All language subtitles for Shooting.Heroin.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:40,732 --> 00:00:45,700 UMUTSUZLUK GENELLİKLE HASTALIK DOĞURUR SOFOKLES 3 00:00:52,520 --> 00:00:55,220 Ve şimdi de bültenimize Amerika'nın kalbini kasıp kavuran... 4 00:00:55,222 --> 00:00:58,390 ...kimyasal madde kullanımıyla ilgili haberimizle devam ediyoruz. 5 00:00:58,392 --> 00:00:59,792 Son yıllarda... 6 00:00:59,794 --> 00:01:01,627 ...aşırı dozda uyuşturucudan ölenlerin sayısı... 7 00:01:01,629 --> 00:01:04,329 ...trafik kazasında ve silahla öldürülenlerin sayısını geçti. 8 00:01:04,331 --> 00:01:07,600 Ortalama olarak, her gün yüzlerce insan ölüyor. 9 00:01:07,602 --> 00:01:09,234 Tam da bu nedenlerden dolayı Başkan... 10 00:01:09,236 --> 00:01:12,055 ...uyuşturucu bağımlılığı ve kimyasal madde kriziyle... 11 00:01:12,056 --> 00:01:14,874 ...mücadele edecek bir yürütme emri imzaladı. 12 00:01:14,876 --> 00:01:17,543 Sokaklarda satılan uyuşturucuların çoğu fentanil maddesi içermektedir. 13 00:01:17,545 --> 00:01:19,812 Bu madde doz oranını arttırmaktadır. 14 00:01:19,814 --> 00:01:21,781 Reçeteyle satılan kimyasal maddeler bile... 15 00:01:21,783 --> 00:01:24,917 ...yanlış şekilde kullanılırsa, sonuçları ölümcül olabilir. 16 00:01:24,919 --> 00:01:28,153 Ve şimdi de Whispering Pines'ta gerçekleşen başka bir üzücü habere geçiyoruz. 17 00:01:28,155 --> 00:01:32,390 İki oğlunu da 12 saat içinde kaybeden bir annenin hikâyesi. 18 00:01:32,392 --> 00:01:34,827 Hazel Pratt'tan konuyla alakalı bir bilgi alamadık... 19 00:01:34,829 --> 00:01:37,897 ...ama şimdi olay yerindeki başka bir muhabire canlı bağlanıyoruz. 20 00:01:37,899 --> 00:01:41,601 Bayım, siz ve kızınız, bize neler olduğunu anlatabilir misiniz? 21 00:01:41,603 --> 00:01:44,469 Kızımın şu anda herhangi bir soruya yanıt verebileceğini sanmıyorum. 22 00:01:44,471 --> 00:01:46,404 Ama bakın size ne diyeceğim. 23 00:01:46,406 --> 00:01:48,674 Sekizinci sınıfa giden hiç kimse ölmemeli. 24 00:01:48,676 --> 00:01:50,910 Gerçekten yürek parçalayıcı bir hikâye. 25 00:01:50,912 --> 00:01:54,847 Ne yazık ki yerel kimyasal madde kullanımı hakkında alınan son haber bu değil. 26 00:01:54,849 --> 00:01:58,748 Az önce bir şiddet haberi daha bildirildi. Uyuşturucudan dolayı... 27 00:01:58,752 --> 00:02:00,586 ...Bruce Williamson adında biri hayatını kaybetmiş. 28 00:02:00,588 --> 00:02:04,857 İkinci Dünya Savaşı gazisi, dün gece evine giren kişilerce öldürüldü. 29 00:02:04,859 --> 00:02:07,158 Yalnız başına yaşıyordu. Evinde saldırıya uğradı. 30 00:02:07,659 --> 00:02:10,359 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR 31 00:02:38,392 --> 00:02:40,258 Çık dışarı, orospu çocuğu. 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,393 Paul, bekle! 33 00:02:41,395 --> 00:02:43,796 Seni neyin beklediğini birazdan sana göstereceğim. 34 00:02:43,798 --> 00:02:45,399 Hayır! 35 00:02:47,000 --> 00:02:51,900 Çeviri: Eren Yıldız @instagram.com/yildizz.erenn 36 00:02:59,013 --> 00:03:03,616 "Tehlikeli bir yolculuktu ama Narnia'yı kurtarmaları gerekiyordu. 37 00:03:03,618 --> 00:03:04,850 "Savaş şiddetliydi... 38 00:03:04,852 --> 00:03:06,986 ...ama Peter, Susan, Edmund ve Lucy'nin yardımıyla... 39 00:03:06,988 --> 00:03:09,622 ...Aslan ve ordusu Narnia'ya barışı geri getirdi. 40 00:03:09,624 --> 00:03:12,457 Bak, yine Aslan var. 41 00:03:12,459 --> 00:03:13,959 Kimmiş o? Sanki sana benziyor. 42 00:03:13,961 --> 00:03:16,829 Ve son. 43 00:03:16,831 --> 00:03:18,329 Burada "oley" diyecektin! 44 00:03:18,331 --> 00:03:20,432 - Oley. - Oley. Pekâlâ, dostum. 45 00:03:20,434 --> 00:03:21,634 Şimdi yatağa gidiyoruz. 46 00:03:26,774 --> 00:03:28,607 Sarıl bakayım. 47 00:03:29,877 --> 00:03:30,878 Seni seviyorum. 48 00:03:32,613 --> 00:03:34,347 Seni seviyorum. 49 00:04:13,054 --> 00:04:14,655 Kimi bekliyordun? 50 00:04:15,823 --> 00:04:16,824 Kimseyi. 51 00:04:18,059 --> 00:04:19,693 İşler o kadar kötü oldu demek? 52 00:04:20,795 --> 00:04:21,927 Evet. 53 00:04:22,429 --> 00:04:23,496 Üzgünüm. 54 00:04:26,567 --> 00:04:28,768 Bende. Bira falan ister misin? İstersen... 55 00:04:28,770 --> 00:04:31,771 Hayır. Aslında kötü haberlerim var. 56 00:04:33,941 --> 00:04:35,440 Kız kardeşin. 57 00:04:50,958 --> 00:04:52,390 Bu verdiğiniz şey ne? 58 00:04:52,392 --> 00:04:53,993 Morfin. 59 00:04:53,995 --> 00:04:55,426 Onun bir bağımlı olduğunu biliyorsun. 60 00:04:55,428 --> 00:04:56,996 Sadece rahatlamam için. 61 00:04:56,998 --> 00:04:58,363 İyi olacağım. 62 00:04:58,365 --> 00:04:59,932 Ne zamandır kullanmıyorsun? 63 00:04:59,934 --> 00:05:01,801 Hâlâ temizim. 64 00:05:01,803 --> 00:05:05,538 3 yıl, 1 ay ve 12 gün. 65 00:05:06,140 --> 00:05:08,942 Ve bu durumu da ağrıların hafiflesin diye tehlikeye atıyorsun. 66 00:05:10,278 --> 00:05:12,613 Eğer benim hissettiklerimi hissetseydin, bir silah isterdin. 67 00:05:14,782 --> 00:05:16,615 Sadece dikkatli olmanı istiyorum. 68 00:05:16,617 --> 00:05:19,319 Düzelene kadar bakacaksın, tamam mı? 69 00:05:20,121 --> 00:05:21,621 Dediğin gibi olsun. 70 00:05:22,123 --> 00:05:24,457 Bakıyorum da velayeti sende. 71 00:05:25,960 --> 00:05:28,561 Evet, velayeti bende. 72 00:05:29,063 --> 00:05:31,164 Nasıl alabileceğini biliyorsun. 73 00:05:32,166 --> 00:05:33,699 Cazibeni üçünce kez kullanarak, sanırım, değil mi? 74 00:05:33,701 --> 00:05:35,466 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 75 00:05:35,468 --> 00:05:36,936 İki, sorun değil. 76 00:05:36,938 --> 00:05:38,771 Bu kez sen haklısın. 77 00:05:38,773 --> 00:05:40,107 Pes ediyorum. 78 00:05:43,778 --> 00:05:45,711 O şeyin ne kadarını enjekte ediyorsun? 79 00:05:45,713 --> 00:05:47,848 Gerektiği kadarını. 80 00:05:49,650 --> 00:05:51,586 Tamam. 81 00:05:52,687 --> 00:05:55,554 Pekâlâ, bir saat içinde kreş kaydım var. 82 00:05:55,556 --> 00:05:57,191 Phil'i hazırlamalıyım. 83 00:05:58,693 --> 00:06:00,659 Ailesi buradayken beni görmeye gelebilirsin. 84 00:06:00,661 --> 00:06:02,628 Biliyorum. 85 00:06:02,630 --> 00:06:03,664 Ama gelmeyeceğim. 86 00:06:04,832 --> 00:06:05,966 Gidelim, ahbap. 87 00:06:07,568 --> 00:06:09,068 Bunu saklayabilirsin. 88 00:06:09,070 --> 00:06:10,603 Güle güle diyebilir misin? 89 00:06:11,205 --> 00:06:13,038 - Güle güle. - Güle güle. 90 00:06:14,208 --> 00:06:16,976 İyileşmene bak, tamam mı? Daha iyi olacaksın. 91 00:06:17,578 --> 00:06:18,877 Sana ihtiyacımız var. 92 00:06:19,814 --> 00:06:20,980 Sonra görüşürüz, geri zekâlı. 93 00:06:20,982 --> 00:06:22,949 Görüşürüz, geri zekâlı. 94 00:06:25,920 --> 00:06:29,188 Uyuşturucu kaçakçılığıyla bağlantılı olarak komşusunu öldüren Paul Davis'in... 95 00:06:29,190 --> 00:06:32,925 ...hapis cezasıyla alakalı son dakika gelişmesi var. 96 00:06:32,927 --> 00:06:35,861 Paul, birinci derecede cinayetten suçlu bulundu... 97 00:06:35,863 --> 00:06:37,997 ...ve ömür boyu hapis cezasıyla karşı karşıya. 98 00:06:37,999 --> 00:06:40,766 Whispering Pines sakinleri ikiye bölünmüş durumda. 99 00:06:40,768 --> 00:06:43,535 Bazı vatandaşlar Paul'e, adaleti kendi eliyle sağladığı için... 100 00:06:43,537 --> 00:06:46,105 ...kahraman gözüyle bakıyor. 101 00:06:54,148 --> 00:06:57,717 Kimler varmış burada böyle. 102 00:06:58,219 --> 00:06:59,518 Teğmen, nasılsınız? 103 00:06:59,520 --> 00:07:01,553 İyiyim, dostum. Asıl sen nasılsın? 104 00:07:01,555 --> 00:07:02,588 Bende iyiyim. 105 00:07:02,590 --> 00:07:03,822 Dünyanın her yerini gezdin. 106 00:07:03,824 --> 00:07:05,557 Evet, üç tur attım... 107 00:07:05,559 --> 00:07:07,259 ...iki tane de kadın eskittim. 108 00:07:07,261 --> 00:07:08,627 Ayrıca bir oğlum var. 109 00:07:08,629 --> 00:07:10,663 - Bu harika. - Yani... 110 00:07:10,665 --> 00:07:12,531 Şimdi de siktiğimin Pines'ına geri döndüm. 111 00:07:12,533 --> 00:07:14,700 Anneni gördüm. 112 00:07:15,903 --> 00:07:17,636 Ne söyledi? 113 00:07:17,638 --> 00:07:19,907 Beladan uzak durduğunu ve kız kardeşine baktığını söyledi. 114 00:07:21,575 --> 00:07:22,609 Evet. 115 00:07:23,911 --> 00:07:27,947 Evet. Burada işler biraz çığırından çıktı. 116 00:07:27,949 --> 00:07:30,149 - Her yer uyuşturucu. - Ha siktir! 117 00:07:30,151 --> 00:07:32,818 Birkaç yıl ortada yokum diye, her yeri cehenneme çevirmişsin, Jerry. 118 00:07:32,820 --> 00:07:35,688 Geçen hafta, sekizinci sınıf öğrencisi. 119 00:07:35,690 --> 00:07:38,657 Okuldaki erkekler tuvaletinde aşırı dozdan hayatını kaybetti. 120 00:07:38,659 --> 00:07:40,626 Sekizinci sınıf mı? 121 00:07:40,628 --> 00:07:42,695 - Evet. - Lanet olsun. 122 00:07:43,998 --> 00:07:45,230 Bu pislikle sadece birkaç yılım daha var... 123 00:07:45,232 --> 00:07:47,068 ...sonra buradan basıp gideceğim. 124 00:07:48,602 --> 00:07:49,837 Bir tane daha. 125 00:07:51,939 --> 00:07:54,039 Kusura bakma, Ed. 126 00:07:55,609 --> 00:07:56,875 Sende ister misin? 127 00:07:56,877 --> 00:07:59,111 Hayır, sağ olasın, işe geri dönmeliyim. 128 00:07:59,113 --> 00:08:01,981 Daha sonra uğrarım. Sana borcum olsun. 129 00:08:01,983 --> 00:08:03,316 Tamam. 130 00:08:04,018 --> 00:08:08,153 O uyuşturucu tacirlerini neden tutuklamıyorsun? 131 00:08:08,155 --> 00:08:09,688 Hangi suçlamalarla? 132 00:08:09,690 --> 00:08:12,124 Eroin satmakla, at kafası. 133 00:08:12,126 --> 00:08:15,828 Çitin farklı taraflarındayız, tamam mı? 134 00:08:15,830 --> 00:08:18,764 Ama sen bana saygı duy ki, bende sana duyayım. 135 00:08:18,766 --> 00:08:19,832 Anladın mı? 136 00:08:19,834 --> 00:08:24,203 Hapishanelerimizi yanlış insanlarla doldurup duruyorsunuz. 137 00:08:24,205 --> 00:08:28,007 Orada uyuşturucu satıcılarını hiç görmedim. 138 00:08:28,009 --> 00:08:29,074 Neden? 139 00:08:29,076 --> 00:08:31,610 Çünkü tek başımayım. 140 00:08:31,612 --> 00:08:33,278 Onları iş üstünde yakalamam gerek. 141 00:08:33,280 --> 00:08:35,614 O zaman sana bir bilgi vereyim, aynasız. 142 00:08:35,616 --> 00:08:39,318 Eski bir kamyonet düşün, kaputu kapalıysa uyuşturucu bitmiştir. 143 00:08:39,320 --> 00:08:41,854 Kaputu açıksa, mağaza açık demektir. 144 00:08:41,856 --> 00:08:44,289 Aynen öyle ve sende... 145 00:08:44,291 --> 00:08:46,592 ...bu pisliği tek başıma temizlememi istiyorsun. 146 00:08:46,594 --> 00:08:48,293 Ne yapmamı istiyorsun? 147 00:08:48,295 --> 00:08:52,965 Ne gerekiyorsa onu yapmanı. 148 00:08:52,967 --> 00:08:54,833 Evet, tamam. 149 00:08:54,835 --> 00:08:56,001 Paul yaptı. 150 00:08:56,003 --> 00:08:57,936 Şimdi haline bak. 151 00:09:04,178 --> 00:09:06,947 Aynı tas aynı hamam. 152 00:09:11,152 --> 00:09:12,384 Haksız da değil. 153 00:09:16,857 --> 00:09:19,058 Lütfen Hazel Pratt'e hoş geldin diyelim. 154 00:09:20,261 --> 00:09:22,061 Ben, tüm hayatımı... 155 00:09:22,063 --> 00:09:24,730 ...oğullarımı yetiştirmek dışında... 156 00:09:24,732 --> 00:09:28,200 ...acil serviste hayat kurtararak geçirdim. 157 00:09:28,202 --> 00:09:32,071 İki oğlumu birden kaybettim... 