Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,328
Anteriormente...
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,993
Seria perfeito para o STA-21.
3
00:00:10,994 --> 00:00:12,194
De marinheiro � Almirante?
4
00:00:12,195 --> 00:00:14,259
- Me ofereceu STA-21.
- Eu sabia!
5
00:00:14,260 --> 00:00:16,783
- Eu n�o disse que sim.
- Mas tamb�m n�o disse n�o.
6
00:00:16,784 --> 00:00:19,518
Sei que est� ansioso
para voltar para a equipe.
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,631
Sou meu pior inimigo se estou
longe deles e fora da luta.
8
00:00:22,632 --> 00:00:25,507
Sonny voltar� logo, como acha
que reagir� a voc� e Reiss?
9
00:00:25,508 --> 00:00:28,167
Assim como ele reagir� a voc�
indo para o STA-21.
10
00:00:28,168 --> 00:00:30,045
O que fazemos aqui
que importa.
11
00:00:30,046 --> 00:00:32,839
N�o falei que n�o importa, J,
s� que est� mais dif�cil
12
00:00:32,840 --> 00:00:34,383
n�o pensar na fam�lia.
13
00:00:34,384 --> 00:00:36,352
Onde guarda seu capacete,
� o seu lar.
14
00:00:36,353 --> 00:00:38,420
Sidiqi identificou
nosso desconhecido.
15
00:00:38,421 --> 00:00:40,213
O nome
dele � Azfaar Al-Hazred.
16
00:00:40,214 --> 00:00:44,460
- Parente de Asim Al-Hazred.
- Azfaar � seu �nico filho.
17
00:00:44,461 --> 00:00:46,753
N�o importa quem era o pai,
� s� mais um nome.
18
00:00:46,754 --> 00:00:49,341
Precisamos de algu�m
na reuni�o, olhos e ouvidos.
19
00:00:49,342 --> 00:00:50,866
Por favor,
me deixe em paz.
20
00:00:50,867 --> 00:00:53,402
Seu contrato de fornecedor
expira no pr�ximo m�s.
21
00:00:53,403 --> 00:00:55,932
Odiaria dizer a sua fam�lia
que perdeu seu neg�cio.
22
00:00:55,933 --> 00:00:57,248
Voc� est� brincando.
23
00:00:57,249 --> 00:01:00,139
- Acho que exp�s o informante.
- Voc� est� paranoica.
24
00:01:00,140 --> 00:01:02,378
A patrulha voltou
h� dez minutos.
25
00:01:02,379 --> 00:01:04,479
Eles o encontraram no mercado,
sinto muito.
26
00:01:10,943 --> 00:01:14,466
Os inimigos armaram
contra n�s
27
00:01:14,467 --> 00:01:16,990
desde o come�o,
28
00:01:16,991 --> 00:01:19,591
procurando raz�es...
29
00:01:21,404 --> 00:01:23,591
para nos massacrar!
30
00:01:30,928 --> 00:01:34,290
Junte-se a n�s para purificar
o mundo desse tormento.
31
00:01:36,741 --> 00:01:40,689
Vamos te ensinar a atacar
32
00:01:40,690 --> 00:01:42,689
quem se op�s a n�s!
33
00:01:47,565 --> 00:01:52,327
Para defender seus irm�os
e irm�s dessa amea�a profana.
34
00:01:55,819 --> 00:01:59,034
Pr�ximo passo do plano
a longo prazo da rede Tahara.
35
00:01:59,035 --> 00:02:02,019
Azfaar Al-Hazred elevou
o legado violento de seu pai
36
00:02:02,020 --> 00:02:03,755
a um novo n�vel.
37
00:02:03,756 --> 00:02:06,785
Meninos de 12 anos treinados
como soldados e homens-bomba.
38
00:02:06,786 --> 00:02:09,434
Jr. herdou a sede de sangue
do pai e levou adiante.
39
00:02:09,435 --> 00:02:10,985
Doutrina��o intensiva.
40
00:02:10,986 --> 00:02:13,649
Charlie Manson ficaria
com ci�mes da lavagem cerebral.
41
00:02:13,650 --> 00:02:15,925
Al-Hazred Jr. j� recrutou
42
00:02:15,926 --> 00:02:18,913
milhares de jovens
de v�rias na��es.
43
00:02:18,914 --> 00:02:20,279
A nova gera��o de inimigos.
44
00:02:20,280 --> 00:02:23,726
J�nior usa o nome da fam�lia
para apelar � velha guarda.
45
00:02:23,727 --> 00:02:27,403
Ex-combatentes do EI e da AQ
est�o chegando ao Afeganist�o.
46
00:02:27,404 --> 00:02:29,317
- Onde ele est�?
- Ao contr�rio do pai,
47
00:02:29,318 --> 00:02:32,801
que era uma figura vis�vel,
Azfaar permaneceu nas sombras
48
00:02:32,802 --> 00:02:34,403
enquanto constru�a
e liderava.
49
00:02:34,404 --> 00:02:36,705
Gostamos das sombras,
onde a divers�o acontece.
50
00:02:36,706 --> 00:02:38,907
Infelizmente,
ainda n�o temos rastro do Jr.
51
00:02:38,908 --> 00:02:40,509
N�o temos nada,
voc� quer dizer.
52
00:02:40,510 --> 00:02:42,081
A ag�ncia procura
por pistas.
53
00:02:42,082 --> 00:02:45,163
At� termos uma dire��o
para seguir, vamos esperar.
54
00:02:45,164 --> 00:02:47,031
Certo, vamos esperar.
55
00:02:47,032 --> 00:02:49,918
Vamos apenas esperar enquanto
o tempo da miss�o acaba.
56
00:02:49,919 --> 00:02:51,632
Ouvimos alto e claro.
57
00:02:51,633 --> 00:02:53,165
Isso � tudo por enquanto.
58
00:02:56,109 --> 00:02:58,927
Ir atr�s do filho do maior
terrorista que matamos,
59
00:02:58,928 --> 00:03:00,362
isso � um tiro duplo.
60
00:03:00,363 --> 00:03:02,255
N�o h� nada b�blico
sobre isso, Ray.
61
00:03:02,256 --> 00:03:04,045
Ser� apenas o pr�ximo alvo,
s� isso.
62
00:03:04,046 --> 00:03:06,139
N�o venha com essa de alvo.
63
00:03:06,140 --> 00:03:10,518
Quando matou Al-Hazred
foi um dos maiores marcos...
64
00:03:10,519 --> 00:03:12,851
na guerra contra o terror,
mudou a hist�ria.
65
00:03:12,852 --> 00:03:14,943
- Ou n�o te mudou?
- Voc� est� exagerando.
66
00:03:14,944 --> 00:03:17,495
N�o, � o ciclo da vida,
irm�o.
67
00:03:17,496 --> 00:03:20,955
Voc� s� vai dar de ombros
como se fosse coincid�ncia?
68
00:03:20,956 --> 00:03:23,852
Isso � guerra. Quero lutar
e n�o falar sobre isso.
69
00:03:23,853 --> 00:03:25,684
Talvez n�o conversar
seja o problema.
70
00:03:26,598 --> 00:03:30,392
Jace, 13 anos depois
estamos no mesmo lugar,
71
00:03:30,393 --> 00:03:33,139
lutando a segunda gera��o
da mesma guerra.
72
00:03:33,812 --> 00:03:35,580
O que isso diz
desse trabalho, Jace?
73
00:03:35,581 --> 00:03:37,359
O que isso diz sobre n�s?
74
00:03:38,031 --> 00:03:40,257
Do meu ponto de vista,
n�o diz nada.
75
00:03:42,828 --> 00:03:45,229
Griots Team apresenta:
S03E20 "No Choice in Duty"
76
00:03:45,230 --> 00:03:48,199
Chiefs: Karranca - Lari.Witch
Craudio - MaLorencini - Vit�rr
77
00:03:48,200 --> 00:03:50,566
Ju82 - Rainbow - ShrEds
Gilbert Olivr - dedonoko
78
00:03:50,567 --> 00:03:53,215
Senior Chiefs: i_ravena
MaLorencini - Ju82 - Anap9
79
00:03:53,216 --> 00:03:55,520
Master Chief: Cy��R V������
Ressincs: Bosingwa
80
00:04:04,807 --> 00:04:07,175
Que diabos est�o fazendo
sentados a�?
81
00:04:09,920 --> 00:04:12,234
- Achei que tinha uma guerra.
- Sonny.
82
00:04:13,021 --> 00:04:15,594
- Sobreviveu � escola de ver�o.
- Com certeza. E...
83
00:04:15,595 --> 00:04:18,841
{\an8}trouxe molho apimentado
para os garotos.
84
00:04:18,842 --> 00:04:21,276
{\an8}Pensei em acender
a churrasqueira...
85
00:04:21,277 --> 00:04:23,486
{\an8}Eu vou sair,
companheiros.
86
00:04:23,857 --> 00:04:26,228
Estou cansado de gastos.
Estou fora.
87
00:04:30,350 --> 00:04:31,762
{\an8}Bem-vindo de volta.
88
00:04:34,510 --> 00:04:37,214
{\an8}Acho que os caras
n�o gostam de molho apimentado.
89
00:04:37,215 --> 00:04:38,954
{\an8}Espere.
Talvez seja voc�.
