Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,513 --> 00:00:42,065
Iori ya lleva una hora para comprar un jugo.
2
00:00:42,185 --> 00:00:46,207
Tal vez se perdi�.
Est� nevando.
3
00:00:46,234 --> 00:00:48,093
Es su problema.
4
00:00:48,133 --> 00:00:50,393
Si se perdi�, morir�.
5
00:00:50,443 --> 00:00:52,251
Es una hu�rfana desagradecida.
6
00:00:54,668 --> 00:01:00,152
�Deber�a avanzar?
�Deber�a regresar?
7
00:01:00,272 --> 00:01:05,831
Bajo una aurora brillante.
8
00:01:05,951 --> 00:01:11,425
Rusia es la isla del norte.
9
00:01:11,545 --> 00:01:16,438
Una vasta extenci�n de hielo y nieve.
10
00:01:16,558 --> 00:01:21,549
A�n est� el ocaso en el cielo oriental.
11
00:01:21,669 --> 00:01:26,304
Y ya es amanecer en el este.
12
00:01:26,424 --> 00:01:31,811
La campana suena en la noche blanca.
13
00:01:31,931 --> 00:01:37,081
�Es el toque de queda o
la campana del amanecer?
14
00:01:43,687 --> 00:01:47,630
Perdona, Sachiko.
Ten�a mucha sed.
15
00:01:47,660 --> 00:01:51,217
Me beb� tu jugo de nuevo.
16
00:02:04,535 --> 00:02:07,616
Eres como una ni�a de circo.
17
00:02:09,551 --> 00:02:10,676
�Est�s sola?
18
00:02:11,810 --> 00:02:14,331
Es peligroso.
19
00:02:14,876 --> 00:02:16,877
No te acerques.
20
00:02:17,169 --> 00:02:18,296
�Detente!
21
00:02:19,931 --> 00:02:22,743
O te caer�s y morir�s.
22
00:02:23,275 --> 00:02:24,504
Morir�.
23
00:02:24,948 --> 00:02:25,911
�Por qu�?
24
00:02:26,303 --> 00:02:28,444
Porque me tom� el jugo.
25
00:02:28,977 --> 00:02:31,637
�Eso es motivo para morir?
26
00:02:31,757 --> 00:02:34,703
Es que el jugo no era m�o.
27
00:02:34,823 --> 00:02:37,873
Lo compr� para Sachiko.
28
00:02:38,379 --> 00:02:40,850
Dime...
29
00:02:41,388 --> 00:02:44,492
�Qu�en es Sachiko?
�Una amiga?
30
00:03:40,213 --> 00:03:41,916
Ese es mi su�ter.
31
00:03:42,331 --> 00:03:44,804
No quiso un abrigo nuevo.
32
00:03:46,274 --> 00:03:49,568
�Una hu�rfana?
Es un problema.
33
00:03:51,271 --> 00:03:53,662
Naba la adopt�.
34
00:03:55,902 --> 00:03:58,183
S�, tu jefe.
35
00:03:58,540 --> 00:04:00,171
Deja de joder.
36
00:04:00,291 --> 00:04:04,209
�l nunca criar�a a una hu�rfana.
37
00:04:05,586 --> 00:04:10,208
Ella era una esclava.
Sus u�as se partieron por el trabajo.
38
00:04:11,477 --> 00:04:13,225
�Entonces se escap�?
39
00:04:14,263 --> 00:04:19,236
Se tom� el jugo de la otra
chica y fue castigada.
40
00:04:20,661 --> 00:04:22,672
Eso es lo que dijo.
41
00:04:23,370 --> 00:04:26,901
No conf�a en nadie.
Su coraz�n est� cerrado.
42
00:04:28,659 --> 00:04:30,686
�C�mo es Naba?
43
00:04:31,700 --> 00:04:33,647
Es como un rey.
44
00:04:34,344 --> 00:04:36,688
O mejor dicho, un tirano.
45
00:04:40,902 --> 00:04:42,391
As� que ella es otra v�ctima.
46
00:04:46,841 --> 00:04:50,198
Ni�a, �tienes fr�o?
47
00:04:50,864 --> 00:04:54,792
Me llamo Daisuke Tsushima.
48
00:04:55,362 --> 00:04:59,748
Desde hoy somos amigos.
S� amable conmigo.
49
00:05:07,493 --> 00:05:10,280
Te extra��.
Hace tres meses que no nos vemos.
50
00:05:11,121 --> 00:05:12,219
Lo s�.
51
00:05:12,657 --> 00:05:17,788
Te extra�o. Estamos comprometidos,
pero rara vez nos vemos.
52
00:05:18,327 --> 00:05:19,657
Lo siento.
53
00:05:20,133 --> 00:05:21,209
�Por qu�?
54
00:05:23,015 --> 00:05:24,456
Recog�...
55
00:05:26,578 --> 00:05:27,734
un ni�o.
56
00:05:28,115 --> 00:05:28,954
�Qu�?
57
00:05:29,429 --> 00:05:31,140
Un hu�rfano.
58
00:05:31,187 --> 00:05:32,312
�Hu�rfano?
59
00:05:32,700 --> 00:05:33,703
�Chico o chica?
60
00:05:34,372 --> 00:05:35,234
Una chica.
61
00:05:36,635 --> 00:05:38,344
Entonces dejaste de salir conmigo.
62
00:05:38,599 --> 00:05:42,034
�No! Es una ni�a.
Tiene siete a�os.
63
00:06:19,507 --> 00:06:21,108
Es bueno.
Bebe un poco.
64
00:06:24,159 --> 00:06:24,939
�No?
65
00:06:25,679 --> 00:06:28,699
Si lo hago me van a retar.
66
00:06:29,672 --> 00:06:31,578
�Qui�n?
�Y por qu�?
67
00:06:33,179 --> 00:06:35,206
Iori, ven aqu�.
68
00:06:35,236 --> 00:06:36,227
�Para?
69
00:06:36,816 --> 00:06:41,313
Termin� la cena.
Ven a lavar los platos.
70
00:06:45,469 --> 00:06:46,305
�No!
71
00:06:47,356 --> 00:06:47,813
�Espera!
72
00:06:49,054 --> 00:06:50,080
Espera.
73
00:06:50,733 --> 00:06:53,053
El Sr. Naba la adopt�.
74
00:06:55,263 --> 00:06:58,060
Vino para ser una criada.
75
00:06:58,406 --> 00:07:01,395
Ella no sabe lo que es.
76
00:07:01,598 --> 00:07:04,700
Cuando la Srta. Sachiko la golpe�,
77
00:07:04,820 --> 00:07:06,767
ella devolvi� el golpe.
78
00:07:16,700 --> 00:07:18,524
�Por qu� peleaste con Sachiko?
79
00:07:19,720 --> 00:07:25,669
Ella quiso sacarme las flores que junt�.
80
00:07:25,933 --> 00:07:29,176
Dije que no y ella...
81
00:07:29,754 --> 00:07:30,757
�Te golpe�?
82
00:07:32,069 --> 00:07:33,598
�As� que devolviste el golpe?
83
00:07:38,616 --> 00:07:39,559
�Genial!
84
00:07:40,461 --> 00:07:41,049
�Iori!
85
00:07:42,042 --> 00:07:43,167
Empaca tus cosas.
86
00:07:44,029 --> 00:07:46,218
Libros y todo.
87
00:07:47,394 --> 00:07:48,762
Ven a vivir conmigo.
88
00:08:02,302 --> 00:08:03,913
Toma tu jugo.
89
00:08:20,973 --> 00:08:22,524
Adi�s.