158 00:09:32,073 --> 00:09:33,741 ...12 saat içinde. 159 00:09:35,176 --> 00:09:37,878 Aynı iğne yüzünden. 160 00:09:39,013 --> 00:09:43,348 Şimdiyse, zamanımı sizin çocuklarınızla konuşarak geçiriyorum. 161 00:09:43,350 --> 00:09:48,153 Bunu da onların kullanmayacağını ve ölmeyeceğini umarak yapıyorum. 162 00:09:51,859 --> 00:09:54,059 Merhaba, sen. 163 00:09:54,061 --> 00:09:56,995 Ayağa kalkar mısın? 164 00:09:56,997 --> 00:09:58,831 Evet, sen, sana dediğimi biliyorsun, gülen... 165 00:09:58,833 --> 00:10:01,433 ...ve dikkatini vermeyen ayağa kalk. 166 00:10:01,435 --> 00:10:04,136 Neyse. 167 00:10:04,138 --> 00:10:05,237 Pardon? 168 00:10:05,239 --> 00:10:06,905 Özür dilerim. 169 00:10:06,907 --> 00:10:08,907 Annenin adın ne? 170 00:10:08,909 --> 00:10:10,409 Lisa. 171 00:10:10,411 --> 00:10:11,712 Lisa. 172 00:10:14,081 --> 00:10:15,447 Annen Lisa'dan nefret mi ediyorsun? 173 00:10:15,449 --> 00:10:17,416 Hayır, elbette etmiyorum. 174 00:10:17,418 --> 00:10:20,752 Arkadaşlarının annelerinden nefret ediyor musun? 175 00:10:20,754 --> 00:10:22,054 Hayır, hanımefendi. 176 00:10:22,056 --> 00:10:24,056 Çünkü tüm yıl boyunca... 177 00:10:24,058 --> 00:10:27,126 ...alacağınız en önemli derse dikkatinizi vermiyor olmanızın... 178 00:10:27,128 --> 00:10:32,264 ...onları gerçekten mutlu edeceğini hiç sanmıyorum. 179 00:10:32,266 --> 00:10:34,166 Hayatını kurtarabilecek... 180 00:10:34,168 --> 00:10:36,768 ...ya da arkadaşlarının hayatını kurtarabilecek bir şey. 181 00:10:36,770 --> 00:10:38,437 Ne dersi? 182 00:10:38,439 --> 00:10:42,274 Eğer eroin kullanırsanız... 183 00:10:42,276 --> 00:10:44,309 ...bir kez bile olsa... 184 00:10:44,311 --> 00:10:47,980 ...hayatınızın geri kalanını mahvedeceğiniz dersi. 185 00:10:47,982 --> 00:10:50,182 Ve annenin kalbini kırıp... 186 00:10:50,184 --> 00:10:54,853 ...hayatının geri kalanında onu mahvedecek olmanın dersi! 187 00:10:54,855 --> 00:10:57,055 Yapmak istediğin bu mu? 188 00:10:57,057 --> 00:10:58,425 Hayır. 189 00:11:00,127 --> 00:11:01,493 Oturabilirsin. 190 00:11:18,944 --> 00:11:21,079 Dostum, şu soğuk kış günlerinde bira bile yetmez oldu. 191 00:11:23,417 --> 00:11:25,286 Bir dahaki sefere beşli paket getirsek iyi olur. 192 00:11:30,858 --> 00:11:32,257 Evet. 193 00:11:32,259 --> 00:11:34,493 Dostum, sen... 194 00:11:34,495 --> 00:11:36,895 ...gece yarısından sonra avlanma konusunda ciddi misin? 195 00:11:36,897 --> 00:11:39,396 O geyiği avlamanın en doğru zamanı ışığı yakalandıkları andır. 196 00:11:39,400 --> 00:11:41,366 Aynı zamanda da yasadışı. 197 00:11:41,368 --> 00:11:44,836 Jerry'nin şu anda burada... 198 00:11:44,838 --> 00:11:47,139 ...ormanda olma ihtimali... 199 00:11:47,141 --> 00:11:49,074 ...sıfır üzerinden sıfır. 200 00:11:49,076 --> 00:11:51,376 Edward, bu senin için sorun değil mi? 201 00:11:51,378 --> 00:11:54,446 Hapishanede çalışıyorsun. Yani, bilirsin işte... 202 00:11:54,448 --> 00:11:57,182 ...bütün kanunlara uyman gerekmiyor mu? 203 00:11:57,184 --> 00:11:59,484 Dünyanın anasını siktiler. 204 00:11:59,486 --> 00:12:02,354 - Evet. - Evet, evet, aynen öyle. 205 00:12:02,356 --> 00:12:04,022 Geçen gün ki haberleri görmedin mi? 206 00:12:04,024 --> 00:12:05,190 Paul'den mi bahsediyorsun? 207 00:12:05,192 --> 00:12:06,959 Hayatını mahvetti. 208 00:12:06,961 --> 00:12:09,094 Üstelik bunu da kasabımız için yaptı. 209 00:12:09,096 --> 00:12:10,429 Evet, berbat bir durum, dostum. 210 00:12:10,431 --> 00:12:12,431 - Aynen öyle. - Bir saniye, yani... 211 00:12:12,433 --> 00:12:14,900 ...siz Paul’un yaptığı şeyin... 212 00:12:14,902 --> 00:12:17,102 ...gecenin bir yarısı... 213 00:12:17,104 --> 00:12:20,173 ...komşusunun evine girip onu öldürmesinin... 214 00:12:21,475 --> 00:12:23,310 ...doğru olduğunu mu düşünüyorsunuz? 215 00:12:24,845 --> 00:12:26,280 Evet. 216 00:12:28,115 --> 00:12:30,916 Siktiğimin adaletini işçi kesimi sağlıyor. 217 00:12:30,918 --> 00:12:32,285 Sen ciddi misin? 218 00:12:33,887 --> 00:12:35,421 Ölene kadar hem de. 219 00:12:41,829 --> 00:12:43,328 Kimdi o? 220 00:12:43,330 --> 00:12:45,964 Adam. Benim bir arkadaşımdı. 221 00:12:45,966 --> 00:12:47,167 Ne yapıyorsun? 222 00:12:49,036 --> 00:12:50,135 Phil nerede? 223 00:12:50,137 --> 00:12:51,506 Tam da onu almak üzereydim. 224 00:13:05,052 --> 00:13:06,520 Sakın ona dokunma. 225 00:13:50,497 --> 00:13:52,164 Acım geçene kadar bırakmıştım. 226 00:13:52,166 --> 00:13:53,566 Siktir! 227 00:13:53,568 --> 00:13:55,601 Sigortamı iptal ettiler! 228 00:13:55,603 --> 00:13:57,069 Sigortanı iptal ettiler demek, ne kadar da güzel. 229 00:13:57,071 --> 00:13:58,071 O zaman sikik hayatına kaldır bir çöpe at. 230 00:13:58,072 --> 00:14:00,305 Siktir git! 231 00:14:00,307 --> 00:14:02,407 Bunun nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsun! 232 00:14:02,409 --> 00:14:04,242 Bunun doğru olmadığını biliyorsun! 233 00:14:04,244 --> 00:14:06,111 - Her zaman... - O saçmalıklara yine başlama. 234 00:14:06,113 --> 00:14:07,479 - Nerede o? - Senin için kolay tabi. 235 00:14:07,481 --> 00:14:09,948 - O nerede? - Yok. 236 00:14:09,950 --> 00:14:11,517 Kalmadı! 237 00:14:11,519 --> 00:14:13,020 Hepsini bitirdim! 238 00:14:17,991 --> 00:14:19,226 Amına koyayım ya! 239 00:14:23,297 --> 00:14:24,331 Başka var mı? 240 00:14:37,177 --> 00:14:39,010 Sana son kez soruyorum. 241 00:14:39,012 --> 00:14:40,613 Tanrı şahidim olsun ki, Cheyenne... 242 00:14:40,615 --> 00:14:42,049 ...eğer bana yalan söylüyorsan... 243 00:14:44,418 --> 00:14:46,652 Söyleyecek başka bir şeyin var mı? 244 00:14:46,654 --> 00:14:49,624 Hayır, hayır. 245 00:14:54,729 --> 00:14:56,294 Bakalım öyle miymiş! 246 00:14:56,296 --> 00:14:57,665 Hayır, orada yok. 247 00:14:59,133 --> 00:15:00,432 Orada bir şey yok. 248 00:15:00,434 --> 00:15:01,601 - Sana diyorum, orada bir şey yok. - Görüp bakacağız! 249 00:15:04,138 --> 00:15:05,439 Kes şunu! 250 00:15:08,242 --> 00:15:10,077 Kes şunu, bir şey yok, orada bir şey yok. 251 00:15:11,412 --> 00:15:12,479 Diyorum ki... 252 00:15:14,982 --> 00:15:16,016 Adam, sadece... 253 00:15:17,317 --> 00:15:19,253 Kes şunu, sana durmanı söylüyorum! 254 00:15:23,257 --> 00:15:24,592 Tanrıya yemin ederim. 255 00:15:26,628 --> 00:15:28,495 Kes şunu! Sana yok dedim... 256 00:15:43,545 --> 00:15:45,446 Elimde değil. 257 00:15:47,649 --> 00:15:49,582 - Bu lanet şeyden dolayı. - Lütfen gitme. 258 00:15:49,584 --> 00:15:51,084 Lütfen gitme. 259 00:15:52,419 --> 00:15:55,086 Lütfen beni bırakma! Lütfen. 260 00:16:37,164 --> 00:16:38,632 - Yapma! - Kapa çeneni. 261 00:17:09,196 --> 00:17:12,532 Böyle durumlarda bir şeyler söylemek oldukça zor. 262 00:17:12,534 --> 00:17:14,867 Hepimiz cevap istiyoruz. 263 00:17:14,869 --> 00:17:17,670 Ne kadar yaşayacağımız Tanrı'ya kalmış. 264 00:17:17,672 --> 00:17:19,872 Yine de bugün... 265 00:17:19,874 --> 00:17:23,375 ...böyle sevgi dolu bir kız, bir kardeş... 266 00:17:23,377 --> 00:17:25,745 ...ve genç bir kadın için çok erken görünüyor. 267 00:17:25,747 --> 00:17:27,515 Hiçbirimiz zamanımızın ne zaman geleceğini bilmiyoruz. 268 00:17:30,518 --> 00:17:32,119 Cheyenne'in iyi bir kalbi vardı. 269 00:17:34,254 --> 00:17:37,422 Pazar günleri sık sık aramızda olmasa da... 270 00:17:37,424 --> 00:17:40,793 ...hayatının Tanrı'nın gözünde... 271 00:17:40,795 --> 00:17:42,329 ...daha büyük bir amacı olduğunu biliyordu. 272 00:17:44,599 --> 00:17:47,500 Geride kalanlar için... 273 00:17:47,502 --> 00:17:49,535 ...kişinin hayatının ve ölümünün... 274 00:17:49,537 --> 00:17:52,337 ...etkisini anlamak zordur. 275 00:17:52,339 --> 00:17:55,407 Ama Cheyenne'i çok az tanımama rağmen... 276 00:17:55,409 --> 00:17:58,209 ...onun mizah duygusundan... 277 00:17:58,211 --> 00:18:00,546 ...yüksek sesli kahkahalarından her zaman keyif aldım. 278 00:18:00,548 --> 00:18:03,415 Ve ona av sonrasında... 279 00:18:03,417 --> 00:18:06,552 ...yaptığımız yemeklerdeki katkıları için de müteşekkirim. 280 00:18:06,554 --> 00:18:10,890 Cheyenne'in uyuşturucu bağımlılığına neden yenik düştüğünü kimse bilmiyor. 281 00:18:10,892 --> 00:18:13,826 Bal gibi de biliyoruz! 282 00:18:13,828 --> 00:18:16,396 Siktiğimin satıcıları yüzünden! 283 00:18:17,765 --> 00:18:19,464 Ve sen! 284 00:18:19,466 --> 00:18:21,433 Sen, Adam! 285 00:18:21,435 --> 00:18:23,168 Ona göz kulak olmasını istedim. 286 00:18:23,170 --> 00:18:25,504 Kız kardeşine göz kulak olmasını istedim! 287 00:18:25,506 --> 00:18:27,673 Peki, sen ne yaptın? 288 00:18:27,675 --> 00:18:29,942 Şimdi Cheyenne'i anma vakti. 289 00:18:29,944 --> 00:18:32,912 Buradaki hiç kimse, olanlardan sorumlu değil. 290 00:18:32,914 --> 00:18:34,682 Hayır, o haklı. 291 00:18:37,852 --> 00:18:39,319 Hayır, o haklı. 292 00:18:40,788 --> 00:18:42,523 Benim yüzümden. 293 00:18:46,360 --> 00:18:48,961 Ve senin yüzünden, anne. 294 00:18:48,963 --> 00:18:51,196 Ayrıca senin ve yanındakinin de. 295 00:18:51,198 --> 00:18:52,665 - Ted... - Adam... 296 00:18:52,667 --> 00:18:54,702 Kapat o sikik çeneni, Ted! 297 00:18:55,870 --> 00:18:57,639 - Bunu şimdi yapma. - Sen de dâhilsin! 298 00:19:02,610 --> 00:19:04,810 Cheyenne'nın alın yazısı böyleydi. 299 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Bu alın yazısı da burada doğmakla başladı. 300 00:19:21,395 --> 00:19:23,829 - Adam! - Ne? 301 00:19:23,831 --> 00:19:25,197 Ne sikim yapıyorsun? 302 00:19:26,299 --> 00:19:28,534 Hiç, sen ne yapıyorsun? 303 00:19:28,536 --> 00:19:30,268 15 dakikaya orada olurum. 304 00:19:30,270 --> 00:19:32,470 Ön tarafta ol. Dışarı çıkıyoruz. 305 00:19:32,472 --> 00:19:33,572 Hayır, bu gece olmaz. 306 00:19:33,574 --> 00:19:35,777 Pekâlâ, tamam. Görüşürüz. 307 00:19:45,252 --> 00:19:47,889 Kardo! Gel hadi. Gidip sarhoş olalım. 308 00:19:49,657 --> 00:19:50,823 Gerçekten istemiyorum. 309 00:19:50,825 --> 00:19:53,025 Evet, gerçekten istiyorsun. 310 00:19:53,027 --> 00:19:55,897 Hadi, sıska kıçını kaldır da lanet arabaya bin hemen. 311 00:20:03,705 --> 00:20:05,405 Selam, ahbap. 312 00:20:07,909 --> 00:20:10,442 Kahretsin, burada telefon çekmiyor mu? 313 00:20:10,444 --> 00:20:12,945 Evet, maalesef, Pennsylvania'ya hoş geldin. 314 00:20:12,947 --> 00:20:15,548 Düzeltmek için şu cep telefonu şeyini bekliyorlar. 315 00:20:15,550 --> 00:20:18,050 Beth bana ödetiyor. 316 00:20:18,052 --> 00:20:20,586 Kendi torununu izlemek için. 317 00:20:20,588 --> 00:20:22,855 Ailenin benim favorim olduğunu biliyorsun. 318 00:20:22,857 --> 00:20:25,356 Beni her zaman meşgul ettiniz. 319 00:20:25,358 --> 00:20:26,926 Rica ederiz. 320 00:20:29,797 --> 00:20:31,463 Peki, ne sikim yemeye gidiyoruz? 321 00:20:31,465 --> 00:20:33,866 Yeni bir hipster bar var. 322 00:20:33,868 --> 00:20:36,635 Güney temalı. Oraya bayılacaksın. 323 00:20:36,637 --> 00:20:38,369 Hadi ya. 324 00:20:39,607 --> 00:20:41,674 Burası pek te Güney temalı bir yere benzemiyor. 