90
00:04:38,955 --> 00:04:40,992
{\an8}N�o esperava te ver aqui,
Thirty.
91
00:04:41,305 --> 00:04:44,416
{\an8}Achei que j� tinham entregado
voc� para a dama de ferro.
92
00:04:45,751 --> 00:04:48,113
{\an8}Parece algo
com que deva se preocupar.
93
00:04:49,317 --> 00:04:50,941
{\an8}Que diabos isso significa?
94
00:04:51,399 --> 00:04:55,424
{\an8}Significa que o que voc� deixou
quando saiu
95
00:04:55,425 --> 00:04:57,152
{\an8} ainda est� fervendo.
96
00:04:59,826 --> 00:05:02,027
{\an8}Como isso fica
em panquecas?
97
00:05:13,696 --> 00:05:15,437
{\an8}Fugiu da minha tenda
logo cedo
98
00:05:15,438 --> 00:05:17,192
{\an8}para ler relat�rios?
99
00:05:17,193 --> 00:05:18,681
{\an8}Outro ficaria ofendido.
100
00:05:18,682 --> 00:05:20,611
{\an8}N�o posso deixar
a informa��o esfriar.
101
00:05:20,612 --> 00:05:23,205
{\an8}Assim como o caf�
que espero esteja segurando.
102
00:05:23,206 --> 00:05:24,991
{\an8}Avel� na m�o esquerda.
103
00:05:25,706 --> 00:05:27,106
{\an8}Cinco vezes seguidas.
104
00:05:27,740 --> 00:05:30,005
{\an8}Vou precisar
fazer alguns testes em voc�.
105
00:05:30,006 --> 00:05:32,878
{\an8}- Talvez voc� seja f�cil de ler.
- Quais as novidades?
106
00:05:32,879 --> 00:05:35,217
{\an8}Na verdade
procurando algo antigo.
107
00:05:35,218 --> 00:05:37,109
{\an8}O arquivo de Al-Hazred pai.
108
00:05:37,110 --> 00:05:39,792
{\an8}Estou tentando refazer
aquela ca�ada humana.
109
00:05:39,793 --> 00:05:42,673
{\an8}O filho pode estar seguindo
os passos do pai. Algo �til?
110
00:05:42,674 --> 00:05:45,227
{\an8}Tem um �ngulo m�dico
111
00:05:45,228 --> 00:05:47,154
{\an8}que a ag�ncia seguiu
naquela �poca.
112
00:05:47,155 --> 00:05:50,472
{\an8}A esposa de Al-Hazred tinha
uma doen�a gen�tica rara
113
00:05:50,473 --> 00:05:52,614
{\an8}chamada "anemia apl�stica".
114
00:05:52,615 --> 00:05:54,731
{\an8}Precisa de transfus�es de sangue
regulares.
115
00:05:54,732 --> 00:05:57,223
{\an8}Ent�o, a ideia era
rastrear esses tratamentos.
116
00:05:57,224 --> 00:05:59,083
{\an8}Podem apontar
para o esconderijo.
117
00:06:00,004 --> 00:06:02,377
{\an8}N�o me lembro disso
nos livros ou v�deos.
118
00:06:02,378 --> 00:06:03,879
{\an8}N�o levou a lugar nenhum.
119
00:06:05,153 --> 00:06:08,200
{\an8}Mas,
talvez uma doen�a heredit�ria...
120
00:06:08,201 --> 00:06:09,844
{\an8}Pode ser
uma pista a seguir.
121
00:06:10,263 --> 00:06:11,730
{\an8}� um tiro no escuro,
eu sei.
122
00:06:12,756 --> 00:06:14,959
{\an8}Seus instintos n�o mataram
ningu�m at� agora.
123
00:06:14,960 --> 00:06:17,561
{\an8}- Direi para Langley verificar.
- Obrigada.
124
00:06:21,523 --> 00:06:22,926
Como ela est�?
125
00:06:23,806 --> 00:06:25,625
{\an8}Nada bem.
126
00:06:25,626 --> 00:06:28,764
{\an8}Ela sabe que ningu�m poderia
prever o que houve com o Samim.
127
00:06:29,514 --> 00:06:30,968
{\an8}Ela te disse isso?
128
00:06:32,109 --> 00:06:34,142
N�o tivemos
muita chance de conversar.
129
00:06:35,455 --> 00:06:37,812
Mas o microfone do Senador
continuou ligado.
130
00:06:37,813 --> 00:06:39,915
Todos na sala ouviram
o que ele disse.
131
00:06:39,916 --> 00:06:42,908
Alguns acreditam que foi arma��o
do pr�prio partido dele.
132
00:06:43,568 --> 00:06:45,861
Eu pensei
que o Talib� jogava sujo.
133
00:06:46,783 --> 00:06:49,286
Ent�o,
o que est� acontecendo a�?
134
00:06:49,892 --> 00:06:51,927
Al�m de Sonny
voltando do Texas,
135
00:06:51,928 --> 00:06:53,428
nada para reportar.
136
00:06:53,429 --> 00:06:55,020
Sonny voltou?
137
00:06:56,239 --> 00:06:58,589
Significa que j� fazem...
138
00:06:58,590 --> 00:07:00,435
seis semanas
que voc� se foi.
139
00:07:02,811 --> 00:07:05,911
- � o que parece.
- Sim, eu sei. Pra mim tamb�m.
140
00:07:08,083 --> 00:07:12,025
E como ele reagiu quando disse
que estava indo para o STA-21?
141
00:07:15,364 --> 00:07:16,816
Voc� ainda n�o disse a ele.
142
00:07:16,817 --> 00:07:18,761
Sonny � pavio curto.
143
00:07:18,762 --> 00:07:20,988
Ele explodiria
aqui na natureza.
144
00:07:20,989 --> 00:07:23,461
Falando em pavios curtos,
145
00:07:23,462 --> 00:07:25,519
essa carta
sobre a embaixadora Marsden
146
00:07:25,520 --> 00:07:27,995
ganhou muita aten��o.
147
00:07:27,996 --> 00:07:29,956
- Ganhou?
- N�o � poss�vel sair de casa
148
00:07:29,957 --> 00:07:34,028
sem ouvir uma opini�o
sobre quem vazou para imprensa.
149
00:07:34,029 --> 00:07:36,290
Seja quem foi,
ao menos limpou a ficha dela,
150
00:07:36,291 --> 00:07:37,591
� isso que importa.
151
00:07:37,592 --> 00:07:39,378
Essa coisa toda
ir� acabar em breve.
152
00:07:39,938 --> 00:07:41,467
Voc� tem certeza disso?
153
00:07:42,035 --> 00:07:44,366
Os pol�ticos
amam as tropas...
154
00:07:44,367 --> 00:07:46,483
at� eles come�arem
a ter opini�o pr�pria.
155
00:07:54,796 --> 00:07:56,349
O que est� acontecendo,
chefe?
156
00:07:56,350 --> 00:07:58,092
Espere um segundo,
olhe isto?
157
00:07:58,093 --> 00:08:02,560
Est� a� uma uma bela vis�o
para olhos cansados.
158
00:08:03,644 --> 00:08:05,587
Sonny Quinn! Isso!
159
00:08:07,136 --> 00:08:08,696
Olhe para voc�,
voc� parece bem.
160
00:08:08,697 --> 00:08:10,952
Imaginei que os bois
e bebidas que tomou
161
00:08:10,953 --> 00:08:12,794
dariam mais uns quilos,
mas est� bem.
162
00:08:12,795 --> 00:08:14,869
Corri muito
para comer aquelas...
163
00:08:14,870 --> 00:08:17,323
- Comidas tamanho Texas, sabe.
- Sim, quer saber?
164
00:08:17,324 --> 00:08:20,641
Lindell,
ele te envia para morrer
165
00:08:20,642 --> 00:08:22,290
e voc� volta,
� o importante.
166
00:08:22,291 --> 00:08:25,678
- Sim, mas o que Lindell fez...
- Deu errado. Isso que houve.
167
00:08:25,679 --> 00:08:28,030
Deu errado,
porque voc� voltou mais forte.
168
00:08:28,031 --> 00:08:29,564
Posso ver nos seus olhos.
169
00:08:31,978 --> 00:08:33,564
Aprendi minha li��o, Jace.
170
00:08:34,003 --> 00:08:37,779
Estou pronto para ser
o SEAL da pr�xima gera��o
171
00:08:37,780 --> 00:08:40,051
que Lindell
e minha equipe precisam.
172
00:08:40,052 --> 00:08:42,003
Corta essa de
"SEAL da pr�xima gera��o".
173
00:08:42,004 --> 00:08:43,338
N�o preciso de um operador
174
00:08:43,339 --> 00:08:46,486
bem com os manda-chuva
e comedores de bolo.
175
00:08:46,487 --> 00:08:47,905
Este n�o � voc�.
176
00:08:49,403 --> 00:08:51,980
E se isso for necess�rio
para ficar na Bravo?
177
00:08:53,318 --> 00:08:55,444
Sabe,
eu aprendi algo no Texas.
178
00:08:55,445 --> 00:08:56,845
O qu�?
179
00:08:57,753 --> 00:09:00,104
Evolu��o � inevit�vel.
180
00:09:00,526 --> 00:09:04,141
- N�o quer dizer que seja ruim.
- Isso j� era.
181
00:09:04,142 --> 00:09:07,230
Sou eu quem decide
quem fica no Bravo, certo?
