All language subtitles for Shadow Boxing 1979 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,860 --> 00:00:19,540 Corpse herding was popular in Xiangxi province 2 00:00:19,660 --> 00:00:21,780 Transportation was not developed back then 3 00:00:21,900 --> 00:00:25,340 If people died away from their home towns 4 00:00:25,420 --> 00:00:27,660 they will be sent home by the corpse herders 5 00:00:28,580 --> 00:00:30,780 This is a folklore 6 00:00:30,900 --> 00:00:33,820 Some people claimed they've seen it 7 00:00:33,940 --> 00:00:37,100 This black magic can't be explained by modern science 8 00:00:38,340 --> 00:00:40,660 The corpse herders learnt Zhuyou arts... 9 00:00:40,780 --> 00:00:42,260 also known as Maoshan Art 10 00:00:42,380 --> 00:00:44,180 It's a type of black magic 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,180 We're not trying to spread superstitions 12 00:00:46,300 --> 00:00:48,300 ...in this movie 13 00:00:48,380 --> 00:00:50,900 Whether or not you find this credible, it's up to you 14 00:01:10,460 --> 00:01:12,260 Xiaoyuan, hurry up 15 00:01:12,620 --> 00:01:13,780 Send the body to No. 9, third street... 16 00:01:14,260 --> 00:01:16,380 Shaoshan village, Xiangtan Province 17 00:01:16,500 --> 00:01:18,180 ...to the Chen family 18 00:01:18,300 --> 00:01:19,100 I got it 19 00:02:58,580 --> 00:03:00,580 Boss, burial clothes; medium size 20 00:03:01,140 --> 00:03:04,180 Medium size, and a hat 21 00:03:10,460 --> 00:03:11,580 Don't cry 22 00:03:11,860 --> 00:03:15,100 Mr. Guo, you should head back 23 00:03:15,180 --> 00:03:17,860 Master Chen Wu will be back soon 24 00:03:17,980 --> 00:03:20,060 He'll have the body sent back to hometown 25 00:03:20,180 --> 00:03:20,900 Thank you 26 00:03:20,980 --> 00:03:21,980 You're welcome 27 00:03:22,300 --> 00:03:23,500 Let's go 28 00:03:37,020 --> 00:03:38,020 Up 29 00:04:00,180 --> 00:04:01,060 Go 30 00:04:22,900 --> 00:04:24,500 Calm down... 31 00:04:24,580 --> 00:04:28,700 One at a time 32 00:04:30,340 --> 00:04:31,500 Calm down... 33 00:04:31,580 --> 00:04:33,700 What then? 34 00:04:34,380 --> 00:04:36,020 I don't know where master Chen Wu is 35 00:04:36,140 --> 00:04:37,980 Not even his apprentice knows 36 00:04:38,980 --> 00:04:40,220 The weather is so hot 37 00:04:40,340 --> 00:04:41,580 The corpses could rot 38 00:04:41,700 --> 00:04:42,940 If something happens 39 00:04:43,060 --> 00:04:44,540 What should we do? 40 00:04:44,660 --> 00:04:46,740 Who'll be responsible? 41 00:04:48,260 --> 00:04:49,180 Fan Zhengyuan 42 00:04:52,180 --> 00:04:53,860 Where's your master? 43 00:04:53,980 --> 00:04:56,420 Thank you. Find him 44 00:04:57,420 --> 00:05:00,420 Master hasn't slept in the inn for the past 2 nights 45 00:05:00,540 --> 00:05:01,980 I have no idea where he is 46 00:05:02,580 --> 00:05:03,300 What do you mean? 47 00:05:03,380 --> 00:05:04,220 What's going on? 48 00:05:04,340 --> 00:05:05,620 When can we start then? 49 00:05:05,740 --> 00:05:08,020 Yes, when? 50 00:05:08,140 --> 00:05:09,180 You said the body will be delivered in 20 days 51 00:05:09,300 --> 00:05:10,740 But we don't see the corpse herder 52 00:05:10,820 --> 00:05:11,780 That's right 53 00:05:11,900 --> 00:05:14,300 What's going on? 54 00:05:17,180 --> 00:05:20,060 Fine, I'll go look for him 55 00:05:26,900 --> 00:05:29,340 Wait, where are you going? 56 00:05:31,500 --> 00:05:33,780 What's going on? 57 00:05:34,380 --> 00:05:37,100 Is master Chen staying here? 58 00:05:37,180 --> 00:05:39,660 Yes, in the first room 59 00:05:39,860 --> 00:05:40,740 Let's go find him 60 00:05:41,900 --> 00:05:44,860 He isn't here... you all 61 00:05:52,060 --> 00:05:53,220 You're such a chicken 62 00:05:53,340 --> 00:05:54,220 What? I'm not 63 00:05:54,340 --> 00:05:55,540 You little cow 64 00:05:57,020 --> 00:05:59,180 Didn't you see them? 65 00:06:02,060 --> 00:06:03,380 He's here 66 00:06:06,140 --> 00:06:07,300 Keep quiet 67 00:06:07,380 --> 00:06:08,780 They can hear you 68 00:06:08,900 --> 00:06:10,060 That's my intention 69 00:06:10,180 --> 00:06:11,460 That's why I yelled 70 00:06:13,060 --> 00:06:14,380 They're looking for my master 71 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 But I don't know where he is 72 00:06:16,580 --> 00:06:18,740 Do you want me to tell you 73 00:06:18,860 --> 00:06:20,140 ...where he is? 74 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 Where? 75 00:06:21,340 --> 00:06:22,340 He's gambling 76 00:06:22,460 --> 00:06:23,780 That I know 77 00:06:23,860 --> 00:06:25,180 But where? 78 00:06:25,260 --> 00:06:26,900 You must promise you will take me along 79 00:06:26,980 --> 00:06:29,020 The gambling house is not a girl's place 80 00:06:29,820 --> 00:06:30,900 I won't tell if you don't promise me 81 00:06:30,980 --> 00:06:33,260 Fine, I promise. Now where is he? 82 00:06:33,700 --> 00:06:36,180 A small place on the 5th alley 83 00:06:36,300 --> 00:06:37,340 I'll take you 84 00:06:37,700 --> 00:06:40,060 I want to look at all those cash 85 00:06:40,180 --> 00:06:41,500 Wait, not now 86 00:06:41,580 --> 00:06:42,540 You must go outside 87 00:06:42,620 --> 00:06:44,460 and make a diversion 88 00:06:45,340 --> 00:06:46,940 What are you trying to do? 89 00:06:47,060 --> 00:06:49,460 They're looking for my master 90 00:06:49,580 --> 00:06:50,620 Since they're outside 91 00:06:50,740 --> 00:06:51,780 If they see me 92 00:06:51,900 --> 00:06:54,380 They won't let me go 93 00:06:55,220 --> 00:06:56,420 I'll see you later then 94 00:06:56,540 --> 00:06:57,660 See you 95 00:07:09,900 --> 00:07:12,780 Great, I'll show you what I've got 96 00:07:20,060 --> 00:07:21,380 What are you trying to do? 97 00:07:21,500 --> 00:07:22,980 Excuse me 98 00:07:23,220 --> 00:07:24,260 Master 99 00:07:24,380 --> 00:07:26,060 Shut up, take the money 100 00:07:29,020 --> 00:07:29,580 Win 101 00:07:29,700 --> 00:07:32,260 Master, clients are looking for you 102 00:07:32,380 --> 00:07:34,540 They are worried that if we don't leave... 103 00:07:34,660 --> 00:07:36,100 the bodies will rot in this weather 104 00:07:36,900 --> 00:07:37,540 How many in total? 105 00:07:37,620 --> 00:07:38,580 Eight 106 00:07:39,980 --> 00:07:41,060 Come... 107 00:07:41,180 --> 00:07:41,980 Master 108 00:07:43,300 --> 00:07:46,540 You know that it has to be an odd number 109 00:07:46,900 --> 00:07:48,540 And I'm winning here 110 00:07:49,660 --> 00:07:50,900 Buy me some wine 111 00:07:50,980 --> 00:07:52,980 Go 112 00:07:53,060 --> 00:07:55,060 I'll go 113 00:07:56,900 --> 00:07:58,500 Leaving so soon? 114 00:07:58,580 --> 00:07:59,140 Of course 115 00:07:59,260 --> 00:08:00,420 Since I've won 116 00:08:01,460 --> 00:08:03,260 Don't you agree? 117 00:08:03,380 --> 00:08:04,260 I don't think so 118 00:08:04,380 --> 00:08:05,420 No 119 00:08:07,660 --> 00:08:09,140 Let's go, Xiaoyuan 120 00:08:13,140 --> 00:08:15,060 Go back in 121 00:08:30,540 --> 00:08:31,580 vampire turns his head back 122 00:08:39,740 --> 00:08:40,780 vampire goes out of the cave 123 00:08:47,820 --> 00:08:48,780 vampire greets the moon 124 00:08:57,420 --> 00:08:58,540 vampire goes over the hill 125 00:09:02,940 --> 00:09:04,060 vampire goes back to original form 126 00:09:11,780 --> 00:09:14,060 Enough, Xiaoyuan 127 00:09:14,180 --> 00:09:15,020 Yes, master 128 00:09:18,780 --> 00:09:20,060 What now? 129 00:09:21,540 --> 00:09:23,020 Get me the wine 130 00:09:24,180 --> 00:09:25,260 I'm impressed 131 00:09:26,380 --> 00:09:28,180 Wine, boss 132 00:09:28,300 --> 00:09:29,060 Sure 133 00:09:31,140 --> 00:09:31,780 Here you go 134 00:09:32,380 --> 00:09:33,020 How much? 135 00:09:33,140 --> 00:09:34,780 Never mind, it's on the house 136 00:09:34,900 --> 00:09:36,300 That's very unlike you 137 00:09:38,580 --> 00:09:40,300 Whatever we broke 138 00:09:40,380 --> 00:09:41,780 This should cover it 139 00:09:53,140 --> 00:09:55,820 Another one 140 00:09:56,500 --> 00:09:57,740 Why don't you take this back? 141 00:09:57,860 --> 00:09:58,900 We came from quite afar 142 00:09:58,980 --> 00:10:00,500 And you want us to carry the body back? 143 00:10:01,660 --> 00:10:03,740 Master Chen isn't here 144 00:10:03,860 --> 00:10:05,420 Then what to do? 145 00:10:05,540 --> 00:10:07,860 There's nothing I can do about it 146 00:10:07,980 --> 00:10:09,900 We have to wait for Master Chen 147 00:10:11,980 --> 00:10:13,260 Master Chen 148 00:10:13,380 --> 00:10:14,540 Hey you're back. Everything's fine now 149 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 What's going on? 150 00:10:15,940 --> 00:10:17,780 We've been waiting for you 151 00:10:17,860 --> 00:10:18,700 That's right 152 00:10:19,100 --> 00:10:20,780 Fine, calm down 153 00:10:20,900 --> 00:10:22,380 Calm down... 154 00:10:25,380 --> 00:10:26,540 Master What is it? 155 00:10:26,660 --> 00:10:27,700 You haven't cleaned your hands 156 00:10:31,420 --> 00:10:32,660 Let me burn a hands cleansing charm 157 00:10:34,420 --> 00:10:35,540 Carry him inside 158 00:10:36,180 --> 00:10:39,140 Inside... 