325 00:20:41,676 --> 00:20:43,876 Orası sonraki durağımız. 326 00:20:43,878 --> 00:20:46,612 Sabret. Sabret evlat. 327 00:20:46,614 --> 00:20:49,882 Dostum, şu aşağılık orospu çocuğu. 328 00:20:49,884 --> 00:20:51,050 Kim? 329 00:20:51,052 --> 00:20:52,618 Şuradaki. 330 00:20:52,620 --> 00:20:54,053 İlçe polisi. 331 00:20:54,055 --> 00:20:55,889 Emekliliğini kutlamak için çavuşu dışarı çıkarmışlar... 332 00:20:55,890 --> 00:20:57,723 ...ama gel gör ki beni çağırmadılar. 333 00:20:57,725 --> 00:21:00,327 Ben ne yapıyorum, burada oturmuş bir pislik gibi etrafı kesiyorum. 334 00:21:01,062 --> 00:21:02,460 Eyvallah. 335 00:21:02,462 --> 00:21:03,896 Seni kast etmedim. 336 00:21:03,898 --> 00:21:07,465 Bilirsin işte, ben buradayım, onlar ise orada. 337 00:21:09,167 --> 00:21:11,203 Sanırım oraya gidip onlara bir içki ısmarlayacağım. 338 00:21:12,405 --> 00:21:14,640 Ve sonra da oturup sırıtmalarını seyredelim. 339 00:21:14,642 --> 00:21:16,609 Hemen dönerim. İçkini tazeleme mi ister misin? 340 00:21:16,611 --> 00:21:18,944 Olur, teşekkürler. 341 00:21:18,946 --> 00:21:20,480 Rica ederim. 342 00:21:22,349 --> 00:21:24,852 Selam, çocuklar. Çavuş. 343 00:21:26,386 --> 00:21:29,588 Bir büyük daha alabilir miyim, arkadaşım içinde bir shot. 344 00:21:42,570 --> 00:21:44,703 Al bakalım, kardo. 345 00:21:44,705 --> 00:21:46,639 İçelim güzelleşelim. 346 00:21:46,641 --> 00:21:48,042 Sağ olasın. 347 00:22:54,909 --> 00:22:58,544 Adam. 348 00:22:58,546 --> 00:23:00,046 Burada çalıştığını bilmiyordum. 349 00:23:01,148 --> 00:23:04,284 Evet, kasabadaki çalışma saatlerim de kesinti yaptıkları için buraya geldim. 350 00:23:04,986 --> 00:23:07,519 Phil bu akşam kiminle? 351 00:23:07,521 --> 00:23:09,154 Beth'le birlikte. 352 00:23:09,156 --> 00:23:11,190 Son haftalarında onunla ilgilendiğin için teşekkür ederim. 353 00:23:11,192 --> 00:23:13,192 Zor bir haftaydı. 354 00:23:13,194 --> 00:23:14,493 Sevindim. 355 00:23:15,495 --> 00:23:16,530 Sağ ol. 356 00:23:17,531 --> 00:23:19,632 Yalnız mı geldin? 357 00:23:19,634 --> 00:23:22,134 Hayır, teğmen üst katta. 358 00:23:22,136 --> 00:23:24,069 Çok garip. 359 00:23:24,071 --> 00:23:25,905 Neden? 360 00:23:25,907 --> 00:23:27,206 İkiniz "kankacılık" oynuyorsunuz. 361 00:23:27,208 --> 00:23:30,209 Buradan seni kovduğu anı hatırlıyorum. 362 00:23:30,211 --> 00:23:31,710 O zamanlar küçük bir pisliktim. 363 00:23:31,712 --> 00:23:33,245 Hepimiz öyle değil miydik? 364 00:23:33,247 --> 00:23:34,549 Benden olsun. 365 00:23:39,520 --> 00:23:41,720 Beni buradan çıkartsanız iyi olacak. 366 00:23:41,722 --> 00:23:43,657 Evet, yardımı olur, değil mi? 367 00:23:44,759 --> 00:23:47,128 Acılarımızı boğmak için. 368 00:23:53,767 --> 00:23:55,567 Tekiladan nefret ediyorum. 369 00:23:58,505 --> 00:23:59,974 Bu arada ben çok üzgünüm... 370 00:24:01,676 --> 00:24:04,612 ...kuzenlerin için. Onlara kardeş gözüyle baktığını biliyorum. 371 00:24:07,048 --> 00:24:08,814 Evet, Hazel teyzemi tanıyamadım bile, biliyor musun? 372 00:24:08,816 --> 00:24:11,183 Ben sadece... 373 00:24:11,185 --> 00:24:13,486 Kendimi duygusuz biriymiş gibi hissediyorum. 374 00:24:15,122 --> 00:24:16,956 Sende böyle hissediyor musun? 375 00:24:16,958 --> 00:24:18,659 Deniyorum. 376 00:24:22,763 --> 00:24:23,829 Cenaze nasıldı? 377 00:24:24,966 --> 00:24:26,499 Kusuruma bakma. 378 00:24:30,004 --> 00:24:32,006 Cheyenne benim küçük kız kardeşimdi. 379 00:24:34,208 --> 00:24:35,743 Küçük kız kardeşim. 380 00:24:38,079 --> 00:24:39,680 Benim sorumluluğumdaydı. 381 00:24:41,549 --> 00:24:44,150 Ve ben onu terk ettim. Öylece bırakıp gittim. 382 00:24:44,752 --> 00:24:46,752 Yapmak zorundaydın. 383 00:24:46,754 --> 00:24:47,989 Adam! 384 00:24:51,192 --> 00:24:52,893 Yukarı çıkmam lazım. 385 00:24:55,296 --> 00:24:57,196 Bak, ne yaptığını biliyorum. 386 00:24:57,198 --> 00:24:58,699 Yapma. 387 00:25:03,070 --> 00:25:04,904 - Genç bayan. - Teğmen. 388 00:25:05,906 --> 00:25:08,841 Aferin. 389 00:25:08,843 --> 00:25:10,809 Üçüncü üzerinde mi çalışıyorsun? 390 00:25:12,146 --> 00:25:14,346 31 toplantınız nasıl geçti? 391 00:25:14,348 --> 00:25:16,248 Amına koyayım onların. 392 00:25:16,250 --> 00:25:19,885 Ormanda kaybolan Maskeli Süvari'yi bile tanımıyorlar. 393 00:25:19,887 --> 00:25:23,088 İkiniz eski anılarınızı mı yâd ediyordunuz? 394 00:25:23,090 --> 00:25:25,259 Hep aynı şeyler işte. 395 00:25:25,693 --> 00:25:27,726 Herkes ölüyor amına koyayım. 396 00:25:27,728 --> 00:25:29,995 Eğlenceli şeyler. Güzel. Ne diyeceğim biliyor musun? 397 00:25:29,997 --> 00:25:31,930 Daha fazla boka batmak yok, tamam mı? 398 00:25:31,932 --> 00:25:34,166 Senin yeni bir ortama ihtiyacın var. Hadi gidelim. 399 00:25:34,168 --> 00:25:35,334 Hadi. 400 00:25:35,336 --> 00:25:36,668 Güney Eyaletleri! 401 00:25:36,670 --> 00:25:37,703 Aynen öyle. Hadi gidelim. 402 00:25:37,705 --> 00:25:38,939 Geliyorum. 403 00:25:41,709 --> 00:25:44,043 İşte böyle. 404 00:25:44,045 --> 00:25:47,279 Gördün mü, ben bir ödül avcısı gibiyim. 405 00:25:47,281 --> 00:25:49,214 En iyisini sona sakladım. 406 00:25:54,255 --> 00:25:56,055 Gördün mü? 407 00:25:56,057 --> 00:25:58,025 Siktir ya! 408 00:26:04,165 --> 00:26:06,133 Burası da benim gizli mekânım. 409 00:26:08,835 --> 00:26:11,572 Burası sana küçük Güney kasabanı mı hatırlatıyor? 410 00:26:14,341 --> 00:26:15,910 Hayır. 411 00:26:16,744 --> 00:26:17,878 Köşedeki cep. 412 00:26:21,782 --> 00:26:22,981 Yine sen kazandın. 413 00:26:22,983 --> 00:26:25,017 Ne diyorsun, bir daha oynayalım mı? 414 00:26:25,719 --> 00:26:27,286 Son kez söylüyorum, beyler. 415 00:26:27,288 --> 00:26:30,122 - Kapatıyoruz. - Lanet olsun. 416 00:26:30,124 --> 00:26:31,890 Saat daha 23.00. 417 00:26:31,892 --> 00:26:33,292 - Evet. - Aynen! 418 00:26:33,294 --> 00:26:35,227 Sen Adam değil misin? 419 00:26:35,229 --> 00:26:37,396 - Evet. - Edward benim babamdı. 420 00:26:37,398 --> 00:26:38,731 Gerçekten mi? 421 00:26:39,233 --> 00:26:41,400 Hayır, kasabadaki diğer zenci adam. 422 00:26:42,870 --> 00:26:44,436 Tanıştığımıza memnun oldum. O iyi birisidir. 423 00:26:44,438 --> 00:26:45,671 Evet, öyle. 424 00:26:45,673 --> 00:26:47,773 Bana kız kardeşinden bahsetti. 425 00:26:47,775 --> 00:26:48,974 - Gerçekten üzgünüm. - Tanrım. 426 00:26:48,976 --> 00:26:51,176 Pekâlâ, gitme zamanı. Hadi gidelim. 427 00:26:51,178 --> 00:26:54,079 Gidelim. Hadi, kardo. 428 00:26:54,081 --> 00:26:55,848 # Gidecek harika bir yer biliyorum # 429 00:26:55,850 --> 00:26:57,049 # Buradan daha iyi bara # 430 00:26:57,051 --> 00:26:58,684 Hadi gidelim. 431 00:27:04,692 --> 00:27:06,093 Şuradaki çocuğu görüyor musun? 432 00:27:07,828 --> 00:27:09,428 En fazla 16 yaşındadır. 433 00:27:09,430 --> 00:27:11,832 Daha taşaklarında kıl bile çıkmamıştır. 434 00:27:13,134 --> 00:27:14,933 Görev dışındasın. 435 00:27:14,935 --> 00:27:16,335 Evet, şanslı veletmiş. 436 00:27:16,337 --> 00:27:18,370 Olmasaydım kıçına çoktan tekmeye basmıştım. 437 00:27:18,372 --> 00:27:20,706 İyi akşamlar, memur bey. 438 00:27:20,708 --> 00:27:23,342 Merhaba, çocuklar. 439 00:27:23,344 --> 00:27:25,711 Kaybın için üzgünüm, Adam. 440 00:27:25,713 --> 00:27:27,946 Ha siktir. Gerçekten mi? 441 00:27:27,948 --> 00:27:29,148 Kardeşim Cheyenne'le aynı okula gidiyordu. 442 00:27:29,150 --> 00:27:30,315 O çok tatlı bir kızdı. 443 00:27:30,317 --> 00:27:32,451 Güzel. Şimdi kaybolun, tamam mı? 444 00:27:32,453 --> 00:27:34,088 Gözaltına alınmak istemiyorsanız. 445 00:27:35,189 --> 00:27:36,421 Siktiğimin geri zekâlıları. 446 00:27:36,423 --> 00:27:38,291 Sik kafalılar. 447 00:27:39,193 --> 00:27:41,360 İnanılır gibi değil, dostum. 448 00:27:41,362 --> 00:27:43,497 İnsanı acısıyla bile yalnız bırakmıyorlar. 449 00:27:45,132 --> 00:27:47,199 Sonuçta küçük bir yer. 450 00:27:47,201 --> 00:27:49,434 Evet, herkes birbirini tanıyor. 451 00:27:49,436 --> 00:27:52,738 Pekâlâ, millet, karaoke partisine tekrar başlıyoruz. 452 00:27:52,740 --> 00:27:54,339 Karaoke. Hadi, biraz takılalım, kardo. 453 00:27:54,341 --> 00:27:55,876 Bir şarkı söyleriz. 454 00:27:57,178 --> 00:28:00,479 Sanırım biraz hava alacağım. 455 00:28:00,481 --> 00:28:03,949 Emin misin? Beraber bir şarkı söyleseydik? 456 00:28:03,951 --> 00:28:05,784 İstediğin kişiyle söyle sen. 457 00:28:05,786 --> 00:28:07,819 Tamam, o zaman. Sanırım öyle yapacağım. 458 00:28:09,490 --> 00:28:11,025 Birazdan yanına gelirim. 459 00:28:13,861 --> 00:28:17,029 "1 Milyon Mil Uzakta" var mı? 460 00:28:17,031 --> 00:28:18,263 Evet, var. 461 00:28:18,265 --> 00:28:20,165 - Biraz çalsana. - Bir yarışmacımız var! 462 00:28:30,044 --> 00:28:33,011 # Keşke bir zaman makinem olsaydı # 463 00:28:33,013 --> 00:28:36,116 # Böylece rüya görmek zorunda kalmazdım # 464 00:28:37,552 --> 00:28:41,987 # Buna ihtiyacın olduğunu anlıyorum # 465 00:28:41,989 --> 00:28:46,526 # Benden milyonlarca mil uzakta # 466 00:28:46,528 --> 00:28:50,195 # Gökyüzü parlak maviydi # 467 00:28:50,197 --> 00:28:52,064 Nedir o? 468 00:28:52,066 --> 00:28:54,833 Sadece insülin, ahbap. 469 00:28:54,835 --> 00:28:57,469 Ama, başka bir şeye ihtiyacın varsa... 470 00:28:57,471 --> 00:29:00,405 Sana kaliteli eroin satacak birini tanıyorum. 471 00:29:00,407 --> 00:29:02,575 - Öyle birini mi tanıyorsun? - Evet, tanıyorum. 472 00:29:02,577 --> 00:29:05,010 - Malı iyi mi bari? - Anlatılmaz yaşanır, adamım. 473 00:29:05,012 --> 00:29:06,912 - O kadar yani? - Aynen! 474 00:29:06,914 --> 00:29:09,915 - Şahane ötesi, adamım. - Siktir git. 475 00:29:09,917 --> 00:29:10,950 - Ne? - Evet, evet, evet. 476 00:29:10,952 --> 00:29:12,484 Siktir git, evet. 477 00:29:12,486 --> 00:29:14,386 Siktir git lan! 478 00:29:14,388 --> 00:29:15,523 Noluyor amına... 479 00:29:20,827 --> 00:29:22,562 Siktir git. 480 00:29:23,464 --> 00:29:25,063 Öyle olsun, adamım. 481 00:30:13,981 --> 00:30:15,883 Üzgünüm. 482 00:30:17,951 --> 00:30:18,986 Çok üzgünüm. 483 00:30:22,256 --> 00:30:23,955 Çok üzgünüm. 484 00:30:31,265 --> 00:30:32,898 Buradasın demek. 485 00:30:32,900 --> 00:30:34,567 Her şeyi kaçırdın. 486 00:30:34,569 --> 00:30:36,103 İçerdekiler çılgına döndü. 487 00:30:41,676 --> 00:30:43,210 Ne yapıyorsun orada? 488 00:30:46,046 --> 00:30:47,379 Bu doğru değil. 489 00:30:47,381 --> 00:30:49,247 - Ne? - Bu doğru değil. 490 00:30:49,249 --> 00:30:50,585 Doğru olmayan da neymiş? 491 00:30:52,654 --> 00:30:55,621 Bunlar daha çocuk, dostum, onlar... 492 00:30:55,623 --> 00:30:57,858 ...onlar neyin ne olduğunu bilmiyorlar. 493 00:30:59,927 --> 00:31:01,193 Şimdi sırası değil. 494 00:31:01,195 --> 00:31:03,462 Ne yaptıklarını bilmiyorlar. 495 00:31:03,464 --> 00:31:06,332 - Evet. - Bu boktan şeyin içine batıyorlar, dostum. 496 00:31:09,470 --> 00:31:11,136 Birinin bir şey yapması lazım. 497 00:31:13,641 --> 00:31:15,273 Onlarla ilgilenirler. 