182
00:09:08,300 --> 00:09:09,741
Voc� e eu,
somos guerreiros.
183
00:09:10,169 --> 00:09:13,450
N�o podemos mudar.
N�o podemos, entende?
184
00:09:14,052 --> 00:09:15,458
Voc� quem manda, Jace.
185
00:09:20,547 --> 00:09:22,401
Se me acha bonito agora,
Metal,
186
00:09:22,402 --> 00:09:25,175
devia ter me visto
quando matamos Al-Hazred.
187
00:09:25,176 --> 00:09:28,343
Essa conversa sobre ele,
me fez sentir com 25 anos.
188
00:09:28,344 --> 00:09:30,178
Bom, como � ser virgem
novamente?
189
00:09:30,673 --> 00:09:32,637
Acredite, quando se fala
deste assunto,
190
00:09:32,638 --> 00:09:35,054
voc� � o virgem.
Voc� n�o tem ideia.
191
00:09:35,055 --> 00:09:38,129
Acertar um alvo como ele.
Toda aquela aten��o.
192
00:09:38,130 --> 00:09:39,778
Te faz se sentir
um deus dourado.
193
00:09:39,779 --> 00:09:41,179
N�o � verdade, Ray?
194
00:09:41,490 --> 00:09:43,325
Eu n�o sei se � isso tudo,
mas...
195
00:09:44,527 --> 00:09:47,590
Admito,
ter sua miss�o estampada
196
00:09:47,591 --> 00:09:49,518
em todas as primeiras
p�ginas do mundo.
197
00:09:49,519 --> 00:09:52,784
- Dif�cil n�o sentir algo.
- Sim, imortal.
198
00:09:53,193 --> 00:09:55,975
Lembra-se quando voltamos
aos EUA?
199
00:09:55,976 --> 00:09:58,078
Um dos melhores momentos
da minha vida.
200
00:09:58,696 --> 00:10:01,102
Eu n�o guardo esses momentos
com tanto carinho.
201
00:10:01,103 --> 00:10:03,159
Eu precisava de um chute
na bunda urgente.
202
00:10:03,160 --> 00:10:04,707
Toda aquela aten��o
n�o ajudou.
203
00:10:04,708 --> 00:10:08,196
Digo, conhecer Naima,
me trouxe de volta � Terra.
204
00:10:08,197 --> 00:10:09,828
Tor�o
para eu n�o ser amaldi�oado
205
00:10:09,829 --> 00:10:11,242
com esse tipo
de reden��o.
206
00:10:11,243 --> 00:10:13,573
Todas as loucuras que fiz,
mudaram minha vida.
207
00:10:13,574 --> 00:10:14,878
� como
no Feiti�o do Tempo.
208
00:10:14,879 --> 00:10:16,980
A nova gera��o do mal
substitui a antiga.
209
00:10:19,856 --> 00:10:21,648
H� algo inevit�vel nisso.
210
00:10:22,061 --> 00:10:23,461
Eu volto j�.
211
00:10:26,358 --> 00:10:28,210
O qu�?
212
00:10:28,211 --> 00:10:30,165
J� correu essa coisa
cerca de 8 vezes.
213
00:10:30,166 --> 00:10:32,547
- Mantendo a forma, certo?
- Est� especulando.
214
00:10:32,548 --> 00:10:35,149
N�o para desde que descobrimos
sobre Al-Hazred Jr.
215
00:10:35,150 --> 00:10:36,952
Vou falar,
se n�o pens�ssemos demais,
216
00:10:36,953 --> 00:10:38,653
estaria na nossa mira agora,
certo?
217
00:10:38,654 --> 00:10:40,783
Tudo bem,
preciso de dois volunt�rios
218
00:10:40,784 --> 00:10:43,491
para escoltar o agente Ellis
at� o distrito de Bagrami.
219
00:10:43,492 --> 00:10:46,702
Vai entregar um presente
� vi�va de Samim.
220
00:10:47,101 --> 00:10:50,483
- Por que est� enviando Mandy?
- N�o estou, ela insistiu.
221
00:10:50,484 --> 00:10:52,655
- Pent�gono aceitou isso?
- Sim.
222
00:10:54,374 --> 00:10:57,591
Tudo bem, conseguiu
seu primeiro volunt�rio aqui.
223
00:10:58,084 --> 00:11:01,051
Visitar uma vi�va n�o � bem
uma opera��o de primeiro n�vel.
224
00:11:01,052 --> 00:11:02,387
Vou pegar o que consigo.
225
00:11:02,388 --> 00:11:04,692
Trent, vamos, cara!
Arrume-se, voc� vai comigo.
226
00:11:05,401 --> 00:11:06,801
Tudo bem.
227
00:11:12,315 --> 00:11:15,010
- O que est� fazendo aqui?
- Guarda de seguran�a.
228
00:11:15,730 --> 00:11:18,493
Enviar Bravo 1
� um pouco exagerado, n�o �?
229
00:11:18,494 --> 00:11:19,802
Estou ciente disso.
230
00:11:19,803 --> 00:11:21,485
Mas � uma visita
de condol�ncias.
231
00:11:21,486 --> 00:11:22,970
As pessoas reagem mal.
232
00:11:22,971 --> 00:11:24,531
Vinte mil d�lares.
233
00:11:25,627 --> 00:11:26,962
� o que eles ganham.
234
00:11:26,963 --> 00:11:29,571
Por perder um marido,
um pai.
235
00:11:29,572 --> 00:11:32,187
N�o surpreende
que as pessoas reajam mal.
236
00:11:32,188 --> 00:11:35,210
Certo. N�o precisa fazer isso.
Posso entregar para voc�.
237
00:11:35,211 --> 00:11:38,102
Enviei Samim
para a cova dos le�es.
238
00:11:38,103 --> 00:11:40,992
Um homem sem treinamento,
sem prote��o.
239
00:11:40,993 --> 00:11:43,885
Ent�o, se acha
que isso vai ser perigoso,
240
00:11:43,886 --> 00:11:45,313
parece justo.
241
00:12:04,565 --> 00:12:07,088
Entregas como essas
s�o como notifica��es de morte.
242
00:12:07,089 --> 00:12:09,056
� s� fazer o pedido
de desculpas formal.
243
00:12:09,057 --> 00:12:10,457
Entramos e sa�mos.
244
00:12:14,919 --> 00:12:18,354
Sabe, Mandy,
s� porque Samim morreu,
245
00:12:18,355 --> 00:12:20,667
n�o significa que o que fez
estava errado.
246
00:12:22,498 --> 00:12:25,136
- Por qu� est� aqui?
- Para te proteger. Por isso.
247
00:12:25,137 --> 00:12:27,045
Bravo 1 deixando seu rebanho
para tr�s?
248
00:12:27,046 --> 00:12:28,797
N�o me lembro
de ter visto isso.
249
00:12:31,122 --> 00:12:33,282
Voc� est� procurando
por uma distra��o.
250
00:12:33,283 --> 00:12:34,704
Do qu�?
251
00:12:35,524 --> 00:12:37,532
Estou apenas
fazendo meu trabalho.
252
00:12:40,286 --> 00:12:41,686
Lisa.
253
00:12:42,176 --> 00:12:43,637
Lisa.
254
00:12:43,638 --> 00:12:45,106
Oficial Davis.
255
00:12:46,153 --> 00:12:48,598
Voc� � uma mulher dif�cil
de encontrar.
256
00:12:49,059 --> 00:12:50,387
Estive ocupada.
257
00:12:50,388 --> 00:12:53,470
Olha, a conversa que tivemos
antes da implanta��o...
258
00:12:53,471 --> 00:12:55,471
Quando ficou b�bado
no clube de strip,
259
00:12:55,472 --> 00:12:56,925
que me ligaram
para te pegar?
260
00:12:56,926 --> 00:12:58,917
- Sim. Essa. Aquela, certo.
- Novamente?
261
00:12:58,918 --> 00:13:00,690
Olha, estava certa
em n�o responder.
262
00:13:00,691 --> 00:13:02,106
Eu fui um idiota
de primeira
263
00:13:02,107 --> 00:13:04,769
e nunca deveria
te tratar assim.
264
00:13:04,770 --> 00:13:07,770
Tinha muita coisa acontecendo.
Lindell te prejudicou.
265
00:13:08,239 --> 00:13:09,840
Espero que o Texas
tenha ajudado.
266
00:13:09,841 --> 00:13:11,292
Ajudou, sim.
267
00:13:11,293 --> 00:13:15,211
Vi alguns velhos amigos
e at� procurei o meu pai.
268
00:13:17,112 --> 00:13:18,464
Acredite se quiser...
269
00:13:18,465 --> 00:13:19,995
- S�rio?
- Sim.
270
00:13:20,384 --> 00:13:23,352
Meu Deus, faz tipo,
quanto tempo que n�o se viam?
271
00:13:23,353 --> 00:13:26,430
Tempo demais.
Deveria ter voltado antes.
272
00:13:27,024 --> 00:13:29,507
Mas ele...
Sabe como s�o os Quinns,
273
00:13:29,508 --> 00:13:31,524
somos um par
de idiotas teimosos.
274
00:13:36,016 --> 00:13:38,930
Olha, Sonny, estou feliz
que tudo correu bem l�,
275
00:13:38,931 --> 00:13:40,462
mas preciso trabalhar.
