Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,970 --> 00:00:36,660
Your Highness.
2
00:00:38,330 --> 00:00:40,810
-Good, you got here quickly.
-Your Highness...
3
00:00:40,810 --> 00:00:42,800
I have the car ready as you instructed.
4
00:00:42,800 --> 00:00:48,440
Okay. I have to switch out the cars, for Tae Moo
to suspect me as a scam artist.
5
00:00:50,020 --> 00:00:51,680
Keep this safely.
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,170
Your Highness.
7
00:00:56,340 --> 00:00:57,850
It's dangerous.
8
00:00:58,020 --> 00:00:59,730
I'm going to follow you.
9
00:00:59,730 --> 00:01:02,720
No. I have to go alone.
10
00:01:03,040 --> 00:01:05,880
This is something Yong Tae Moo
and I need to take care of on our own.
11
00:01:06,080 --> 00:01:07,760
Your Highness...
12
00:01:20,750 --> 00:01:21,950
Come in.
13
00:01:23,300 --> 00:01:25,350
I'm sorry for calling you out
so late at night.
14
00:01:25,750 --> 00:01:27,460
Don't mention it, Chairman.
15
00:01:27,460 --> 00:01:29,850
-Have a seat over there.
-Yes.
16
00:01:38,810 --> 00:01:42,880
There's somethnig I have to tell you...
17
00:01:43,630 --> 00:01:49,660
It was too frustrating to wait until tomorrow,
so I call you out even though it's late.
18
00:01:50,480 --> 00:01:53,030
It's really okay, Chairman.
19
00:01:53,160 --> 00:01:57,010
But what is it that you have to say?
20
00:01:58,380 --> 00:02:03,690
I found my daughter.
21
00:02:04,560 --> 00:02:06,140
Excuse me?
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,800
You found In Joo?
23
00:02:08,800 --> 00:02:10,580
No.
24
00:02:10,650 --> 00:02:13,570
I don't think I'll be able to find In Joo.
25
00:02:14,990 --> 00:02:17,040
The truth is...
26
00:02:18,450 --> 00:02:22,190
I have two daughters.
27
00:02:24,990 --> 00:02:30,730
The In Joo that I've been searching for...
And one other girl. In Joo's sister.
28
00:02:30,730 --> 00:02:36,560
But I found In Joo's older sister.
29
00:02:37,190 --> 00:02:39,170
Se Na...
30
00:02:39,460 --> 00:02:42,390
In Joo's older sister...
31
00:02:42,820 --> 00:02:46,010
Is you.
32
00:02:49,330 --> 00:02:51,240
Se Na...
33
00:02:52,830 --> 00:02:58,220
I'm the mom that gave birth to you.
34
00:03:05,790 --> 00:03:07,420
Hello?
35
00:03:07,820 --> 00:03:09,950
Isn't anyone out there?
36
00:03:09,950 --> 00:03:13,400
There's someone in here! Help me!
37
00:03:13,580 --> 00:03:16,210
There's someone in here!
38
00:03:16,550 --> 00:03:18,760
Someone...
39
00:03:19,470 --> 00:03:21,420
Help me...
40
00:04:23,350 --> 00:04:24,810
Chairman...
41
00:04:27,240 --> 00:04:28,930
Se Na...
42
00:04:29,090 --> 00:04:31,950
From now on, call me Mom.
43
00:04:31,950 --> 00:04:34,410
You can do that.
44
00:04:35,730 --> 00:04:38,300
As soon as I had you...
45
00:04:38,820 --> 00:04:41,680
I left you with Man Ok.
46
00:04:41,690 --> 00:04:48,680
That's why you thought Man Ok
was your real mom all this time.
47
00:04:51,050 --> 00:04:54,410
I'm a bad person.
48
00:04:55,860 --> 00:04:58,480
I'm sorry, Se Na.
49
00:04:58,520 --> 00:05:00,390
I'm sorry...
50
00:05:05,810 --> 00:05:07,770
Just a moment...
51
00:05:10,090 --> 00:05:13,420
Let me get my thoughts together.
52
00:05:14,390 --> 00:05:15,990
Just a moment.
53
00:05:17,820 --> 00:05:19,370
Okay...
54
00:05:41,530 --> 00:05:42,870
Hello?
55
00:05:43,160 --> 00:05:45,910
Hello? Tae Moo, it's me.
Where are you right now?
56
00:05:46,560 --> 00:05:48,090
I'm out right now.