498 00:31:15,275 --> 00:31:17,442 Kim? Onlarla kim ilgilenecek? 499 00:31:17,444 --> 00:31:18,444 Yetkililer. 500 00:31:18,448 --> 00:31:20,212 Yetkili sensin, dostum! 501 00:31:20,214 --> 00:31:21,547 Siktiğimin yetkilisi sensin! 502 00:31:21,549 --> 00:31:23,215 Sensin! 503 00:31:23,217 --> 00:31:24,983 Ama ben Tanrı değilim, dostum. 504 00:31:24,985 --> 00:31:26,652 Anlıyor musun? 505 00:31:26,654 --> 00:31:28,487 Bir şeyler yapacağız, söz veriyorum. 506 00:31:28,489 --> 00:31:30,088 - Bir şeyler yapacaksın... - Evet. 507 00:31:30,090 --> 00:31:32,190 Bak, seni oğlum gibi seviyorum, anlıyor musun? 508 00:31:32,192 --> 00:31:34,426 Her şeyi yaparım. 509 00:31:34,428 --> 00:31:37,095 Gönüllü olabilirim, ücret almadan çalışabilirim. 510 00:31:37,097 --> 00:31:39,532 Beş kuruş istemem. Senin için çalışabilirim. 511 00:31:39,534 --> 00:31:42,234 Peki ya, şuna ne dersin? 512 00:31:42,236 --> 00:31:45,638 Gönüllü uyuşturucu timine ne dersin? 513 00:31:45,640 --> 00:31:47,105 - Tamam. - Sana uyar mı? 514 00:31:47,107 --> 00:31:48,508 - Evet. - Buna ne dersin? 515 00:31:48,510 --> 00:31:50,643 - Evet, evet, evet. Buna varım. - Evet mi? Tamam. 516 00:31:50,645 --> 00:31:52,077 - Hadi yapalım. - Tamam mı? 517 00:31:52,079 --> 00:31:53,378 - Evet. - Bunu yarın konuşsak olur mu? 518 00:31:53,380 --> 00:31:55,414 - Hayır! Hayır. Hayır. - Dinle. 519 00:31:55,416 --> 00:31:57,282 Söz ver bana. 520 00:31:57,284 --> 00:31:59,017 - Söz veriyorum. - Söz veriyor musun? 521 00:31:59,019 --> 00:32:01,219 - Yemin ederim, yemin ederim. - Siktiğimin sözünü ver. 522 00:32:01,221 --> 00:32:03,388 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. Tamam mı? 523 00:32:03,390 --> 00:32:05,290 Ne kaybettiğini biliyorum. 524 00:32:05,292 --> 00:32:06,292 Bilmiyorsun, dostum. 525 00:32:06,293 --> 00:32:08,226 Evet, biliyorum. 526 00:32:08,228 --> 00:32:10,596 Hayır, bir sikim bildiğin yok, dostum. 527 00:32:10,598 --> 00:32:12,164 Biliyorum. 528 00:32:13,066 --> 00:32:14,399 Hadi, seni eve götürmeliyim, dostum. 529 00:32:14,401 --> 00:32:16,168 Böyle yaparak beni üzüyorsun. 530 00:32:16,170 --> 00:32:17,737 Tamam, ama söz verdin, bana söz verdin. 531 00:32:17,739 --> 00:32:20,105 Yemin ettim, amına koyayım. 532 00:32:20,107 --> 00:32:21,707 - Tamam. - Hadi. 533 00:32:21,709 --> 00:32:23,643 Şimdi, kalk ayağa. Çamura oturmuşsun. 534 00:32:25,112 --> 00:32:26,648 Bekle. 535 00:32:33,420 --> 00:32:35,755 Pazar sabahı da ölüm kokusunun yerini hiçbir şey tutmuyor. 536 00:32:35,757 --> 00:32:39,291 Günahlar pazar günleri işlenir. 537 00:32:39,293 --> 00:32:41,761 Sen neden bahsediyorsun, ihtiyar? 538 00:32:41,763 --> 00:32:44,664 Ölüm, günahlarla... 539 00:32:44,666 --> 00:32:46,400 ...birlikte gelir. 540 00:32:50,437 --> 00:32:54,306 Lanet olsun, saat kaç? 541 00:32:54,308 --> 00:32:56,475 7.30. 542 00:32:56,477 --> 00:32:58,644 7.30 mu? 543 00:32:58,646 --> 00:32:59,745 Kahretsin. 544 00:32:59,747 --> 00:33:02,550 Eve gitmeliyim. 9.00'da ayin var. 545 00:33:04,218 --> 00:33:07,085 Presbiteryenler ayine 10.30'da giderler. 546 00:33:07,087 --> 00:33:08,453 Evet, bugünlük Protestan’ım. 547 00:33:11,191 --> 00:33:14,561 Benim Peder John'la konuşmam lazım. 548 00:33:15,563 --> 00:33:16,931 Ne hakkında? 549 00:33:21,368 --> 00:33:22,737 Adil öfke hakkında. 550 00:33:25,138 --> 00:33:28,373 İsa'nın kanı sizin için döküldü. 551 00:33:40,487 --> 00:33:42,022 Teşekkürler. 552 00:33:45,827 --> 00:33:48,761 Bende bir âlemden sonra, her zaman temize çıkarım. 553 00:33:48,763 --> 00:33:51,229 İsa'nın bedeni. 554 00:33:51,231 --> 00:33:53,298 Sizin için işkence gördü. 555 00:33:53,300 --> 00:33:55,601 Bende işkence görüyormuş gibi hissediyorum. 556 00:33:55,603 --> 00:33:59,304 Eğer birinin tövbe etmediği günahı... 557 00:33:59,306 --> 00:34:01,339 ...ya da din kardeşine karşı işlediği suçu varsa... 558 00:34:01,341 --> 00:34:03,475 ...bu ekmeği ve şarabı almadan önce... 559 00:34:03,477 --> 00:34:06,444 ...Tanrı'yla arasını şu anda düzeltebilir. 560 00:34:06,446 --> 00:34:09,049 İsa'yı kurtarıcı olarak gören herkes... 561 00:34:11,385 --> 00:34:13,120 ...Tanrı'nın sofrasına eşlik edebilir. 562 00:34:15,557 --> 00:34:16,758 İsa'nın bedeni. 563 00:34:17,659 --> 00:34:19,159 İsa'nın bedeni. 564 00:34:20,460 --> 00:34:23,328 İsa'nın bedeni. 565 00:34:23,330 --> 00:34:26,099 Bunu düzeltemezsek? 566 00:34:27,134 --> 00:34:28,534 Ne demek istiyorsun? 567 00:34:28,536 --> 00:34:30,536 Peki ya... 568 00:34:30,538 --> 00:34:34,574 ...bunu düzeltmek için günah işlemek zorunda kalırsak? 569 00:34:34,576 --> 00:34:36,341 Bir günahın... 570 00:34:36,343 --> 00:34:38,410 ...bunu düzelttiğini hiç duymadım. 571 00:34:38,412 --> 00:34:41,130 Çocuklarımızı öldüren bu uyuşturucu satıcılarına... 572 00:34:41,131 --> 00:34:43,849 ...birilerinin bir şey yapması lazım. 573 00:34:43,851 --> 00:34:47,787 Edward, bu konuşmayı ayinden sonra yapabilir miyiz? 574 00:34:47,789 --> 00:34:51,757 Ama eğer birisi yapılması gerekeni biliyor ve yapmıyorsa... 575 00:34:51,759 --> 00:34:53,693 ...bu da günah sayılmaz mı? 576 00:34:53,695 --> 00:34:56,562 Hazel, hiçbir şey yapma demiyorum, ama... 577 00:34:56,564 --> 00:34:58,898 ...Edward'ın söylemiş olduğu tamamen bambaşka bir şey. 578 00:34:58,900 --> 00:35:01,767 Peder John, söylemek istediğim şey... 579 00:35:01,769 --> 00:35:05,840 ...kötülüğün yayılmasını durdurmak. 580 00:35:11,879 --> 00:35:14,880 Nasıl hissettiğini biliyorum. 581 00:35:14,882 --> 00:35:16,515 Dün gece Jerry ile konuştum... 582 00:35:16,517 --> 00:35:17,650 ...sanırım ne yapabileceğimizi biliyorum. 583 00:35:17,652 --> 00:35:18,918 İsa'nın bedeni. 584 00:35:18,920 --> 00:35:20,920 Akşam yemeğine dönerim. 585 00:35:20,922 --> 00:35:23,723 İsa'nın bedeni. 586 00:35:23,725 --> 00:35:25,357 - Ona göz kulak olur musun? - İsa'nın bedeni. 587 00:35:25,359 --> 00:35:27,225 Bir saatliğine. 588 00:35:27,227 --> 00:35:29,227 - Olur. - Lütfen. Teşekkür ederim. 589 00:35:30,263 --> 00:35:31,496 Görüşürüz, ahbap. 590 00:35:31,498 --> 00:35:32,900 Tekrardan teşekkür ederim. 591 00:35:34,368 --> 00:35:36,936 Tanrı merhametlidir. 592 00:35:39,807 --> 00:35:41,274 Teğmen! 593 00:35:43,443 --> 00:35:44,478 Jerry! 594 00:35:51,619 --> 00:35:53,418 Burada neler oluyor? 595 00:35:53,420 --> 00:35:55,921 Dün gece konuştuğumuz şeyler hani? 596 00:35:55,923 --> 00:35:58,256 Gönüllü uyuşturucu timi falan? 597 00:35:58,258 --> 00:36:00,626 Burada olduğumu nereden bildin? 598 00:36:00,628 --> 00:36:02,327 Karının evde uyumana izin vermeyeceğini biliyordum. 599 00:36:03,430 --> 00:36:04,997 Bugünün istirahat günüm olduğunu biliyorsun. 600 00:36:04,999 --> 00:36:06,832 - Yeterince istirahat ettin. - Söz verdin, Jerry. 601 00:36:06,834 --> 00:36:08,901 Öyle ya da böyle, bir şeyler yapılmalı. 602 00:36:08,903 --> 00:36:11,537 Tamam, tamam, lanet olsun ya! 603 00:36:11,539 --> 00:36:13,005 Ne yapmamı istiyorsunuz? 604 00:36:13,007 --> 00:36:15,875 - Bize yetki verebilirsin. - Ne? 605 00:36:15,877 --> 00:36:17,877 Gönüllü uyuşturucu görev timi, Jerry. 606 00:36:17,879 --> 00:36:19,879 Bunun hakkında konuştuk. Resmiyete dökelim. 607 00:36:19,881 --> 00:36:21,847 Bunun için bir sürü evrak gerekiyor. 608 00:36:21,849 --> 00:36:23,616 Hadi ama dostum, Teğmen... 609 00:36:23,618 --> 00:36:26,451 ...bu bürokrasi zırvalıklarına son versek? İnsanların hayatları söz konusu. 610 00:36:26,453 --> 00:36:30,923 Yetkiyi versem bile elimde ne güç ne de kaynak var. 611 00:36:30,925 --> 00:36:32,558 Yani, finansmanı kestiler. 612 00:36:32,560 --> 00:36:34,227 İhtiyacımız olan şeyleri biz tedarik ederiz. 613 00:36:37,531 --> 00:36:39,632 Bu alışılmışın dışında bir hareket olur. 614 00:36:39,634 --> 00:36:41,634 - Zor zamanlardayız. - Evet. 615 00:36:41,636 --> 00:36:45,705 Pekâlâ, ama sizi bir grup olarak görevlendirsem bile... 616 00:36:45,707 --> 00:36:48,874 ...kanun sınırları içinde kalmalısınız. 617 00:36:48,876 --> 00:36:50,375 Anlıyor musunuz? 618 00:36:50,377 --> 00:36:51,977 Kesinlikle. 619 00:36:51,979 --> 00:36:53,746 Öyle mi? 620 00:36:53,748 --> 00:36:54,914 Evet, evet, evet. 621 00:36:56,450 --> 00:36:58,751 Sadece insanları tutuklamayın, tamam mı? 622 00:36:58,753 --> 00:37:01,053 Kötü adamları yakalayıp, onları bana getirin. 623 00:37:01,055 --> 00:37:02,454 - Anladınız mı? - Anladık. 624 00:37:02,456 --> 00:37:03,789 - Evet, anladık, anladık. - Kimseye zarar gelmeyecek. 625 00:37:03,791 --> 00:37:05,356 - Kimseye. - Kesinlikle. 626 00:37:05,358 --> 00:37:07,526 Tamam, tamam. 627 00:37:07,528 --> 00:37:08,763 Sağ elinizi kaldırın. 628 00:37:09,897 --> 00:37:12,498 Tamam, bana verilen yetkiyle... 629 00:37:12,800 --> 00:37:15,935 ...300 mil kare içindeki... 630 00:37:15,937 --> 00:37:20,906 ...eroin akışını ve dağıtımını durdurmak için... 631 00:37:20,908 --> 00:37:24,710 ...ilk kez kurduğumuz gönüllü uyuşturucu görev timine... 632 00:37:24,712 --> 00:37:27,646 ...sizleri atamış bulunmaktayım. 633 00:37:27,648 --> 00:37:28,848 "Baş üstüne." deyin. 634 00:37:28,850 --> 00:37:31,584 - Baş üstüne. - Pekâlâ, aferin sana. 635 00:37:31,586 --> 00:37:33,819 Sana ve sana da aferin. 636 00:37:33,821 --> 00:37:35,453 - Âmin. - Pekâlâ, işte oldu. 637 00:37:35,455 --> 00:37:36,689 Nereye gidiyorsun? 638 00:37:36,691 --> 00:37:37,759 İkinci kahvaltıya! 639 00:37:39,060 --> 00:37:40,594 Tamam. 640 00:37:41,896 --> 00:37:44,264 Beni buna pişman etme. 641 00:37:49,537 --> 00:37:52,037 Bunu yaptığıma pişman olacağım. 642 00:37:56,744 --> 00:37:59,377 Bildiğimiz bir sürü uyuşturucu satıcısı var. 643 00:37:59,379 --> 00:38:01,113 Ama muhtemelen bilmediğimiz daha çok satıcı vardır. 644 00:38:01,115 --> 00:38:02,548 Her yerdeler. 645 00:38:02,550 --> 00:38:03,816 Ama sadece sokakta satılanlar yok ki. 646 00:38:03,818 --> 00:38:05,985 Yani, her türlü kimyasal maddeyi... 647 00:38:05,987 --> 00:38:08,721 ...reçete yazan bir sürü doktor tanıyorum. 648 00:38:08,723 --> 00:38:12,091 Morfin, kodein, oksikodon. Adını siz koyun. 649 00:38:12,093 --> 00:38:14,461 Kız kardeşim bu yüzden yeniden bağımlı oldu. 650 00:38:15,897 --> 00:38:17,596 Hastanede çalıştığım her yıl... 651 00:38:17,598 --> 00:38:20,431 ...reçeteler sürekli olarak artmaya devam etti. 652 00:38:20,433 --> 00:38:22,433 Ve bir de lanet olası sentetik fentanil var. 653 00:38:22,435 --> 00:38:24,003 Sokaklarda ucuz kafa bulma yöntemi. 654 00:38:24,005 --> 00:38:26,972 Pekâlâ, o zaman... 655 00:38:26,974 --> 00:38:29,642 Yerel eczaneye gideceğiz... 656 00:38:29,644 --> 00:38:33,346 ...ayrıca hepimizin bunu taşıması gerekiyor. 657 00:38:34,715 --> 00:38:36,949 Polisler bunları taşıyoruz, biz de taşımalıyız. 658 00:38:36,951 --> 00:38:38,416 Nalokson. 659 00:38:38,418 --> 00:38:41,954 Biri aşırı doz almışsa, bu onun hayatını kurtarır. 