276
00:13:42,235 --> 00:13:43,635
Lisa.
277
00:13:45,769 --> 00:13:48,199
- Est� tudo bem?
- Sim.
278
00:13:48,785 --> 00:13:50,185
Bom te ver de volta.
279
00:14:02,118 --> 00:14:05,061
- Com quem estava falando?
- � s� um dos operadores.
280
00:14:05,062 --> 00:14:06,735
Trabalhamos juntos
h� muito tempo.
281
00:14:06,736 --> 00:14:08,039
Conseguiu alguma coisa?
282
00:14:08,040 --> 00:14:10,246
Sim, o hist�rico m�dico
de Azfaar Al-Hazred.
283
00:14:10,247 --> 00:14:13,643
Estava certa. Sofre da mesma
condi��o an�mica que a m�e.
284
00:14:13,644 --> 00:14:14,954
E...
285
00:14:14,955 --> 00:14:17,057
identificamos o m�dico
que o est� tratando.
286
00:14:17,058 --> 00:14:18,376
- Isso � �timo!
- Sim.
287
00:14:18,377 --> 00:14:20,526
J� est�o indo
falar com o m�dico.
288
00:14:20,527 --> 00:14:22,407
- Quando souber de algo...
- Lisa.
289
00:14:22,408 --> 00:14:27,225
- N�o diria a mais ningu�m.
- Obrigada. Meu Deus!
290
00:14:35,015 --> 00:14:36,924
Esse � o comit�
de boas-vindas?
291
00:14:36,925 --> 00:14:39,971
Devem ser apenas amigos
e fam�lia de Samim,
292
00:14:39,972 --> 00:14:41,699
protegendo sua esposa
e filho.
293
00:14:41,700 --> 00:14:43,312
Espere aqui, entendeu?
294
00:14:44,245 --> 00:14:46,058
Eles n�o parecem ligar
que chegamos.
295
00:14:46,059 --> 00:14:48,163
Voc� e os soldados
fazem a seguran�a.
296
00:14:48,769 --> 00:14:50,179
Eu levo ela.
297
00:14:58,444 --> 00:15:00,292
Sejamos cuidadosos aqui,
entendeu?
298
00:15:00,293 --> 00:15:02,632
- Qualquer suspeita, partimos.
- Entendido.
299
00:15:15,122 --> 00:15:17,002
A esposa do meu primo
est� de luto.
300
00:15:17,003 --> 00:15:19,799
Somente homens
da fam�lia s�o permitidos.
301
00:15:19,800 --> 00:15:22,483
Certo. Voc� n�o pode
entrar comigo.
302
00:15:22,983 --> 00:15:25,081
Do jeito que eles est�o
mostrando as AKs,
303
00:15:25,082 --> 00:15:27,808
- voc� n�o entra sem mim.
- Bem, ela est� de luto.
304
00:15:27,809 --> 00:15:31,021
A lei Isl�mica s� permite
homens que s�o da fam�lia.
305
00:15:31,022 --> 00:15:32,706
N�o podemos desonr�-los.
306
00:15:33,800 --> 00:15:36,394
Fique perto da porta,
para que eu possa te ouvir.
307
00:16:09,261 --> 00:16:10,661
Sonny.
308
00:16:13,103 --> 00:16:14,503
E a�, cara.
309
00:16:15,301 --> 00:16:19,428
Eu ia almo�ar com Cerberus,
assumindo que ele me aceitaria.
310
00:16:19,429 --> 00:16:20,918
Entendo como se sente.
311
00:16:20,919 --> 00:16:22,699
- �?
- Deixar a fam�lia � dif�cil,
312
00:16:22,700 --> 00:16:24,775
mas �s vezes voltar
n�o � nenhuma festa.
313
00:16:25,384 --> 00:16:27,296
Os ressentimentos
tendem a inflamar.
314
00:16:27,297 --> 00:16:30,587
Clay, eu entendo.
Digo, praticamente acusei-o
315
00:16:31,361 --> 00:16:33,137
de ter me dedurado
para Lindell.
316
00:16:33,138 --> 00:16:35,974
Praticamente, minha bunda.
Voc� acusou-o.
317
00:16:35,975 --> 00:16:38,724
Certo, eu mere�o...
Eu fiz besteira, cara.
318
00:16:38,725 --> 00:16:40,981
Eu estraguei tudo com Clay,
com a equipe e,
319
00:16:40,982 --> 00:16:44,173
tenho que tomar meus rem�dios
e provar que melhorei.
320
00:16:44,174 --> 00:16:46,638
Mas te falo uma coisa,
cara...
321
00:16:47,135 --> 00:16:51,393
Davis me ignorando porque
arrumou um cara novo, sei n�o,
322
00:16:51,394 --> 00:16:53,664
eu n�o esperava por isso.
323
00:16:53,965 --> 00:16:55,365
Olha, cara...
324
00:16:58,158 --> 00:16:59,577
Hora de ir.
325
00:17:02,132 --> 00:17:04,728
Certo, uma miss�o
foi autorizada.
326
00:17:04,729 --> 00:17:06,275
Ent�o ou�am, pode ser algo.
327
00:17:06,276 --> 00:17:08,863
Esta manh�, descobrimos
um m�dico que est� tratando,
328
00:17:08,864 --> 00:17:11,252
uma condi��o rara
de Azfaar Al-Hazred.
329
00:17:11,253 --> 00:17:13,314
Agentes
falaram com o m�dico.
330
00:17:13,315 --> 00:17:15,018
Temos a localiza��o
de Al-Hazred?
331
00:17:15,019 --> 00:17:17,074
O doutor n�o tem uma,
mas Al-Hazred,
332
00:17:17,075 --> 00:17:20,291
est� usando este entregador
para pegar suas medica��es.
333
00:17:20,292 --> 00:17:23,332
Houve uma entrega minutos antes
dos agentes chegarem.
334
00:17:23,333 --> 00:17:25,207
Ele pode nos levar
at� Al-Hazred.
335
00:17:25,208 --> 00:17:28,929
- Tem olhos nele?
- E nos dois guardas com ele.
336
00:17:28,930 --> 00:17:30,527
O ve�culo alvo
est� a caminho
337
00:17:30,528 --> 00:17:32,314
da cidade montanhosa
de Surobi.
338
00:17:32,315 --> 00:17:34,103
Temos uma grande ca�ada,
rapazes.
339
00:17:34,104 --> 00:17:35,918
Seguir o entregador
torna-se
340
00:17:35,919 --> 00:17:38,228
muito dif�cil dado
o terreno dessa �rea.
341
00:17:38,229 --> 00:17:39,971
A Ag�ncia
pediu uma equipe t�tica
342
00:17:39,972 --> 00:17:41,275
para captur�-lo.
343
00:17:41,276 --> 00:17:42,898
Estamos em poucos.
344
00:17:43,366 --> 00:17:45,996
Bem, a captura do entregador
� sens�vel ao tempo,
345
00:17:45,997 --> 00:17:48,588
ent�o a miss�o procede
sem Jason e Trent.
346
00:17:48,589 --> 00:17:51,768
Perfeito, Statler e Waldorf
s� nos atrasariam.
347
00:17:51,769 --> 00:17:53,777
Certo, prepare sua equipe,
Ray.
348
00:17:53,778 --> 00:17:55,562
- Vamos l�.
- Entendido.
349
00:17:57,249 --> 00:17:59,244
N�o parece certo
ir sem o Jason.
350
00:17:59,245 --> 00:18:01,449
Culpa dele por ter
ido brincar de seguran�a.
351
00:18:01,450 --> 00:18:04,768
- E mais, esta � f�cil.
- Talvez n�o.
352
00:18:04,769 --> 00:18:06,490
Estas s�o as favoritas
do Murphy.
353
00:18:06,491 --> 00:18:08,494
Mais, temos uma nova
forma��o t�ctica.
354
00:18:08,495 --> 00:18:10,253
Com calma,
Pippi Louralonga.
355
00:18:10,254 --> 00:18:12,462
Estou pronto e Ray
est� cuidando disso.
356
00:18:12,463 --> 00:18:13,893
Tem certeza disso?
357
00:18:13,894 --> 00:18:16,026
10 anos atr�s, eu seguiria
Perry "no auge",
358
00:18:16,027 --> 00:18:18,042
at� o inferno
por um sandu�che.
359
00:18:18,043 --> 00:18:20,705
Mas este Ray Perry,
mais gentil que vemos hoje...
360
00:18:23,390 --> 00:18:25,030
Todos focados agora,
certo?
361
00:18:25,031 --> 00:18:27,238
N�o importa onde Jason
esteja ou o que fa�a,
362
00:18:27,239 --> 00:18:29,530
com certeza,
ele estar� 100% focado.
363
00:18:29,531 --> 00:18:32,867
� isso que quero de voc�s.
De acordo?
364
00:18:34,135 --> 00:18:35,535
De acordo.
365
00:18:48,544 --> 00:18:50,184
Meu nome � Mandy Ellis.
366
00:18:50,185 --> 00:18:53,263
Represento as For�as Armadas
dos Estados Unidos.
367
00:18:54,355 --> 00:18:57,057
Gostaria de expressar
nossas condol�ncias
368
00:18:57,058 --> 00:18:58,472
pela morte do seu marido.