90
00:08:59,571 --> 00:09:05,150
Lost Chapter of Snow: Passion
(aka "Stepchildren")
91
00:09:50,529 --> 00:09:53,518
Buen d�a.
Me voy a lavar los dientes.
92
00:10:12,083 --> 00:10:15,914
Siento que estuvimos juntos por a�os.
93
00:10:17,561 --> 00:10:18,752
�Qu� sentimiento raro!
94
00:10:23,256 --> 00:10:24,911
Buen d�a.
95
00:10:26,961 --> 00:10:28,953
�Esa es la ni�a?
96
00:10:30,505 --> 00:10:31,478
Voy a presentarlas.
97
00:10:32,583 --> 00:10:33,516
Ella es Iori.
98
00:10:35,725 --> 00:10:40,600
Ella es Kane.
Cocina y limpia para nosotros.
99
00:10:40,985 --> 00:10:42,139
Encantada de conocerla.
100
00:11:01,198 --> 00:11:05,465
Toma mi consejo y devu�lvela al orfanato.
101
00:11:06,924 --> 00:11:08,455
Ella vivir� ac�.
102
00:11:08,575 --> 00:11:11,384
Eso es imposible.
103
00:11:12,377 --> 00:11:13,239
�C�mo imposible?
104
00:11:13,472 --> 00:11:15,043
�No te das cuenta?
105
00:11:15,276 --> 00:11:19,178
Eres un soltero.
Trabajas en Tokyo.
106
00:11:19,381 --> 00:11:21,995
�Qui�n la cuidar�?
107
00:11:22,614 --> 00:11:25,239
�Y tu matrimonio?
108
00:11:26,080 --> 00:11:28,462
�Tu esposa querr� criarla?
109
00:11:28,999 --> 00:11:31,685
�Y qu� si te transfieren?
110
00:11:32,039 --> 00:11:33,620
Es imposible.
111
00:11:34,259 --> 00:11:35,739
No ser� f�cil.
112
00:11:36,489 --> 00:11:40,168
Pero todav�a no me casar�
ni me transferir�n.
113
00:11:40,288 --> 00:11:43,188
Eres demasiado bondadoso.
114
00:11:43,634 --> 00:11:46,502
�Por qu� tienes que criar una hu�rfana?
115
00:11:47,668 --> 00:11:50,262
Ella debe ser mala semilla.
116
00:11:51,073 --> 00:11:52,087
�Mala semilla?
117
00:11:53,262 --> 00:11:57,499
Su madre debe ser una puta,
y as� podr�a salir.
118
00:11:58,107 --> 00:11:58,989
Eso es prejuicio.
119
00:12:34,160 --> 00:12:35,183
�Es tan imposible?
120
00:12:42,170 --> 00:12:43,113
Ella se fue.
121
00:12:48,819 --> 00:12:49,995
�Yuichi!
122
00:12:54,302 --> 00:12:56,238
Una semana y ya se fue de casa.
123
00:12:57,099 --> 00:12:58,214
�Pobre pap�!
124
00:13:01,934 --> 00:13:06,758
Ven�a para tu casa cuando la vi corriendo.
125
00:13:08,582 --> 00:13:09,920
Ve con tu padre.
126
00:13:13,609 --> 00:13:14,937
��l no es mi padre!
127
00:13:38,399 --> 00:13:39,646
�Suficiente?
128
00:13:41,663 --> 00:13:44,369
�Vamos, descarga todo tu disgusto!
129
00:14:09,764 --> 00:14:12,547
10 a�os despu�s
130
00:14:42,951 --> 00:14:45,664
�R�pido!
�El avi�n ya casi llega!
131
00:14:45,784 --> 00:14:47,285
�Ya s�!
132
00:14:50,059 --> 00:14:52,465
�R�pido, r�pido!
�Llega en 10 minutos!
133
00:15:08,935 --> 00:15:09,962
�Yuichi!
134
00:15:11,096 --> 00:15:12,184
�Bienvenido!
135
00:15:13,487 --> 00:15:15,694
No ten�as que venir.
136
00:15:15,695 --> 00:15:16,713
Pero vine.
137
00:15:28,411 --> 00:15:30,235
Una familia feliz.
138
00:15:31,246 --> 00:15:35,675
Sachiko dijo que iba de vacaciones a Hawai.
139
00:15:35,936 --> 00:15:38,342
�Ella es tu compa�era de escuela?
140
00:15:40,305 --> 00:15:44,183
Sachiko Naba,
�ltimo a�o del Central de Sapporo.
141
00:15:44,949 --> 00:15:48,811
Planea ir a la Universidad de Hokkaido.
142
00:15:49,183 --> 00:15:50,531
No es f�cil.
143
00:15:52,953 --> 00:15:55,466
Tiene tres tutores.
144
00:15:55,811 --> 00:16:00,409
Ellos se preocupan solamente
de su propia felicidad.
145
00:16:01,819 --> 00:16:04,234
Parece que los sigues odiando
despu�s de 10 a�os.
146
00:16:10,940 --> 00:16:13,760
Vamos.
La cena espera.
147
00:16:22,832 --> 00:16:25,101
�Lo solucionaste?
148
00:16:25,221 --> 00:16:26,701
De alguna manera s�.
149
00:16:30,334 --> 00:16:33,000
�Deber�a felicitarte?
150
00:16:34,495 --> 00:16:36,380
Nosotros te apoyamos.
151
00:16:39,669 --> 00:16:40,543
Kane.
152
00:16:41,309 --> 00:16:42,780
Bebamos algo.
153
00:16:43,179 --> 00:16:45,891
�Para?
�Alg�n buen acontecimiento?
154
00:16:46,488 --> 00:16:51,729
Por hacer algo tonto en Tokyo.
Felicit�moslo.
155
00:16:51,975 --> 00:16:53,262
�Qu� tonter�a?
156
00:16:54,009 --> 00:16:58,030
Se neg� a ser transferido a Tokyo.
157
00:17:01,076 --> 00:17:03,847
Trabajar all� es m�s dif�cil.
158
00:17:03,967 --> 00:17:08,947
Pero era un ascenso.
Lo desperdiciaste.
159
00:17:09,453 --> 00:17:12,518
Me va bien vivir en Sapporo.
160
00:17:13,260 --> 00:17:18,128
Le dije que cuidar�a de Iori
y la mandar�a a la escuela.
161
00:17:25,160 --> 00:17:27,257
�Yo soy la raz�n?
162
00:17:28,633 --> 00:17:30,558
No, no es tan simple.
163
00:17:31,612 --> 00:17:33,120
Tengo motivos.
164
00:17:36,973 --> 00:17:40,786
Iori, una vez que termines
la escuela ser�s independiente.
165
00:17:41,682 --> 00:17:42,712
�Independiente?
166
00:17:43,135 --> 00:17:46,838
Consigue un trabajo y
alquila un departamento.
167
00:17:49,137 --> 00:17:52,484
No entiendo.
�Qu� quieres decir?
168
00:17:53,324 --> 00:17:56,352
Tienes diecisiete.
169
00:17:56,695 --> 00:17:59,086
Es hora de empezar a pensar en tu futuro.
170
00:17:59,369 --> 00:18:03,938
No puedes depender de Yuichi para siempre.
171
00:18:08,620 --> 00:18:12,130
Te quiero, por eso me preocupo.
172
00:18:12,903 --> 00:18:15,463
Yuichi es despreocupado.
173
00:18:15,583 --> 00:18:16,796
�Por qu� no?
174
00:18:17,497 --> 00:18:21,145
Quiero que Iori crezca sin preocupaciones.
175
00:18:21,980 --> 00:18:25,153
Hasta que vaya a la universidad.
176
00:18:25,643 --> 00:18:30,164
�Universidad?