159 00:10:49,620 --> 00:10:50,580 Xiaoyuan 160 00:10:51,500 --> 00:10:52,380 It's you? 161 00:10:53,860 --> 00:10:55,620 Have you forgotten what you've promised? 162 00:10:56,780 --> 00:10:57,940 Another dead body 163 00:10:58,020 --> 00:10:59,420 We will leave tonight 164 00:10:59,540 --> 00:11:01,140 And we won't bother you anymore 165 00:11:02,420 --> 00:11:03,620 You promised me 166 00:11:03,740 --> 00:11:04,660 Yes 167 00:11:04,780 --> 00:11:05,900 We'll go together 168 00:11:05,980 --> 00:11:08,220 No... we can't 169 00:11:08,340 --> 00:11:09,100 Why not? 170 00:11:09,740 --> 00:11:11,780 There're no women in our business 171 00:11:11,900 --> 00:11:14,300 You see, the yin energy of women is strong 172 00:11:14,700 --> 00:11:16,460 If a woman approaches the vampire 173 00:11:16,580 --> 00:11:17,820 It's going to be trouble 174 00:11:20,500 --> 00:11:22,420 Your mom is a woman, isn't she? 175 00:11:25,260 --> 00:11:26,820 She gave birth to you 176 00:11:26,940 --> 00:11:28,620 So I'm sure you'd have yin energy too 177 00:11:28,740 --> 00:11:30,660 I can promise you anything 178 00:11:30,780 --> 00:11:32,740 ...except this! 179 00:11:34,220 --> 00:11:36,020 Dad's arranged me to marry in the Zhu family 180 00:11:36,140 --> 00:11:37,060 Congratulations 181 00:11:37,580 --> 00:11:39,740 You know their son is an idiot 182 00:11:39,860 --> 00:11:40,740 You save me 183 00:11:41,580 --> 00:11:44,180 I don't have any ideas 184 00:11:54,580 --> 00:11:55,380 Master 185 00:11:59,740 --> 00:12:01,020 Master, that's cash 186 00:12:01,300 --> 00:12:01,900 Oh, sorry 187 00:12:20,620 --> 00:12:22,340 Four corners of the earth 188 00:12:22,460 --> 00:12:26,380 With this spell, the dead rest in peace 189 00:12:32,180 --> 00:12:33,980 This one is bald 190 00:12:34,060 --> 00:12:36,140 So, does it matter? 191 00:12:36,860 --> 00:12:38,060 How did he die? 192 00:12:38,300 --> 00:12:39,740 Could be food poisoning 193 00:12:39,820 --> 00:12:43,860 He vomited, then he died 2 days after 194 00:12:43,980 --> 00:12:47,260 Don't worry, my friend 195 00:12:47,380 --> 00:12:49,540 No matter where your hometown is 196 00:12:49,620 --> 00:12:52,660 I'll make sure you get home 197 00:12:53,260 --> 00:12:56,700 Xiaoyuan, take him to the morgue 198 00:12:57,580 --> 00:12:59,380 How long do we have to wait, master? 199 00:12:59,500 --> 00:13:01,780 There are nine. When will you leave? 200 00:13:01,900 --> 00:13:03,220 When? 201 00:13:03,340 --> 00:13:05,460 It's not time yet 202 00:13:08,140 --> 00:13:11,740 If the vampires won't hop, will you carry them? 203 00:13:13,620 --> 00:13:14,820 Leave now 204 00:13:15,660 --> 00:13:17,300 So that I can work 205 00:13:19,540 --> 00:13:20,580 Please... 206 00:13:27,460 --> 00:13:31,260 Fallen leaves back to roots 207 00:13:31,380 --> 00:13:35,780 Please return to your home town safely 208 00:14:16,860 --> 00:14:17,780 Master, it's ready 209 00:14:38,300 --> 00:14:39,740 Let's go 210 00:14:43,820 --> 00:14:46,140 One, two, three... seven 211 00:14:50,860 --> 00:14:53,300 Master, the bald one seems trouble 212 00:15:01,820 --> 00:15:02,620 Up 213 00:15:06,740 --> 00:15:07,540 Set out 214 00:15:15,500 --> 00:15:19,820 The dead's on the road, the living stays away 215 00:15:19,940 --> 00:15:24,380 There will be disasters if there's a collision 216 00:15:26,060 --> 00:15:28,260 Go home in pairs 217 00:15:28,380 --> 00:15:31,180 Have a safe trip 218 00:15:31,940 --> 00:15:33,300 Let's go 219 00:15:35,860 --> 00:15:40,740 The dead's on the road, the living stays away 220 00:15:40,820 --> 00:15:46,100 There will be disasters if there's a collision 221 00:15:47,380 --> 00:15:52,940 The dead's on the road, the living stays away 222 00:15:53,060 --> 00:15:58,660 There will be disasters if there's a collision 223 00:16:30,700 --> 00:16:36,580 The dead's on the road, the living stays away 224 00:16:43,540 --> 00:16:48,100 Let's speed up, it's clear 225 00:17:11,420 --> 00:17:11,900 Xiaoyuan 226 00:17:12,020 --> 00:17:12,700 Master 227 00:17:12,780 --> 00:17:15,540 Let's have a break after we cross the bridge 228 00:17:16,980 --> 00:17:19,140 Crossing the bridge 229 00:17:36,980 --> 00:17:39,460 There's something strange about the bald one 230 00:17:39,580 --> 00:17:40,380 Nonsense 231 00:17:42,380 --> 00:17:43,460 Stay here 232 00:17:57,420 --> 00:17:58,500 Hurry 233 00:17:58,580 --> 00:17:59,140 Yes 234 00:18:25,220 --> 00:18:25,940 Eat up 235 00:18:26,020 --> 00:18:26,700 Yes 236 00:19:20,780 --> 00:19:22,940 What is it, Xiaoyuan? 237 00:19:23,020 --> 00:19:23,620 Master 238 00:19:23,740 --> 00:19:26,220 I heard a sound 239 00:19:26,860 --> 00:19:27,860 Don't be silly 240 00:20:06,860 --> 00:20:09,180 Master, do vampires swallow? 241 00:20:09,260 --> 00:20:10,180 Stop it 242 00:20:11,260 --> 00:20:12,340 Strange 243 00:20:13,180 --> 00:20:13,980 Are you done? 244 00:20:14,100 --> 00:20:14,820 Yes 245 00:20:14,940 --> 00:20:15,780 Then let's get on the road 246 00:20:15,900 --> 00:20:16,780 Sure 247 00:20:23,980 --> 00:20:26,820 The dead's on the road, the living stays away 248 00:21:04,900 --> 00:21:06,820 Master, there seems to be something ahead 249 00:21:08,940 --> 00:21:10,860 Take them to the side 250 00:21:10,980 --> 00:21:12,300 And check it out at front 251 00:21:12,380 --> 00:21:13,260 Yes 252 00:21:25,940 --> 00:21:27,780 The best is if they could stay away 253 00:21:27,860 --> 00:21:29,940 Otherwise we'll have to find another path 254 00:21:36,180 --> 00:21:37,980 Freeze 255 00:21:40,220 --> 00:21:41,020 Password 256 00:21:41,860 --> 00:21:43,260 I'm just a civilian 257 00:21:45,780 --> 00:21:46,660 A civilian? 258 00:21:54,700 --> 00:21:55,500 On the ground 259 00:21:58,780 --> 00:21:59,420 Brother Xiang 260 00:22:08,260 --> 00:22:09,340 Brother Xiang 261 00:22:11,420 --> 00:22:13,180 There's a kid with a bunch of people outside 262 00:22:13,300 --> 00:22:14,340 Seems there's something wrong 263 00:22:14,700 --> 00:22:15,580 Speak up 264 00:22:17,460 --> 00:22:18,900 There're only two of us 265 00:22:18,980 --> 00:22:20,860 The other nine are vampires 266 00:22:20,980 --> 00:22:23,780 Tell me the truth or I'll shoot 267 00:22:24,620 --> 00:22:25,740 I'm telling the truth 268 00:22:25,820 --> 00:22:28,180 Those are vampires 269 00:22:32,020 --> 00:22:32,940 Corpse herders? 270 00:22:34,940 --> 00:22:36,540 We've walked this path for years 271 00:22:38,340 --> 00:22:40,540 But we've never seen a checkpoint 272 00:22:42,780 --> 00:22:45,100 We're looking for a fugitive 273 00:22:45,180 --> 00:22:47,420 Come here and take a look 274 00:22:55,580 --> 00:22:57,020 Have you seen this guy? 275 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 No 276 00:22:58,780 --> 00:22:59,620 Really? 277 00:23:01,260 --> 00:23:02,940 Officers 278 00:23:03,020 --> 00:23:05,340 I've been with the vampires for a while 279 00:23:05,420 --> 00:23:08,460 When the dead's on the road, the living keep off 280 00:23:08,580 --> 00:23:10,300 I won't see any one on the road 281 00:23:10,900 --> 00:23:13,260 You better find another path 282 00:23:13,380 --> 00:23:15,620 I worry that there might be a collision 283 00:23:16,140 --> 00:23:18,980 Freeze, I'll go check 284 00:23:21,620 --> 00:23:22,860 Give me back my clothes 285 00:23:26,220 --> 00:23:28,380 Go... 286 00:23:30,180 --> 00:23:31,860 Master, they want to check 287 00:23:32,300 --> 00:23:33,500 Don't touch him 288 00:23:44,140 --> 00:23:45,140 Stop him 289 00:23:45,700 --> 00:23:46,460 Stop 290 00:23:55,940 --> 00:23:57,340 They are dead, just give them their peace 291 00:23:59,940 --> 00:24:01,940 You better stay away 292 00:24:02,060 --> 00:24:04,140 If you are aged 22, 24, 27 293 00:24:04,260 --> 00:24:06,460 32 or 40 294 00:24:06,580 --> 00:24:08,740 You better watch out 295 00:24:08,820 --> 00:24:09,900 You'll fall sick or end up dead 296 00:24:11,220 --> 00:24:11,900 Hurry 297 00:24:11,980 --> 00:24:13,740 Go... 298 00:24:15,300 --> 00:24:17,420 Master, look how far they run? 299 00:24:18,180 --> 00:24:19,940 Xiaoyuan, let's go 300 00:24:21,020 --> 00:24:22,380 Hurry 301 00:24:30,980 --> 00:24:37,060 The dead's on the road, the living stays away 302 00:24:38,540 --> 00:24:42,980 Stay away 303 00:24:43,100 --> 00:24:45,140 if you are aged 22, 24, 27, 32 or 40 304 00:24:46,580 --> 00:24:52,140 The dead's on the road, the living stays away 305 00:24:54,580 --> 00:25:00,540 The dead's on the road, the living stays away 306 00:25:01,260 --> 00:25:03,100 Master, the bald one dashes off 307 00:25:04,380 --> 00:25:07,140 Please open up, we want to stay here... 308 00:25:07,380 --> 00:25:09,180 Open up, we want to rent a room here 309 00:25:10,660 --> 00:25:11,580 There's just one room 310 00:25:11,660 --> 00:25:13,300 Great. Master, let's go 311 00:25:14,580 --> 00:25:15,740 But you're a large party 312 00:25:15,860 --> 00:25:17,780 You can't all fit in one room 313 00:25:19,100 --> 00:25:20,740 You should find another inn 314 00:25:20,820 --> 00:25:22,940 That's alright, it's just me and my master 315 00:25:23,020 --> 00:25:24,820 The rest don't sleep 316 00:25:31,500 --> 00:25:32,140 vampires 317 00:25:34,100 --> 00:25:36,900 You must be new here. We're corpse herders 318 00:25:37,380 --> 00:25:39,940 Don't be scared, where's the backyard? 