660 00:38:41,956 --> 00:38:45,423 Bu da bağımlıları uyuşturucu kullanmaya devam etmeye teşvik ediyor. 661 00:38:45,425 --> 00:38:47,860 Hayır, onların hayatlarını kurtarıyor. 662 00:38:47,862 --> 00:38:50,129 Eğer insanlar ölüyorsa, onlara yardım etmeliyiz. 663 00:38:50,131 --> 00:38:54,101 Tüm bunları hayat kurtarmak için yaptığımızı sanıyordum. 664 00:38:55,903 --> 00:38:57,570 Nereden başlıyoruz? 665 00:38:57,572 --> 00:39:00,005 Otoyol. 666 00:39:00,007 --> 00:39:01,707 Geldiği yer orası. 667 00:39:01,709 --> 00:39:05,845 Eyaletler arası çıkışları izleyip arabaları kontrol edeceğim, tamam mı? 668 00:39:05,847 --> 00:39:08,180 Bende uyarı levhaları hazırlayabilirim. 669 00:39:08,182 --> 00:39:10,916 Bu sayede, kasabaya gelirken bütün arabalar görebilir. 670 00:39:10,918 --> 00:39:14,620 Ben de ormanı izleyeceğim. Yaya trafiğini, bisikletleri. 671 00:39:14,622 --> 00:39:18,489 Güzel. Tamam, o halde hadi başlayalım. 672 00:39:18,491 --> 00:39:20,693 Öncelik listemizde sırada ne var? 673 00:39:20,695 --> 00:39:22,027 Ya da en iyiler listesi. 674 00:39:23,631 --> 00:39:25,463 Kimler en çok aşırı doz alır? 675 00:39:25,465 --> 00:39:27,132 - Okuldakiler. - Doğru. 676 00:39:27,134 --> 00:39:29,501 Tamam, sabah onları ararım. 677 00:39:29,503 --> 00:39:32,605 Yani, ailelerin ve müdürün sempatisini kazandığımızdan eminim. 678 00:39:32,607 --> 00:39:34,607 Çocukların sırt çantalarını kontrol edeceğim. 679 00:39:34,609 --> 00:39:36,942 Ve bir de metal dedektörü ayarlayacağım... 680 00:39:36,944 --> 00:39:39,945 ...böylece okulu da her gün kontrol edebilirim. 681 00:39:39,947 --> 00:39:41,180 Bu harika, ama bir noktada... 682 00:39:41,182 --> 00:39:44,016 ...satıcıların evlerine gitmeliyiz. 683 00:39:44,018 --> 00:39:47,586 - Sonra ne yapacağız? - Onları durduracağız. 684 00:39:47,588 --> 00:39:50,556 Nasıl? 685 00:39:50,558 --> 00:39:53,460 Her türlü yola başvurarak. 686 00:39:54,862 --> 00:39:57,462 Bu da ne demek şimdi? 687 00:39:57,464 --> 00:40:00,532 Hayır, hayır, hayır. Bakın... Tamam. 688 00:40:00,534 --> 00:40:01,967 Tanrının da yardımıyla... 689 00:40:01,969 --> 00:40:04,572 ...bu illetin kökünü kurutacağız. 690 00:40:07,708 --> 00:40:09,808 Evet. Ne zaman başlıyoruz? 691 00:40:10,945 --> 00:40:12,613 Gün doğarken. 692 00:40:19,687 --> 00:40:22,521 Umarım senin için her şeyi yapacağımı biliyorsundur. 693 00:40:22,523 --> 00:40:24,723 Pekâlâ, hadi bakalım. İyi geceler. 694 00:40:24,725 --> 00:40:26,694 İyi geceler, iyi uykular, ahbap. 695 00:40:55,289 --> 00:40:58,724 Kasabamıza girmene izin vermeden önce arabanı kontrol etmeliyim. 696 00:40:58,726 --> 00:41:00,059 Kimin emriyle? 697 00:41:00,061 --> 00:41:02,194 Atık ve temizlik işleri. 698 00:41:02,196 --> 00:41:03,698 Ne? 699 00:41:07,034 --> 00:41:09,034 Pislikleri temizliyorum. 700 00:41:09,036 --> 00:41:11,005 Bagajı aç. 701 00:41:33,127 --> 00:41:34,595 Dur! 702 00:41:39,033 --> 00:41:40,701 Siktir git, dostum! 703 00:41:42,937 --> 00:41:44,839 Kenara çek amına koyduğum! 704 00:41:47,875 --> 00:41:49,708 - Dur! - Ne sik yaptığını sanıyorsun, dostum? 705 00:41:49,710 --> 00:41:51,744 - Kapat şunu! - Siktir git yolumdan! 706 00:41:51,746 --> 00:41:53,547 Kapat şu siktiğimin motorunu. 707 00:41:58,886 --> 00:42:00,187 Geri bas. 708 00:42:02,156 --> 00:42:04,058 Çantayı boşalt. 709 00:42:19,206 --> 00:42:21,240 Siktiğimin dizlerinin üzerine çök. 710 00:42:21,242 --> 00:42:22,841 Siktiğimin dizlerinin üzerine çök lan! 711 00:42:22,843 --> 00:42:26,812 Dostum, birazcık uyuşturucu sadece. 712 00:42:31,619 --> 00:42:33,285 Beni dinle. 713 00:42:33,287 --> 00:42:36,855 Eğer seni bir daha buralarda görürsem... 714 00:42:36,857 --> 00:42:38,390 ...ağzını yüzünü sikerim. 715 00:42:38,392 --> 00:42:40,125 Anladın mı? 716 00:42:40,127 --> 00:42:41,962 Sen kafayı yemişsin amına koyayım. 717 00:42:43,697 --> 00:42:45,664 Aynen öyle! 718 00:42:45,666 --> 00:42:47,268 Bunu sikik arkadaşlarına da söyle. 719 00:42:51,105 --> 00:42:52,606 Şimdi siktir git buradan. 720 00:42:57,211 --> 00:42:58,844 O pisliği bırak. Bırak lan! 721 00:42:58,846 --> 00:42:59,913 Siktir git buradan. 722 00:43:28,809 --> 00:43:30,744 Bu da ne demek oluyor? 723 00:43:32,980 --> 00:43:36,014 Bence gayet açık. #ANNELERİNİZDEN NEFRET ETMEYİN# 724 00:43:36,016 --> 00:43:37,449 Bence değil. 725 00:43:37,451 --> 00:43:39,151 Alkolü çok mu kaçırdın naptın? 726 00:43:40,788 --> 00:43:43,889 "Kasabamıza uyuşturucu getirmeyin." demek. 727 00:43:43,891 --> 00:43:45,357 Sen delirmişsin. 728 00:43:45,359 --> 00:43:46,727 Adınız neydi? 729 00:43:47,962 --> 00:43:51,029 Geri dön, seni küçük sürtük. 730 00:43:51,031 --> 00:43:54,034 Plakanı şerife bildireyim de gör sen! 731 00:44:07,381 --> 00:44:09,948 Bu da ne böyle? 732 00:44:09,950 --> 00:44:12,818 Lord & Taylor. Tamam, öyle olsun. 733 00:44:12,820 --> 00:44:15,053 Öyle olsun, öyle olsun. 734 00:44:16,190 --> 00:44:18,056 "Sakın... 735 00:44:18,058 --> 00:44:19,660 "uyuşturucu..." 736 00:44:21,462 --> 00:44:23,063 "...getirmeyin..." 737 00:44:27,468 --> 00:44:29,434 Avlanan başka arkadaşlarım var. 738 00:44:29,436 --> 00:44:31,837 Oradalar, arabaları kontrol etmek için diğer yollara bakıyorlar. 739 00:44:31,839 --> 00:44:33,105 Daha iyi mi? 740 00:44:33,107 --> 00:44:34,773 Evet. 741 00:44:34,775 --> 00:44:36,842 Daha fazla tabela çizmem için... 742 00:44:36,844 --> 00:44:38,310 ...birkaç anneye ihtiyacım olacak. 743 00:44:38,312 --> 00:44:40,513 Daha fazla, doğrudan tabelalar. 744 00:44:40,515 --> 00:44:43,282 - Evet, doğrudan tabelalar. - Tamam. 745 00:44:43,284 --> 00:44:47,352 Bana bacağında bir ağrı olduğunu... 746 00:44:47,354 --> 00:44:49,021 ...ve hiç iyileşmediğini söylüyorsun? 747 00:44:49,023 --> 00:44:51,156 Bir süredir var, evet. 748 00:44:51,158 --> 00:44:53,861 Tamam. Teşekkür ederiz. 749 00:45:00,401 --> 00:45:02,768 Merhaba. Yardımcı olabilir miyim? 750 00:45:02,770 --> 00:45:03,904 Ağrı şiddeti nedir? 751 00:45:05,540 --> 00:45:07,339 10 üzerinden 7.5 civarı. 752 00:45:08,943 --> 00:45:12,811 Pekâlâ, elimde işinize yarayacak sanırım bir şeyler var. 753 00:45:12,813 --> 00:45:13,847 Öyle mi? 754 00:45:16,483 --> 00:45:18,518 Reçetedekileri alabilir miyim? 755 00:45:18,520 --> 00:45:20,020 Tabii ki. 756 00:45:20,922 --> 00:45:22,454 Oksikodon. 757 00:45:22,456 --> 00:45:24,990 Evet, efendim, ağrılarınızdan arınmış gibi hissettirir. 758 00:45:24,992 --> 00:45:26,158 Ne sıklıkta kullanacağım? 759 00:45:26,160 --> 00:45:30,262 Şişede "İhtiyaç olduğunda ya da dört saatte bir" diyor... 760 00:45:30,264 --> 00:45:32,965 ...gerçi siz bunu zaten biliyorsunuzdur. 761 00:45:32,967 --> 00:45:34,333 Neyi biliyor muşum? 762 00:45:34,335 --> 00:45:36,802 Gerektiği sıklıkta alın. 763 00:45:36,804 --> 00:45:38,103 Bu size kalmış. 764 00:45:38,105 --> 00:45:39,838 Hepsini vermesine ihtimal vermiyorum. 765 00:45:39,840 --> 00:45:41,006 İzle ve gör. 766 00:45:47,881 --> 00:45:49,314 Ödemeyi nasıl yapacaksınız? 767 00:45:49,316 --> 00:45:51,283 Pete'in aşkına, benimle dalga geçiyor olmalısınız. 768 00:45:51,285 --> 00:45:52,552 Ne? 769 00:45:52,554 --> 00:45:54,386 Dinle, ben... 770 00:45:54,388 --> 00:45:56,221 Daha fazlası için geri gelmek zorundayım, bu... 771 00:45:56,223 --> 00:45:58,423 Tekrardan bir randevu alabilirsiniz. 772 00:45:58,425 --> 00:46:00,125 Bu yeterli değil. Buradayım ya işte. 773 00:46:00,127 --> 00:46:01,960 Bana bir tane daha yazabilir misin? 774 00:46:01,962 --> 00:46:04,296 O ilaçları almadan önce hepsine baktın mı? 775 00:46:04,298 --> 00:46:06,031 Elbette. 776 00:46:06,033 --> 00:46:07,600 Bütün bu uyuşturucu maddelerine neden ihtiyacımız olsun ki? 777 00:46:07,602 --> 00:46:09,434 Demek istediğim, ben... 778 00:46:09,436 --> 00:46:11,270 Okula hiç gittin mi? 779 00:46:11,272 --> 00:46:13,105 Hanımefendi, sizi sakin olmaya davet ediyorum. 780 00:46:13,107 --> 00:46:15,040 Ben sadece işimi yapıyorum. 781 00:46:15,042 --> 00:46:18,477 Başka hastalarımda var, ama... 782 00:46:18,479 --> 00:46:20,114 Şöyle yola gel. 783 00:46:22,617 --> 00:46:25,217 Teşekkür ederim. Bu kadar mı yani? 784 00:46:25,219 --> 00:46:27,452 Az önce... 785 00:46:27,454 --> 00:46:28,487 - Prosedür... - ...siktiğimin... 786 00:46:28,489 --> 00:46:29,955 Prosedür böyle. 787 00:46:29,957 --> 00:46:31,056 Prosedür böyle. 788 00:46:31,058 --> 00:46:33,626 Reçetedekilerin çoğu uyuşturucu olarak kullanılıyor. 789 00:46:33,628 --> 00:46:35,894 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 790 00:46:35,896 --> 00:46:38,531 Ve yine de veriyorsunuz? 791 00:46:38,533 --> 00:46:39,998 Bugünün diğerlerinden pek farkı yok. 792 00:46:40,000 --> 00:46:42,602 Evet, yok. 793 00:46:42,604 --> 00:46:46,204 Sen sadece böyle reçetelerle gelen olursa bize haber ver. 794 00:46:46,206 --> 00:46:48,940 Efendim, sağlık sigortası yasasından dolayı böyle bir şey yapamam. 795 00:46:48,942 --> 00:46:51,209 Hayır, yapsan iyi olur, yoksa Tanrı yardımcın olsun. 796 00:46:51,211 --> 00:46:53,579 Evet, bunları kafanı göre yazıp veriyorsun, değil mi? 797 00:46:53,581 --> 00:46:55,080 İçeri girdim ve bacağımın ağrıdığını söyledim. 798 00:46:55,082 --> 00:46:56,448 Yaptığım her şey tamamen yasal. 799 00:46:56,450 --> 00:46:58,417 Tamamen yasal demek. Öyle olsun bakalım. 800 00:46:58,419 --> 00:47:00,352 Gitseniz iyi olur aksi halde polisi aramak zorunda kalacağım. 801 00:47:00,354 --> 00:47:02,387 Hiç durma, hadi ara! 802 00:47:02,389 --> 00:47:06,391 Çocukların bu yüzden öldüğünü bilmiyor musun? 803 00:47:06,393 --> 00:47:09,027 İki oğlumu bu yüzden kaybettim. Onlar öldüler. 804 00:47:09,029 --> 00:47:10,262 - Başınız sağ olsun. - Evet. 805 00:47:10,264 --> 00:47:12,030 Bu illetten dolayı acı çeken tek kişi ben değilim. 806 00:47:12,032 --> 00:47:13,467 Bundan adım gibi eminim. 807 00:47:15,235 --> 00:47:18,303 Sistem böyle, hanımefendi. Ben işimi yapmak zorundayım. 808 00:47:18,305 --> 00:47:19,971 Ne güzel iş amına koyayım. 809 00:47:19,973 --> 00:47:22,274 Eğer bir daha fazla reçete yazarsan... 810 00:47:22,276 --> 00:47:24,478 ...reçeteyi yazdığın parmaklarını bir daha kullanamaz hale getiririm. 811 00:47:25,680 --> 00:47:27,680 Ne dediğimi duydun mu? 812 00:47:27,682 --> 00:47:29,383 Aferin. 813 00:47:30,585 --> 00:47:32,117 Kendinden utanmalısın. 814 00:47:32,119 --> 00:47:36,689 Eğer bu durum bir daha olursa, bize doktorun adını ver. 815 00:47:41,362 --> 00:47:44,396 Şuraya, numaranızı yazın 816 00:47:52,574 --> 00:47:54,308 İlaçların da sende kalsın. 817 00:47:58,078 --> 00:48:02,214 Bugün kimyasal uyuşturucuyla ilgili yeni bir haber geldi. 818 00:48:02,216 --> 00:48:04,634 Nebraska eyaleti, Fentanil'in doz oranını arttırma da... 819 00:48:04,635 --> 00:48:07,052 ...kullanıldığı için yasaklandığını belirtti. 820 00:48:07,054 --> 00:48:10,723 Şu andan itibaren, diğer birçok eyalet de aynı şeyi yapmayı düşünüyor./i> 821 00:48:10,725 --> 00:48:13,343 Sokakta satılan uyuşturucuların doz oranını... 