369
00:19:05,368 --> 00:19:08,164
Lamento, � o que consigo
dizer em Pashto,
370
00:19:09,227 --> 00:19:11,148
mas o ingl�s de Samim
era excelente,
371
00:19:11,805 --> 00:19:13,906
ent�o, espero que voc�
me compreenda.
372
00:19:19,228 --> 00:19:21,915
Seu marido era um homem
muito corajoso.
373
00:19:21,916 --> 00:19:24,708
Samim era um homem
de cren�as fortes
374
00:19:24,709 --> 00:19:27,167
e tinha a convic��o
de lutar pelo que era certo.
375
00:19:27,168 --> 00:19:30,141
Ele sabia que n�o h� mudan�a
sem a��o.
376
00:19:31,985 --> 00:19:34,461
Ele trabalhava conosco
para fazer este pa�s
377
00:19:34,462 --> 00:19:36,361
um lugar melhor para todos,
378
00:19:36,362 --> 00:19:38,213
mas especialmente
para sua fam�lia.
379
00:19:50,864 --> 00:19:52,264
Seu pai,
380
00:19:52,625 --> 00:19:54,025
seu pai foi um her�i.
381
00:19:54,852 --> 00:19:56,416
Infelizmente,
382
00:19:57,430 --> 00:20:00,930
Samim perdeu a vida
servindo a um ideal.
383
00:20:01,256 --> 00:20:03,723
Os Estados Unidos
agradecem
384
00:20:03,724 --> 00:20:05,287
pela ajuda dele.
385
00:20:05,670 --> 00:20:09,318
Gostar�amos de reconhecer
seu servi�o e sua coragem.
386
00:20:12,433 --> 00:20:15,200
Sei que nenhuma
quantia de dinheiro
387
00:20:15,201 --> 00:20:17,208
pode aliviar
a dor da sua perda, mas...
388
00:20:17,209 --> 00:20:18,884
Por isso voc� veio aqui,
389
00:20:18,885 --> 00:20:21,818
para me pagar pela vida
do meu marido?
390
00:20:22,977 --> 00:20:25,200
Como se atreve?
391
00:20:26,283 --> 00:20:28,515
Acha que n�o sei
quem voc� �?
392
00:20:28,516 --> 00:20:32,304
Samim me falou de voc�,
sobre como voc� o pressionou
393
00:20:32,305 --> 00:20:33,689
e o amea�ou.
394
00:20:33,690 --> 00:20:37,252
Voc� � a raz�o
do meu marido estar morto.
395
00:20:38,151 --> 00:20:40,074
E agora aparece aqui
396
00:20:40,075 --> 00:20:41,898
com seu dinheiro
sujo de sangue,
397
00:20:41,899 --> 00:20:44,389
para me calar?
Americanos.
398
00:20:44,390 --> 00:20:46,430
Para voc�s,
afeg�os n�o valem nada!
399
00:20:46,901 --> 00:20:48,557
Chega, vamos embora.
400
00:20:48,558 --> 00:20:50,831
Chega. Vamos embora. Vamos.
Vamos. Vamos sair.
401
00:20:50,832 --> 00:20:52,406
- Vamos. Vamos.
- Naquela noite,
402
00:20:52,407 --> 00:20:53,707
quando mataram seu marido,
403
00:20:53,708 --> 00:20:55,613
- voc� viu alguma coisa?
- Vai embora.
404
00:20:55,614 --> 00:20:57,611
Sabe o que aconteceu?
Tem informa��es?
405
00:20:57,612 --> 00:20:59,512
- Sai. Vamos. Vamos.
- Tudo bem.
406
00:21:04,352 --> 00:21:05,819
Vamos.
407
00:21:05,820 --> 00:21:07,220
Primeiro voc�.
408
00:21:09,247 --> 00:21:10,557
Tudo bem?
409
00:21:10,558 --> 00:21:12,391
- Estou bem.
- Vamos.
410
00:21:26,460 --> 00:21:29,450
Havoc, aqui � Bravo 1.
Passando por Shula. C�mbio.
411
00:21:30,427 --> 00:21:32,357
Entendido, Bravo.
O agente indicou que
412
00:21:32,358 --> 00:21:35,148
aparentemente h� seis jovens
soldados com o alvo.
413
00:21:35,149 --> 00:21:36,453
Ele disse seis?
414
00:21:36,454 --> 00:21:38,548
Entregador, dois guardas
e os outros?
415
00:21:38,549 --> 00:21:40,586
Vamos fisgar o peixe
aqui mesmo?
416
00:21:41,054 --> 00:21:43,818
Acho que n�o escalaram o
Cap. Am�rica para a sequ�ncia.
417
00:21:44,522 --> 00:21:46,116
Havoc, aqui � Bravo 1.
418
00:21:46,117 --> 00:21:48,466
Alguma indica��o
de que nosso alvo est� l�?
419
00:21:48,467 --> 00:21:50,065
Negativo, Bravo 1.
420
00:21:50,066 --> 00:21:52,489
Ronin tem visualiza��o
dos seis ocupantes.
421
00:21:52,490 --> 00:21:55,738
- Ele n�o est� l�.
- Entendido. Bravo desliga.
422
00:21:55,739 --> 00:21:57,159
� isso.
423
00:21:57,160 --> 00:21:59,566
Vamos pegar o cara
que nos levar� ao nosso cara.
424
00:22:35,267 --> 00:22:38,145
Ray? Tem uma coisa aqui
que voc� precisa ver.
425
00:22:38,146 --> 00:22:39,479
Entendido.
426
00:22:39,480 --> 00:22:40,880
A caminho.
427
00:22:42,481 --> 00:22:45,661
- O que temos?
- Parece que o cara escapou.
428
00:22:45,662 --> 00:22:47,476
Se vamos peg�-lo,
tem que ser agora.
429
00:22:47,477 --> 00:22:49,139
S� uma miss�o,
gostaria de pular
430
00:22:49,140 --> 00:22:51,047
a "Grande Incurs�o
aos t�neis afeg�os".
431
00:22:51,048 --> 00:22:53,660
Havoc, aqui � Bravo 1.
A casa alvo est� segura.
432
00:22:53,661 --> 00:22:55,868
O entregador e tr�s alvos
foram abatidos.
433
00:22:55,869 --> 00:22:58,590
H� um t�nel na casa,
mas n�o sabemos qu�o longo.
434
00:22:58,591 --> 00:23:01,011
Pode afetar a comunica��o.
Permiss�o para entrar.
435
00:23:01,012 --> 00:23:02,569
V� em frente, Bravo. 1
436
00:23:02,570 --> 00:23:04,552
Voc�s t�m 60 minutos
sem comunica��o.
437
00:23:04,553 --> 00:23:06,205
Depois disso,
enviarei o resgate.
438
00:23:06,206 --> 00:23:07,682
Entendido. Bravo desliga.
439
00:23:07,683 --> 00:23:09,220
Brock, � seu dia de sorte.
440
00:23:11,199 --> 00:23:13,238
Vamos l�, v� peg�-lo.
441
00:23:25,200 --> 00:23:26,600
Voc� fez a coisa certa.
442
00:23:27,026 --> 00:23:28,535
Ela estava errada
em te acusar.
443
00:23:28,536 --> 00:23:29,965
N�o, era tudo verdade.
444
00:23:30,596 --> 00:23:32,689
- E tudo bem.
- Mandy, para com isso.
445
00:23:32,690 --> 00:23:34,766
Ele morreu lutando
por um bem maior.
446
00:23:34,767 --> 00:23:36,250
Ent�o,
pare de se martirizar.
447
00:23:36,821 --> 00:23:38,415
Eu sei.
448
00:23:38,416 --> 00:23:40,509
Enviar Samim foi
449
00:23:40,510 --> 00:23:43,329
o melhor jeito conseguir
a lideran�a da Tahara...
450
00:23:43,330 --> 00:23:45,633
Se tivesse que fazer
tudo de novo,
451
00:23:45,634 --> 00:23:47,189
faria exatamente
a mesma coisa.
452
00:23:49,217 --> 00:23:50,751
Isso � o que me assusta.
453
00:23:51,869 --> 00:23:53,629
Quando eu comecei
nesse trabalho,
454
00:23:53,630 --> 00:23:56,321
perder algu�m da intelig�ncia
teria me devastado.
455
00:23:56,322 --> 00:23:59,426
E agora,
perder Dr. Craig e Samim?
456
00:24:00,129 --> 00:24:01,840
� muito dif�cil, mas...
457
00:24:03,796 --> 00:24:06,465
Eu consigo me recompor
e seguir fazendo meu trabalho.
458
00:24:07,903 --> 00:24:09,489
Isso � bom.
459
00:24:09,490 --> 00:24:10,935
- �?
- Sim, � bom.
460
00:24:11,994 --> 00:24:14,552
Em algum momento,
ao longo do caminho, eu mudei.
461
00:24:14,553 --> 00:24:16,431
Ou talvez o trabalho
tenha me mudado.
462
00:24:16,806 --> 00:24:20,071
N�o sei quando aconteceu,
mas n�o sou a pessoa que era.
463
00:24:20,072 --> 00:24:22,835
Entendo, mas n�s dois sabemos
que marchar neste inferno
464
00:24:22,836 --> 00:24:24,915
vai impactar nossas vidas.
465
00:24:25,537 --> 00:24:27,169
Esse � o pre�o que pagamos.