319 00:25:40,060 --> 00:25:41,860 Take a turn over there 320 00:25:42,420 --> 00:25:43,180 Xiaoyuan 321 00:25:43,300 --> 00:25:44,580 Take them to the backyard 322 00:25:50,180 --> 00:25:51,340 Up 323 00:25:59,380 --> 00:26:03,620 The alley's at front, stay in order 324 00:26:03,740 --> 00:26:06,940 Back to position within 100 steps 325 00:26:08,020 --> 00:26:11,220 Get up, take the guest to the room 326 00:26:11,860 --> 00:26:12,940 Please sir 327 00:26:18,420 --> 00:26:19,700 Is there a gambling house nearby? 328 00:26:19,780 --> 00:26:21,100 Yes 329 00:26:21,180 --> 00:26:23,580 There's a big one at the back 330 00:26:25,820 --> 00:26:27,700 If my apprentice looks for me... 331 00:26:27,780 --> 00:26:29,020 Don't tell him that I'm there 332 00:26:29,140 --> 00:26:31,340 Just tell him I'll be back in the morning 333 00:26:31,620 --> 00:26:32,500 Tidy up the room 334 00:27:38,980 --> 00:27:40,500 You scared me! 335 00:27:40,580 --> 00:27:41,700 You scared me too 336 00:27:41,780 --> 00:27:42,900 You really scared me! 337 00:27:43,820 --> 00:27:46,260 You can't look at them 338 00:27:46,900 --> 00:27:48,380 Yes 339 00:27:48,500 --> 00:27:51,100 Leave now. Want me to summon them? 340 00:27:52,860 --> 00:27:54,740 No... 341 00:27:58,460 --> 00:28:00,860 Curious yet scared 342 00:28:04,700 --> 00:28:05,820 Back 343 00:28:28,460 --> 00:28:30,060 I wonder where the master is 344 00:28:38,100 --> 00:28:39,980 The bald one... 345 00:28:42,980 --> 00:28:44,980 There's definitely something strange 346 00:28:55,580 --> 00:28:56,460 Who is it? 347 00:30:09,220 --> 00:30:10,260 The dead don't cause any trouble 348 00:30:10,380 --> 00:30:12,540 Go back to your place 349 00:30:14,740 --> 00:30:15,580 Where are the spells? 350 00:30:19,820 --> 00:30:23,580 Help... 351 00:30:23,700 --> 00:30:26,580 The dead occupying the bed of living! 352 00:30:29,380 --> 00:30:31,140 Which herd do you belong to? 353 00:30:36,580 --> 00:30:37,580 Don't you recognize me? 354 00:30:40,580 --> 00:30:41,820 Are you Feifei? 355 00:30:42,460 --> 00:30:44,300 That's right 356 00:30:46,940 --> 00:30:49,500 Why are you dressed up like this? 357 00:30:50,380 --> 00:30:51,620 You've cut your hair short 358 00:30:52,140 --> 00:30:53,500 Out there I asked who you were 359 00:30:53,580 --> 00:30:54,860 Why didn't you answer me? 360 00:30:55,820 --> 00:30:57,220 I'm a girl. Knocking on your door... 361 00:30:57,340 --> 00:30:58,580 in the middle of night is bad enough 362 00:30:58,700 --> 00:31:00,340 I didn't want to say anything 363 00:31:00,620 --> 00:31:02,180 Then why didn't you open the door? 364 00:31:02,300 --> 00:31:04,980 I was afraid there could be a ghost outside 365 00:31:05,580 --> 00:31:07,900 And you are a corpse herder? You're a coward 366 00:31:08,420 --> 00:31:09,260 What do you know? 367 00:31:09,380 --> 00:31:11,340 We have a bald one this time 368 00:31:11,420 --> 00:31:13,780 He's scary. Won't listen to our commands 369 00:31:13,860 --> 00:31:16,980 And my master's not around 370 00:31:17,100 --> 00:31:18,940 I saw a shadow, and then it's gone 371 00:31:19,020 --> 00:31:21,140 And then you showed up here 372 00:31:21,220 --> 00:31:23,020 You've scared me 373 00:31:24,540 --> 00:31:26,300 Why are you here? 374 00:31:27,980 --> 00:31:29,620 I ran away from home 375 00:31:29,740 --> 00:31:31,220 I don't want to get married to that idiot 376 00:31:31,340 --> 00:31:33,420 What do you plan to do? 377 00:31:33,540 --> 00:31:34,220 I hoped that you will... 378 00:31:34,340 --> 00:31:35,780 No way 379 00:31:36,060 --> 00:31:37,860 I've told you before 380 00:31:37,980 --> 00:31:40,060 My master won't agree to it 381 00:31:40,180 --> 00:31:41,940 There are no women 382 00:31:42,060 --> 00:31:43,380 ...in our business 383 00:31:43,500 --> 00:31:45,380 But I'm dressed as a guy now 384 00:31:45,460 --> 00:31:47,700 Yes, you dressed up as one 385 00:31:47,780 --> 00:31:49,540 But you're a girl 386 00:31:54,900 --> 00:31:57,140 Fine, let's take a break first 387 00:31:57,260 --> 00:31:58,340 and we'll wait for my master 388 00:32:02,540 --> 00:32:03,460 Go to sleep 389 00:32:05,660 --> 00:32:07,940 I'll sleep on the floor and you on the bed 390 00:32:14,260 --> 00:32:15,020 Hey 391 00:32:15,140 --> 00:32:16,700 Where did my master go last night? 392 00:32:16,780 --> 00:32:19,500 Your master? I've no idea 393 00:32:21,260 --> 00:32:23,340 Fei, if we can't find my master 394 00:32:23,460 --> 00:32:25,380 I worry that the corpses will be a problem 395 00:32:25,940 --> 00:32:27,100 What kind of a problem? 396 00:32:27,180 --> 00:32:27,900 They will rot and become monsters 397 00:32:27,980 --> 00:32:30,140 Really? Your master... 398 00:32:30,220 --> 00:32:31,780 Must be gambling, right? 399 00:32:31,900 --> 00:32:33,540 Yes, he is 400 00:32:33,620 --> 00:32:34,740 Where? 401 00:32:34,860 --> 00:32:36,260 The gambling house at the back 402 00:32:36,580 --> 00:32:38,140 The biggest building 403 00:32:38,260 --> 00:32:39,020 Thanks 404 00:32:40,060 --> 00:32:40,980 Don't follow me 405 00:32:41,100 --> 00:32:41,980 Wait for me here 406 00:32:42,100 --> 00:32:43,980 We'll discuss it when I've found my master 407 00:33:00,020 --> 00:33:00,980 The banker wins 408 00:33:09,180 --> 00:33:10,460 Get the wine 409 00:33:10,580 --> 00:33:11,900 Win... 410 00:33:16,460 --> 00:33:17,540 Here you go, sir 411 00:33:25,100 --> 00:33:28,300 Are you the banker or am I? 412 00:33:30,580 --> 00:33:33,700 You've been here for a long time 413 00:33:33,780 --> 00:33:34,700 You should take a break 414 00:33:35,740 --> 00:33:39,860 It's alright as long as I'm winning 415 00:33:41,220 --> 00:33:43,020 I'll be the banker 416 00:33:50,180 --> 00:33:52,340 Come 417 00:33:52,420 --> 00:33:54,100 Come... 418 00:33:54,180 --> 00:33:56,460 Place your bets 419 00:33:58,260 --> 00:33:59,220 You don't want it? 420 00:33:59,340 --> 00:34:00,180 Stop it 421 00:34:01,060 --> 00:34:02,140 You're too rude 422 00:34:04,140 --> 00:34:08,100 Please join me in the vIP room upstairs 423 00:34:08,220 --> 00:34:12,380 We play seriously there 424 00:34:12,500 --> 00:34:13,940 Alright 425 00:34:16,620 --> 00:34:17,940 That's all for you? 426 00:34:22,300 --> 00:34:23,180 Sure 427 00:34:32,220 --> 00:34:33,180 Let me see 428 00:34:35,380 --> 00:34:36,380 I've won again 429 00:34:37,900 --> 00:34:39,020 Pay up 430 00:34:43,740 --> 00:34:44,620 You're the banker 431 00:34:45,380 --> 00:34:46,140 Sure 432 00:35:14,460 --> 00:35:15,380 Men 433 00:35:25,700 --> 00:35:26,540 Tie him up 434 00:35:26,620 --> 00:35:27,340 Yes 435 00:36:31,180 --> 00:36:32,860 Master... 436 00:36:37,300 --> 00:36:38,900 Are you alright? Let's go 437 00:36:39,180 --> 00:36:40,780 Go upstairs to get my money 438 00:36:40,900 --> 00:36:41,580 Forget it, let's go 439 00:36:41,700 --> 00:36:42,580 Go get the money 440 00:36:48,060 --> 00:36:49,980 Where's my master's money? 441 00:37:08,300 --> 00:37:09,940 Xiaoyuan, vampire revives 442 00:37:10,020 --> 00:37:10,580 Sure 443 00:37:32,660 --> 00:37:33,580 vampire turns his head back 444 00:37:37,540 --> 00:37:38,340 vampire worships the moon 445 00:37:40,780 --> 00:37:41,700 vampire goes out of the cave 446 00:37:45,180 --> 00:37:46,060 vampire revives 447 00:37:49,660 --> 00:37:50,580 Rebound 448 00:37:54,980 --> 00:37:56,740 Well done. Now the money 449 00:37:56,860 --> 00:37:57,540 Sure 450 00:38:02,620 --> 00:38:03,500 What is it? 451 00:38:03,580 --> 00:38:05,060 They've won lots of money 452 00:38:20,460 --> 00:38:23,700 I've seen them before; quite wellknown 453 00:38:26,260 --> 00:38:28,060 Stop it 454 00:38:31,220 --> 00:38:34,260 I had no idea last night 455 00:38:34,380 --> 00:38:36,740 You two are very good in martial arts 456 00:38:38,500 --> 00:38:41,980 We are corpse herders 457 00:38:42,100 --> 00:38:43,580 We know a little bit of martial arts 458 00:38:44,780 --> 00:38:48,780 As for winning in such an establishment 459 00:38:48,900 --> 00:38:50,660 That's purely luck 460 00:38:50,780 --> 00:38:54,620 You shouldn't take it personally 461 00:38:55,260 --> 00:38:55,820 You... 462 00:38:55,940 --> 00:38:58,740 Xu, you are wrong 463 00:38:59,460 --> 00:39:02,100 You shouldn't beat them up because you lost 464 00:39:02,180 --> 00:39:03,700 Then you won't have any customers left 465 00:39:03,820 --> 00:39:04,220 That's right 466 00:39:04,340 --> 00:39:06,020 Give us back the money 467 00:39:06,140 --> 00:39:06,540 No 468 00:39:06,620 --> 00:39:07,380 You... 469 00:39:07,860 --> 00:39:09,740 The fight's over 470 00:39:09,820 --> 00:39:13,300 Since this old guy's injured 471 00:39:13,420 --> 00:39:15,140 We'll call it even 472 00:39:15,260 --> 00:39:16,580 What? You owe us the money 473 00:39:16,700 --> 00:39:18,180 And you've hurt my master's leg 474 00:39:18,300 --> 00:39:19,580 This is unfair 475 00:39:19,700 --> 00:39:21,460 Xiaoyuan 476 00:39:22,700 --> 00:39:24,860 Please ask the old gentleman his good name 477 00:39:24,980 --> 00:39:28,300 So that we can report to our boss 478 00:39:29,180 --> 00:39:31,060 My master's called Chen Wu 479 00:39:32,580 --> 00:39:35,220 Chen Wu the Magic Fist? 480 00:39:35,580 --> 00:39:38,100 It's our fault 481 00:39:39,580 --> 00:39:41,740 No big deal 482 00:39:41,820 --> 00:39:44,580 Just like bitten by dogs 483 00:39:45,220 --> 00:39:46,140 Listen up 484 00:39:46,220 --> 00:39:48,940 Get Mr. Chen's money 485 00:39:49,020 --> 00:39:49,980 All of it 486 00:39:50,060 --> 00:39:50,740 Yes 487 00:39:51,220 --> 00:39:52,820 Have a drink, Mr. Chen 488 00:39:53,380 --> 00:39:55,620 This way 489 00:40:00,380 --> 00:40:01,940 How's your leg, master? 