822 00:48:13,344 --> 00:48:15,961 ...arttırmak için fentanil maddesi kullanılıyor. Bu kimyasal... 823 00:48:15,963 --> 00:48:18,196 Ne lazım, patron? 824 00:48:18,198 --> 00:48:21,199 ...yanlış bir şekilde kullanılırsa sonuçları ölümcül olabilir. 825 00:48:23,137 --> 00:48:26,006 Adam, nasıl gidiyor? 826 00:48:27,474 --> 00:48:29,107 Ne? 827 00:48:29,109 --> 00:48:30,710 Duymamış olamazsın. 828 00:48:30,712 --> 00:48:33,245 Adam'ımız kasabamızda uyuşturucuyla savaşmak için... 829 00:48:33,247 --> 00:48:36,549 ...yerel halktan oluşan bir grup oluşturdu. 830 00:48:36,551 --> 00:48:39,217 Vay be, oldukça harika bir şey aslında. 831 00:48:39,219 --> 00:48:40,653 Evet, öyle değil mi? 832 00:48:40,655 --> 00:48:43,288 Eyaletler arası tüm bu saçmalıklar bunun içindi. 833 00:48:43,290 --> 00:48:46,258 Ee, Adam, nasıl gidiyor? 834 00:48:46,260 --> 00:48:48,293 Konuşmak için çok erken. 835 00:48:48,295 --> 00:48:50,128 - Yardım etmek istiyorum. - Evet. 836 00:48:50,130 --> 00:48:53,398 Bende yardım etmek istiyorum. Kız kardeşim, geçen Noel'de vefat etti. 837 00:48:53,400 --> 00:48:55,267 Bunu biliyor muydum? 838 00:48:55,269 --> 00:48:57,337 Hayır, bilmiyordum. Üzgünüm. 839 00:49:00,608 --> 00:49:02,374 En kötüsü bu değil. 840 00:49:02,376 --> 00:49:04,510 Tedavi de görüyordu. 841 00:49:04,512 --> 00:49:06,746 İyi gidiyordu. İyi yoldaydı. 842 00:49:06,748 --> 00:49:10,783 Sonra böbreğinde bir sorun oldu ve hastaneye geri döndü. 843 00:49:10,785 --> 00:49:13,553 Ve haplar. 844 00:49:13,555 --> 00:49:15,287 Hayır, onlara ihtiyacı yoktu. 845 00:49:15,289 --> 00:49:16,689 Çünkü biz odada yokken... 846 00:49:16,691 --> 00:49:18,457 ...satıcısı içeriye gizlice girip ona uyuşturucuları vermiş. 847 00:49:18,459 --> 00:49:20,192 Ve onun da vücudu kaldıramadı tabii. 848 00:49:20,194 --> 00:49:22,662 - Gizlice mi girdi? - Evet. 849 00:49:22,664 --> 00:49:24,797 - Vay amına koyayım. - Evet, al bende de o kadar. 850 00:49:24,799 --> 00:49:27,500 Evet. Birkaç ay yattıktan sonra da salıverildi. 851 00:49:27,502 --> 00:49:30,035 - Onu elime bir geçirseydim... - Öldürürdüm. 852 00:49:30,037 --> 00:49:31,336 Hepsini öldürürdüm. 853 00:49:31,338 --> 00:49:33,405 Nasıl hissettiğini anlıyorum, inan bana. 854 00:49:33,407 --> 00:49:36,441 Ama bunu doğru şekilde yapmaya çalışıyoruz. 855 00:49:36,443 --> 00:49:38,109 Doğru şekilde mi yapmaya çalışıyorsunuz? 856 00:49:38,111 --> 00:49:39,478 En azından deniyoruz, evet. 857 00:49:39,480 --> 00:49:42,047 Demek doğru şekilde. Tamam, o zaman... 858 00:49:42,049 --> 00:49:45,383 ...sırt çantalarını arayıp, eyaletler arası otoyola tabelalar yerleştirmeyi bitirince... 859 00:49:45,385 --> 00:49:47,352 ...bana da haber verin. 860 00:49:50,324 --> 00:49:52,292 - Bitirdin mi? - Evet, bitirdim. 861 00:50:10,512 --> 00:50:12,545 Tamam. 862 00:50:12,547 --> 00:50:15,080 Belli ki konuşmalarımdan bazıları... 863 00:50:15,082 --> 00:50:16,751 ...evdekilere doğru şekilde aktarılmamış. 864 00:50:19,119 --> 00:50:22,788 Çünkü bazılarınız hala... 865 00:50:22,790 --> 00:50:27,192 ...ailelerini... 866 00:50:27,194 --> 00:50:29,494 ...arkadaşlarını... 867 00:50:29,496 --> 00:50:32,397 ...ve hatta ne yazık ki kendisini yeterince umursamıyor. 868 00:50:32,399 --> 00:50:35,469 Bende bu yüzden destek ekibini çağırdım. 869 00:50:37,204 --> 00:50:39,572 Gördüğünüz tüm bu anneler... 870 00:50:39,574 --> 00:50:42,675 ...hepsi... 871 00:50:42,677 --> 00:50:47,547 ...eroin salgınından nasiplerini aldı. 872 00:50:47,549 --> 00:50:52,484 Ve bugün buraya, bu işin ciddiyetini anlamanız için... 873 00:50:52,486 --> 00:50:54,386 ...bana yardım etmeye geldiler. 874 00:50:54,388 --> 00:50:57,790 Müdürle konuştum, o da kabul ediyor. 875 00:50:59,192 --> 00:51:02,628 Herhangi biriniz uyuşturucu hakkında konuşursa... 876 00:51:02,630 --> 00:51:03,696 Temiz. 877 00:51:03,698 --> 00:51:08,501 ...satarsa ve hatta uyuşturucu yapmayı düşünürse... 878 00:51:08,503 --> 00:51:10,536 ...gönüllü annelerimizde biri... 879 00:51:10,538 --> 00:51:13,471 - Lanet olsun. - ...size eşlik edecek... 880 00:51:13,473 --> 00:51:17,643 ...ve aileniz tarafında karakola götürüleceksiniz. 881 00:51:17,645 --> 00:51:19,912 Orada, parmak iziniz alınacak. 882 00:51:19,914 --> 00:51:21,547 Fotoğrafınız çekilecek... 883 00:51:21,549 --> 00:51:23,716 ...ve okuldan uzaklaştırılacaksınız. 884 00:51:26,253 --> 00:51:27,253 Naber? 885 00:51:28,656 --> 00:51:31,757 Hayatınız mahvolacak. 886 00:51:31,759 --> 00:51:35,193 Hepimizin çocukları öldü. 887 00:51:36,931 --> 00:51:39,299 - Adam! - Dur! 888 00:51:41,769 --> 00:51:43,703 Ama anneniz ve aileleriniz sayesinde... 889 00:51:47,374 --> 00:51:49,809 Dur! 890 00:51:49,811 --> 00:51:52,310 ...çok geç olmadan sizlere ulaşabildik. 891 00:51:58,720 --> 00:52:00,588 - Çık dışarı! - Bırak beni! 892 00:52:01,723 --> 00:52:03,858 Nerede? Nerede? 893 00:52:06,326 --> 00:52:07,526 Sana nerede diyorum? 894 00:52:07,528 --> 00:52:08,761 - Çekil üzerimden! - Sende olduğunu biliyorum! 895 00:52:08,763 --> 00:52:11,329 Adam! Dur! 896 00:52:11,331 --> 00:52:13,666 Aklından zorun mu var senin? 897 00:52:13,668 --> 00:52:15,901 Kes şunu! Okulda olduğunun farkında mısın? 898 00:52:15,903 --> 00:52:17,870 Sakin ol! 899 00:52:17,872 --> 00:52:19,805 Senin neyin var, evlat? 900 00:52:19,807 --> 00:52:22,407 Beni dinle. 901 00:52:22,409 --> 00:52:24,275 Seni içeri atmak zorundayım. 902 00:52:24,277 --> 00:52:26,344 Ellerini arkaya götür. 903 00:52:26,346 --> 00:52:28,648 Tutuklusun. 904 00:52:28,650 --> 00:52:32,484 Ve sizler için savaşacağız. 905 00:52:32,486 --> 00:52:33,653 Sizler için buradayız. 906 00:52:33,655 --> 00:52:35,455 Sizleri seviyoruz! 907 00:52:37,992 --> 00:52:39,761 Hadi. 908 00:52:45,600 --> 00:52:47,332 Bu kadar büyütecek ne var hiç anlamıyorum. 909 00:52:47,334 --> 00:52:48,636 Ona zar zor dokundum. Çocuk iyi olacaktır. 910 00:52:51,539 --> 00:52:53,440 Ailesi zengin olmadığı için şanslısın. 911 00:52:56,410 --> 00:52:58,511 Ne yaptığının farkında mısın? 912 00:52:58,513 --> 00:52:59,845 Evet. Senin siktiğimin işini. 913 00:52:59,847 --> 00:53:01,246 Hadi oradan! 914 00:53:01,248 --> 00:53:02,617 İntikam almak istiyorsun. 915 00:53:04,652 --> 00:53:05,654 Sen neden söz ediyorsun? 916 00:53:05,657 --> 00:53:07,452 Kenny. 917 00:53:07,454 --> 00:53:08,623 Kenny mi? 918 00:53:09,256 --> 00:53:10,890 Kız kardeşin Cheyenne'in arkadaşı Kenny. 919 00:53:10,892 --> 00:53:12,290 Ne? 920 00:53:12,292 --> 00:53:14,294 Onunla birlikte bando grubundaydın. 921 00:53:15,328 --> 00:53:16,796 Yok artık. Şişman Kenny mi? 922 00:53:16,798 --> 00:53:19,431 Kız kardeşin aşırı doz aldığında 911'i o aramış. 923 00:53:19,433 --> 00:53:20,800 O siktiğim şişko Kenny miydi? 924 00:53:20,802 --> 00:53:21,934 Şişko Kenny. Evet. 925 00:53:21,936 --> 00:53:23,736 Benimle taşak mı geçiyorsun? 926 00:53:23,738 --> 00:53:25,705 Beni dinle, tamam mı? 927 00:53:25,707 --> 00:53:27,006 Hakkında arama emri... 928 00:53:27,008 --> 00:53:29,307 Güzel. Bravo lan sana. 929 00:53:29,309 --> 00:53:30,710 Birkaç haneye tecavüz ve hırsızlık. 930 00:53:30,712 --> 00:53:32,812 Adam silahlı ve tehlikeli. 931 00:53:32,814 --> 00:53:34,446 - Onun amına koyacağım. - Hayır, bunu yapmayacaksın. 932 00:53:34,448 --> 00:53:35,981 - Evet, yapacağım. - Hayır, yapmayacaksın. 933 00:53:35,983 --> 00:53:37,983 Şu siktiğimin kelepçelerini çıkart, onu öldüreceğim. 934 00:53:37,985 --> 00:53:39,252 Kapa lan çeneni! 935 00:53:40,353 --> 00:53:42,021 Bir sus artık! 936 00:53:42,023 --> 00:53:43,756 Burada benim sözüm geçer, tamam mı? 937 00:53:43,758 --> 00:53:45,825 Bir sonraki oğluna Edward ismini versen iyi olur... 938 00:53:45,827 --> 00:53:49,329 ...çünkü o adam, çocuğu yumruklamana engel oldu. 939 00:53:51,364 --> 00:53:52,698 - Jerry... - Ne var? 940 00:53:52,700 --> 00:53:54,600 Bana neden söylemeden amına koyayım? 941 00:53:54,602 --> 00:53:56,502 Bu neyi değiştirecekti? 942 00:53:56,504 --> 00:53:58,806 Kız kardeşinin ölümünü onurlandırmak için birini mi öldüreceksin? 943 00:54:00,407 --> 00:54:01,774 Bu da bir şeydir. 944 00:54:01,776 --> 00:54:04,009 Küçük oğlunu yalnız mı bırakacaksın... 945 00:54:04,011 --> 00:54:05,680 ...babanın seni bıraktığı gibi? 946 00:54:06,480 --> 00:54:07,480 O farklı. 947 00:54:07,483 --> 00:54:08,748 Farklı falan değil. 948 00:54:08,750 --> 00:54:10,950 Şu anki halinden çok daha iyi birisin. 949 00:54:14,387 --> 00:54:15,857 Neler oluyor? 950 00:54:20,327 --> 00:54:21,827 Onu neyle suçluyorsun? 951 00:54:21,829 --> 00:54:23,629 Henüz bir şey yok. 952 00:54:23,631 --> 00:54:24,832 Ama bunu tartışacağız. 953 00:54:32,405 --> 00:54:34,540 Bu görev timini dağıtıyorum. 954 00:54:34,542 --> 00:54:36,575 Dostum, hayır! 955 00:54:36,577 --> 00:54:38,911 Dinle, eğer polis akademisine katılmak istiyorsan... 956 00:54:38,913 --> 00:54:41,479 ...sana yardımcı olabilirim. Bu iş buraya kadar. 957 00:54:41,481 --> 00:54:43,414 Ama çok iyi gidiyoruz. 958 00:54:43,416 --> 00:54:45,651 Ve çok daha kötü şeyler olmasına şu kadarcık kalmıştı. 959 00:54:45,653 --> 00:54:48,521 Bu saçmalık. Ha siktir. 960 00:54:48,523 --> 00:54:52,390 Ve sen, artık benim sorumluluğumda değilsin. 961 00:54:52,392 --> 00:54:53,828 Annen buraya geliyor. 962 00:54:56,964 --> 00:54:59,567 Pekâlâ. Sigara içmem lazım. 963 00:55:02,369 --> 00:55:03,704 Olması gereken bu. 964 00:55:08,142 --> 00:55:11,110 Hadi ama, Jerry. 965 00:55:11,112 --> 00:55:12,912 Hadi. 966 00:55:12,914 --> 00:55:16,749 Benim adım Teğmen Jerald Whalen. 967 00:55:16,751 --> 00:55:17,917 Ve bu timi dağıtmış bulunuyorum. 968 00:55:17,919 --> 00:55:20,119 Birilerinin o çocukları kurtarması lazım. 969 00:55:20,121 --> 00:55:23,122 Dinle, yapmam gereken polis işleri var. 970 00:55:23,124 --> 00:55:25,124 Ve bu pisliği de temizlemem gerek. 971 00:55:25,126 --> 00:55:27,793 Ofisi boşaltırsanız çok memnun olurum, lütfen. 972 00:55:27,795 --> 00:55:29,764 - Ama eğer... - Çık! Hemen. 973 00:55:31,032 --> 00:55:32,093 Lanet olsun. 974 00:55:40,407 --> 00:55:42,775 Tamam, pekâlâ, harika oldu. 975 00:55:42,777 --> 00:55:44,643 Şimdi ne olacak? 976 00:55:44,645 --> 00:55:45,978 Bir şey olmayacak, buraya kadar. 977 00:55:45,980 --> 00:55:47,680 Bitti de ne demek, dostum? 978 00:55:47,682 --> 00:55:50,481 Satıcılar hala dışarıda, ellerini kollarını sallayarak geziyorlar! 979 00:55:50,483 --> 00:55:51,917 Evet. 980 00:55:51,919 --> 00:55:55,120 Muhtemelen suçlanacağım ya da tutuklanacağım, yani... 981 00:55:55,122 --> 00:55:57,122 Kenny'yi mutlaka bulmalıyım. 982 00:55:57,124 --> 00:55:58,924 - Neden bahsediyorsun sen? - Bak, Jerry'i duydun. 983 00:55:58,926 --> 00:56:01,794 Tamam mı? İşimiz bitti. Timi dağıttı. Anlıyor musun? 984 00:56:01,796 --> 00:56:03,562 Ve dürüst olmak gerekirse... 