�La mandar�s a la universidad?
177
00:18:34,465 --> 00:18:35,553
�Puedes?
178
00:18:35,997 --> 00:18:37,514
�Puedo qu�?
179
00:18:37,790 --> 00:18:39,706
Ir a la universidad.
180
00:18:41,468 --> 00:18:43,951
�No!
�Imposible!
181
00:18:56,240 --> 00:18:58,477
�Bienvenidos a nuestra ciudad!
182
00:19:05,581 --> 00:19:07,129
Ella es linda.
183
00:19:07,389 --> 00:19:08,707
No est� mal.
184
00:19:08,827 --> 00:19:10,148
S�, nada mal.
185
00:19:10,830 --> 00:19:12,470
Brillante.
186
00:19:18,822 --> 00:19:20,768
Ella se ve m�s o menos.
187
00:19:21,044 --> 00:19:24,830
Te enamoras r�pido.
Estoy preocupada.
188
00:19:25,615 --> 00:19:27,607
�Eso es una cr�tica?
189
00:19:28,052 --> 00:19:31,194
Ella podr� ser muchas cosas
pero no una delincuente.
190
00:19:31,314 --> 00:19:33,738
Ellos la est�n adulando.
191
00:19:34,251 --> 00:19:37,638
Los j�venes son ingenuos, eso es todo.
192
00:19:37,758 --> 00:19:39,872
No se comporten como ni�os.
193
00:19:39,901 --> 00:19:40,830
Caf�.
194
00:19:46,668 --> 00:19:48,571
Bueno, ir� a estudiar.
195
00:19:54,108 --> 00:19:56,825
Ah, y ay�dame con mi tarea de matem�tica.
196
00:19:57,360 --> 00:19:59,358
F�sica es de Daisuke.
197
00:19:59,794 --> 00:20:02,295
Tambi�n ense�o biolog�a.
198
00:20:02,528 --> 00:20:04,735
Grcias, Sr. Tsushima.
199
00:20:07,349 --> 00:20:09,654
Es como un sue�o.
200
00:20:09,774 --> 00:20:10,627
�Qu� cosa?
201
00:20:11,047 --> 00:20:14,797
Era tan peque�a cuando lleg� y pronto
ser� una estudiante universitaria.
202
00:20:15,375 --> 00:20:17,698
�10 a�os!
El tiempo vuela.
203
00:20:18,675 --> 00:20:21,539
10 a�os, �y qu� hemos hecho?
204
00:20:21,659 --> 00:20:23,169
S�, �qu� hemos hecho?
205
00:20:24,910 --> 00:20:26,495
Es Iori.
206
00:20:27,939 --> 00:20:32,411
Pasaron 10 preciosos a�os cri�ndola.
207
00:20:42,391 --> 00:20:45,506
Soy Hiroko Naba.
Acabo de mudarme.
208
00:20:46,082 --> 00:20:49,024
Vine a saludarlos.
209
00:21:18,974 --> 00:21:19,947
�Iori!
210
00:21:26,557 --> 00:21:27,507
�De compras?
211
00:21:27,762 --> 00:21:29,770
S�, la ama de llaves tiene d�a libre.
212
00:21:30,096 --> 00:21:32,372
A veces eres una esposa.
213
00:21:33,898 --> 00:21:34,777
�S�lo cocinas?
214
00:21:35,633 --> 00:21:36,362
�Qu�?
215
00:21:36,417 --> 00:21:37,406
Como esposa.
216
00:21:38,031 --> 00:21:41,114
Cocino, limpio, lavo, y...
217
00:21:45,969 --> 00:21:49,029
Un hombre cr�a a una chica
por una sola cosa.
218
00:21:52,862 --> 00:21:55,405
Estoy agradecida de haber conocido a Yuichi.
219
00:21:56,162 --> 00:21:58,045
Si no lo hubiera hecho...
220
00:21:59,191 --> 00:22:00,305
�Terminabas como ella?
221
00:22:01,168 --> 00:22:06,143
Ella pasa el tiempo ac�.
Tiene la edad de tu madre.
222
00:22:07,418 --> 00:22:08,744
�Qu� quieres decir?
223
00:22:09,196 --> 00:22:11,095
Ella te abandon�.
224
00:22:11,215 --> 00:22:14,812
Aunque siga viva no ser� feliz.
225
00:22:16,236 --> 00:22:18,669
�Eso es lo que tienes para decir?
226
00:22:20,108 --> 00:22:21,599
Sube.
227
00:22:21,719 --> 00:22:24,114
Vivimos juntas, �recuerdas?
228
00:22:33,675 --> 00:22:36,798
Me sorprendi� verte.
229
00:22:38,085 --> 00:22:44,216
Has cambiado mucho.
Respeto a Yuichi por eso.
230
00:22:45,021 --> 00:22:46,924
Ustedes son linda pareja.
231
00:22:53,984 --> 00:22:58,594
A�n as�, nos debes mucho.
No lo olvides.
232
00:23:01,098 --> 00:23:01,804
�Deber?
233
00:23:06,308 --> 00:23:10,270
Te salvamos de la orfandad.
234
00:23:12,345 --> 00:23:17,475
Si no hubieras llegado a nosotros
nunca lo hubieses conocido.
235
00:23:22,291 --> 00:23:23,213
S� hubiera.
236
00:23:24,614 --> 00:23:26,556
Lo hubiera conocido.
237
00:23:28,248 --> 00:23:32,378
Nos hubi�semos conocido sin importar qu�.
238
00:23:34,200 --> 00:23:34,925
�Por qu�?
239
00:23:36,026 --> 00:23:36,841
Era...
240
00:23:40,185 --> 00:23:41,323
el destino.
241
00:23:45,450 --> 00:23:50,089
Lo amas.
Y el amor hizo el milagro.
242
00:23:54,058 --> 00:23:57,854
Voy a hacer una fiesta.
243
00:23:59,262 --> 00:24:01,194
Trae a Yuichi.
244
00:24:02,793 --> 00:24:04,646
Tambi�n a Daisuke.
245
00:25:57,281 --> 00:25:58,556
�Maravilloso!
246
00:26:01,092 --> 00:26:07,296
Me dio la misma excitaci�n que cuando
vi un show de desnudistas.
247
00:26:08,107 --> 00:26:09,235
�Espl�ndida!
248
00:26:09,725 --> 00:26:15,696
Pero merec�a un mayor p�blico.
No nosotros solos.
249
00:26:15,927 --> 00:26:18,465
En un teatro.
No estoy siendo lambisquero.
250
00:26:18,833 --> 00:26:19,752
Bebe un poco.
251
00:26:30,206 --> 00:26:37,133
Quer�a estudiar danza en USA o en Tokyo.
252
00:26:37,253 --> 00:26:38,865
Pero mi padre no me lo permiti�.
253
00:26:40,882 --> 00:26:44,082
Pens� que me volver�a una puta.
254
00:26:46,909 --> 00:26:48,969
Ya era una.
255
00:26:53,334 --> 00:26:54,402
�Est�s bien?
256
00:26:56,781 --> 00:26:57,517
S�.
257
00:26:58,644 --> 00:27:00,867
Hace mucho que no bailo con esta intensidad.
258
00:27:01,760 --> 00:27:03,207
Mi cuerpo se desacostumbr�.
259
00:27:05,708 --> 00:27:08,718
Disculpen.
Necesito reponerme.
260
00:27:08,838 --> 00:27:10,698
Descansa bien.
261
00:27:11,054 --> 00:27:13,236
Volver� pronto.
262
00:27:13,806 --> 00:27:15,290
Iori, acomp��ala.
263
00:27:16,516 --> 00:27:17,705
No, gracias.