490 00:40:02,780 --> 00:40:05,100 Seems like a fracture; I'm alright though 491 00:40:05,780 --> 00:40:08,620 I'll be fine in ten days 492 00:40:08,940 --> 00:40:10,540 Since you're alright 493 00:40:10,660 --> 00:40:11,940 ...you can still walk 494 00:40:12,020 --> 00:40:13,060 Yes 495 00:40:13,180 --> 00:40:14,220 With the hot weather 496 00:40:14,340 --> 00:40:15,740 If we don't get back on the road 497 00:40:15,820 --> 00:40:16,820 The corpses will rot 498 00:40:17,460 --> 00:40:19,660 Xiaoyuan, my leg is hurt 499 00:40:19,780 --> 00:40:20,740 It's fine 500 00:40:20,860 --> 00:40:22,300 My leg's fine 501 00:40:23,460 --> 00:40:27,100 Master, you want me to... 502 00:40:27,180 --> 00:40:29,740 You've worked with me for a long time 503 00:40:29,860 --> 00:40:31,140 I thought that you've already... 504 00:40:31,220 --> 00:40:32,460 learnt everything you need to know 505 00:40:32,980 --> 00:40:34,060 Well, I know most of it 506 00:40:34,180 --> 00:40:36,460 But there's so many spells 507 00:40:36,580 --> 00:40:38,380 With me alone 508 00:40:38,500 --> 00:40:39,980 I can't always remember them 509 00:40:43,540 --> 00:40:45,820 I've been doing this for 20 years 510 00:40:49,420 --> 00:40:52,140 And I'm old now 511 00:40:53,300 --> 00:40:56,340 You can't rely on me for long 512 00:40:56,420 --> 00:40:57,420 But, master 513 00:40:57,540 --> 00:40:59,540 I can't do it on my own 514 00:41:03,260 --> 00:41:05,060 Her? I don't think so 515 00:41:05,820 --> 00:41:07,900 Why not? Under these circumstances 516 00:41:10,300 --> 00:41:12,540 She's a girl 517 00:41:12,620 --> 00:41:14,580 What if the corpses won't listen? 518 00:41:15,060 --> 00:41:17,060 We can still fix that 519 00:41:17,180 --> 00:41:19,580 But if the corpses rot... 520 00:41:19,700 --> 00:41:20,540 Then it's all over! 521 00:41:20,980 --> 00:41:22,140 The master's right 522 00:41:22,220 --> 00:41:24,580 Fine... your wish has come true 523 00:41:25,820 --> 00:41:27,260 The corpses 524 00:41:31,820 --> 00:41:33,180 Are you afraid of them? 525 00:41:33,260 --> 00:41:35,580 No, they will listen to the spells 526 00:41:35,700 --> 00:41:37,300 You think that will always work? 527 00:41:37,540 --> 00:41:38,340 What if they don't? 528 00:41:38,460 --> 00:41:39,260 With you here 529 00:41:39,380 --> 00:41:40,340 I don't care 530 00:41:40,420 --> 00:41:42,220 Fine... stop it 531 00:41:42,980 --> 00:41:45,340 Xiaoyuan, get my bag 532 00:41:50,780 --> 00:41:53,300 Although you know how to use the spells 533 00:41:53,380 --> 00:41:54,500 But you're not an expert 534 00:41:55,060 --> 00:41:59,180 Fei, sew several pockets on his top 535 00:41:59,300 --> 00:42:00,940 And put the spells in different pockets 536 00:42:01,780 --> 00:42:03,380 Then you'll be fine 537 00:42:04,260 --> 00:42:07,100 Check out the corpses at the back 538 00:42:07,180 --> 00:42:08,020 See if they're alright? 539 00:42:08,140 --> 00:42:08,700 Yes 540 00:42:12,220 --> 00:42:15,700 Fei, this is the "Chants of vampire Fist" 541 00:42:15,820 --> 00:42:17,020 I've written it all here 542 00:42:18,660 --> 00:42:20,700 Xiaoyuan doesn't have a good memory 543 00:42:20,780 --> 00:42:22,220 He is often forgetful 544 00:42:22,740 --> 00:42:26,460 If you run into any trouble... 545 00:42:26,580 --> 00:42:27,860 You can remind me the style with this 546 00:42:50,660 --> 00:42:51,540 Follow me 547 00:42:53,180 --> 00:42:55,100 No matter where your hometown is 548 00:42:55,180 --> 00:42:57,820 With me, Fan Zhengyuan 549 00:42:57,940 --> 00:43:02,140 I'll make sure you return home safe and sound 550 00:43:02,780 --> 00:43:04,180 Water 551 00:43:06,860 --> 00:43:07,940 Your turn 552 00:43:17,900 --> 00:43:19,140 Drink 553 00:43:22,580 --> 00:43:24,220 Xiaoyuan... 554 00:43:25,580 --> 00:43:28,100 Master, it's dirty. Can I drink it? 555 00:43:28,660 --> 00:43:29,700 There's nothing to be afraid of 556 00:43:40,260 --> 00:43:41,340 Spit it out 557 00:43:48,380 --> 00:43:49,780 Xiaoyuan 558 00:43:51,460 --> 00:43:53,180 Fei, what's this all about? 559 00:43:53,300 --> 00:43:54,700 The corpses are alright 560 00:43:54,780 --> 00:43:55,820 Him... 561 00:44:03,940 --> 00:44:06,220 The bald one is a bit strange 562 00:44:09,860 --> 00:44:11,340 It must have been an untimely death 563 00:44:15,020 --> 00:44:16,140 Continue 564 00:44:28,420 --> 00:44:29,140 Come 565 00:44:59,580 --> 00:45:00,260 Come here 566 00:45:05,980 --> 00:45:11,060 Up, walk, turn, pause, stop. Cross the bridge 567 00:45:14,540 --> 00:45:15,980 What are you looking at? Turn away 568 00:45:31,140 --> 00:45:31,980 Fei 569 00:45:33,140 --> 00:45:33,740 Don't run around 570 00:45:33,860 --> 00:45:35,180 Help 571 00:45:39,060 --> 00:45:41,020 Help 572 00:45:43,020 --> 00:45:47,540 Help 573 00:45:51,420 --> 00:45:53,900 Don't come near 574 00:46:03,780 --> 00:46:05,100 Get down 575 00:46:05,180 --> 00:46:06,060 I don't want to 576 00:46:06,180 --> 00:46:06,940 Just get down, it's alright 577 00:46:07,020 --> 00:46:07,860 Xiaoyuan 578 00:46:07,980 --> 00:46:08,660 Get down 579 00:46:08,780 --> 00:46:09,500 I'm afraid 580 00:46:09,580 --> 00:46:11,180 Get down, let go... 581 00:46:23,340 --> 00:46:24,540 Fei, don't move 582 00:46:24,660 --> 00:46:26,780 If you move, they will hop 583 00:46:28,220 --> 00:46:28,940 Why? 584 00:46:29,060 --> 00:46:31,580 You've got the spell on your back, don't move 585 00:46:31,700 --> 00:46:32,460 Xiaoyuan 586 00:46:32,980 --> 00:46:33,900 What's the matter with you? 587 00:46:34,340 --> 00:46:36,580 It's such a mess! 588 00:46:36,700 --> 00:46:38,300 It's not me, it's her 589 00:46:38,380 --> 00:46:39,540 You 590 00:46:40,220 --> 00:46:41,540 You know she's new in the business 591 00:46:41,660 --> 00:46:43,260 You should teach her properly 592 00:46:44,420 --> 00:46:47,180 It's late, you better hurry 593 00:46:47,300 --> 00:46:47,940 Yes 594 00:46:48,900 --> 00:46:49,500 Speak up 595 00:46:49,580 --> 00:46:50,580 What? 596 00:46:50,700 --> 00:46:52,900 Haven't I taught you? 597 00:46:55,180 --> 00:47:01,100 The dead's on the road 598 00:47:01,180 --> 00:47:07,580 The living stays away... 599 00:47:08,580 --> 00:47:13,860 The dead's on the road, the living stays away 600 00:47:14,140 --> 00:47:16,740 The dead's on the road, the living stays away 601 00:47:17,820 --> 00:47:19,540 Fei 602 00:47:20,380 --> 00:47:22,260 Fei, why are you running? 603 00:47:22,380 --> 00:47:23,340 I'm scared 604 00:47:23,460 --> 00:47:24,300 There's nothing to be afraid of 605 00:47:24,380 --> 00:47:25,900 They are all fine 606 00:47:26,140 --> 00:47:27,580 But them... 607 00:47:27,660 --> 00:47:28,580 What? 608 00:47:28,700 --> 00:47:29,860 They are hopping quite well 609 00:47:29,980 --> 00:47:32,140 You'll get used to this soon 610 00:47:32,260 --> 00:47:33,540 Another thing 611 00:47:33,660 --> 00:47:35,380 They're scared when crossing bridges 612 00:47:35,500 --> 00:47:36,980 You must pay more attention 613 00:47:37,060 --> 00:47:38,540 ...when crossing bridges 614 00:47:52,380 --> 00:47:53,180 Right 615 00:47:53,700 --> 00:47:55,060 What is it? 616 00:47:56,460 --> 00:47:58,460 This bald one makes the most trouble 617 00:47:59,460 --> 00:48:01,260 Don't scare me 618 00:48:01,660 --> 00:48:03,140 Don't be afraid, I'm here 619 00:48:04,220 --> 00:48:05,340 Right... hurry up 620 00:48:08,020 --> 00:48:20,540 The dead's on the road, the living stays away 621 00:48:24,940 --> 00:48:25,780 Mr. Zhou 622 00:48:25,900 --> 00:48:28,660 No news regarding Zhang Jie these few days 623 00:48:31,060 --> 00:48:34,340 Fear not. I'm not scared though I'm a robber 624 00:48:35,380 --> 00:48:38,500 And you're an officer! 