In the early '60s, the Mafia infiltrated the city council 702 00:44:37,200 --> 00:44:41,640 'and managed to have many of Palermo's great historic buildings demolished. 703 00:44:41,640 --> 00:44:43,760 'Why? 704 00:44:43,760 --> 00:44:46,800 'To replace them with shoddy concrete tower blocks 705 00:44:46,800 --> 00:44:50,360 'as a way of laundering their drug money in a catastrophe 706 00:44:50,360 --> 00:44:52,600 'that some called "the sack of Palermo". 707 00:44:57,240 --> 00:45:02,040 'But the Mafia organisation would eventually be challenged. 708 00:45:02,040 --> 00:45:06,080 'In the 1980s, a Palermitan judge called Giovanni Falcone 709 00:45:06,080 --> 00:45:09,280 'began investigating the Sicilian crime network. 710 00:45:11,400 --> 00:45:13,480 'He wasn't prepared to be bought, 711 00:45:13,480 --> 00:45:17,800 'so the Mafia had him murdered on the motorway that runs into Palermo. 712 00:45:19,640 --> 00:45:23,480 'The date of the murder was 23rd May 1992. 713 00:45:23,480 --> 00:45:27,960 'It is imprinted in the memory of every Italian. 714 00:45:27,960 --> 00:45:32,600 'The spot where Falcone, his wife and the bodyguards were killed, 715 00:45:32,600 --> 00:45:36,480 'near the suburb of Capaci, is marked with a memorial. 716 00:45:36,480 --> 00:45:40,320 'For us Italians, it is almost a sacred place.' 717 00:45:40,320 --> 00:45:43,400 You can see the place. 718 00:45:43,400 --> 00:45:47,480 Right there, so clearly in front of you. 719 00:45:47,480 --> 00:45:49,680 Can you see that? 720 00:45:49,680 --> 00:45:51,760 Yeah. 721 00:45:51,760 --> 00:45:55,600 See, they have a little space to stop, because people want to stop here. 722 00:45:58,520 --> 00:46:01,680 People ring their horn as they go by. 723 00:46:01,680 --> 00:46:03,520 They mark it with a horn? 724 00:46:03,520 --> 00:46:07,160 With a horn, yeah. People still remember. 725 00:46:07,160 --> 00:46:10,080 People will never forget that. 726 00:46:10,080 --> 00:46:12,200 It was a tragedy. 727 00:46:17,280 --> 00:46:21,000 I want to show Andrew the place, high above the motorway, 728 00:46:21,000 --> 00:46:24,920 from where the Mafia assassin Giovanni Brusca committed the murders. 729 00:46:30,120 --> 00:46:32,160 Falcone had been working in Rome 730 00:46:32,160 --> 00:46:35,440 and flew in to spend the weekend in Palermo. 731 00:46:35,440 --> 00:46:38,840 He was driving from the airport when the murders happened. 732 00:46:48,440 --> 00:46:52,880 Andrew, you can see, that's Punta Raisi, the airport. 733 00:46:52,880 --> 00:46:56,080 Giovanni Falcone fly in. He's having a day off. 734 00:46:56,080 --> 00:46:58,160 So, there's two teams. 735 00:46:58,160 --> 00:47:01,200 One team, then, is up here. 736 00:47:01,200 --> 00:47:04,920 The day before, they laid down the explosive, down there. 737 00:47:04,920 --> 00:47:07,280 And they have a remote. 738 00:47:07,280 --> 00:47:11,960 The other team is at the airport, and is coming behind Falcone. 739 00:47:11,960 --> 00:47:14,400 They are travelling in this convoy of three cars 740 00:47:14,400 --> 00:47:16,840 and Falcone's on the second car. 741 00:47:16,840 --> 00:47:18,640 He travels next to them. 742 00:47:18,640 --> 00:47:21,120 And he gives them a signal to tell them 743 00:47:21,120 --> 00:47:24,160 what was the speed that they're having. 744 00:47:24,160 --> 00:47:26,800 He tells them they're going at 120 kilometres an hour. 745 00:47:26,800 --> 00:47:28,400 Why is that important? 746 00:47:28,400 --> 00:47:30,040 In order to get it right, 747 00:47:30,040 --> 00:47:35,760 to blow it at the moment it's going over where they place the explosive. 748 00:47:35,760 --> 00:47:38,960 So, they disappear for a second and they come around the bend. 749 00:47:38,960 --> 00:47:41,960 Giovanni Brusca is holding the remote. 750 00:47:41,960 --> 00:47:45,040 And the other guy loses it completely and starts to shout. 