466
00:24:27,989 --> 00:24:30,927
E n�s dois nos convencemos
de que vale a pena.
467
00:24:32,365 --> 00:24:34,061
N�o h� escolha no dever.
468
00:24:35,001 --> 00:24:38,305
- � isso que voc� acha?
- Sim, � o que acho.
469
00:24:39,551 --> 00:24:41,871
A parte mais dif�cil agora �...
470
00:24:43,447 --> 00:24:45,401
saber que eu...
471
00:24:46,941 --> 00:24:49,487
escolhi me tornar
essa pessoa.
472
00:25:16,212 --> 00:25:18,719
Parece que conseguimos
uma excurs�o cinco estrelas.
473
00:25:19,998 --> 00:25:21,801
- Ao inferno?
- Muitos t�neis abrigam
474
00:25:21,802 --> 00:25:23,216
centros de comando inteiros.
475
00:25:23,217 --> 00:25:26,246
Uns constru�dos por sovi�ticos,
outros bancados pela CIA.
476
00:25:26,247 --> 00:25:28,075
Sim, nossos d�lares de impostos
477
00:25:28,076 --> 00:25:30,417
v�o construir uma Batcaverna
para Jihad Johnny.
478
00:25:30,418 --> 00:25:32,324
Sem computadores,
parece mais um abrigo
479
00:25:32,325 --> 00:25:33,725
do que um centro de comando.
480
00:25:34,894 --> 00:25:36,294
O que temos l�?
481
00:25:37,519 --> 00:25:39,116
Quer saber?
482
00:25:39,117 --> 00:25:41,524
Se fosse uma emboscada,
seria o cen�rio perfeito.
483
00:25:42,009 --> 00:25:43,898
Brock, traga o cachorro.
484
00:25:43,899 --> 00:25:45,421
Entendido.
485
00:25:45,422 --> 00:25:46,822
Spenser?
486
00:25:47,172 --> 00:25:48,751
Voc� � o sortudo.
487
00:25:48,752 --> 00:25:50,152
Est� bom para mim.
488
00:26:03,909 --> 00:26:05,462
Cuidado a�, Frodo.
489
00:26:05,763 --> 00:26:08,990
Nossa pequena excurs�o
est� prestes a acabar.
490
00:26:08,991 --> 00:26:10,520
Spenser, o que est� vendo?
491
00:26:14,440 --> 00:26:15,840
Fiquem para tr�s.
492
00:26:18,307 --> 00:26:20,530
N�o consigo ver
as extremidades do explosivo.
493
00:26:21,131 --> 00:26:23,381
Precisamos do esquadr�o
antibombas, sen�o...
494
00:26:23,382 --> 00:26:24,841
Bum!
495
00:26:24,842 --> 00:26:27,482
Podemos contornar?
N�o temos tempo para isto.
496
00:26:27,483 --> 00:26:30,366
N�o, as paredes s�o estreitas,
temos que voltar.
497
00:26:36,732 --> 00:26:38,980
Tudo bem, vamos subir,
avise Havoc
498
00:26:38,981 --> 00:26:41,083
- que estamos voltando.
- Estamos voltando?
499
00:26:41,472 --> 00:26:43,673
N�o sabemos at� onde
estes t�neis v�o, Sonny.
500
00:26:43,674 --> 00:26:45,924
O cara pode reaparecer
em 3 horas ou em 3 dias
501
00:26:45,925 --> 00:26:48,465
e n�o vou arriscar tudo
por causa deste explosivo.
502
00:26:48,466 --> 00:26:52,124
Aquele bombinha l� atr�s
n�o � motivo para voltarmos.
503
00:26:52,125 --> 00:26:54,311
Certo? No Texas fiz
um curso de seis semanas
504
00:26:54,312 --> 00:26:55,731
a mando do Tribunal.
505
00:26:55,732 --> 00:26:57,707
Est� dizendo que aprendeu
a desarmar
506
00:26:57,708 --> 00:27:00,278
- uma bomba l� em Laughlin?
- Sim.
507
00:27:00,279 --> 00:27:03,191
Seis semanas de aulas
n�o te fazem um especialista.
508
00:27:03,192 --> 00:27:05,530
Beleza, quanto mais tempo
ficarmos discutindo
509
00:27:05,531 --> 00:27:07,765
mais longe
o entregador estar�.
510
00:27:08,398 --> 00:27:10,758
Deixe Sonny ir brincar
de "guerra ao terror".
511
00:27:10,759 --> 00:27:12,351
S� o que temos a perder � ele.
512
00:27:12,352 --> 00:27:14,883
A menos que exploda
e coloque tudo abaixo.
513
00:27:14,884 --> 00:27:18,259
Bem, agrade�o a confian�a,
Clay-ma��o.
514
00:27:21,601 --> 00:27:23,355
N�o transforme isso
no seu funeral.
515
00:27:24,287 --> 00:27:25,700
Entendido.
516
00:27:25,701 --> 00:27:28,552
Beleza, o alvo est� logo ali
no outro t�nel. Vamos nessa.
517
00:27:32,001 --> 00:27:34,446
Se n�o tiverem not�cias minhas
em dois minutos...
518
00:27:34,861 --> 00:27:36,261
continuem esperando.
519
00:27:44,436 --> 00:27:47,779
No que, diabos, voc� se meteu,
Sonny Quinn?
520
00:27:51,787 --> 00:27:53,187
Beleza.
521
00:27:55,725 --> 00:27:57,452
� isso a�...
522
00:28:03,796 --> 00:28:06,710
Aqui � o ponto de ancoragem.
523
00:28:08,500 --> 00:28:09,900
Beleza.
524
00:28:11,763 --> 00:28:13,742
Mantenha a aten��o.
525
00:28:19,350 --> 00:28:20,920
Sem pino.
526
00:28:22,576 --> 00:28:24,341
Uma ratoeira, � isso.
527
00:28:25,083 --> 00:28:26,544
Beleza.
528
00:28:26,545 --> 00:28:28,779
Estamos indo bem.
529
00:28:28,780 --> 00:28:30,481
Ol�, lindinha.
530
00:28:30,482 --> 00:28:32,738
Voc� vai me ajudar hoje.
531
00:28:32,739 --> 00:28:34,139
Vamos l�.
532
00:28:40,659 --> 00:28:42,693
Devagar e sempre, Sonny.
533
00:28:42,694 --> 00:28:44,303
Devagar e sempre.
534
00:28:53,685 --> 00:28:57,241
Mas espera a�, tem mais.
535
00:28:57,242 --> 00:28:59,009
Vamos l�.
536
00:29:05,764 --> 00:29:07,685
Os Goonies
nunca dizem 'morrer'.
537
00:29:13,990 --> 00:29:17,562
Devagar e sempre.
Devagar e sempre.
538
00:29:31,037 --> 00:29:32,437
� isso a�.
539
00:29:33,098 --> 00:29:34,498
Bom trabalho, Sonny.
Valeu.
540
00:29:35,996 --> 00:29:39,284
Tirando a minha cueca,
est� tudo bem.
541
00:29:39,285 --> 00:29:40,685
Entendido.
542
00:29:45,336 --> 00:29:46,961
Esta armadilha
nos custou tempo.
543
00:29:46,962 --> 00:29:49,665
Temos que cortar caminho
e rezar para que se atrasem.
544
00:29:50,062 --> 00:29:51,762
H� uma forma eficaz
de fazer isso.
545
00:29:51,763 --> 00:29:54,269
Temos determina��o,
eles n�o.
546
00:29:54,270 --> 00:29:55,631
Exato.
547
00:29:55,632 --> 00:29:58,102
Se cortamos a luz,
v�o saber que estamos aqui.
548
00:29:58,103 --> 00:30:00,853
N�o vamos surpreend�-los
se jamais os apanharmos.
549
00:30:03,637 --> 00:30:05,704
Metal, fa�a as honras.
550
00:30:05,705 --> 00:30:07,105
Deixa comigo.
551
00:31:02,454 --> 00:31:04,329
Contato a frente!
Contato a frente!
552
00:31:04,330 --> 00:31:07,338
Ouvi errado ou voc� enviou
a Bravo sem mim?
553
00:31:07,339 --> 00:31:08,970
Exatamente, Comandante.
554
00:31:08,971 --> 00:31:11,516
Disse que voltaria em 2 horas.
Voc� n�o ouviu?
555
00:31:11,517 --> 00:31:12,865
Sim, tempo era essencial.
556
00:31:12,866 --> 00:31:14,662
Precis�vamos de uma
equipe no alvo.
557
00:31:14,663 --> 00:31:15,971
Qual � o alvo?
558
00:31:15,972 --> 00:31:19,997
Um entregador pegou rem�dio
para Al-Hazred Jr. esta tarde.
559
00:31:19,998 --> 00:31:22,803
A Ag�ncia o rastreou at�
uma casa pr�ximo a Surobi.
560
00:31:22,804 --> 00:31:25,244
Ent�o s� foram busc�-lo.
J� deveriam ter voltado.
561
00:31:25,245 --> 00:31:27,221
- A casa tinha um t�nel.
- Um t�nel?
562
00:31:27,222 --> 00:31:29,806
Voc� os mandou entrar?
Podem cair em uma emboscada.
563
00:31:29,807 --> 00:31:31,626
Voc� teria feito o mesmo,
Jason.