625 00:48:40,420 --> 00:48:41,900 Stop kidding 626 00:48:42,460 --> 00:48:45,660 We've been working well together these few years 627 00:48:45,780 --> 00:48:47,620 My boss didn't know anything about it 628 00:48:48,300 --> 00:48:50,940 But the deal last year was such a mess 629 00:48:51,060 --> 00:48:54,100 My deputy Zhang Jie found out about it 630 00:48:54,220 --> 00:48:56,420 I wanted to bribe him, but then... 631 00:48:56,540 --> 00:48:58,580 It's your fault 632 00:48:58,700 --> 00:49:01,300 You couldn't bribe your own deputy 633 00:49:01,380 --> 00:49:03,780 But then you've framed him and... 634 00:49:03,900 --> 00:49:06,140 got him sentenced for life imprisonment 635 00:49:06,220 --> 00:49:07,700 How could he escape from jail? 636 00:49:08,940 --> 00:49:10,820 How could you let that happen? 637 00:49:12,020 --> 00:49:14,020 You're all useless 638 00:49:14,140 --> 00:49:14,780 Yes 639 00:49:16,140 --> 00:49:18,500 A safe journey, rest in peace 640 00:49:18,580 --> 00:49:21,620 Live in nirvana, Ouyang Zhenren 641 00:49:30,620 --> 00:49:32,100 Ouyang Zhenren 642 00:49:32,380 --> 00:49:35,220 Fifteen dollars and fifty cents 643 00:49:35,620 --> 00:49:37,620 Why the extra 50 cents? 644 00:49:37,740 --> 00:49:39,300 That's the fee for placing him in the coffin 645 00:49:39,700 --> 00:49:43,500 What a rip off 646 00:49:43,580 --> 00:49:45,580 You want me to call him up? 647 00:49:45,700 --> 00:49:46,940 So that you can carry him inside? 648 00:49:49,620 --> 00:49:51,580 Fine... 50 cents it is 649 00:49:53,300 --> 00:49:54,220 50 cents 650 00:49:56,420 --> 00:49:57,460 Happy now? 651 00:50:01,500 --> 00:50:02,660 You want me to close it up? 652 00:50:02,780 --> 00:50:03,540 Yes 653 00:50:03,980 --> 00:50:04,660 Another dollar 654 00:50:04,780 --> 00:50:05,340 Another dollar? 655 00:50:05,460 --> 00:50:06,140 A filial son in the family? 656 00:50:06,220 --> 00:50:06,980 No 657 00:50:07,100 --> 00:50:07,900 2 extra if I'll pretend to be the filial son 658 00:50:07,980 --> 00:50:08,700 Two dollars? 659 00:50:08,780 --> 00:50:09,700 50 cents for tears 660 00:50:09,780 --> 00:50:10,300 50 cents? 661 00:50:10,380 --> 00:50:11,140 50 cents for a runny nose 662 00:50:11,220 --> 00:50:11,820 Another 50 cents? 663 00:50:11,940 --> 00:50:12,900 50 cents for lowering the head 664 00:50:13,020 --> 00:50:13,340 50 cents 665 00:50:13,420 --> 00:50:13,900 That will cost you four fifty together 666 00:50:14,020 --> 00:50:16,260 Go to hell 667 00:50:52,860 --> 00:50:54,820 What is it, Fei? 668 00:50:54,940 --> 00:50:56,980 You know, the bald one... 669 00:50:57,100 --> 00:50:58,380 What's with the bald one? 670 00:51:02,100 --> 00:51:03,180 What is it? 671 00:51:03,500 --> 00:51:04,460 Follow me 672 00:51:05,900 --> 00:51:07,820 Here, he... 673 00:51:08,420 --> 00:51:09,740 Aren't they all over there? 674 00:51:09,820 --> 00:51:10,580 What's with him? 675 00:51:11,660 --> 00:51:12,900 The urine... 676 00:51:13,980 --> 00:51:16,180 Did you pee? 677 00:51:16,540 --> 00:51:17,980 It was the bald one 678 00:51:19,180 --> 00:51:20,540 What's the matter with you? 679 00:51:20,620 --> 00:51:23,300 Don't be funny. Corpses don't pee 680 00:51:23,380 --> 00:51:25,220 I... he did 681 00:51:25,340 --> 00:51:27,420 I saw him standing here 682 00:51:27,540 --> 00:51:28,100 You 683 00:51:28,220 --> 00:51:30,020 You lied. It was you! 684 00:51:30,300 --> 00:51:31,260 You don't trust me? 685 00:51:31,940 --> 00:51:43,940 The dead's on the road, the living stays away 686 00:51:44,540 --> 00:51:47,700 The dead's on the road... 687 00:51:58,820 --> 00:51:59,460 What's wrong? 688 00:51:59,580 --> 00:52:00,460 Nothing, gone 689 00:52:05,220 --> 00:52:43,300 The dead's on the road, the living stays away 690 00:52:45,180 --> 00:52:48,580 Stop running 691 00:52:48,660 --> 00:52:50,580 Wang 692 00:52:59,980 --> 00:53:00,980 Go back, Wang 693 00:53:08,940 --> 00:53:10,900 Hey, give it back 694 00:53:12,060 --> 00:53:12,740 What? 695 00:53:12,860 --> 00:53:13,780 Don't try anything 696 00:53:13,900 --> 00:53:15,860 You stole my chicken 697 00:53:16,180 --> 00:53:18,140 Otherwise Wang wouldn't go after you 698 00:53:18,220 --> 00:53:18,700 Bullshit 699 00:53:18,780 --> 00:53:20,300 I didn't steal your chicken 700 00:53:20,420 --> 00:53:22,580 You're very rude, chicken snatcher 701 00:53:23,860 --> 00:53:25,020 Stop it 702 00:53:25,140 --> 00:53:25,940 I'll beat you up good 703 00:53:26,980 --> 00:53:29,740 Stop it, Xiaoyuan. After them 704 00:53:31,860 --> 00:53:32,740 Stop moving 705 00:53:32,860 --> 00:53:33,980 You stole my chicken and told me not to move? 706 00:53:39,180 --> 00:53:40,220 Stop it 707 00:53:42,700 --> 00:53:43,700 Stop it 708 00:53:44,100 --> 00:53:46,180 Five, four... 709 00:53:51,220 --> 00:53:53,180 Xiaoyuan, the bald one's gone 710 00:53:53,420 --> 00:53:55,620 Catch him 711 00:53:55,980 --> 00:53:57,820 Hurry 712 00:53:58,900 --> 00:54:03,180 Run after him, hurry! 713 00:54:03,500 --> 00:54:07,820 Watch out for fire 714 00:54:13,340 --> 00:54:14,980 vampire 715 00:54:21,380 --> 00:54:23,940 Sorry, I didn't mean to run into you 716 00:54:24,060 --> 00:54:25,460 Please forgive me 717 00:54:27,780 --> 00:54:29,300 I didn't mean to run into you 718 00:54:29,420 --> 00:54:30,300 What is it? 719 00:54:31,140 --> 00:54:32,500 That was quick? 720 00:54:32,580 --> 00:54:34,580 I'm not a vampire, I'm a corpse herder 721 00:54:34,980 --> 00:54:37,740 Then that was... 722 00:54:37,820 --> 00:54:38,940 You saw the bald one? 723 00:54:39,020 --> 00:54:39,860 Where is he? 724 00:54:41,220 --> 00:54:44,140 I was heralding the time; as I walked up... 725 00:54:53,180 --> 00:54:54,180 What? 726 00:54:55,660 --> 00:54:58,460 vampire! 727 00:54:58,580 --> 00:54:59,900 Where have you been? 728 00:55:00,740 --> 00:55:01,540 Crazy 729 00:55:06,060 --> 00:55:07,820 Where're my spells? 730 00:55:20,500 --> 00:55:21,380 What is it? 731 00:55:21,500 --> 00:55:22,740 It's fine 732 00:55:23,100 --> 00:55:24,740 We're close to the Long Family village 733 00:55:24,820 --> 00:55:25,980 We can deliver a corpse there 734 00:55:31,700 --> 00:55:35,500 Master... 735 00:55:35,580 --> 00:55:36,660 What is it? 736 00:55:36,780 --> 00:55:38,540 We've delivered the corpse 737 00:55:38,620 --> 00:55:40,140 There's something wrong 738 00:55:40,260 --> 00:55:41,380 What? 739 00:55:41,500 --> 00:55:44,500 Go take a look yourself 740 00:55:44,620 --> 00:55:46,060 Right, go ahead... 741 00:55:46,820 --> 00:55:47,620 Stop pulling me 742 00:55:50,540 --> 00:55:51,500 Don't go 743 00:55:51,580 --> 00:55:52,340 What about me? 744 00:55:52,460 --> 00:55:53,500 Stay here 745 00:55:54,100 --> 00:55:54,900 Hurry 746 00:56:03,020 --> 00:56:04,220 Hurry 747 00:56:09,820 --> 00:56:12,340 Not this one, over there 748 00:56:15,380 --> 00:56:17,660 Excuse me 749 00:56:17,780 --> 00:56:18,900 I know what to do 750 00:56:20,220 --> 00:56:21,340 Keep quiet 751 00:56:27,060 --> 00:56:28,020 What's wrong? 752 00:56:28,140 --> 00:56:29,980 His father died 753 00:56:30,100 --> 00:56:31,300 Does he look like his father? 754 00:56:40,020 --> 00:56:41,500 I don't know how he looked like 755 00:56:41,580 --> 00:56:42,780 How would I know? 756 00:56:42,900 --> 00:56:45,900 Father and son may not look alike 757 00:56:46,380 --> 00:56:48,820 I think he could be your dad 758 00:56:48,940 --> 00:56:49,580 Could be? 759 00:56:49,700 --> 00:56:52,100 He's not 760 00:56:52,180 --> 00:56:55,220 I don't care 761 00:56:56,340 --> 00:56:58,380 Maybe your mom slept with someone else... 762 00:56:58,500 --> 00:56:59,940 and had you two 763 00:57:00,020 --> 00:57:01,340 You want us to beat you up? 764 00:57:02,820 --> 00:57:04,460 Stop it 765 00:57:04,580 --> 00:57:06,980 Be fair 766 00:57:07,060 --> 00:57:09,980 How old does the corpse look like? 767 00:57:11,020 --> 00:57:12,340 Say, in his twenties 768 00:57:12,660 --> 00:57:15,220 And them? 769 00:57:15,340 --> 00:57:16,220 In their thirties 770 00:57:16,340 --> 00:57:17,900 That's not possible, is it? 771 00:57:19,380 --> 00:57:20,660 Maybe you've got it wrong? 772 00:57:20,780 --> 00:57:24,060 No it isn't possible 773 00:57:26,380 --> 00:57:28,860 I've got a few corpses over there 774 00:57:28,980 --> 00:57:30,380 Come with me 775 00:57:30,460 --> 00:57:31,980 One of them could be your dad? 776 00:57:34,820 --> 00:57:35,820 What about this one? 777 00:57:36,340 --> 00:57:38,660 Keep it, if none of them over there is right 778 00:57:38,780 --> 00:57:40,940 Keep this as the body 779 00:58:17,540 --> 00:58:18,620 Xiaoyuan 780 00:58:27,780 --> 00:58:28,820 Ghost! 781 00:58:30,900 --> 00:58:31,980 What is it? 782 00:58:35,660 --> 00:58:36,420 Come here 783 00:58:39,660 --> 00:58:41,020 Filial sons 784 00:58:43,260 --> 00:58:44,740 The bald vampire... 785 00:58:44,860 --> 00:58:46,340 The bald vampire 786 00:58:46,420 --> 00:58:48,140 Could be their father! 787 00:58:48,660 --> 00:58:49,540 Come take a look 788 00:58:56,780 --> 00:58:57,900 Look closer 789 00:59:02,980 --> 00:59:03,900 Is he? 790 00:59:04,540 --> 00:59:05,620 No 791 00:59:10,620 --> 00:59:11,580 Another thing 792 00:59:12,780 --> 00:59:14,300 My dad had a moustache 793 00:59:15,020 --> 00:59:16,980 A moustache? 