751 00:47:45,040 --> 00:47:48,520 "Press the button, press the button now. Press it now!" 752 00:47:48,520 --> 00:47:51,400 Giovanni holds it, holds it, holds it, holds it. 753 00:47:51,400 --> 00:47:53,840 He knows there is a little relay, 754 00:47:53,840 --> 00:47:56,520 because he's tried this system before. 755 00:47:56,520 --> 00:47:59,800 So, he waits until the car comes to the second bend there, 756 00:47:59,800 --> 00:48:01,240 and then he presses it. 757 00:48:02,720 --> 00:48:04,120 First car is gone, 758 00:48:04,120 --> 00:48:07,000 and the car of Giovanni Falcone is right in the middle. 759 00:48:07,000 --> 00:48:11,680 Hell, practically hell happened there. The road was a hole. 760 00:48:11,680 --> 00:48:14,320 But not only... The significance of that, 761 00:48:14,320 --> 00:48:17,840 it was like a front of war to the state. 762 00:48:17,840 --> 00:48:20,600 This was not just a hole in the ground. 763 00:48:20,600 --> 00:48:24,160 This was a hole in the nation, a hole in the heart of the nation. 764 00:48:24,160 --> 00:48:26,320 If these guys can be killed like that, 765 00:48:26,320 --> 00:48:28,800 nobody who serves the state is safe. 766 00:48:30,240 --> 00:48:34,000 This is the great message that they were trying to put on. 767 00:48:34,000 --> 00:48:38,680 So, is it fair to say that this moment marked the beginning, 768 00:48:38,680 --> 00:48:45,000 even here in Sicily, of a popular revulsion against the Mafia? 769 00:48:45,000 --> 00:48:49,160 Definitely. The people really understood 770 00:48:49,160 --> 00:48:52,920 that they could not allow something like that to happen. 771 00:48:55,160 --> 00:48:59,200 But Falcone's death would kick-start a popular revolt against the Mafia. 772 00:49:01,200 --> 00:49:05,720 The Sicily I love so much began to find a voice, to fight back. 773 00:49:11,400 --> 00:49:15,880 In 2004, the Addiopizzo collective was born in Palermo, 774 00:49:15,880 --> 00:49:19,120 an organisation of businesses who refused to pay the pizzo - 775 00:49:19,120 --> 00:49:22,320 protection money to the Mafia. 776 00:49:22,320 --> 00:49:26,840 Now, over 700 businesses across Sicily are part of the movement. 777 00:49:29,480 --> 00:49:32,120 And one of the first to take a stand 778 00:49:32,120 --> 00:49:36,440 was the owner of the Antica Focacceria, Vincenzo Conticello. 779 00:49:36,440 --> 00:49:40,320 When he reported the Mafia demands for bribes to the police, 780 00:49:40,320 --> 00:49:42,560 the Mafia repeatedly vandalised the restaurant 781 00:49:42,560 --> 00:49:44,120 and threatened to kill him. 782 00:49:46,240 --> 00:49:48,160 Buongiorno. 783 00:49:48,160 --> 00:49:51,000 It got so bad that Vincenzo had to leave Palermo 784 00:49:51,000 --> 00:49:54,480 and now lives under 24-hour police protection. 785 00:49:54,480 --> 00:49:55,480 Grazie. 786 00:49:58,200 --> 00:50:00,200 Valentina Lomeo, who works here, 787 00:50:00,200 --> 00:50:03,200 remembers the threats and intimidation very well. 788 00:50:04,360 --> 00:50:09,920 Vincenzo found his cat and then his dog died. 789 00:50:11,520 --> 00:50:12,960 And... 790 00:50:12,960 --> 00:50:16,200 They killed his cat and his dog? Yes. 791 00:50:16,200 --> 00:50:18,800 Just one process after another. Yes. 792 00:50:18,800 --> 00:50:25,320 To scare him. And then he found his car broken and open. 793 00:50:25,320 --> 00:50:29,000 So, they say to him, 794 00:50:29,000 --> 00:50:31,120 "We will find you." 795 00:50:31,120 --> 00:50:34,880 The implication is if they kill your cat and they kill your dog, 796 00:50:34,880 --> 00:50:40,000 that's a way of saying, "Well, next, maybe your child, maybe your wife". 797 00:50:40,000 --> 00:50:43,400 It's true. So, he's a very brave man. 798 00:50:43,400 --> 00:50:45,960 Yeah, he's a very, very brave man. 799 00:50:45,960 --> 00:50:47,960 But he... 800 00:50:47,960 --> 00:50:53,320 He discovered that he was a brave man in that moment. 