985 00:56:03,564 --> 00:56:05,798 Bizim büyümemiz lazım. Bu bir... 986 00:56:05,800 --> 00:56:08,567 Bu olay ulusal bir salgın. Gerçekten fark yaratabileceğimizi mi sanıyorduk? 987 00:56:08,569 --> 00:56:10,502 Evet, bir fark yarattık. 988 00:56:10,504 --> 00:56:12,638 Bu haftaki çocukları düşün, hadi ama. 989 00:56:12,640 --> 00:56:13,973 Peki ya gelecek haftaki çocuklar? 990 00:56:13,975 --> 00:56:15,207 Ondan sonraki hafta? 991 00:56:15,209 --> 00:56:17,176 Hiçbir sikim değişmiyor. 992 00:56:17,178 --> 00:56:18,544 Aynı tas aynı hamam devam edecek. 993 00:56:18,546 --> 00:56:19,812 Aynen öyle. 994 00:56:19,814 --> 00:56:21,782 Babasının oğlu işte. 995 00:56:23,184 --> 00:56:24,884 Sen az önce ne sikim dedin? 996 00:56:26,754 --> 00:56:28,921 Babanın korkak olduğunu söyledi. 997 00:56:28,923 --> 00:56:30,856 Senin gibi. 998 00:56:30,858 --> 00:56:33,559 Yapmayın şöyle. 999 00:56:35,162 --> 00:56:36,931 Beni hayal kırıklığına uğrattın, dostum. 1000 00:56:39,000 --> 00:56:41,867 Babanın parmaklıklar arkasında bir serseri olduğunu biliyordum. 1001 00:56:41,869 --> 00:56:43,903 Senin de ona benzeyeceğini hiç düşünmemiştim. 1002 00:56:43,905 --> 00:56:45,170 Sözünü geri al lan. Hiçbir sikim bilmiyorsun! 1003 00:56:45,172 --> 00:56:46,872 Dostum, sikik ellerini çek üstümden! 1004 00:56:46,874 --> 00:56:48,574 - Evet, gel hadi! - Hayır, hayır, hayır! 1005 00:56:48,576 --> 00:56:51,710 Kesin şunu! İkiniz de kesin şunu, hemen! 1006 00:56:51,712 --> 00:56:53,712 Edward... Edward, lütfen. 1007 00:56:53,714 --> 00:56:55,814 - Kamyonuna git. - Evet! 1008 00:56:55,816 --> 00:56:58,017 Siktir olup gidecek misin? 1009 00:56:58,019 --> 00:57:00,653 Bir kelime daha duymak istemiyorum. 1010 00:57:00,655 --> 00:57:02,888 Adam ol adam! 1011 00:57:02,890 --> 00:57:04,857 Bak, anneni o kadar iyi tanımıyorum... 1012 00:57:04,859 --> 00:57:07,026 ...ama hakkında çok iyi şeyler duydum. 1013 00:57:07,028 --> 00:57:08,260 - Annem sürtüğün tekidir. - Hayır, öyle söyleme, hayır. 1014 00:57:08,262 --> 00:57:10,262 O senin annen. 1015 00:57:10,264 --> 00:57:12,631 Pekâlâ, ona git. Lütfen. 1016 00:57:12,633 --> 00:57:14,033 Hayatını mahvetmeden önce. 1017 00:57:14,035 --> 00:57:16,235 Bir çocuğunu daha kaybetmesini kaldıramaz, Adam. 1018 00:57:16,237 --> 00:57:18,137 - Umurunda bile olmaz. - Hayır. 1019 00:57:18,139 --> 00:57:22,174 Birçok insan canının yandığını söylemeye cesaret edemez. 1020 00:57:22,176 --> 00:57:24,276 Tatlım, onun da canı yanıyor. 1021 00:57:24,278 --> 00:57:27,949 - Tabii tabii. - O da en az senin kadar acı çekiyor. 1022 00:57:30,751 --> 00:57:32,217 Benim gidip Kenny'i bulmam lazım. 1023 00:57:32,219 --> 00:57:33,953 Beni dinle, lütfen? 1024 00:57:33,955 --> 00:57:35,220 Lütfen? 1025 00:57:35,222 --> 00:57:37,189 - Adam! - Ne var? 1026 00:57:37,191 --> 00:57:40,592 Eğer bu nefretin kalbine girmesine izin verirsen... 1027 00:57:40,594 --> 00:57:43,595 ...kendini yiyip bitirirsin. 1028 00:57:43,597 --> 00:57:44,799 İşte. 1029 00:57:46,767 --> 00:57:48,934 Tanrı seni kutsasın... 1030 00:57:48,936 --> 00:57:50,871 ...ve korusun. 1031 00:57:53,607 --> 00:57:55,242 Kendinden. 1032 00:57:57,311 --> 00:58:00,079 Bunun için çok geç. 1033 00:58:00,081 --> 00:58:01,248 Hayır. 1034 00:58:16,664 --> 00:58:19,198 Anneni gururlandırıyorsun, değil mi? 1035 00:58:19,200 --> 00:58:20,801 Kapa çeneni. 1036 00:58:21,335 --> 00:58:24,169 Artık senden ben sorumluyum. 1037 00:58:24,171 --> 00:58:26,905 Tıpkı altın bezliyken olduğu gibi. 1038 00:58:26,907 --> 00:58:29,641 - Yani bin. - Binmiyorum. 1039 00:58:29,643 --> 00:58:31,243 Bin dedim! 1040 00:58:31,245 --> 00:58:32,911 Bana eyalet polisi arattırma. 1041 00:58:32,913 --> 00:58:34,148 Bin. 1042 00:58:42,857 --> 00:58:44,189 Tek kelime bile etme. 1043 00:58:44,191 --> 00:58:45,891 Tek kelime bile etmeyeyim mi? 1044 00:58:49,930 --> 00:58:51,930 Sen ve ben birazcık sohbet edeceğiz. 1045 00:58:51,932 --> 00:58:54,233 Tamam mı? 1046 00:58:54,235 --> 00:58:58,270 İlk olarak, Tanrı aşkına aklından ne geçiyordu? 1047 00:58:58,272 --> 00:59:01,240 - Hiçbir şey. - Onu anladık zaten. 1048 00:59:01,242 --> 00:59:03,208 - Beni Cheyenne'e götür. - Yok artık. 1049 00:59:03,210 --> 00:59:06,178 - Götür dedim. - Adam, o öldü. 1050 00:59:06,180 --> 00:59:08,881 Yerin 1.5 metre altında. 1051 00:59:08,883 --> 00:59:10,151 O gitti! 1052 00:59:13,087 --> 00:59:14,820 Çabuk ol. 1053 00:59:58,099 --> 00:59:59,998 Hadi. 1054 01:00:00,000 --> 01:00:01,168 Bu kadarı yeter. 1055 01:00:06,373 --> 01:00:08,907 Bilirsin... 1056 01:00:08,909 --> 01:00:14,346 Bazen kötü seçimlerde bulunmuş olabilirim. 1057 01:00:14,348 --> 01:00:16,317 Özellikle de seni büyütürken. 1058 01:00:17,718 --> 01:00:19,818 Ama sana şunu söyleyeyim. 1059 01:00:19,820 --> 01:00:23,789 Son nefesime kadar... 1060 01:00:23,791 --> 01:00:26,193 ...o çocuğa iyi bir baba olmanı söyleyerek geçireceğim. 1061 01:00:28,195 --> 01:00:31,232 Beni terk edip gittiğinde, umurumda olmadığı mı sandın? 1062 01:00:34,735 --> 01:00:36,871 Buradan uzaklaşmak zorundaydım. 1063 01:00:39,874 --> 01:00:41,907 Neden? 1064 01:00:41,909 --> 01:00:44,810 Kız kardeşinin yaptığı gibi her şeyi bir kenara atmak için mi? 1065 01:00:44,812 --> 01:00:46,278 - Gitmeliyim. - Adam... 1066 01:00:46,280 --> 01:00:47,414 Adam... 1067 01:00:51,452 --> 01:00:54,153 Sana ihtiyacı var. 1068 01:00:54,155 --> 01:00:55,954 Onun için savaştın. 1069 01:00:55,956 --> 01:00:58,023 Ülken için savaştın, denizaşırı ülkelerde savaştın... 1070 01:00:58,025 --> 01:01:00,294 ...hepimiz için savaştın. 1071 01:01:02,196 --> 01:01:05,933 Şimdi de kendin için savaşmalısın, evlat. 1072 01:01:06,501 --> 01:01:09,968 O küçük çocuğun hayatı buna bağlı. 1073 01:01:09,970 --> 01:01:11,672 Beni anlıyor musun? 1074 01:01:18,078 --> 01:01:19,780 Anlıyorum. 1075 01:01:22,116 --> 01:01:23,317 Adam... 1076 01:01:24,451 --> 01:01:25,751 Adam! 1077 01:01:25,753 --> 01:01:27,721 Benim için bir şey yapar mısın? 1078 01:01:28,255 --> 01:01:30,090 Ne? 1079 01:01:32,793 --> 01:01:35,129 Phil'in benim gibi biri olmasına izin verme. 1080 01:01:38,533 --> 01:01:40,399 Lanet olsun, Adam. 1081 01:01:45,005 --> 01:01:47,339 Pekâlâ, sanırım yakında yeni bir sevkiyat olacak. 1082 01:01:47,341 --> 01:01:51,178 Tanrım, belki de yaptığımız işler sayesinde artık talep yoktur, olamaz mı? 1083 01:01:54,549 --> 01:01:57,349 Sanırım var. 1084 01:01:57,351 --> 01:01:58,884 Tamam. 1085 01:02:00,955 --> 01:02:03,956 Kaput açık. Alışverişe hazır. 1086 01:02:03,958 --> 01:02:05,924 Böyle olacağını hiç düşünmemiştim. 1087 01:02:05,926 --> 01:02:07,560 Tanrım! Hayır, ben... 1088 01:02:07,562 --> 01:02:09,061 Öldüren şeylerden nefret ederim. 1089 01:02:09,063 --> 01:02:10,164 Lütfen. Sadece korunmak için alıyorum. 1090 01:02:11,031 --> 01:02:12,565 Bize bakıyor. 1091 01:02:12,567 --> 01:02:14,866 İşlerin kızışmasını istemiyorum Edward. 1092 01:02:14,868 --> 01:02:17,436 Silahlı. Bizim de silahlı olmamız lazım. 1093 01:02:17,438 --> 01:02:19,071 Bize bakıyor. 1094 01:02:19,073 --> 01:02:20,272 Hadi. 1095 01:02:37,057 --> 01:02:38,325 Sadece konuşmak istiyoruz. 1096 01:02:42,229 --> 01:02:43,462 - Kımıldama! - Hayır, bekle! 1097 01:02:43,464 --> 01:02:45,030 Kımıldama! 1098 01:02:48,002 --> 01:02:49,069 Baba! 1099 01:02:50,404 --> 01:02:52,170 Tanrım. 1100 01:02:54,341 --> 01:02:56,377 Buraya gel. Hadi! 1101 01:03:34,348 --> 01:03:36,183 Silahımı yanıma almamalıydım. 1102 01:03:38,485 --> 01:03:39,853 Ne? 1103 01:03:41,355 --> 01:03:42,921 Hazel haklıydı. 1104 01:03:42,923 --> 01:03:44,956 Sen... 1105 01:03:44,958 --> 01:03:45,993 Buna sen mi sebep oldun? 1106 01:03:47,227 --> 01:03:49,895 Ne yaptın sen? 1107 01:03:49,897 --> 01:03:52,532 Ne yaptın sen? Ne yaptın sen! 1108 01:03:53,434 --> 01:03:55,369 Ne yaptın sen? 1109 01:04:05,479 --> 01:04:06,847 Siktir. 1110 01:04:12,654 --> 01:04:14,988 Neden Hazel? 1111 01:04:24,398 --> 01:04:26,133 Üzgünüm. 1112 01:04:54,194 --> 01:04:57,162 Tanrı'nın izinden gidenler... 1113 01:04:57,164 --> 01:05:00,533 ...kalplerinde huzur... 1114 01:05:00,535 --> 01:05:02,637 ...ve ebedi istirahat ederler. 1115 01:05:09,376 --> 01:05:13,713 Cenneti inşa eden babamız... 1116 01:05:13,715 --> 01:05:16,047 ...onu adıyla kutsasın. 1117 01:05:16,049 --> 01:05:18,450 Krallığı gelir. 1118 01:05:18,452 --> 01:05:19,619 Cennette olduğu gibi... 1119 01:05:19,621 --> 01:05:22,154 ...yeryüzünde de işini yapacak. 1120 01:05:22,156 --> 01:05:24,289 Bugünde bize günlük rızkımızı ver. 1121 01:05:24,291 --> 01:05:27,459 Günahlarımızı affet. 1122 01:05:27,461 --> 01:05:30,262 Bize karşı günah işleyenleri affettiğimiz gibi. 1123 01:05:30,264 --> 01:05:32,632 Bizi günahlardan değil... 1124 01:05:32,634 --> 01:05:36,034 ...kötülükten kurtar. 1125 01:05:45,713 --> 01:05:47,481 Dinleyin! 1126 01:05:54,589 --> 01:05:56,056 Yeterince içmediniz mi? 1127 01:05:58,526 --> 01:06:00,158 Yeterince içmediniz mi? 1128 01:06:00,160 --> 01:06:01,326 Evet. Evet. 1129 01:06:01,328 --> 01:06:03,128 Evet. 1130 01:06:03,130 --> 01:06:04,496 Yeterince içmediniz mi? 1131 01:06:04,498 --> 01:06:05,631 Evet! 1132 01:06:05,633 --> 01:06:07,700 Bir şeyler yapmaya hazır mısınız? 1133 01:06:07,702 --> 01:06:09,034 Protesto ediyoruz ya. 1134 01:06:09,036 --> 01:06:10,068 Protesto mu ediyorsunuz? 1135 01:06:10,070 --> 01:06:12,072 - Evet. - Protesto ediyoruz. 1136 01:06:17,512 --> 01:06:19,177 Kendi lanet olası protestomuzu yapacağız! 1137 01:06:21,415 --> 01:06:25,217 O orospu çocuklarını teker teker avlayacağız. 1138 01:06:25,219 --> 01:06:26,519 Sikerler, aynen öyle! 1139 01:06:26,521 --> 01:06:28,119 - Hazır mısınız? - Evet! 1140 01:06:28,121 --> 01:06:29,689 Bir şeyler yapıyor muyuz? 1141 01:06:29,691 --> 01:06:31,557 O zaman toplanın! 1142 01:06:31,559 --> 01:06:33,158 Beni takip edin! 1143 01:06:33,160 --> 01:06:36,094 O satıyor, yakalayın onu! 1144 01:06:40,267 --> 01:06:41,368 Merhaba millet. 1145 01:06:45,105 --> 01:06:47,673 Başka mum kalmadı. 1146 01:06:47,675 --> 01:06:50,610 Anma törenine sadece bir mil kaldı. 1147 01:06:50,612 --> 01:06:51,844 Herkesin bir alevi olmalı. 1148 01:07:12,612 --> 01:07:14,844 HAZEL İÇİN BARIŞ YÜRÜYÜŞÜ Saat 19.00'da Kilisede Buluşalım. 1149 01:07:37,190 --> 01:07:38,524 Adam, bizi korkuttun. 1150 01:07:38,526 --> 01:07:40,292 Ne yapıyorsunuz? 1151 01:07:40,294 --> 01:07:42,227 Avlanıyoruz. Edward nerede? 1152 01:07:42,229 --> 01:07:45,196 Kasabaya geri döndü. Barış yürüyüşü için ilanları asıyor. 1153 01:07:45,198 --> 01:07:47,434 Bunu neden yapıyor? Şu anda huzur isteyen kim? 1154 01:07:49,136 --> 01:07:50,235 Dinle dostum. 1155 01:07:50,237 --> 01:07:51,537 Dokunma lan bana. 1156 01:07:51,539 --> 01:07:52,705 Bu adamları avlayacağız. 1157 01:07:52,707 --> 01:07:54,372 Bütün kasaba avlanıyor. 