794 00:59:17,100 --> 00:59:19,460 You should have told me earlier 795 00:59:19,580 --> 00:59:20,380 Look over there 796 00:59:27,300 --> 00:59:29,940 Right, this is our late father 797 00:59:31,100 --> 00:59:32,300 This is your lucky day 798 00:59:32,380 --> 00:59:33,980 Had we dropped him off at the previous stop... 799 00:59:34,100 --> 00:59:35,780 You wouldn't have been able to pick! 800 00:59:37,980 --> 00:59:39,140 Disciple 801 00:59:49,780 --> 00:59:51,060 Up 802 01:00:27,580 --> 01:00:29,020 Fei, I didn't mean to barge in 803 01:00:29,380 --> 01:00:30,980 Really? Why did you rush in? 804 01:00:31,980 --> 01:00:33,140 I thought you couldn't reach 805 01:00:33,260 --> 01:00:34,820 That's why I handed it to you 806 01:00:35,100 --> 01:00:35,940 Oh really? 807 01:00:37,380 --> 01:00:39,340 I didn't mean it 808 01:00:39,460 --> 01:00:40,780 You dressed as a man 809 01:00:40,900 --> 01:00:42,180 Sometimes I forget 810 01:00:43,220 --> 01:00:45,300 Enough... 811 01:00:45,380 --> 01:00:48,140 We can't get on the road during the day 812 01:00:48,260 --> 01:00:50,220 We must go at night 813 01:00:50,500 --> 01:00:52,020 Let's sleep for a while 814 01:00:57,500 --> 01:00:58,940 Just a while 815 01:00:59,020 --> 01:01:01,260 Do we really need this? 816 01:01:01,380 --> 01:01:03,260 Yes unless you want to sleep over there 817 01:01:08,900 --> 01:01:10,180 Mr. Zhou 818 01:01:10,460 --> 01:01:12,660 We've checked every inn in this town 819 01:01:12,780 --> 01:01:14,580 There're no strangers 820 01:01:16,580 --> 01:01:18,700 Zhang Jie has escaped over a month 821 01:01:19,140 --> 01:01:21,780 There's no way I can't find him 822 01:01:21,900 --> 01:01:24,980 Maybe he knows he can't hide 823 01:01:25,100 --> 01:01:26,500 Maybe he's gone to a far off place 824 01:01:26,700 --> 01:01:30,180 Not Zhang Jie 825 01:01:30,300 --> 01:01:33,620 He knows about our deals 826 01:01:33,740 --> 01:01:35,740 They all happened around this town 827 01:01:36,500 --> 01:01:40,500 So I'm sure he'll come here 828 01:01:40,620 --> 01:01:43,340 I've found out that 829 01:01:43,460 --> 01:01:47,060 Zhang Jie has learnt from Master Yan 830 01:01:47,180 --> 01:01:49,020 The style is called... 831 01:01:49,140 --> 01:01:51,580 The Eagle Fists 832 01:01:52,020 --> 01:01:55,140 If he's really on his way here 833 01:01:55,260 --> 01:01:57,700 There're many checkpoints on the way 834 01:01:57,780 --> 01:01:59,660 There's no way that he can make it 835 01:01:59,780 --> 01:02:02,180 I don't believe he's that smart 836 01:02:02,300 --> 01:02:03,820 He couldn't have sneaked in 837 01:02:03,940 --> 01:02:06,660 Unless he's a fairy or a ghost 838 01:02:07,300 --> 01:02:08,540 What did you say? 839 01:02:08,620 --> 01:02:11,340 A fairy or a ghost 840 01:02:11,420 --> 01:02:12,140 Ghost? 841 01:02:15,820 --> 01:02:17,180 Ghost... 842 01:02:18,620 --> 01:02:23,980 That's it! 843 01:02:24,060 --> 01:02:25,740 That's the only way he could make it 844 01:02:27,180 --> 01:02:30,140 This inn is for the corpse herders 845 01:02:30,260 --> 01:02:31,660 There's a morgue at the back 846 01:02:32,580 --> 01:02:35,860 Maybe we should start from here 847 01:02:35,980 --> 01:02:36,540 Good 848 01:03:00,820 --> 01:03:02,420 Have you found a girl? 849 01:03:02,540 --> 01:03:04,340 Yes, she's waiting in the room 850 01:03:08,980 --> 01:03:09,460 Open them 851 01:03:09,580 --> 01:03:10,340 Yes 852 01:03:11,540 --> 01:03:15,700 Hold on, you can't touch them like this 853 01:03:16,580 --> 01:03:18,340 You must use the incantation 854 01:03:18,460 --> 01:03:21,700 Otherwise they will go berserk 855 01:03:24,460 --> 01:03:25,460 Do you know how? 856 01:03:25,580 --> 01:03:27,980 No 857 01:03:31,460 --> 01:03:33,300 Call the corpse herders here 858 01:03:33,380 --> 01:03:33,820 Yes 859 01:03:34,540 --> 01:03:37,180 Get out 860 01:03:39,180 --> 01:03:39,900 Don't be afraid 861 01:03:39,980 --> 01:03:41,700 Hurry 862 01:03:44,220 --> 01:03:45,060 Open up 863 01:03:45,180 --> 01:03:46,100 Who is it? 864 01:03:49,820 --> 01:03:50,940 Are you a corpse herder? 865 01:03:51,060 --> 01:03:51,820 Yes 866 01:03:51,940 --> 01:03:53,940 Come with us, the boss wants a word 867 01:03:54,060 --> 01:03:55,140 Who's the boss? 868 01:03:55,260 --> 01:03:55,980 Hurry 869 01:03:56,620 --> 01:03:57,340 What if I don't go? 870 01:03:57,460 --> 01:04:01,420 You can go to jail 871 01:04:01,540 --> 01:04:04,740 And stay there for 30 years 872 01:04:04,820 --> 01:04:06,300 Seriously? 873 01:04:07,700 --> 01:04:09,540 Hurry 874 01:04:09,660 --> 01:04:11,340 I'll be back soon 875 01:04:11,460 --> 01:04:12,260 Go 876 01:04:23,020 --> 01:04:25,220 What are you doing? You can't touch them 877 01:04:26,180 --> 01:04:27,900 Are those yours? 878 01:04:28,700 --> 01:04:29,540 Yes 879 01:04:29,620 --> 01:04:30,260 Open 880 01:04:30,780 --> 01:04:32,060 Open them? 881 01:04:32,180 --> 01:04:32,940 Yes 882 01:04:40,700 --> 01:04:42,460 The incantation 883 01:04:42,580 --> 01:04:43,380 Right... 884 01:04:45,500 --> 01:04:46,740 I don't have the spells with me 885 01:04:46,820 --> 01:04:47,740 Why not? 886 01:04:48,140 --> 01:04:50,260 I didn't know what you want from me 887 01:04:51,260 --> 01:04:52,340 Borrow from them 888 01:04:56,500 --> 01:04:58,740 Please help me, Mr. Wang 889 01:04:59,420 --> 01:05:00,340 Sure 890 01:05:26,740 --> 01:05:28,500 Is that all? 891 01:05:28,580 --> 01:05:29,300 There's more 892 01:05:29,380 --> 01:05:29,980 Where? 893 01:05:31,540 --> 01:05:32,940 All buried 894 01:05:33,020 --> 01:05:33,700 Nonsense 895 01:05:34,500 --> 01:05:35,620 Are you done? 896 01:05:38,660 --> 01:05:40,580 There's nothing, boss 897 01:06:04,660 --> 01:06:05,420 What are you doing? 898 01:06:10,100 --> 01:06:10,740 Where are you going? 899 01:06:10,820 --> 01:06:13,540 Something's strange at the window 900 01:06:36,260 --> 01:06:37,740 Hey, what are you doing? 901 01:06:47,540 --> 01:06:48,380 Who is it? 902 01:06:48,500 --> 01:06:49,980 Fei, it's me. Open up 903 01:06:55,940 --> 01:06:57,700 What happened? 904 01:06:59,020 --> 01:07:00,860 What did they want? 905 01:07:00,980 --> 01:07:03,460 They called us outside... 906 01:07:03,580 --> 01:07:05,060 to check on the corpses 907 01:07:05,180 --> 01:07:07,540 They suspect that there's a live one 908 01:07:07,900 --> 01:07:10,100 Live man pretending to be a corpse?! 909 01:07:12,780 --> 01:07:13,900 What is it? 910 01:07:15,780 --> 01:07:16,700 Nothing 911 01:07:17,180 --> 01:07:18,900 Hurry then, let's go 912 01:07:25,580 --> 01:07:27,380 You are saying... 913 01:07:27,780 --> 01:07:31,300 He was looking for something at the window 914 01:07:31,940 --> 01:07:33,820 Then he fell 915 01:07:36,140 --> 01:07:38,460 Just like that? 916 01:07:38,900 --> 01:07:41,140 Yes, could be a stroke 917 01:07:41,260 --> 01:07:43,500 It's black magic more likely 918 01:07:44,020 --> 01:07:44,740 Black magic? 919 01:07:46,380 --> 01:07:49,540 Let her go 920 01:07:52,420 --> 01:07:54,700 Keep your mouth shut about this 921 01:07:54,780 --> 01:07:55,820 Or you'll die 922 01:07:56,340 --> 01:07:57,380 I understand 923 01:07:57,500 --> 01:07:58,220 Get out 924 01:07:59,220 --> 01:08:01,940 Zhang Jie did it 925 01:08:04,740 --> 01:08:08,500 Look, Xu wasn't a weak person 926 01:08:08,580 --> 01:08:10,140 and he killed him so easily 927 01:08:10,780 --> 01:08:14,220 And this must be the Eagle fist 928 01:08:16,740 --> 01:08:24,580 The dead's on the road, the living stays away 929 01:08:24,860 --> 01:08:27,380 Fei, the spell for crossing the bridge 930 01:08:27,500 --> 01:08:28,660 The incantation 931 01:08:28,780 --> 01:08:30,380 Or they'll fall into the water 932 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Hurry 933 01:08:46,940 --> 01:08:50,100 vampire... 934 01:08:56,740 --> 01:09:01,060 Xiaoyuan 935 01:09:01,580 --> 01:09:02,740 Here 936 01:09:02,860 --> 01:09:04,340 I can't stand up 937 01:09:04,460 --> 01:09:05,740 Hurry 938 01:09:08,740 --> 01:09:10,140 I can't 939 01:09:12,660 --> 01:09:14,460 Are you alright, Fei? 940 01:09:16,380 --> 01:09:17,140 The vampires? 941 01:09:20,580 --> 01:09:21,420 Over there 942 01:09:23,180 --> 01:09:24,740 We'll catch that one, quick 943 01:09:27,100 --> 01:09:27,900 Stop 944 01:09:28,780 --> 01:09:31,340 Fei, get the spell to stop them, hurry 945 01:09:31,820 --> 01:09:32,780 Where are they? 946 01:09:32,900 --> 01:09:33,820 In the pockets, hurry 947 01:09:36,340 --> 01:09:38,780 Which one? Where? 