801 00:50:54,600 --> 00:50:58,040 This is an incredible story. It makes me want to cry, man. 802 00:50:58,040 --> 00:51:00,120 Where is Vincenzo now? 803 00:51:00,120 --> 00:51:03,000 I can't say where is Vincenzo, 804 00:51:03,000 --> 00:51:10,280 but he always stays in a different place. 805 00:51:10,280 --> 00:51:14,280 So, you can't say where he is, because he's still in danger? Yeah. 806 00:51:14,280 --> 00:51:17,120 I don't feel well with this situation. 807 00:51:17,120 --> 00:51:21,320 But I'm very proud about Vincenzo. 808 00:51:21,320 --> 00:51:25,480 What he has done is good for me, 809 00:51:25,480 --> 00:51:29,720 for my work, for my Sicily. 810 00:51:31,040 --> 00:51:34,560 It's taken the efforts of Vincenzo and others like him 811 00:51:34,560 --> 00:51:37,600 to make it possible for a new generation of Sicilians 812 00:51:37,600 --> 00:51:40,280 to imagine a future free from the Mafia, 813 00:51:40,280 --> 00:51:42,040 even if it's not yet a reality. 814 00:51:48,240 --> 00:51:51,800 Buongiorno. Ciao. Ciao. Piacere, Giorgio. 815 00:51:51,800 --> 00:51:53,680 Ciao. Andrew. 816 00:51:55,800 --> 00:52:00,400 'Laboratorio Saccardi are the most talked about artists in Palermo right now, 817 00:52:00,400 --> 00:52:04,160 'with a growing international reputation. 818 00:52:04,160 --> 00:52:08,320 'And they're not scared of offending the Cosa Nostra, or Caravaggio.' 819 00:52:09,960 --> 00:52:14,320 I like this, look. This is my special subject, Caravaggio. 820 00:52:14,320 --> 00:52:18,680 But this is the Caravaggio that got stolen, 821 00:52:18,680 --> 00:52:21,680 I think in the '60s, by the Mafia, to order, 822 00:52:21,680 --> 00:52:23,920 from the Oratory of San Lorenzo here. 823 00:52:23,920 --> 00:52:28,040 And this is Laboratorio Saccardi's joke on this theft. 824 00:52:28,040 --> 00:52:32,280 So, sort of, you know, the celebration of the Nativity. 825 00:52:32,280 --> 00:52:33,920 "Mafia art collection." 826 00:52:35,160 --> 00:52:38,480 I didn't know that it was possible to do satires on the Mafia. 827 00:52:58,640 --> 00:53:00,920 Yeah, well, I like this. 828 00:53:00,920 --> 00:53:04,400 This is, what do you say, a work in progress. 829 00:53:26,920 --> 00:53:29,400 "Sicania" is the old name of Sicily. 830 00:53:29,400 --> 00:53:33,960 "Rising" is because of this strength of renewal, 831 00:53:33,960 --> 00:53:35,480 just rising out of... 832 00:53:55,960 --> 00:53:58,840 So there's a lot of grass as well. 833 00:53:58,840 --> 00:54:01,880 It's been a real pleasure to meet you, guys. 834 00:54:07,960 --> 00:54:10,520 Bye. Bye-bye. Ciao. 835 00:54:23,000 --> 00:54:25,400 So, it's our last night in Palermo, 836 00:54:25,400 --> 00:54:28,320 and we're spending it back at the Vucciria. 837 00:54:28,320 --> 00:54:31,320 In evenings, when the market traders close shop, 838 00:54:31,320 --> 00:54:34,160 the area is transformed into an outdoor living room, 839 00:54:34,160 --> 00:54:36,120 where Palermitans come to unwind. 840 00:54:38,920 --> 00:54:42,080 And I want to stop at the Taverna Azzurra. 841 00:54:42,080 --> 00:54:44,520 Drink. 842 00:54:44,520 --> 00:54:45,960 After you. 843 00:54:47,960 --> 00:54:50,600 It's not somewhere you find in many guidebooks. 844 00:54:50,600 --> 00:54:52,360 I wanted to bring Andrew to a place 845 00:54:52,360 --> 00:54:57,760 where Sicilians of all ages and backgrounds spend an evening. 846 00:54:57,760 --> 00:55:01,200 All we need now is two glasses of the local aperitif. 847 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Grazie. 848 00:55:07,680 --> 00:55:12,320 So, I was thinking that Palermo, this chaotic town, 849 00:55:12,320 --> 00:55:15,200 feels like a kind of microcosm of Sicily itself. 850 00:55:15,200 --> 00:55:19,080 It's like if you took all Sicily and squeezed it like an orange, 851 00:55:19,080 --> 00:55:20,880 that would be Palermo. 