1158 01:07:54,374 --> 01:07:55,473 Ve onun ihtiyar babası. 1159 01:07:55,475 --> 01:07:57,342 Bütün kasaba değil. Sen ne yapıyorsun? 1160 01:07:57,344 --> 01:07:58,546 Edward'ı bekliyorum. 1161 01:07:59,781 --> 01:08:01,379 Var mısın? 1162 01:08:01,381 --> 01:08:02,548 Evet, varım. 1163 01:08:02,550 --> 01:08:04,482 Sen? 1164 01:08:04,484 --> 01:08:07,218 Hayır, bu sikik iş içinde olmayacağım. 1165 01:08:07,220 --> 01:08:08,856 Gerçekten Hazel'ın bunu isteyeceğini mi düşünüyorsun? 1166 01:08:10,558 --> 01:08:11,693 Bence Hazel öldü. 1167 01:08:13,293 --> 01:08:16,161 Ben de öyle düşünüyorum. 1168 01:08:16,163 --> 01:08:17,297 Gidelim. 1169 01:08:21,703 --> 01:08:23,201 Gidelim! 1170 01:08:47,895 --> 01:08:51,597 Adam! Adam! 1171 01:08:51,599 --> 01:08:54,232 Bu yaptığın delilik, adamım! Bu şeyi iptal etmelisin. 1172 01:08:54,234 --> 01:08:55,835 Tek yol bu, Johnny! 1173 01:08:57,404 --> 01:08:59,204 Şu hale bak, Adam! Bunu sen başlattın! 1174 01:08:59,206 --> 01:09:01,339 Buna bir son vermen gerek! 1175 01:09:01,341 --> 01:09:02,708 #Aydınlık# 1176 01:09:02,710 --> 01:09:05,645 #Daha fazla karanlık istemiyoruz# 1177 01:09:05,647 --> 01:09:08,547 #Daha fazla gece istemiyoruz# 1178 01:09:14,956 --> 01:09:17,355 Birisi burada öldürülüyor, çocuklar. Ben bu işin içinde olmayacağım! 1179 01:09:17,357 --> 01:09:18,357 Sikerler böyle işi! 1180 01:09:18,458 --> 01:09:20,425 Johnny, seni korkak tavuk! 1181 01:09:20,427 --> 01:09:21,461 Bırakın gitsin! 1182 01:09:26,601 --> 01:09:29,835 #Görünür de keder yok# 1183 01:09:29,837 --> 01:09:35,473 #Tanrı'ya şükürler, ışığı gördüm# 1184 01:09:35,475 --> 01:09:41,246 #Işığı gördüm, ışığı gördüm# 1185 01:09:41,248 --> 01:09:44,315 #Daha fazla karanlık istemiyoruz# 1186 01:09:44,317 --> 01:09:46,384 #Daha fazla kederli gün istemiyoruz# 1187 01:09:56,664 --> 01:09:57,930 Kenny! 1188 01:09:57,932 --> 01:09:59,632 Beni duyduğunu biliyorum! 1189 01:09:59,634 --> 01:10:02,670 Dışarı çık, hemen ve yüzünü göster! 1190 01:10:23,290 --> 01:10:25,958 #Işığı gördüm# 1191 01:10:25,960 --> 01:10:28,928 #Işığı gördüm# 1192 01:10:28,930 --> 01:10:31,664 #Işığı gördüm# 1193 01:10:31,666 --> 01:10:33,999 #Daha fazla karanlık istemiyoruz# 1194 01:10:34,001 --> 01:10:36,470 #Daha fazla kederli gün istemiyoruz# 1195 01:10:45,513 --> 01:10:48,480 Adam, sen böyle birisi değilsin. Ne yapıyorsun? 1196 01:10:48,482 --> 01:10:50,315 Elimden gelen her şeyi. 1197 01:10:50,317 --> 01:10:53,888 Bana bak. Seni tanıyorum ve bu sen değilsin. 1198 01:10:56,323 --> 01:10:57,925 Lütfen bunu yapma. 1199 01:11:03,531 --> 01:11:04,864 Beklediğimiz gece geldi çattı! 1200 01:11:04,866 --> 01:11:07,099 Hazel'ın anısına! 1201 01:11:07,101 --> 01:11:11,336 Hazel'ın yanında, kaybettiğimiz herkesi hatırlamak... 1202 01:11:11,338 --> 01:11:15,473 ...ve onları düşünüp, dua ederek anmaktan daha fazla şekilde onurlandırmak. 1203 01:11:16,775 --> 01:11:21,714 Bu gece kendimizi bu yılanlardan ve zehirlerinden kurtaracağız. 1204 01:11:21,716 --> 01:11:25,818 Artık oğullarımızın, kızlarımızın... 1205 01:11:25,820 --> 01:11:30,089 ...kız ve erkek kardeşlerimizin, ölmelerini izlemeyeceğiz. O devir kapandı! 1206 01:11:31,526 --> 01:11:33,959 Bu gece sorumluluk alacağız. 1207 01:11:33,961 --> 01:11:37,763 Ben sorumluluk alıyorum, sizler de... 1208 01:11:37,765 --> 01:11:39,532 ...toplumunuz için sorumluluğunuzu alın. 1209 01:11:39,534 --> 01:11:41,634 Ve bu lanet zehrin yayılmasını engelleyin. 1210 01:11:41,636 --> 01:11:43,669 Barış içinde yürüyerek! 1211 01:11:45,372 --> 01:11:46,772 Sikmişim barışı! 1212 01:11:46,774 --> 01:11:49,608 Artık yok! Artık yok. 1213 01:11:49,610 --> 01:11:51,376 Paul için! 1214 01:11:51,378 --> 01:11:54,580 Paul için! 1215 01:11:54,582 --> 01:11:56,849 Hazel'ın istediği bu değildi! 1216 01:12:05,059 --> 01:12:08,527 Whispering Pines sakinleri. 1217 01:12:08,529 --> 01:12:10,898 Dağılın ve evlerinize gidin. Hemen! 1218 01:12:12,767 --> 01:12:16,602 Silahlarınızı indirin ve bir an önce dağılın. 1219 01:12:16,604 --> 01:12:20,005 Yoksa tutuklanmayla karşı karşıyasınız. 1220 01:12:20,007 --> 01:12:21,075 Adam! 1221 01:12:26,981 --> 01:12:30,117 Yakın! Yakın! 1222 01:12:33,154 --> 01:12:36,589 Yakın! Yakın! Yakın! 1223 01:12:36,591 --> 01:12:38,693 Tanrım, ben ne yaptım böyle? 1224 01:13:38,519 --> 01:13:39,720 Kenny! 1225 01:13:43,691 --> 01:13:45,492 Kenny! 1226 01:13:47,561 --> 01:13:48,729 Kenny! 1227 01:14:00,107 --> 01:14:01,907 Kenny! 1228 01:14:01,909 --> 01:14:03,611 Bu siktiğimin yerinde olduğunu biliyorum. 1229 01:15:17,284 --> 01:15:19,253 Dostum... 1230 01:15:21,188 --> 01:15:22,688 Neredeyim ben? 1231 01:15:27,061 --> 01:15:30,696 Nefes alamıyorum. 1232 01:15:30,698 --> 01:15:31,730 Güzel. 1233 01:15:31,732 --> 01:15:33,899 Yardım et, dostum. 1234 01:15:33,901 --> 01:15:35,601 Sikerim dokunma bana, dostum. 1235 01:15:35,603 --> 01:15:37,302 Geber. İzlemek istiyorum. 1236 01:15:37,304 --> 01:15:38,904 Hastayım. 1237 01:15:42,109 --> 01:15:45,279 Cheyenne hastaydı. Onu öldürdün. 1238 01:15:46,680 --> 01:15:47,946 Yardım et. 1239 01:15:47,948 --> 01:15:50,115 Dokunma lan bana. 1240 01:15:50,117 --> 01:15:52,553 Güzel. Geber orospu çocuğu. 1241 01:15:54,388 --> 01:15:56,655 Yardım et, dostum, yardım et. 1242 01:15:56,657 --> 01:15:58,190 Dinle. Dinle, dinle. 1243 01:15:58,192 --> 01:16:00,292 Dinle, bunu bilmeni istiyorum. 1244 01:16:00,294 --> 01:16:02,094 Bunu görüyor musun? Bunu görebiliyor musun? 1245 01:16:02,096 --> 01:16:03,998 Sikik hayatını kurtaracak şey. 1246 01:16:05,366 --> 01:16:06,865 Bu şey sikik hayatını kurtaracak. 1247 01:16:06,867 --> 01:16:08,400 - Ben yapmadım. - Öleceksin orospu çocuğu. 1248 01:16:08,402 --> 01:16:10,702 Öleceksin, çünkü sen kız kardeşime uyuşturucu satan... 1249 01:16:10,704 --> 01:16:13,038 ...pislik bir uyuşturucu satıcısısın. Öleceksin orospu çocuğu. 1250 01:16:13,040 --> 01:16:14,873 - Ben yapmadım. - Göt herif, onu sen öldürdün. 1251 01:16:14,875 --> 01:16:17,776 - Onu ben öldürmedim. - Ha siktir lan, sen öldürdün! 1252 01:16:17,778 --> 01:16:19,912 Asıl o benim satıcımdı. 1253 01:16:38,365 --> 01:16:40,201 Ha siktir. 1254 01:16:41,869 --> 01:16:43,003 Siktir! 1255 01:16:49,009 --> 01:16:50,075 Siktir. 1256 01:16:50,077 --> 01:16:52,444 Siktir, siktir, siktir! 1257 01:17:19,340 --> 01:17:20,407 Lanet olsun. 1258 01:17:22,776 --> 01:17:24,378 Tanrım. 1259 01:17:30,484 --> 01:17:32,818 Tanrım. 1260 01:19:58,499 --> 01:20:00,100 Onu öldürdün mü? 1261 01:20:01,503 --> 01:20:02,803 Hayır. 1262 01:20:04,038 --> 01:20:06,405 Neden? 1263 01:20:06,407 --> 01:20:08,909 Biraz karışık. 1264 01:20:10,277 --> 01:20:13,045 Uyuşturucu satıcısının ruhu cehennemde çürür. 1265 01:20:16,417 --> 01:20:17,883 Hikâyenin tamamını bilseydin... 1266 01:20:17,885 --> 01:20:19,453 ...bunu söyler miydin tam emin değilim. 1267 01:20:23,390 --> 01:20:25,426 Bütün bunlara değdi mi? 1268 01:20:28,563 --> 01:20:30,331 Bilmiyorum. 1269 01:20:32,600 --> 01:20:35,503 Senin hatan olmadığını biliyorum. 1270 01:20:42,076 --> 01:20:43,944 Belki de her şey değişir. 1271 01:20:46,480 --> 01:20:48,115 Belki. 1272 01:20:53,655 --> 01:20:55,688 O nasıl? 1273 01:20:55,690 --> 01:20:57,956 Harika. 1274 01:20:57,958 --> 01:20:59,358 O iyi bir çocuk. 1275 01:20:59,360 --> 01:21:00,959 Evet, öyledir. 1276 01:21:00,961 --> 01:21:03,028 Bütün gece seni sorup durdu. 1277 01:21:03,030 --> 01:21:05,063 Yani... 1278 01:21:05,065 --> 01:21:06,568 Gidip ona bir görüneyim. 1279 01:21:08,570 --> 01:21:09,669 Sağ olasın. 1280 01:21:09,671 --> 01:21:11,305 Bir şey değil. 1281 01:21:19,413 --> 01:21:21,380 Ahbap. Gel bakalım. 1282 01:21:26,053 --> 01:21:28,019 Merhaba. 1283 01:21:28,021 --> 01:21:29,454 Nasılsın? 1284 01:21:29,456 --> 01:21:31,724 - Baba! - Evet. 1285 01:21:34,228 --> 01:21:35,628 Herkese merhaba. 1286 01:21:35,630 --> 01:21:37,630 Benim adım Brittany. 1287 01:21:37,632 --> 01:21:41,366 Muhtemelen beni tanımıyorsunuz. 1288 01:21:41,368 --> 01:21:44,570 Muhtemelen Hazel teyzemi tanıyorsunuz. 1289 01:21:44,572 --> 01:21:46,972 O bize hayatın değerini hatırlattı. 1290 01:21:46,974 --> 01:21:49,642 Her birimizin hayatının. 1291 01:21:49,644 --> 01:21:53,113 Başkalarının kötü seçimlerinin yükünü taşıyordu. 1292 01:21:54,682 --> 01:21:57,449 Hayal edilemeyecek bir kayıp olduğunu biliyordu. 1293 01:21:57,451 --> 01:22:00,485 Ve o, hayatımızın misyonunu bize bu yaşamları reddetmek... 1294 01:22:00,487 --> 01:22:02,555 ...arkadaşlarımız ve ailemizden birileri ölürken başka bir yöne bakmak için... 1295 01:22:02,557 --> 01:22:05,723 ...yaptığımız seçimlerin doğru olmadığını bizlere hatırlattı. 1296 01:22:05,725 --> 01:22:06,994 Ve bu asla kabul edilebilecek bir durum değil. 1297 01:22:07,395 --> 01:22:08,995 KASABADA UYUŞTURUCUYA YER YOK 1298 01:22:09,163 --> 01:22:11,231 Kalplerimizde bir şeylerin değişmesi gerekiyor. 1299 01:22:12,567 --> 01:22:16,368 Bu değişim için elimizde bir şansımız var. 1300 01:22:16,370 --> 01:22:20,305 Ve her şey kararlarınızın bir etkisi olduğunu hatırlamanızla başlar. 1301 01:22:42,496 --> 01:22:44,532 Teğmen. 1302 01:22:46,634 --> 01:22:49,535 Evet, artık değil. 1303 01:22:49,537 --> 01:22:52,137 Bütçe kesintisi. 1304 01:22:52,139 --> 01:22:55,440 Gerçek hayat. 1305 01:22:55,442 --> 01:22:58,412 Şimdi ne yapacaksın? 1306 01:23:00,648 --> 01:23:03,415 Her zaman yaptığım şeyi. 1307 01:23:03,417 --> 01:23:05,518 Kasabamı koruyacağım. 1308 01:23:18,499 --> 01:23:21,333 Artık uyuşturucu yüzünden kimse ölmesin. 1309 01:23:21,335 --> 01:23:25,103 Hazel teyzemin savunduğu şeyi hatırlıyorum. 1310 01:23:25,105 --> 01:23:28,541 Ve ne için öldüğünü de. 1311 01:23:28,543 --> 01:23:31,779 Bugün sadece sizde unutmayın diye buradayım. 1312 01:23:32,647 --> 01:23:35,347 Teşekkür ederim. 1313 01:24:04,000 --> 01:24:09,000 KİMYASAL UYUŞTURUCU SALGINI KURBANLARININ ANISINA 1314 01:24:10,500 --> 01:24:12,501 Bir sahne daha var... 1315 01:29:25,833 --> 01:29:30,002 Bu filmin çekimleri sırasında, istatistikler yükselmeye devam ediyor. 1316 01:29:30,004 --> 01:29:34,674 Son çalışmalar bize her yıl ölümlerin %10'luk bir artışa sahip olduğunu gösteriyor. 1317 01:29:34,976 --> 01:29:37,142 Bu çarpıcı rakamlar 11 Eylül terörist saldırılarında... 1318 01:29:37,144 --> 01:29:39,979 ...ölenlerin sayısını bile aşmış durumda. 1319 01:29:39,981 --> 01:29:42,214 Eğer bu rakamlar böyle artmaya devam ederse... 1320 01:29:42,216 --> 01:29:46,619 ...bu korkunç salgın hakkında farkındalığı arttırmanın, mücadele etmenin... 1321 01:29:46,621 --> 01:29:49,056 ...kalıcı ve önemli bir değişim yaratmanın zamanı gelmiş demektir. 1322 01:29:55,000 --> 01:29:59,500 Çeviri: Eren Yıldız @instagram.com/yildizz.erenn 1323 01:30:00,305 --> 01:30:06,431 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 90968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.