948 01:09:45,820 --> 01:09:46,820 Thanks 949 01:09:47,220 --> 01:09:49,300 Have some tea 950 01:09:49,420 --> 01:09:50,860 It's alright. We've to go to the next village 951 01:09:50,980 --> 01:09:52,260 We've got work to do 952 01:09:52,460 --> 01:09:54,580 Xiaoyuan, but we don't have any corpses 953 01:09:55,220 --> 01:09:56,940 We're off now 954 01:09:57,020 --> 01:09:57,820 Thanks 955 01:09:59,380 --> 01:10:01,100 20, 25, 30, 35 956 01:10:01,180 --> 01:10:04,420 42 to 46 years old stay away 957 01:10:04,660 --> 01:10:08,020 Hurry, the dead's back to its original position 958 01:10:08,140 --> 01:10:09,060 Hurry 959 01:10:13,260 --> 01:10:14,340 Lie down 960 01:10:15,180 --> 01:10:16,540 My son 961 01:10:16,620 --> 01:10:19,940 You can't look at this, go 962 01:10:21,980 --> 01:10:23,500 Into the coffin 963 01:10:25,980 --> 01:10:33,340 The dead's calm and safe, go 964 01:10:38,260 --> 01:10:40,740 Be careful 965 01:10:41,460 --> 01:10:43,140 I want to take a look at him 966 01:10:43,340 --> 01:10:47,900 I'm not finished yet 967 01:10:50,700 --> 01:10:57,860 The soul enters nirvana, rests in peace 968 01:10:58,340 --> 01:11:03,500 All family members pay their last respects 969 01:11:08,620 --> 01:11:11,340 The living energy is too strong. Back off 970 01:11:11,420 --> 01:11:13,340 Back off 971 01:11:18,260 --> 01:11:19,140 Hurry, Fei 972 01:11:20,060 --> 01:11:23,340 Prepare to close the coffin 973 01:11:23,660 --> 01:11:27,540 Please turn your heads 974 01:11:27,620 --> 01:11:31,340 Don't take a peek; for your own sake 975 01:11:37,020 --> 01:11:39,100 I'm not done yet 976 01:11:39,180 --> 01:11:40,260 You're alive! 977 01:11:40,380 --> 01:11:42,860 You can't listen to my spells 978 01:11:43,060 --> 01:11:44,300 You will be cursed 979 01:11:44,780 --> 01:11:45,540 Back off 980 01:11:56,300 --> 01:12:00,660 Son, you're leaving me just like this? 981 01:12:00,780 --> 01:12:02,540 He won't be back 982 01:12:02,620 --> 01:12:04,620 He was alright when he left 983 01:12:04,740 --> 01:12:06,300 And now he's dead 984 01:12:06,980 --> 01:12:07,900 No 985 01:12:08,540 --> 01:12:10,740 I want to take a look at him 986 01:12:10,860 --> 01:12:11,740 You can't 987 01:12:13,380 --> 01:12:15,140 If I don't take it off, I can't look at him 988 01:12:15,260 --> 01:12:17,140 How do I know that's my son? 989 01:12:18,940 --> 01:12:21,740 I'll put a spell first. Back off 990 01:12:21,820 --> 01:12:23,260 Back off 991 01:12:23,980 --> 01:12:25,740 Heaven and earth work their wonders 992 01:12:25,860 --> 01:12:28,540 There's a black cloud in the sunny sky 993 01:12:28,620 --> 01:12:29,940 Your mom wants to see you 994 01:12:30,060 --> 01:12:34,300 Please, master 995 01:12:34,380 --> 01:12:35,100 Think of something 996 01:12:38,500 --> 01:12:42,380 Heaven and earth work their wonders 997 01:13:05,020 --> 01:13:06,740 Alright, it's done. Take a look 998 01:13:12,900 --> 01:13:16,140 I can't tell when he's like this 999 01:13:16,260 --> 01:13:17,740 This is the rule 1000 01:13:19,500 --> 01:13:22,340 Because you're alive 1001 01:13:22,420 --> 01:13:23,740 If something happens to you in the future 1002 01:13:23,820 --> 01:13:24,660 It's not my fault 1003 01:13:27,980 --> 01:13:29,300 My goodness! 1004 01:13:31,740 --> 01:13:34,780 He's gone. There's nothing we can do about it 1005 01:13:34,900 --> 01:13:36,900 Men, cover the coffin 1006 01:13:39,300 --> 01:13:42,460 Don't 1007 01:13:52,180 --> 01:13:52,940 Not yet 1008 01:13:53,820 --> 01:13:55,500 Hurry, master 1009 01:13:55,580 --> 01:13:56,940 She's heartbroken 1010 01:13:58,340 --> 01:14:00,180 Nail it 1011 01:14:00,300 --> 01:14:03,140 Nail... hurry 1012 01:14:11,700 --> 01:14:13,220 It's become a monster! 1013 01:14:18,780 --> 01:14:19,820 Hey 1014 01:14:31,180 --> 01:14:33,700 Fei, it wasn't easy 1015 01:14:33,980 --> 01:14:36,300 When they're about to nail the cover 1016 01:14:36,380 --> 01:14:37,380 I was really scared 1017 01:14:38,380 --> 01:14:39,740 You think I'm an idiot? 1018 01:14:39,860 --> 01:14:42,140 I'd have jumped even if you didn't yell 1019 01:14:42,980 --> 01:14:44,140 What about the next delivery? 1020 01:14:44,260 --> 01:14:47,500 That's easy. Shave the head 1021 01:14:47,580 --> 01:14:49,020 And repeat what we did 1022 01:14:49,140 --> 01:14:50,540 Then we can go back to the master 1023 01:14:52,980 --> 01:14:53,900 Back? 1024 01:14:53,980 --> 01:14:54,900 Of course 1025 01:14:56,260 --> 01:14:58,980 Fei, if you don't want to get married... 1026 01:14:59,100 --> 01:15:01,060 You should just tell your dad 1027 01:15:01,180 --> 01:15:02,020 I mean, you can't follow me around 1028 01:15:02,140 --> 01:15:03,100 ...as if you were my wife 1029 01:15:03,180 --> 01:15:04,220 You... 1030 01:15:04,340 --> 01:15:05,500 You are like a tigress 1031 01:15:05,580 --> 01:15:06,460 Stop it 1032 01:15:07,420 --> 01:15:08,420 Stop running 1033 01:15:28,500 --> 01:15:29,580 Zhou Qiantai 1034 01:15:34,380 --> 01:15:35,260 Who are you? 1035 01:15:37,300 --> 01:15:38,620 Answer me 1036 01:15:50,620 --> 01:15:51,580 This thing 1037 01:15:52,340 --> 01:15:53,620 vampire's dress 1038 01:15:54,060 --> 01:15:55,300 vampire... 1039 01:15:55,380 --> 01:15:56,140 vampire! 1040 01:15:56,220 --> 01:15:57,580 What's going on? 1041 01:16:02,500 --> 01:16:05,980 He's no vampire, he's Zhang Jie! 1042 01:16:42,900 --> 01:16:44,020 If you want to live 1043 01:16:44,140 --> 01:16:46,940 Tell me where Zhou Qiantai is, speak up! 1044 01:16:49,900 --> 01:16:50,780 Speak up! 1045 01:16:51,220 --> 01:16:53,060 He's at home 1046 01:17:00,060 --> 01:17:01,100 Zhou Qiantai 1047 01:17:05,460 --> 01:17:08,060 Zhang Jie, you escaped from the prison 1048 01:17:08,180 --> 01:17:11,020 Passed through so many check points 1049 01:17:11,620 --> 01:17:12,620 I'm impressed 1050 01:17:14,020 --> 01:17:17,820 Zhou Qiantai, you and my boss Bi Yingheng 1051 01:17:17,940 --> 01:17:19,300 collaborated in robberies and murders 1052 01:17:19,380 --> 01:17:21,500 And you framed me for those crimes 1053 01:17:22,100 --> 01:17:24,980 You wanted to kill me by bribing the guards 1054 01:17:26,780 --> 01:17:29,780 I knew that someone would... 1055 01:17:29,900 --> 01:17:31,900 let you out from the prison 1056 01:17:32,780 --> 01:17:35,740 You can't kill a decent man that easily 1057 01:17:36,700 --> 01:17:39,260 In order to clear my name 1058 01:17:39,380 --> 01:17:40,380 I will arrest you 1059 01:18:16,380 --> 01:18:17,820 Stop it, don't kill him 1060 01:18:18,580 --> 01:18:20,020 I need to find out who set him free 1061 01:18:21,220 --> 01:18:22,220 Tie him up 1062 01:18:38,020 --> 01:18:40,300 Fei, do you know what you're doing? 1063 01:18:40,380 --> 01:18:43,380 Yes, I have done it many times 1064 01:18:43,460 --> 01:18:45,980 I helped my grandpa to shave his beard 1065 01:18:48,180 --> 01:18:49,020 Alright 1066 01:18:52,540 --> 01:18:53,300 Go 1067 01:18:56,660 --> 01:18:58,140 Go 1068 01:18:59,740 --> 01:19:00,940 Come on 1069 01:19:02,340 --> 01:19:04,740 The bald one, Fei 1070 01:19:05,140 --> 01:19:05,940 Bald one? 1071 01:19:07,380 --> 01:19:09,340 Hold on... 1072 01:19:09,420 --> 01:19:10,660 Wait a minute 1073 01:19:12,300 --> 01:19:14,540 Thanks for catching him 1074 01:19:14,860 --> 01:19:15,740 Move over 1075 01:19:16,180 --> 01:19:18,620 You can't tie up a vampire 1076 01:19:18,900 --> 01:19:19,620 Let me practice the magic arts 1077 01:19:21,580 --> 01:19:23,100 Are you joking, you asshole 1078 01:19:24,460 --> 01:19:26,100 Don't bother me when I work 1079 01:19:28,620 --> 01:19:29,540 You must be his accomplice 1080 01:19:29,660 --> 01:19:31,700 What are you talking about? 1081 01:19:31,780 --> 01:19:32,900 I need to deliver him to his family 1082 01:19:33,420 --> 01:19:35,340 Is he really a vampire? 1083 01:19:43,380 --> 01:19:44,900 Of course he is 1084 01:19:46,500 --> 01:19:47,900 He's a convict. You helped him pass checkpoints 1085 01:19:48,220 --> 01:19:50,420 Nonsense. He's a corpse under the Chen Wu band 1086 01:19:50,540 --> 01:19:51,420 I have to take him back 1087 01:19:52,500 --> 01:19:53,620 Who is Chen Wu? 1088 01:19:53,740 --> 01:19:54,780 My master 1089 01:19:59,500 --> 01:20:00,260 Fei 1090 01:20:02,820 --> 01:20:04,220 Fei, the bald one's running away 1091 01:20:04,340 --> 01:20:05,220 Catch him 1092 01:20:30,900 --> 01:20:32,060 Chants of the vampire Fists 1093 01:20:39,500 --> 01:20:41,140 vampire revives 1094 01:20:51,060 --> 01:20:53,660 vampire... 1095 01:20:56,620 --> 01:20:58,340 Xiaoyuan, help me 1096 01:21:09,980 --> 01:21:12,020 They're trying to kill the bald vampire 1097 01:21:12,700 --> 01:21:14,260 Don't hurt him. I need to make a delivery 1098 01:21:20,380 --> 01:21:21,740 Fei, what's next? 1099 01:21:22,500 --> 01:21:23,820 vampire greets the moon 1100 01:21:44,500 --> 01:21:45,260 It's over 1101 01:21:48,780 --> 01:21:49,740 What have you got to say? 1102 01:21:50,220 --> 01:21:51,540 Hurry... 