264
00:27:29,294 --> 00:27:30,373
�Qu� pasa?
265
00:27:31,268 --> 00:27:33,046
�Qu� tonta!
266
00:27:33,917 --> 00:27:34,714
�Qui�n?
267
00:27:37,169 --> 00:27:37,892
Yo.
268
00:27:39,891 --> 00:27:43,912
Odiaba a Hiroko por prejuicio.
269
00:27:46,695 --> 00:27:49,834
No me gusta su car�cter, pero...
270
00:27:51,145 --> 00:27:55,841
ella es genial para bailar.
271
00:27:56,533 --> 00:27:59,243
Uno tiene varias facetas.
272
00:28:00,592 --> 00:28:02,798
Fui una tonta.
273
00:28:19,660 --> 00:28:20,568
Hiroko.
274
00:28:37,911 --> 00:28:38,904
Caf�.
275
00:28:47,173 --> 00:28:51,072
Diles que volver� en un momento.
276
00:28:59,808 --> 00:29:01,157
Estuvo maravilloso.
277
00:29:02,377 --> 00:29:04,853
Tu baile.
Me conmovi�.
278
00:29:10,330 --> 00:29:11,188
Oh, no.
279
00:29:13,885 --> 00:29:15,957
Tu mirada es gentil.
280
00:29:19,038 --> 00:29:20,386
Est�s equivocada.
281
00:29:23,504 --> 00:29:27,870
Soy rica, burguesa, arrogante,
despiadada y ego�sta.
282
00:29:27,990 --> 00:29:29,660
Pisoteo a los dem�s.
283
00:29:33,240 --> 00:29:37,531
Tu odiabas a Sachiko, a m� y a mis padres.
284
00:29:39,655 --> 00:29:41,739
Si eres encantadora...
285
00:29:43,323 --> 00:29:47,774
es porque el odio fue el primer
sentimiento que tuviste.
286
00:29:49,355 --> 00:29:50,201
�Te das cuenta?
287
00:29:54,729 --> 00:29:57,342
As� que no me pongas esa mirada amistosa.
288
00:30:04,406 --> 00:30:05,219
�Hola?
289
00:30:10,598 --> 00:30:11,686
�Hola?
290
00:31:24,278 --> 00:31:29,305
A�n est� el ocaso en el cielo oriental.
291
00:31:29,425 --> 00:31:34,294
Y ya es amanecer en el este.
292
00:31:34,639 --> 00:31:40,064
La campana suena en la noche blanca.
293
00:31:40,184 --> 00:31:45,168
�Es el toque de queda o
la campana del amanecer?
294
00:31:56,011 --> 00:31:58,034
Pasar� el ex�men.
295
00:32:00,574 --> 00:32:04,375
Le demostrar� a Sachiko que soy mejor.
296
00:32:08,152 --> 00:32:10,099
�Da lo mejor!
297
00:32:54,621 --> 00:32:58,253
�Te peleaste con Hiroko?
298
00:33:04,391 --> 00:33:06,077
Es problema m�o.
299
00:33:12,337 --> 00:33:13,870
�Qu� sucedi�?
300
00:33:17,134 --> 00:33:20,766
Hiroko est� retrasada.
�Estar� en enferma?
301
00:33:22,483 --> 00:33:23,755
Ir� a ver.
302
00:34:01,353 --> 00:34:02,273
�Qu� pas�?
303
00:34:51,722 --> 00:34:53,086
�Asesina!
304
00:35:00,143 --> 00:35:04,848
�El tup�!
�C�mo puedes venir a su funeral?
305
00:35:19,626 --> 00:35:21,082
�No!
306
00:35:22,228 --> 00:35:25,799
Mi hermana no te dar�a la bienvenida.
307
00:35:27,387 --> 00:35:31,801
�La envenenaste por venganza!
308
00:35:39,969 --> 00:35:41,793
�Detente!
309
00:36:16,353 --> 00:36:17,701
�Hola, detective!
310
00:36:17,969 --> 00:36:20,958
No me mires tan feo.
311
00:36:21,218 --> 00:36:23,854
Hasta los detectives tienen sentimientos.
312
00:36:23,974 --> 00:36:28,766
Ya le dije todo lo que s�.
�Qu� m�s quiere?
313
00:36:28,886 --> 00:36:30,816
Casi todo.
314
00:36:31,636 --> 00:36:32,985
No todo.
315
00:36:35,000 --> 00:36:40,042
Lo que nos desconcierna
es que no hay motivo.
316
00:36:41,521 --> 00:36:47,728
El asesino es alguien que fue a la fiesta.
317
00:36:49,314 --> 00:36:54,234
Pero nadie ganar�a con matar a Hiroko.
318
00:36:54,686 --> 00:36:56,556
Excepto una chica.
319
00:36:59,038 --> 00:37:02,502
�Sospecha de m�?
320
00:37:05,019 --> 00:37:09,310
�Qu� ganar�a con eso?
321
00:37:09,430 --> 00:37:10,820
Nada.
322
00:37:11,096 --> 00:37:16,107
Dir�a que fue por venganza.
323
00:37:35,041 --> 00:37:35,945
He vuelto.
324
00:37:36,065 --> 00:37:37,087
Bienvenida.
325
00:37:38,144 --> 00:37:42,236
Yuichi llam�.
Est� viajando a Tokyo.
326
00:37:45,432 --> 00:37:46,811
�Por cu�nto tiempo?
327
00:37:47,098 --> 00:37:49,152
No lo dijo.
328
00:38:01,777 --> 00:38:06,022
La polic�a vino y revis� tu cuarto.
329
00:38:09,439 --> 00:38:10,987
�Oh, no!
330
00:38:15,401 --> 00:38:17,501
�Kane, esta es mi habitaci�n!
331
00:38:18,551 --> 00:38:21,324
�P�deme permiso antes!
332
00:38:22,078 --> 00:38:27,135
Incluso t� o Yuichi no pueden
entrar libremente.
333
00:38:28,622 --> 00:38:30,185
Y mucho menos la polic�a.
334
00:38:37,276 --> 00:38:38,548
�Es imperdonable!
335
00:38:44,351 --> 00:38:46,336
�Es demasiado!
336
00:39:29,688 --> 00:39:31,635
�Te ayudo?
337
00:39:35,895 --> 00:39:36,861
No, gracias.
338
00:39:42,450 --> 00:39:45,561
Est� floreciendo hermosamente.
339
00:39:49,247 --> 00:39:54,090
�Por qu� Yuichi decidi� criarte?
340
00:39:54,780 --> 00:39:56,343
�Le preguntaste?
341
00:39:59,002 --> 00:40:03,431
Porque crey� que alg�n d�a ser�as
una chica buena.
342
00:40:04,542 --> 00:40:06,427
Como esta flor.
343
00:40:07,040 --> 00:40:09,171
Florece en la gratitud.
344
00:40:10,167 --> 00:40:11,439
El camino de una flor.
345
00:40:15,593 --> 00:40:19,103
S� una hermosa mujer como la flor.
346
00:40:19,808 --> 00:40:21,509
Yuichi est� esperando.
347
00:40:23,156 --> 00:40:25,501
Tengo que ir a casa.
348
00:42:46,226 --> 00:42:47,544
Hola.
349
00:42:48,112 --> 00:42:50,364
Soy yo, estoy en Tokyo.
350
00:42:51,391 --> 00:42:53,368
Regresar� pasado ma�ana.
351
00:42:56,211 --> 00:42:58,326
�Est�s estudiando mucho?
352
00:43:04,050 --> 00:43:04,679
No.
353
00:43:06,663 --> 00:43:10,372
�Ah, no?
�Y qu� est�s haciendo?