852 00:55:20,880 --> 00:55:22,720 Yeah, the juices. Yeah. 853 00:55:22,720 --> 00:55:25,960 The other thing about this place is, it seems to me, 854 00:55:25,960 --> 00:55:28,800 that more and more you travel in the world, 855 00:55:28,800 --> 00:55:31,640 the more everywhere becomes the same as everywhere else. 856 00:55:31,640 --> 00:55:34,280 It's almost like the experience of travel has been homogenised. 857 00:55:34,280 --> 00:55:36,360 Sanitised. Sanitised. 858 00:55:36,360 --> 00:55:40,200 You know, you go in the coach, to the museum, to the air-conditioned restaurant, 859 00:55:40,200 --> 00:55:42,600 you eat the same international cuisine. 860 00:55:42,600 --> 00:55:45,840 That's right. But you come to Sicily and it's different. 861 00:55:45,840 --> 00:55:49,400 They think that everybody should comply to their style of life. 862 00:55:49,400 --> 00:55:52,600 If you had to pick one thing out from this journey, 863 00:55:52,600 --> 00:55:56,840 what would be the one thing that stands out for you? 864 00:55:56,840 --> 00:56:00,920 Definitely the Vucciria was something that left me completely breathless. 865 00:56:00,920 --> 00:56:04,800 The market. Yes, the market and the painting. And the painting! 866 00:56:04,800 --> 00:56:08,240 The one you wanted to take home. The painting. Maybe one day. 867 00:56:08,240 --> 00:56:11,280 Just an incredible piece of art, isn't it? 868 00:56:11,280 --> 00:56:14,400 And what did you like best? I'd say two things. 869 00:56:14,400 --> 00:56:19,440 I'd say the Cuticchio puppet theatre. I was blown away by it. 870 00:56:19,440 --> 00:56:23,360 And the other thing, which you're going to have to do again when we get back to London, 871 00:56:23,360 --> 00:56:26,920 if you can with the ingredients, is the pasta con le sarde. 872 00:56:26,920 --> 00:56:31,400 It was really - I wasn't exaggerating - the best plate of pasta I've ever had. 873 00:56:31,400 --> 00:56:34,320 Ever? Seriously. Let's drink to that, man. 874 00:56:34,320 --> 00:56:38,680 Drink to Palermo. What have you chosen, that we're going to drink to Palermo with? 875 00:56:38,680 --> 00:56:41,520 This is called "sangue", which means "blood". Blood? 876 00:56:41,520 --> 00:56:43,440 So, this is the blood of Palermo. 877 00:56:43,440 --> 00:56:46,320 Cheers. Alla salute. Alla salute. 878 00:56:52,680 --> 00:56:54,920 It's an aperitif. Are you playing a joke on me? 879 00:56:54,920 --> 00:56:56,760 You think I'm... 880 00:56:56,760 --> 00:57:00,840 That's not an aperitif. That's dynamite. 881 00:57:00,840 --> 00:57:03,680 I did just feel another hair grow on my chest. 882 00:57:08,120 --> 00:57:10,560 'Next week, we travel to the south 883 00:57:10,560 --> 00:57:13,400 'and discover the legacy of the Spanish coloniser 884 00:57:13,400 --> 00:57:16,520 'who ruled the island for over 400 years. 885 00:57:16,520 --> 00:57:19,720 'We'll celebrate Easter in the true Sicilian style, 886 00:57:19,720 --> 00:57:23,240 'following spectacular processions, 887 00:57:23,240 --> 00:57:26,320 and share a traditional Easter lunch with a family.' 888 00:57:26,320 --> 00:57:28,640 I sit at the top of the table. Yeah, why not? 889 00:57:29,640 --> 00:57:32,120 'It's a tale of two Sicilies - 890 00:57:32,120 --> 00:57:35,200 'one of great wealth and privilege for the nobles...' 891 00:57:35,200 --> 00:57:39,000 I think the richer you were, the more you got a place up the hill. 892 00:57:39,000 --> 00:57:42,480 The whole town, the theatre of the town, seems to be up the hill. 893 00:57:42,480 --> 00:57:45,760 '..and one of poverty and hardship for ordinary people.' 894 00:57:45,760 --> 00:57:51,040 At its height of population, 20,000 people lived in these caves. 895 00:57:51,040 --> 00:57:57,440 'But true to form, the Sicilians always found ways of creating great culture out of simple things.' 896 00:58:00,200 --> 00:58:01,480 Oh, my God! 897 00:58:02,840 --> 00:58:05,200 Grazie. Delizioso! 77122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.