1103 01:21:53,780 --> 01:21:54,940 vampire lifts his leg 1104 01:22:11,860 --> 01:22:12,860 Let's go 1105 01:22:14,740 --> 01:22:15,540 Stop running 1106 01:22:17,620 --> 01:22:18,660 vampire turns his head back 1107 01:22:24,580 --> 01:22:25,620 vampire goes out of the cave 1108 01:22:27,580 --> 01:22:28,340 Go 1109 01:22:30,580 --> 01:22:31,460 Let him go 1110 01:22:32,420 --> 01:22:33,460 Revives 1111 01:22:41,100 --> 01:22:42,140 Untie me 1112 01:22:42,420 --> 01:22:43,740 You can talk? 1113 01:22:44,260 --> 01:22:45,260 vampires can't talk 1114 01:22:45,380 --> 01:22:46,860 He's human. Untie him! 1115 01:22:57,740 --> 01:23:00,140 That kid's pretty good 1116 01:23:00,220 --> 01:23:02,860 With Zhang Jie's Eagle Fist, we won't win 1117 01:23:03,300 --> 01:23:04,700 Let's go 1118 01:23:04,780 --> 01:23:06,140 Go 1119 01:23:06,780 --> 01:23:07,900 Zhou Qiantai 1120 01:23:11,420 --> 01:23:12,340 Stop it 1121 01:23:12,420 --> 01:23:13,100 You're mine 1122 01:23:18,780 --> 01:23:19,380 Stay here 1123 01:23:25,180 --> 01:23:26,460 Why are you doing this? 1124 01:23:26,580 --> 01:23:28,420 You're one of my two missing vampires 1125 01:23:28,540 --> 01:23:29,500 I'm no vampire 1126 01:23:30,180 --> 01:23:31,300 I don't care 1127 01:23:31,420 --> 01:23:33,180 I must make the delivery 1128 01:23:43,220 --> 01:23:46,020 Stop it 1129 01:23:46,140 --> 01:23:47,260 Fei, the chants 1130 01:23:47,380 --> 01:23:48,900 They're all gone 1131 01:23:53,220 --> 01:23:54,300 You shouldn't have let them go 1132 01:23:54,420 --> 01:23:55,940 This is Zhou Qiantai's territory 1133 01:23:56,060 --> 01:23:56,940 I think you've got yourself into big trouble 1134 01:23:57,060 --> 01:23:57,980 There's nothing to worry about 1135 01:23:58,100 --> 01:23:59,740 Zhou Qiantai works with corrupted officials... 1136 01:23:59,820 --> 01:24:01,260 I haven't done anything illegal, you have 1137 01:24:01,380 --> 01:24:02,300 I haven't either 1138 01:24:02,380 --> 01:24:03,900 I was set up by Zhou Qiantai 1139 01:24:04,020 --> 01:24:05,380 Just like Chen Wu the Magic Fist 1140 01:24:07,180 --> 01:24:08,140 My master? 1141 01:24:08,740 --> 01:24:12,020 Chen Wu was very famous ten years ago 1142 01:24:12,140 --> 01:24:14,820 Zhou Qiantai... a relentless robber 1143 01:24:14,940 --> 01:24:17,660 Once, he committed a crime close to Wu's... 1144 01:24:17,780 --> 01:24:18,900 martial arts school; and got Chen framed 1145 01:24:19,020 --> 01:24:20,620 Chen Wu was in a deep shit back then 1146 01:24:21,180 --> 01:24:23,700 And he gave up his hopes 1147 01:24:25,060 --> 01:24:26,340 No wonder my master spends his time with 1148 01:24:26,420 --> 01:24:27,900 vampires and gambling though he's very skilled 1149 01:24:30,540 --> 01:24:31,380 Why did you hit me? 1150 01:24:31,500 --> 01:24:32,820 You were in my way 1151 01:24:32,940 --> 01:24:33,980 and you let Zhou Qiantai go 1152 01:24:34,100 --> 01:24:35,380 That was earlier 1153 01:24:35,500 --> 01:24:36,220 And now you're my vampire 1154 01:24:36,340 --> 01:24:37,300 I must catch you 1155 01:24:37,580 --> 01:24:38,660 I'm no vampire 1156 01:24:38,780 --> 01:24:40,260 Then why did you pretend to be one? 1157 01:24:40,380 --> 01:24:41,620 To pass through the checkpoints 1158 01:24:41,740 --> 01:24:43,300 I don't care 1159 01:24:56,540 --> 01:24:57,740 Stop it 1160 01:25:03,180 --> 01:25:04,340 Forget it... 1161 01:25:11,580 --> 01:25:13,340 Please put on your pants 1162 01:25:17,740 --> 01:25:18,540 Pants 1163 01:25:18,780 --> 01:25:19,540 Hurry... 1164 01:25:23,460 --> 01:25:24,140 Sorry 1165 01:25:27,100 --> 01:25:28,940 Wait for us 1166 01:25:40,340 --> 01:25:41,460 Xiaoyuan, have you found him? 1167 01:25:44,100 --> 01:25:45,740 Not yet. Where's the bald one? 1168 01:25:46,060 --> 01:25:49,100 The bald one... 1169 01:25:49,540 --> 01:25:51,060 Out... 1170 01:25:51,700 --> 01:25:53,540 Bald one... 1171 01:25:56,460 --> 01:25:57,460 Bald one... 1172 01:26:02,140 --> 01:26:03,780 Bald one... 1173 01:26:06,580 --> 01:26:07,980 Have you found him? 1174 01:26:08,700 --> 01:26:09,380 No 1175 01:26:09,860 --> 01:26:11,140 Then why did you show up suddenly? 1176 01:26:11,220 --> 01:26:12,500 You scared me 1177 01:26:12,580 --> 01:26:14,100 I thought something had happened to you two 1178 01:26:14,220 --> 01:26:15,540 What could have happened? 1179 01:26:16,580 --> 01:26:18,060 We can't find that vampire 1180 01:26:18,180 --> 01:26:19,180 That's why we called you 1181 01:26:19,300 --> 01:26:20,180 ...to ask whether you've got him 1182 01:26:20,940 --> 01:26:24,300 Strange! After we crossed the bridge... 1183 01:26:24,380 --> 01:26:27,060 One went east, one went north 1184 01:26:27,580 --> 01:26:30,740 We've found you, then the one to the east... 1185 01:26:32,780 --> 01:26:33,860 must be somewhere close by 1186 01:26:34,500 --> 01:26:35,540 Let's try to find him 1187 01:26:35,660 --> 01:26:36,540 Sure 1188 01:26:37,620 --> 01:26:39,020 You promised me you will... 1189 01:26:39,140 --> 01:26:41,620 let me go when you've found the vampire 1190 01:26:41,740 --> 01:26:42,860 We'll see about that 1191 01:26:43,500 --> 01:26:45,500 Do you remember the spells I taught you? 1192 01:26:47,700 --> 01:26:48,140 Yes 1193 01:26:48,220 --> 01:26:48,940 Alright, let's go 1194 01:26:52,260 --> 01:26:53,940 Fallen leaves back to roots, up 1195 01:26:55,740 --> 01:26:58,420 Return to your home town, up 1196 01:27:04,940 --> 01:27:08,420 Return to your home town, up 1197 01:27:33,940 --> 01:27:34,820 Got it 1198 01:27:36,380 --> 01:27:37,620 Xiaoyuan, I'm off now 1199 01:27:38,460 --> 01:27:39,660 He's no vampire 1200 01:27:40,420 --> 01:27:41,300 Freeze 1201 01:27:45,980 --> 01:27:46,740 Run 1202 01:27:50,580 --> 01:27:52,420 Freeze 1203 01:27:56,060 --> 01:27:58,340 Zhang Jie, though you're smart 1204 01:27:58,460 --> 01:27:59,980 But you can't run this time 1205 01:28:05,820 --> 01:28:06,580 Freeze 1206 01:28:08,380 --> 01:28:09,020 Stop it 1207 01:28:11,060 --> 01:28:14,740 Bi Yingheng, I'll take all the responsibility 1208 01:28:14,860 --> 01:28:17,820 I'm the only one who's involved 1209 01:28:18,580 --> 01:28:20,900 Let them go 1210 01:28:25,340 --> 01:28:26,860 Who are they? 1211 01:28:27,180 --> 01:28:29,180 Corpse herders 1212 01:28:30,140 --> 01:28:31,020 A girl dressed as a man 1213 01:28:41,220 --> 01:28:42,140 Guilty also 1214 01:28:43,300 --> 01:28:45,220 What? It's just that I'm dressed as a lad 1215 01:28:48,980 --> 01:28:51,340 Let's see whether you've done a good job 1216 01:28:55,580 --> 01:28:57,820 Stop it... 1217 01:29:08,740 --> 01:29:10,100 vampire 1218 01:29:23,700 --> 01:29:24,580 Fire 1219 01:29:25,780 --> 01:29:29,180 Don't shoot 1220 01:29:34,780 --> 01:29:37,740 Help me 1221 01:29:44,220 --> 01:29:47,940 Hurry! What's with you? 1222 01:29:48,540 --> 01:29:50,500 Help me 1223 01:29:53,020 --> 01:29:54,420 Don't shoot 1224 01:29:57,300 --> 01:30:00,660 Don't shoot! 1225 01:30:05,900 --> 01:30:08,580 Don't run 1226 01:30:12,860 --> 01:30:13,780 C'mon, be quick 1227 01:30:15,580 --> 01:30:17,100 Fei, help the bald one 1228 01:30:19,300 --> 01:30:19,900 The chants 1229 01:31:04,740 --> 01:31:05,660 vampire chases the cloud 1230 01:31:13,180 --> 01:31:14,060 vampire looks into a mirror 1231 01:31:52,180 --> 01:31:53,140 vampire looks into the moon 1232 01:32:12,940 --> 01:32:14,380 vampire... 1233 01:32:15,780 --> 01:32:16,740 vampire... 1234 01:32:18,780 --> 01:32:19,540 vampire... 1235 01:32:41,180 --> 01:32:42,060 vampire... 1236 01:32:44,860 --> 01:32:45,660 vampire... 1237 01:34:04,380 --> 01:34:05,460 Xiaoyuan 1238 01:34:07,900 --> 01:34:10,220 Ah Fei, where's that useless official? 1239 01:34:26,420 --> 01:34:27,660 vampire's somersault 1240 01:34:34,020 --> 01:34:35,180 vampire closes the door 1241 01:34:39,940 --> 01:34:41,020 vampire lies in the coffin 1242 01:34:42,500 --> 01:34:43,740 That's enough, brother Fan 1243 01:34:45,580 --> 01:34:47,420 I'll take them back 1244 01:34:47,700 --> 01:34:48,820 To clear my name 1245 01:34:49,380 --> 01:34:51,820 As well as to absolve your master's 1246 01:34:54,380 --> 01:34:55,900 You're leaving just like this? 1247 01:34:55,980 --> 01:34:58,540 You haven't paid me for my service 1248 01:34:58,660 --> 01:35:01,140 But I'm no vampire 1249 01:35:01,220 --> 01:35:03,140 You want to fool me, eh? 1250 01:35:10,780 --> 01:35:11,580 Help me 1251 01:35:22,500 --> 01:35:23,980 Move over 1252 01:35:24,100 --> 01:35:24,780 Master 1253 01:35:33,580 --> 01:35:34,820 What's with him? 1254 01:35:38,460 --> 01:35:40,020 Master, we have... 1255 01:35:48,380 --> 01:35:49,620 Placed your bets? 1256 01:35:50,860 --> 01:35:51,860 Yes 1257 01:35:52,580 --> 01:35:53,260 Let's see 1258 01:35:58,340 --> 01:35:59,740 Banker wins 1259 01:36:02,820 --> 01:36:06,220 What on earth? 1260 01:36:06,620 --> 01:36:07,980 Any more pebbles? 1261 01:36:08,100 --> 01:36:08,940 No 1262 01:36:09,060 --> 01:36:11,860 We've lost, let's go 1263 01:36:12,060 --> 01:36:14,300 Hey, come back 1264 01:36:14,380 --> 01:36:16,420 Master, why are you gambling for pebbles? 1265 01:36:16,780 --> 01:36:20,900 You see, now I've already got back what I lost 1266 01:36:20,901 --> 01:36:31,901 shawmoviesdownload.blogspot.com 77324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.