354
00:43:10,893 --> 00:43:14,035
Reci�n me ba��.
Estoy desnuda.
355
00:43:20,544 --> 00:43:23,465
Siento como si manos sucias me tocasen.
356
00:43:24,604 --> 00:43:26,687
Fue una ducha larga.
357
00:43:32,027 --> 00:43:34,422
�Qu� pas�?
Cu�ntame.
358
00:43:38,831 --> 00:43:39,933
Hip�crita.
359
00:44:03,060 --> 00:44:05,718
�Qu� pas�?
�Alg�n problema?
360
00:44:06,676 --> 00:44:07,586
Nada.
361
00:44:12,135 --> 00:44:14,434
Nos vemos felices, �verdad?
362
00:44:49,745 --> 00:44:50,679
Disculpe.
363
00:45:01,252 --> 00:45:02,330
Oye.
364
00:45:04,150 --> 00:45:06,137
Me acost� con Kazama.
365
00:45:08,101 --> 00:45:09,178
Dijo que...
366
00:45:10,245 --> 00:45:16,303
�l no amaba a una sospechosa de asesinato
que est� enamorada de su padre.
367
00:45:17,477 --> 00:45:21,763
La polic�a dijo que atrapar� al criminal.
368
00:45:22,638 --> 00:45:25,584
Date por vencida.
369
00:45:30,918 --> 00:45:32,092
V�monos.
370
00:47:18,529 --> 00:47:19,415
�Espera!
371
00:47:25,737 --> 00:47:29,496
�Qu� te pasa?
Es una amiga.
372
00:47:40,642 --> 00:47:42,666
Sobre lo que me dijiste por tel�fono...
373
00:47:43,995 --> 00:47:45,863
Creo que hubo un malentendido.
374
00:47:46,342 --> 00:47:47,635
Luego hablamos sobre eso.
375
00:47:54,065 --> 00:47:55,622
Dime.
376
00:48:03,579 --> 00:48:05,184
No lo entiendo.
377
00:48:10,728 --> 00:48:11,854
�No lo entiendes?
378
00:48:20,069 --> 00:48:21,363
Su�ltame.
379
00:48:41,821 --> 00:48:45,557
Quise disculparme, pero no pude.
380
00:48:47,353 --> 00:48:49,340
�Qu� cabeza dura!
381
00:49:07,234 --> 00:49:09,317
��l es alguien preciado para m�!
382
00:49:18,737 --> 00:49:20,126
He vuelto.
383
00:49:20,386 --> 00:49:25,076
Bienvenida.
Tenemos visita.
384
00:49:25,367 --> 00:49:28,218
Ella te estaba esperando.
385
00:49:28,792 --> 00:49:30,248
Ella es la Srta. Keiko.
386
00:49:31,735 --> 00:49:34,003
La prometida de Yuichi.
387
00:49:34,955 --> 00:49:37,453
Yo ir� de compras.
388
00:49:39,836 --> 00:49:41,016
�Soprendida?
389
00:49:49,174 --> 00:49:51,013
Es una historia extra�a.
390
00:49:51,672 --> 00:49:54,323
Esta es mi primera visita aqu�.
391
00:49:54,959 --> 00:49:57,243
�l vendr� tarde a casa.
392
00:49:57,549 --> 00:49:58,836
Vine a verte a t�.
393
00:50:07,039 --> 00:50:09,430
Devu�lvemelo.
394
00:50:16,522 --> 00:50:21,181
�l cree que sigues siendo una ni�a
que necesita de su cuidado.
395
00:50:22,469 --> 00:50:23,281
Pero no.
396
00:50:24,400 --> 00:50:28,177
Ya creciste.
Puedes ser independiente.
397
00:50:29,541 --> 00:50:30,577
Su�ltalo.
398
00:50:38,725 --> 00:50:40,258
�Quieres que lo deje?
399
00:50:41,638 --> 00:50:42,447
S�, si puedes.
400
00:50:45,081 --> 00:50:47,176
Yuichi me cri�.
401
00:50:47,924 --> 00:50:50,080
S� �l me lo pide, lo har�.
402
00:50:51,323 --> 00:50:52,041
Pero...
403
00:50:52,849 --> 00:50:54,735
No si te lo digo yo.
404
00:50:57,609 --> 00:50:58,447
Perd�n.
405
00:51:11,005 --> 00:51:12,831
�Qu� fuerte!
406
00:51:17,367 --> 00:51:18,624
Est� marchita.
407
00:51:20,690 --> 00:51:21,917
Agua mala.
408
00:51:25,315 --> 00:51:30,284
Es tan delicada que se marchita
si el agua no es pura.
409
00:51:33,540 --> 00:51:34,408
�Agua?
410
00:51:37,371 --> 00:51:39,172
Devu�lmelo.
411
00:51:42,208 --> 00:51:43,913
Yo soy su prometida.
412
00:52:19,110 --> 00:52:20,566
�Qu� est�s haciendo?
413
00:52:21,240 --> 00:52:23,800
Piensa en los vecinos.
414
00:52:25,390 --> 00:52:26,831
�D�nde est� Keiko?
415
00:52:27,658 --> 00:52:28,578
Se fue.
416
00:52:30,029 --> 00:52:32,519
Se fue despu�s de hablar.
417
00:52:33,209 --> 00:52:35,642
Qu� mal.
418
00:52:35,868 --> 00:52:38,075
Quer�a cocinarle.
419
00:52:42,945 --> 00:52:44,033
�De qu� hablaron?
420
00:52:46,324 --> 00:52:48,439
�Qu� te dijo?
421
00:52:51,592 --> 00:52:54,228
No es asunto tuyo.
422
00:52:58,044 --> 00:53:04,711
Ella trabaja para una editorial y
est� en un viaje de trabajo.
423
00:53:05,079 --> 00:53:08,902
Es guapa e inteligente.
Gran pareja.
424
00:53:10,303 --> 00:53:14,763
Cuando ella se case con Yuichi y
t� salgas al mundo,
425
00:53:15,284 --> 00:53:18,656
todo estar� en orden.
426
00:53:20,864 --> 00:53:24,236
Cre�me.
Yo no lo hice.
427
00:53:28,939 --> 00:53:35,969
El asesino puso de antemano
el veneno en la jarra.
428
00:53:39,087 --> 00:53:41,558
Luego puso el agua en la maceta.
429
00:53:42,919 --> 00:53:45,332
Por eso se marchit� la flor.
430
00:53:45,926 --> 00:53:47,037
�Es por el caso?
431
00:53:48,323 --> 00:53:51,158
El veneno estaba en el caf�.
432
00:53:59,518 --> 00:54:01,453
Despu�s del asesinato.
433
00:54:02,219 --> 00:54:04,039
�Despu�s?
�Cu�ndo?
434
00:54:06,290 --> 00:54:15,486
Luego de que se encontrara
el cuerpo de Hiroko.
435
00:54:17,773 --> 00:54:18,904
No lo s�.
436
00:54:26,164 --> 00:54:30,388
Ha llegado el espect�culo principal.
437
00:54:33,042 --> 00:54:37,582
La tienda del circo brilla.
Un columpio cuelga ah�.
438
00:54:38,329 --> 00:54:40,072
Es peque�a a la distancia.
439
00:54:42,304 --> 00:54:44,775
Una trapecista se balancea...
440
00:54:47,572 --> 00:54:49,890
Bajo el sucio techo de algod�n.
441
00:55:25,910 --> 00:55:27,289
�Se�ora!
442
00:55:34,258 --> 00:55:37,323
Daisuke sigue en su oficina.
443
00:55:37,443 --> 00:55:38,415
Lo s�.