564
00:31:31,627 --> 00:31:34,362
Voc� conhece sua equipe,
eles v�o conseguir.
565
00:31:36,814 --> 00:31:38,767
- Avan�ar!
- Em movimento!
566
00:31:47,179 --> 00:31:49,680
- Alvo � frente!
- Vamos!
567
00:31:52,484 --> 00:31:53,984
Lan�a m�ssil, Sonny!
568
00:32:11,827 --> 00:32:13,296
Est�o todos bem?
569
00:32:13,297 --> 00:32:14,818
- Sim.
- Estamos bem.
570
00:32:14,819 --> 00:32:16,905
- Sonny?
- Sim, estou bem.
571
00:32:16,906 --> 00:32:18,373
Estamos todos bem.
572
00:32:18,374 --> 00:32:21,437
Quando chegarmos � superf�cie,
o entregador j� ter� partido.
573
00:32:21,438 --> 00:32:24,610
Havoc, aqui � Bravo 1.
Testando a comunica��o, c�mbio.
574
00:32:25,891 --> 00:32:29,051
Havoc, aqui � Bravo 1.
Testando a comunica��o, c�mbio.
575
00:32:31,424 --> 00:32:33,322
Est�o h� quanto tempo
sem comunica��o?
576
00:32:33,323 --> 00:32:34,957
Eu dei a eles 60 minutos.
577
00:32:34,958 --> 00:32:38,061
Sem raz�o para encurtar,
manteremos os 60.
578
00:32:39,209 --> 00:32:41,566
Voc� sabe quantas
vezes tive que confiar em voc�
579
00:32:41,567 --> 00:32:43,126
para encontrar uma sa�da?
580
00:32:45,436 --> 00:32:47,287
Havoc, testando a comunica��o,
c�mbio.
581
00:32:47,288 --> 00:32:49,491
L� se vai a nossa �nica pista
para Al-Hazred.
582
00:32:49,492 --> 00:32:51,591
- A casa caiu, Bravo Zero.
- Quer saber?
583
00:32:51,592 --> 00:32:52,998
- Cale-se!
- Voc� se enganou.
584
00:32:52,999 --> 00:32:55,038
- Fiz mais que voc�. Cale-se!
- Calma!
585
00:32:56,244 --> 00:32:57,644
Eu tenho uma ideia.
586
00:32:59,937 --> 00:33:01,337
Vou precisar de impulso.
587
00:33:01,951 --> 00:33:04,119
Thirty, faz alguma coisa
de �til.
588
00:33:04,120 --> 00:33:05,910
Tr�s, dois, um.
589
00:33:31,227 --> 00:33:33,242
Havoc, aqui � Bravo 6.
Na escuta?
590
00:33:37,659 --> 00:33:39,665
Havoc, aqui � Bravo 6.
Na escuta?
591
00:33:39,666 --> 00:33:41,623
Cinquenta minutos sem r�dio.
Quer saber?
592
00:33:41,624 --> 00:33:43,490
Avise o resgate.
Diga que vou junto.
593
00:33:43,491 --> 00:33:45,496
Faz cinquenta minutos.
Eles t�m mais dez.
594
00:33:45,497 --> 00:33:47,349
Dez minutos, voc� sabe
que n�o � nada.
595
00:33:48,173 --> 00:33:50,233
Havoc, aqui � Bravo 6.
Na escuta?
596
00:33:50,533 --> 00:33:53,828
Na escuta, Bravo 6.
Qual a situa��o?
597
00:33:53,829 --> 00:33:56,294
Havoc,
vou enviar um sinal.
598
00:33:56,295 --> 00:33:59,464
Entendido, Bravo 6.
Vigil�ncia buscando o sinal.
599
00:34:11,208 --> 00:34:12,624
- Ali.
- Tenho a sua posi��o
600
00:34:12,625 --> 00:34:15,236
a tr�s quil�metros e meio
ao norte do edif�cio.
601
00:34:15,956 --> 00:34:19,047
Rastreie ve�culos a 270 graus
a partir desta posi��o.
602
00:34:19,048 --> 00:34:20,908
Estamos rastreando
a 270 graus.
603
00:34:23,188 --> 00:34:24,885
Negativo.
Nada exceto montanhas.
604
00:34:24,886 --> 00:34:26,989
Deixamos outro escapar.
� isso a�, certo?
605
00:34:29,622 --> 00:34:31,028
Aguarde.
606
00:34:31,029 --> 00:34:32,830
Esta montanha
tem uma sali�ncia.
607
00:34:32,831 --> 00:34:34,589
Est� blindando a estrada.
Veja.
608
00:34:38,881 --> 00:34:40,349
Bravo 6, aqui � Havoc.
609
00:34:40,350 --> 00:34:43,518
Temos sinal de dois ve�culos
ao norte de sua posi��o.
610
00:34:43,519 --> 00:34:46,050
Certo.
Est�o de olho no entregador.
611
00:34:46,051 --> 00:34:47,456
Sim.
612
00:34:50,367 --> 00:34:52,761
Os rapazes conseguiram.
Est�o com o mensageiro.
613
00:34:52,762 --> 00:34:54,555
Com certeza eles a desarmaram.
614
00:34:54,907 --> 00:34:57,426
Estava esperando um desastre
em n�vel global.
615
00:34:57,427 --> 00:34:59,488
Ainda n�o acredito
que o Quinn a desarmou.
616
00:34:59,489 --> 00:35:02,200
- Com um espelho e um palito.
- Beleza.
617
00:35:02,606 --> 00:35:05,154
Deve ter sido um belo
curso de demoli��o, Sonny.
618
00:35:05,155 --> 00:35:08,238
N�o fui eu que me pendurei
a 20 metros de altura
619
00:35:08,239 --> 00:35:09,945
sem uma rede de seguran�a.
620
00:35:09,946 --> 00:35:11,580
O senhor Circo do Soleil aqui
621
00:35:11,581 --> 00:35:13,536
salvou o dia, n�o foi?
622
00:35:13,537 --> 00:35:14,974
Com certeza salvou.
623
00:35:16,085 --> 00:35:17,487
� o maioral.
624
00:35:18,288 --> 00:35:19,945
� isso a�.
Bom trabalho, rapazes.
625
00:35:19,946 --> 00:35:21,936
Sinto ter perdido
toda a divers�o.
626
00:35:21,937 --> 00:35:24,070
Digo, n�o foi bem um sucesso.
627
00:35:24,071 --> 00:35:25,729
O objetivo
era enrol�-lo, certo?
628
00:35:26,392 --> 00:35:28,797
N�o se preocupe,
A vigil�ncia est� rastreando-o.
629
00:35:28,798 --> 00:35:31,087
Vai nos levar onde
Al-Hazred se esconde.
630
00:35:31,088 --> 00:35:33,014
Espero que nos recompensem
com um alvo.
631
00:35:33,015 --> 00:35:34,434
Sim.
632
00:35:34,435 --> 00:35:36,104
Eu bebo por isso.
633
00:35:36,105 --> 00:35:37,569
Beleza.
634
00:35:39,374 --> 00:35:40,787
Ei.
635
00:35:40,788 --> 00:35:42,367
Saiu-se bem
na sua fun��o hoje.
636
00:35:42,368 --> 00:35:43,676
Nos manteve concentrados.
637
00:35:43,677 --> 00:35:45,955
Nada a dizer do meu lado
carinhoso e gentil?
638
00:35:46,627 --> 00:35:49,518
Bem, o antigo Perry
estaria t�o envolvido na a��o,
639
00:35:49,519 --> 00:35:51,541
que aquele t�nel
seria o nosso t�mulo.
640
00:35:51,842 --> 00:35:53,247
Bom trabalho, irm�o.
641
00:35:56,121 --> 00:35:57,620
Tudo bem,
vamos nos juntar.
642
00:35:58,521 --> 00:36:00,192
Venham, vamos l�.
Prontos?
643
00:36:00,193 --> 00:36:02,497
Certo. Um brinde �s armas
que acertaram o alvo.
644
00:36:02,498 --> 00:36:05,633
Aos paraquedas que inflaram
e �s opera��es que deram certo!
645
00:36:25,461 --> 00:36:26,922
Davis.
646
00:36:26,923 --> 00:36:28,359
Sonny.
647
00:36:28,360 --> 00:36:30,875
Eu s� queria vir
648
00:36:30,876 --> 00:36:32,514
e avisar que voc�
649
00:36:32,515 --> 00:36:35,354
� o motivo de termos
pego o nosso alvo.
650
00:36:35,355 --> 00:36:37,593
Talvez. O entregador
ainda est� a caminho.
651
00:36:37,594 --> 00:36:39,013
Foi um esfor�o de equipe.
652
00:36:39,014 --> 00:36:40,578
Pode ser verdade,
653
00:36:41,480 --> 00:36:44,108
mas n�o conseguir�amos
sem voc�.
654
00:36:44,872 --> 00:36:47,278
Parece que voc� realmente
se encontrou aqui.
655
00:36:51,334 --> 00:36:53,984
Desculpe, n�o sabia
que ainda estava trabalhando.
656
00:36:54,760 --> 00:36:56,160
N�o, est� tudo bem.
657
00:36:56,412 --> 00:36:57,717
Sonny Quinn.
658
00:36:57,718 --> 00:36:59,118
Ei, Reiss Julian.