57
00:05:48,240 --> 00:05:49,230
What is it?
58
00:05:49,230 --> 00:05:50,430
Where's Park Ha?
59
00:05:51,060 --> 00:05:52,690
She's at an adequate place.
60
00:05:53,910 --> 00:05:55,550
What's wrong with your voice?
61
00:05:55,730 --> 00:05:57,140
Did something happen?
62
00:05:59,480 --> 00:06:01,350
What is it? Why aren't you saying anything?
63
00:06:01,620 --> 00:06:04,240
Park Ha... What did you do with her?
64
00:06:05,550 --> 00:06:07,240
I didn't do anything.
65
00:06:08,050 --> 00:06:10,730
Until Chairman Jang leaves
for Hong Kong tomorrow
66
00:06:10,730 --> 00:06:13,080
she won't be able to see the light of the day.
67
00:06:13,700 --> 00:06:16,810
I did as you wanted.
68
00:06:17,110 --> 00:06:19,900
The girl Chairman Jang wanted wasn't Park Ha.
69
00:06:19,900 --> 00:06:21,980
Chairman Jang gave up searching for Park Ha.
70
00:06:22,270 --> 00:06:23,640
What are you talking about?
71
00:06:23,640 --> 00:06:26,400
You said she found her daughter Park Ha!
72
00:06:26,440 --> 00:06:28,590
I was mistaken. So...
73
00:06:28,670 --> 00:06:30,600
Just let Park Ha go right now.
74
00:06:39,230 --> 00:06:41,560
Okay. I'm hanging up for now.
75
00:07:12,010 --> 00:07:13,680
Where's Park Ha?
76
00:07:13,680 --> 00:07:17,010
Shouldn't you give me what you brought first?
77
00:07:33,460 --> 00:07:35,760
Where's Park Ha? Tell me!
78
00:07:40,370 --> 00:07:41,920
This picture...
79
00:07:42,770 --> 00:07:47,140
If you have it copied somewhere, and
you're thinking of playing another joke...
80
00:07:47,400 --> 00:07:50,180
You'd be better off to forget it.
Until then...
81
00:07:51,290 --> 00:07:53,070
It won't stop here.
82
00:07:55,060 --> 00:07:58,250
There won't be any more situations
where I scare you anymore.
83
00:07:59,850 --> 00:08:01,400
Okay...
84
00:08:01,400 --> 00:08:03,490
That's how it should be.
85
00:08:04,350 --> 00:08:07,980
Just scaring you won't be enough.
86
00:08:08,500 --> 00:08:11,070
You're going to regret it down to your bones.
87
00:08:21,510 --> 00:08:22,900
Park Ha...
88
00:08:23,390 --> 00:08:24,830
Don't you want to save her?
89
00:08:25,690 --> 00:08:27,450
You should be careful what you say...
90
00:08:28,150 --> 00:08:30,160
You scam artist...
91
00:08:40,420 --> 00:08:41,940
Where is it?
92
00:08:42,670 --> 00:08:44,320
Tell me the location.
93
00:08:45,390 --> 00:08:47,550
There's a junk yard
if you go up the road a little.
94
00:08:48,070 --> 00:08:50,110
If you go there, you'll see her...
95
00:08:50,110 --> 00:08:52,310
First...
96
00:08:55,790 --> 00:08:57,190
Pick this up.
97
00:08:59,030 --> 00:09:03,420
Bow down before me and pick up the key.
98
00:09:07,130 --> 00:09:09,510
I don't think you should waste anymore time.
99
00:09:09,790 --> 00:09:12,550
You don't know what state Park Ha is in.
100
00:09:12,650 --> 00:09:16,940
Whether it's okay to take your time...
Or not.
101
00:10:00,190 --> 00:10:02,750
You shouldn't have acted like a brat.
102
00:10:24,660 --> 00:10:28,690
Your Highness... I'll take care of things here.
Hurry up and go save Park Ha.
103
00:10:30,280 --> 00:10:32,180
Take care of yourself.
104
00:11:12,300 --> 00:11:14,490
Se Na...
105
00:11:42,790 --> 00:11:46,410
It would've been better
if you hadn't told me...
106
00:11:47,220 --> 00:11:50,530
I'm so embarrassed...
And I'm so sorry.
107
00:11:51,860 --> 00:11:53,490
Se Na...
108
00:11:53,970 --> 00:11:56,750
Let's go to Hong Kong and start over.