444
00:55:39,100 --> 00:55:42,783
Mientras no est� aprovecho para embellecer
su cuarto. Pr�steme la llave.
445
00:55:45,647 --> 00:55:47,525
Es su cumplea�os.
446
00:55:48,099 --> 00:55:48,846
�En serio?
447
00:55:55,809 --> 00:56:01,882
"El incidente parece haberme
hecho olvidar cosas."
448
00:56:09,918 --> 00:56:12,255
"Mi regalo es humilde."
449
00:56:19,468 --> 00:56:20,272
"Lo siento."
450
00:56:27,025 --> 00:56:29,152
"Para mi querido Daisuke."
451
00:56:36,028 --> 00:56:40,530
"Tu querida Iori."
452
01:02:35,157 --> 01:02:37,815
�Resiste!
�Ya voy!
453
01:02:53,357 --> 01:02:56,925
�Vamos, t�malo!
454
01:03:05,670 --> 01:03:10,747
Lamento que le hici�ramos tantas preguntas.
Tom� demasiado tiempo.
455
01:03:11,561 --> 01:03:14,554
Se neg� a responder.
456
01:03:44,779 --> 01:03:47,629
La casera renunci�.
457
01:03:50,871 --> 01:03:53,433
Ir� a vivir con su hija.
458
01:03:55,852 --> 01:03:57,369
El cari�o que ten�a por t�...
459
01:04:00,593 --> 01:04:02,086
�Por qu� tan repentinamente?
460
01:04:03,140 --> 01:04:05,241
Todas las complicaciones
del caso de asesinato.
461
01:04:05,898 --> 01:04:07,958
No pudo soportarlo.
462
01:04:12,066 --> 01:04:16,687
Ella me cont� lo que dijo
sobre la flor y t�.
463
01:04:20,279 --> 01:04:23,799
Un hip�crita... tal vez lo soy.
464
01:04:24,890 --> 01:04:27,021
No puedo negarlo.
465
01:04:32,374 --> 01:04:35,846
Tambi�n me cont� sobre Keiko.
466
01:04:38,097 --> 01:04:39,414
Estabas dolida.
467
01:04:46,875 --> 01:04:48,264
Lo estaba.
468
01:04:51,563 --> 01:04:54,628
Pero ya estoy acostumbrada a estar dolida.
469
01:04:56,168 --> 01:04:59,903
Mis heridas se curan r�pido.
470
01:05:02,867 --> 01:05:04,548
Es la sabidur�a de una hu�rfana.
471
01:05:18,690 --> 01:05:20,510
Te perd�.
472
01:05:27,037 --> 01:05:29,072
Dime una sola cosa.
473
01:05:33,462 --> 01:05:36,958
Le dijiste al detective que
sab�as qui�n era el criminal.
474
01:05:44,370 --> 01:05:45,328
�Qui�n es?
475
01:05:52,129 --> 01:05:53,398
�No me lo dir�s?
476
01:06:00,063 --> 01:06:01,959
�T� ser�as el �ltimo al que le dir�a!
477
01:06:11,091 --> 01:06:12,121
�No lo har�s?
478
01:06:22,856 --> 01:06:27,669
No puedes dejarme.
Debo enviarte a la universidad.
479
01:06:45,392 --> 01:06:46,278
�Debes?
480
01:06:50,146 --> 01:06:52,900
Es mi responsabilidad.
481
01:07:00,390 --> 01:07:01,108
No.
482
01:07:04,583 --> 01:07:05,990
Nada de universidad.
483
01:07:13,190 --> 01:07:15,735
No soy tu marioneta.
484
01:07:17,321 --> 01:07:19,057
�Ir�s!
485
01:07:21,632 --> 01:07:25,044
Es el �nico lazo entre nosotros.
486
01:07:57,840 --> 01:07:58,648
�Tienes fr�o?
487
01:08:05,160 --> 01:08:08,841
De repente te dieron ganas
de venir a Hakodate.
488
01:08:11,925 --> 01:08:13,541
Yuichi est� en Tokyo.
489
01:08:14,200 --> 01:08:16,205
T� necesitas una salida.
490
01:08:18,376 --> 01:08:22,028
Y Hakodate es mi pueblo natal.
491
01:08:22,657 --> 01:08:24,513
�Naciste ac�?
492
01:08:25,710 --> 01:08:30,253
Pas� ac� mis d�as de estudiante.
493
01:08:33,406 --> 01:08:38,906
Antes nadaba en el mar bajo la nieve.
494
01:08:40,590 --> 01:08:41,900
�Qu� miedo!
495
01:08:43,397 --> 01:08:44,369
No.
496
01:08:45,642 --> 01:08:47,849
Hac�a m�s calor en el mar.
497
01:08:50,758 --> 01:08:52,105
No ten�a miedo.
498
01:08:58,409 --> 01:08:59,157
Gracias.
499
01:09:02,300 --> 01:09:03,909
Por las flores.
500
01:09:09,577 --> 01:09:13,394
�Sorprendida?
Era la misma jarra que la de Hiroko.
501
01:09:19,174 --> 01:09:23,888
El asesino tir� el agua en el jarr�n,
502
01:09:25,160 --> 01:09:30,287
y luego cambi� las jarras para
deshacerse del veneno.
503
01:09:33,420 --> 01:09:39,107
De acuerdo a tu deducci�n,
yo soy el asesino.
504
01:09:40,941 --> 01:09:42,625
Nadie m�s.
505
01:09:42,995 --> 01:09:44,084
�Es as�?
506
01:09:51,580 --> 01:09:53,246
Di que no.
507
01:09:54,003 --> 01:09:55,095
No es cierto, �verdad?
508
01:09:55,727 --> 01:09:57,685
Di que imagino cosas.
509
01:10:05,871 --> 01:10:06,829
A veces...
510
01:10:09,386 --> 01:10:14,578
Deseo haber sido yo qui�n te criase.
511
01:10:18,419 --> 01:10:22,193
Mi vida hubiera sido diferente.
512
01:10:26,666 --> 01:10:29,769
Sin importar la religi�n...
�Feliz navidad!
513
01:10:41,709 --> 01:10:47,552
Um equilibrista de cuerda floja necesita
un garrocha para mantener su balance.
514
01:10:49,765 --> 01:10:52,734
Iori es la garrocha de Yuchi.
515
01:10:56,346 --> 01:11:01,116
�l ten�a motivos para venir
a Sapporo desde Tokyo.
516
01:11:04,037 --> 01:11:06,049
Sol�a emborracharse.
517
01:11:11,063 --> 01:11:12,959
Pero t� lo cambiaste.
518
01:11:15,977 --> 01:11:20,440
Se asent� en Sapporo como un gran �rbol.
519
01:11:27,704 --> 01:11:31,881
Si hubiera sido quien te conoci� primero...
520
01:11:35,530 --> 01:11:36,718
Ha cambiado.
521
01:11:39,414 --> 01:11:43,245
Hab�a un buen restor�n de estofado.
522
01:11:44,155 --> 01:11:45,113
�Daisuke!
523
01:11:49,246 --> 01:11:51,775
El due�o ya era viejo.
524
01:11:53,883 --> 01:11:56,483
No es necesario, no tengo hambre.
525
01:11:57,071 --> 01:11:59,744
Su estofado es delicioso,
incluso si no tienes hambre.
526
01:12:01,309 --> 01:12:05,692
Quiero que lo pruebes porque era lo que
com�a cuando estaba en la preparatoria.
527
01:12:33,745 --> 01:12:35,239
T� no eres la �nica...
528
01:12:40,134 --> 01:12:42,395
Yo tambi�n fui hijo adoptivo.
529
01:12:46,389 --> 01:12:47,079
�En serio?