659
00:37:00,221 --> 00:37:02,729
S� estava dizendo
obrigado a Davis,
660
00:37:02,730 --> 00:37:04,193
por salvar a nossa pele.
661
00:37:04,739 --> 00:37:06,466
Sim, Lisa me disse
662
00:37:06,467 --> 00:37:08,401
que trabalharam juntos
por muito tempo.
663
00:37:08,402 --> 00:37:11,698
Sim, sim!
� verdade. E eu...
664
00:37:12,659 --> 00:37:14,238
Realmente agrade�o a ela, e...
665
00:37:14,239 --> 00:37:15,845
Bem, a equipe inteira tamb�m.
666
00:37:15,846 --> 00:37:17,252
Eu tamb�m.
667
00:37:19,850 --> 00:37:22,110
Est�vamos prestes
a sair para comer.
668
00:37:22,111 --> 00:37:23,511
Se quiser unir-se a n�s.
669
00:37:23,941 --> 00:37:25,347
Sim, eu,
670
00:37:25,348 --> 00:37:28,784
agrade�o muito.
De verdade.
671
00:37:28,785 --> 00:37:30,752
Mas, tenho...
672
00:37:30,753 --> 00:37:33,355
Tenho coisas que preciso fazer.
673
00:37:35,164 --> 00:37:36,587
Oficial.
674
00:37:38,025 --> 00:37:39,462
Quinn.
675
00:37:42,593 --> 00:37:44,446
- Vamos l�?
- Vamos.
676
00:37:45,518 --> 00:37:47,411
Depois de voc�.
677
00:37:57,370 --> 00:37:58,780
Ent�o, voc�...
678
00:37:58,781 --> 00:38:03,199
Aprendeu a desarmar bombas
quando esteve no Texas?
679
00:38:04,652 --> 00:38:06,284
Est� dizendo
que n�o aprendi?
680
00:38:06,285 --> 00:38:08,294
Estou dizendo que sou
seu bra�o direito
681
00:38:08,295 --> 00:38:10,312
tempo o bastante
para saber quando mete.
682
00:38:10,313 --> 00:38:12,818
Eu poderia ter aprendido isso
na aula de arsenaria.
683
00:38:12,819 --> 00:38:14,311
E agora?
684
00:38:15,718 --> 00:38:17,799
- Arriscou-se pela equipe.
- Me arrisquei.
685
00:38:17,800 --> 00:38:20,135
- Muito.
- � o que fazemos, n�o �?
686
00:38:20,136 --> 00:38:21,538
Nos ajudamos.
687
00:38:21,953 --> 00:38:25,172
Achei que disse que a Bravo
n�o valia mais a pena.
688
00:38:25,475 --> 00:38:27,750
Uma coisa
que aprendi no Texas foi...
689
00:38:28,277 --> 00:38:30,477
Na fam�lia
podem haver disc�rdias,
690
00:38:30,478 --> 00:38:32,848
Mas no final da contas,
ela � tudo.
691
00:38:36,676 --> 00:38:38,076
Estamos bem?
692
00:38:39,735 --> 00:38:41,135
Estamos.
693
00:38:45,833 --> 00:38:47,389
Ent�o, essa ser�...
694
00:38:49,470 --> 00:38:51,600
Ser� minha �ltima miss�o
com a Bravo.
695
00:38:53,732 --> 00:38:55,334
Vou para o STA-21.
696
00:38:57,150 --> 00:38:58,573
Parab�ns.
697
00:39:00,460 --> 00:39:02,644
Vou sentir muito a sua falta.
Eu vou.
698
00:39:02,645 --> 00:39:04,960
N�o vou chorar,
mas sentirei muitas saudades.
699
00:39:04,961 --> 00:39:06,261
E ainda te falo,
700
00:39:06,262 --> 00:39:08,366
temos que encher a cara
antes de partir.
701
00:39:09,983 --> 00:39:12,785
Honestamente, n�o achei
que fosse levar t�o na boa.
702
00:39:12,786 --> 00:39:14,240
Sabe...
703
00:39:15,124 --> 00:39:18,194
Ver meu pai de novo
me fez perceber que...
704
00:39:19,161 --> 00:39:22,163
as pessoas s�o convidadas
a fazer outras coisas na vida.
705
00:39:22,164 --> 00:39:24,123
E para mim,
Sonny Quinn,
706
00:39:24,124 --> 00:39:26,081
sou apenas
um babaca cabe�a-dura.
707
00:39:26,082 --> 00:39:28,036
Esse � meu destino.
Am�m.
708
00:39:29,186 --> 00:39:32,507
Mas se for chamado
para algo a mais,
709
00:39:33,302 --> 00:39:34,905
precisa ser fiel a quem voc� �.
710
00:39:38,214 --> 00:39:39,881
Quero dizer, irm�o,
711
00:39:39,882 --> 00:39:42,712
se tivesse qualquer forma
de esperarmos
712
00:39:42,713 --> 00:39:44,834
at� voc� voltar,
ter�amos esperado.
713
00:39:44,835 --> 00:39:46,268
Jura?
Vou te contar,
714
00:39:46,269 --> 00:39:48,624
parte disso � minha culpa
de ir com Mandy.
715
00:39:48,625 --> 00:39:50,393
Sabe, a equipe estava
em boas m�os.
716
00:39:50,394 --> 00:39:52,841
Voc� os trouxe para casa.
Isso � o que importa.
717
00:39:52,842 --> 00:39:55,730
Com a Jameelah falando
"n�o morra" no meu ouvido,
718
00:39:55,731 --> 00:39:58,240
n�o tinha outro jeito
de isso acontecer.
719
00:39:58,241 --> 00:39:59,671
Sabe, Ray,
720
00:39:59,999 --> 00:40:02,170
nunca te contei,
mas eu admiro muito
721
00:40:02,171 --> 00:40:04,514
a forma como voc� concilia
sua vida em opera��o
722
00:40:04,515 --> 00:40:05,921
com sua vida familiar.
723
00:40:07,308 --> 00:40:08,889
- Obrigado, irm�o.
- De nada.
724
00:40:10,413 --> 00:40:13,436
- Na verdade, n�o � f�cil
- N�o mesmo..
725
00:40:13,950 --> 00:40:15,550
E tendo uns 30 anos,
726
00:40:15,551 --> 00:40:18,042
relembrando
o assalto a Al-Hazred,
727
00:40:18,043 --> 00:40:21,136
voltar no tempo no qual
eu n�o tinha esse equil�brio...
728
00:40:21,137 --> 00:40:24,439
Me lembra o quanto
tive de batalhar para isso.
729
00:40:25,764 --> 00:40:28,530
Sim, mas � isso que faz de voc�
uma joia rara.
730
00:40:31,292 --> 00:40:34,461
Eu deveria estar te contando
que n�o sei como voc� faz.
731
00:40:35,137 --> 00:40:37,538
J, tive que confiar
no Sonny hoje e...
732
00:40:38,327 --> 00:40:40,411
Se tudo desse errado...
733
00:40:40,412 --> 00:40:42,584
Teria me traumatizado
para o resto da vida.
734
00:40:43,069 --> 00:40:45,950
Se tivesse que decidir
algo assim amanh�
735
00:40:45,951 --> 00:40:48,139
e de novo no outro dia,
736
00:40:48,816 --> 00:40:51,508
sei que perderia de vista
o que era mesmo importante.
737
00:40:52,209 --> 00:40:53,697
Do que est� falando?
738
00:40:55,478 --> 00:40:57,125
Menti para minha filha, J.
739
00:40:58,267 --> 00:41:01,221
Foi a primeira vez que peguei
um atalho com a minha fam�lia.
740
00:41:02,432 --> 00:41:04,057
E juro que ser� a �ltima.
741
00:41:06,069 --> 00:41:08,010
Achei que estava
a protegendo-a mas...
742
00:41:08,978 --> 00:41:11,640
se esconder quem sou,
o que fa�a de minha fam�lia...
743
00:41:12,758 --> 00:41:14,234
Que tipo de pai eu seria?
744
00:41:16,578 --> 00:41:20,204
S� estou come�ando a notar
que um dos motivos para eu ser
745
00:41:20,205 --> 00:41:22,713
subtenente ao inv�s de comandar
uma equipe s� minha
746
00:41:22,714 --> 00:41:25,787
� porque vi o alto custo
de ser Bravo 1.
747
00:41:25,788 --> 00:41:28,288
Vi os sacrif�cios
que fez por esta equipe.
748
00:41:29,267 --> 00:41:31,018
Irm�o, levou muitos anos,
749
00:41:31,019 --> 00:41:33,663
mas percebi que simplesmente
n�o sou capaz
750
00:41:33,664 --> 00:41:36,046
de entrar de cabe�a
em uma equipe como voc� faz.
751
00:41:36,447 --> 00:41:39,549
Eu amo a equipe.
� grande uma parte de mim.
752
00:41:40,736 --> 00:41:42,321
Mas minha fam�lia
tamb�m �.
753
00:41:42,322 --> 00:41:44,110
E n�o vou perder
esse equil�brio.
754
00:41:44,111 --> 00:41:47,008
Amanh�,
estarei feliz como nunca
755
00:41:47,009 --> 00:41:49,978
quando voc� voltar
e assumir o Bravo 1.
756
00:42:56,207 --> 00:42:58,684
- Est� bem?
- Estou.
58306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.