530
01:12:54,655 --> 01:13:01,751
Un pariente me adopt�,
pero la vida fue dura conmigo.
531
01:13:08,257 --> 01:13:09,084
No lo sab�a.
532
01:13:12,520 --> 01:13:13,026
Pero...
533
01:13:17,665 --> 01:13:19,045
�Por qu� me cuentas esto?
534
01:13:26,922 --> 01:13:30,616
Este pueblo refresc� mi memoria.
535
01:13:39,271 --> 01:13:39,899
Iori.
536
01:13:47,095 --> 01:13:47,891
No est�s sola.
537
01:13:54,807 --> 01:13:55,463
�T�...
538
01:13:57,581 --> 01:13:58,562
no est�s sola!
539
01:14:04,808 --> 01:14:06,096
Vuelve al hotel.
540
01:14:08,027 --> 01:14:11,263
Dar� un paseo.
541
01:14:18,280 --> 01:14:19,138
�Me escuchaste?
542
01:14:23,469 --> 01:14:24,437
Te escuch�.
543
01:14:28,428 --> 01:14:33,228
No se permiten menores.
544
01:14:42,823 --> 01:14:43,498
�Vuelve!
545
01:16:32,815 --> 01:16:35,427
�Daisuke!
�No te mates!
546
01:16:59,126 --> 01:17:01,370
Si mueres yo tambi�n morir�.
547
01:17:06,060 --> 01:17:08,218
Ambos somos hu�rfanos.
548
01:17:09,401 --> 01:17:11,583
Dijiste que no estaba sola.
549
01:17:13,710 --> 01:17:16,812
T� tampoco est�s solo.
550
01:17:28,545 --> 01:17:29,097
No.
551
01:17:35,607 --> 01:17:36,539
�No puedo vivir!
552
01:17:42,231 --> 01:17:43,236
No est�s solo.
553
01:17:48,471 --> 01:17:49,366
�Sube!
554
01:17:51,239 --> 01:17:52,048
�Es una orden!
555
01:18:01,348 --> 01:18:02,317
�Toma mi mano!
556
01:18:07,543 --> 01:18:09,100
Me tienes a m�.
557
01:18:16,988 --> 01:18:18,435
�Vivir�as conmigo?
558
01:18:58,388 --> 01:18:59,295
�Salud!
559
01:19:00,791 --> 01:19:04,457
�Cu�ntas veces brindaremos?
Ya estoy mareada.
560
01:19:04,520 --> 01:19:06,363
Mientras m�s mejor.
561
01:19:07,905 --> 01:19:09,003
Brinda por ella.
562
01:19:09,293 --> 01:19:10,086
Por supuesto.
563
01:19:14,846 --> 01:19:16,078
�Felicidades!
564
01:19:16,112 --> 01:19:17,016
�Gracias!
565
01:19:22,055 --> 01:19:24,371
Me transfirieron a Kyushu.
566
01:19:26,677 --> 01:19:27,356
�En serio?
567
01:19:29,086 --> 01:19:29,843
�Por qu�?
568
01:19:31,294 --> 01:19:33,359
Castigo de Naba.
569
01:19:34,719 --> 01:19:38,630
Ir a Kyushu.
Puede que sea un asenso.
570
01:19:40,788 --> 01:19:43,207
Desperdiciaste tu esfuerzo en Sapporo.
571
01:19:44,883 --> 01:19:46,250
Kyushu es lejos.
572
01:19:47,164 --> 01:19:48,421
Es un maldito.
573
01:19:56,512 --> 01:19:57,517
�Vendr�s conmigo?
574
01:20:01,666 --> 01:20:05,188
Pasaste el ex�men.
Es una decisi�n dif�cil.
575
01:20:06,394 --> 01:20:07,265
Hazla.
576
01:20:24,863 --> 01:20:25,489
Qu� bueno.
577
01:20:32,131 --> 01:20:35,064
Lo siento, estoy secuestrando a tu hija.
578
01:20:35,720 --> 01:20:38,481
Ella est� de acuerdo con irse contigo.
579
01:20:39,987 --> 01:20:43,889
No puedo detener a este
tipo de secuestrador.
580
01:20:44,553 --> 01:20:45,056
�Cierto?
581
01:20:45,633 --> 01:20:46,578
Bebe otro m�s.
582
01:20:51,681 --> 01:20:53,681
Te escribir�.
583
01:20:55,191 --> 01:20:56,050
Cada d�a.
584
01:20:57,086 --> 01:20:57,945
�Cada d�a?
585
01:20:58,289 --> 01:21:00,743
Por supuesto, yo me quedo ac�.
586
01:21:03,953 --> 01:21:06,800
�Por qu� no pides un traspaso a Kyushu?
587
01:21:08,858 --> 01:21:09,858
Eso ser�a genial.
588
01:21:12,595 --> 01:21:13,208
�Est�s bien?
589
01:21:16,196 --> 01:21:17,301
Tanto tiempo.
590
01:21:18,755 --> 01:21:20,558
�Vas a Kyushu?
591
01:21:21,994 --> 01:21:22,865
�T� tambi�n?
592
01:21:24,344 --> 01:21:26,111
Te quedar�s solo.
593
01:21:26,467 --> 01:21:27,178
Un poco.
594
01:21:28,406 --> 01:21:29,436
�Qu� hace ac�?
595
01:21:30,487 --> 01:21:36,488
Es dif�cil perseguir a un sospechoso
de asesinato en Kyushu.
596
01:21:37,269 --> 01:21:40,605
Por eso vine a hacer una �ltima pregunta.
597
01:21:43,116 --> 01:21:44,727
�Todav�a sospecha de ella?
598
01:21:44,936 --> 01:21:45,580
Bueno...
599
01:21:47,484 --> 01:21:50,523
Antes de irte, d�melo.
600
01:21:51,701 --> 01:21:55,772
Dijiste que sab�as qui�n mat� a Hiroko.
601
01:21:57,066 --> 01:21:58,539
Y la jarra...
602
01:22:00,042 --> 01:22:02,634
�Puedes hablarme de eso?
603
01:22:07,967 --> 01:22:16,235
Primero descubriste el truco,
luego al asesino.
604
01:22:21,018 --> 01:22:22,000
�Qui�n es?
605
01:22:24,320 --> 01:22:25,451
No te lo dir�.
606
01:22:27,531 --> 01:22:32,075
Si te niegas a decir la verdad...
607
01:22:32,509 --> 01:22:36,899
la polic�a de Kyushu igual te interrogar�.
608
01:22:38,874 --> 01:22:41,884
�Sigues protegiendo al homicida?
609
01:22:45,000 --> 01:22:50,751
Ve la realidad.
Sigues siendo la principal sospechosa.
610
01:22:53,459 --> 01:23:00,323
Como van las cosas ser�s sospechosa
de homicidio para siempre.
611
01:23:02,974 --> 01:23:07,671
�Podr�as sacrificar el resto
de tu vida por el asesino?
612
01:23:11,505 --> 01:23:12,541
S� puedo.
613
01:23:14,712 --> 01:23:18,182
Est� perdiendo su tiempo.
V�yase.
614
01:23:20,382 --> 01:23:25,214
Detective, busque al asesino usted mismo.
Es su trabajo.
615
01:23:27,217 --> 01:23:28,003
Lo siento.
616
01:23:29,441 --> 01:23:31,627
Me pregunto...
617
01:23:31,747 --> 01:23:35,730
�Qu� pensar� el asesino de su protecci�n?
618
01:23:37,518 --> 01:23:44,439
Primero mat� a Hiroko y
ahora est� matando a Iori.
619
01:23:45,149 --> 01:23:47,090
�C�mo lo compensar�?
620
01:23:52,032 --> 01:23:53,542
Debo irme.
621
01:23:56,682 --> 01:24:02,601
�Qu� recibir� el asesino a cambio
de la vida de Iori?
622
01:24:06,567 --> 01:24:07,454
Adi�s.
623
01:24:08,652 --> 01:24:09,587
Hasta luego.
624
01:25:41,760 --> 01:25:47,128
La madre que me abandon� sol�a
cantarme esta canci�n.
625
01:25:50,190 --> 01:25:55,486
Cada vez que la canto siento
algo de melancol�a.
626
01:26:08,262 --> 01:26:13,295
�Quiero comer p�talos de cerezos!
627
01:26:27,855 --> 01:26:31,330
Adi�s a Sapporo.
Brindemos por ello.
628
01:26:45,201 --> 01:26:46,160
Daisuke.
629
01:26:48,748 --> 01:26:50,354
Hazla feliz.
630
01:26:54,883 --> 01:26:56,345
�Lo har�s?
631
01:28:13,204 --> 01:28:13,947
Yo contesto.
632
01:28:24,229 --> 01:28:25,499
Soy Iori.
633
01:28:41,574 --> 01:28:42,533
Voy ahora mismo.
634
01:28:45,348 --> 01:28:46,091
�Qu� pas�?
635
01:28:57,085 --> 01:28:58,020
Daisuke...
636
01:29:04,214 --> 01:29:05,580
se suicid�.
637
01:29:06,934 --> 01:29:10,529
Se envenen�.
638
01:29:12,302 --> 01:29:15,465
La casera encontr� su cuerpo.
639
01:29:16,400 --> 01:29:17,407
Su carta.
640
01:29:21,253 --> 01:29:24,392
Hizo una confesi�n.
641
01:29:26,615 --> 01:29:30,689
�l puso el veneno en la jarra de Hiroko.
642
01:29:33,672 --> 01:29:37,746
Y la llam� cuando ella regres� a su cuarto.
643
01:29:39,663 --> 01:29:44,912
Ella contest� la llamada
y bebi� de la jarra.
644
01:29:47,871 --> 01:29:49,836
Ex�ctamente como lo plane�.
645
01:29:50,591 --> 01:29:57,061
Pero Iori le llev� caf�.
Lo que estaba fuera de su plan.
646
01:29:59,469 --> 01:30:04,334
Cuando se sospech� de Iori, �l sufri� mucho.
647
01:30:06,341 --> 01:30:07,635
�Cu�l era su motivo?
648
01:30:09,226 --> 01:30:16,008
Su padre fue v�ctima de la ambici�n
de Naba y muri�.
649
01:30:16,367 --> 01:30:19,459
"Mi nombre es Daisuke Tsushima."
650
01:30:20,202 --> 01:30:25,043
"Desde hoy somos amigos.
S� amable conmigo."
651
01:30:27,664 --> 01:30:34,673
Iori habl� sobre la jarra.
Eso me hizo sospechar de �l.
652
01:30:37,990 --> 01:30:42,148
Tortur� a Iori para hacerlo confesar.
653
01:30:44,806 --> 01:30:48,346
De otra forma no lo hubiera hecho.
654
01:30:48,466 --> 01:30:49,830
"T� no eres la �nica..."
655
01:30:54,778 --> 01:30:57,124
"Tambi�n soy un hijo adoptivo."
656
01:30:59,993 --> 01:31:00,734
Devu�lvemela.
657
01:31:00,786 --> 01:31:01,478
"�En serio?"
658
01:31:09,458 --> 01:31:16,579
"Un pariente me adopt�,
pero la vida fue dura conmigo."
659
01:31:20,911 --> 01:31:22,499
"�Por qu� me cuentas esto?"
660
01:31:26,768 --> 01:31:30,302
"Este pueblo refresc� mi memoria."
661
01:31:39,155 --> 01:31:40,263
"�No est�s sola!"
662
01:31:44,172 --> 01:31:45,251
"�T�..."
663
01:31:45,760 --> 01:31:47,108
"no est�s sola!"
664
01:32:09,995 --> 01:32:17,184
Es evidencia crucial.
D�mela.
665
01:32:51,245 --> 01:32:53,342
"Iori, s� feliz."
666
01:32:53,374 --> 01:32:56,929
"Yuichi es un buen hombre.
Puedes depender de �l."
667
01:32:56,949 --> 01:32:58,329
Firma: Daisuke.
668
01:33:30,220 --> 01:33:31,355
�Por qu� quieres irte?
669
01:33:34,745 --> 01:33:36,110
Esto es demasiado.
670
01:33:37,743 --> 01:33:39,967
Ya no puedo vivir aqu�.
671
01:33:41,991 --> 01:33:43,172
Debo irme.
672
01:33:49,084 --> 01:33:49,713
Ya veo.
673
01:35:02,389 --> 01:35:05,840
Esto es tuyo.
Gracias.
674
01:35:24,822 --> 01:35:26,095
�Lo guardaste?
675
01:35:29,391 --> 01:35:31,063
Era mi tesoro.
676
01:35:33,594 --> 01:35:35,189
�Pero por qu� devolverlo ahora?
677
01:35:40,119 --> 01:35:40,887
�Por qu�?
678
01:35:48,906 --> 01:35:49,734
No lo s�.
679
01:35:53,431 --> 01:35:54,290
S� honesta.
680
01:35:56,455 --> 01:36:01,241
�Quieres que lo guarde para siempre?
681
01:36:02,520 --> 01:36:03,793
Ser�a muy dif�cil.
682
01:36:04,790 --> 01:36:05,419
�Dif�cil?
683
01:36:08,191 --> 01:36:11,320
Dime honestamente lo que piensas.
684
01:36:17,239 --> 01:36:18,757
Soy una hu�rfana.
685
01:36:19,233 --> 01:36:20,184
�Y qu�?
686
01:36:21,832 --> 01:36:25,406
T� me criaste.
687
01:36:26,939 --> 01:36:27,798
S�, �y qu�?
688
01:36:27,918 --> 01:36:28,745
Entonces...
689
01:36:29,966 --> 01:36:31,039
Entonces, yo...
690
01:36:32,760 --> 01:36:35,361
me dije a m� misma que no deber�a
amarte como hombre.
691
01:36:35,759 --> 01:36:38,428
�Me amas o no me amas?
692
01:37:13,427 --> 01:37:19,179
Me llamaste hip�crita.
Eso me call�.
693
01:37:23,671 --> 01:37:27,491
Esta es mi confesi�n de amor.
694
01:37:53,394 --> 01:37:54,637
B�same.
695
01:38:55,252 --> 01:38:56,862
Elenco:
Yuki Saito
696
01:38:56,982 --> 01:38:57,997
Takaaki Enoki
Mai Okamoto
697
01:38:58,117 --> 01:38:59,163
Leonardo Kuma
Momoko Kochi
698
01:38:59,283 --> 01:39:00,441
Historia original:
Marumi Sasaki
699
01:39:00,461 --> 01:39:01,497
Gui�n:
Yozo Tanaka
700
01:39:01,617 --> 01:39:02,646
Fotograf�a:
Yukio Isohata
701
01:39:02,766 --> 01:39:03,842
Direcci�n art�stica:
Fumio Ogawa
702
01:39:03,962 --> 01:39:05,006
M�sica:
LIGHTHOUSE PROJECT
703
01:39:05,126 --> 01:39:06,799
Dirigido por:
Shinji Somai
704
01:40:06,456 --> 01:40:13,682
Traducci�n de Tsukasa para Allzine
Fiesta Yakuza XI
705
01:40:13,732 --> 01:40:18,282
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.