109
00:12:00,830 --> 00:12:04,400
When you were lying in front of me...
110
00:12:04,440 --> 00:12:08,630
I felt like it was all...my fault.
111
00:12:08,850 --> 00:12:12,010
It was so heartbreaking.
112
00:12:13,930 --> 00:12:16,130
I'm sorry.
113
00:12:16,960 --> 00:12:20,410
I was wrong. I'm truly sorry.
114
00:12:37,960 --> 00:12:40,820
Park Ha... Park Ha! Park Ha!
115
00:13:04,140 --> 00:13:05,460
Park Ha!
116
00:13:09,940 --> 00:13:11,270
Park Ha!
117
00:13:11,960 --> 00:13:13,260
Park Ha!
118
00:13:13,640 --> 00:13:15,080
Park Ha!
119
00:13:21,120 --> 00:13:22,830
It's okay now.
120
00:13:22,830 --> 00:13:24,300
It's okay now!
121
00:13:32,660 --> 00:13:34,080
I'm sorry...
122
00:13:34,080 --> 00:13:35,470
I'm so sorry.
123
00:13:39,700 --> 00:13:41,050
I'm so sorry.
124
00:13:52,790 --> 00:13:55,450
Why aren't they coming?
I'm worried to death.
125
00:13:57,020 --> 00:14:00,020
Do you think he was able to save Park Ha?
126
00:14:00,830 --> 00:14:02,470
Don't worry.
127
00:14:20,440 --> 00:14:22,520
-Park Ha...
-Park Ha...
128
00:14:22,520 --> 00:14:23,830
Park Ha...
129
00:14:23,830 --> 00:14:26,050
Have you been waiting outside all this time?
130
00:14:27,750 --> 00:14:29,120
Are you okay?
131
00:14:30,080 --> 00:14:33,030
Yes. Thank you, everyone.
132
00:14:35,340 --> 00:14:37,490
Let's all go inside first.
133
00:15:32,740 --> 00:15:35,180
Have you been sitting there all night?
134
00:15:38,510 --> 00:15:39,940
What time is it?
135
00:15:41,080 --> 00:15:42,640
It's morning.
136
00:15:42,640 --> 00:15:45,170
I'm hungry. Let's eat omurice.
137
00:15:46,110 --> 00:15:47,640
Okay.
138
00:15:47,640 --> 00:15:49,370
I'll make it for you right away.
139
00:15:56,970 --> 00:15:59,440
You're dizzy because you've been sapped
of your energy last night.
140
00:15:59,830 --> 00:16:03,850
I'll make the omurice,
so you lay down awhile longer.
141
00:16:04,530 --> 00:16:07,250
That's okay... I'll make it for you.
142
00:16:10,420 --> 00:16:12,750
If you don't shut your mouth,
I'll shut it for you.
143
00:16:18,800 --> 00:16:21,910
If you don't close your eyes,
I'll shut them for you too.
144
00:16:24,850 --> 00:16:26,740
Dummy...
145
00:17:20,990 --> 00:17:22,660
Let's eat.
146
00:17:26,380 --> 00:17:28,860
You made it so interestingly.
147
00:17:30,360 --> 00:17:31,630
Let's eat.
148
00:17:51,240 --> 00:17:53,960
-Are you feeling any better?
-Yeah.
149
00:17:53,960 --> 00:17:57,100
Don't go to Chairman Jang today.
Rest some more at home.
150
00:17:57,960 --> 00:17:59,030
No.
151
00:17:59,030 --> 00:18:03,180
I'm going to show that bastard Yong Tae Moo
that I'm perfectly fine.
152
00:18:03,180 --> 00:18:05,630
I'm going to work for Chairman Jang.
153
00:18:07,250 --> 00:18:11,300
You can't even report it to the police for
the fear of exposing my identity...
154
00:18:11,360 --> 00:18:13,460
Do you feel wronged?
155
00:18:13,570 --> 00:18:16,100
There's the punishment that
the heaven sends down.
156
00:18:16,380 --> 00:18:20,160
One of these days, those people are
definitely going to get their punishment.
157
00:18:22,750 --> 00:18:27,190
If Tae Moo really knows who your real mom is,
then that's a big problem.
158
00:18:27,190 --> 00:18:29,400
Because he'll never tell you who it is.
159
00:18:30,050 --> 00:18:31,920
I'm going to find her myself.
160
00:18:31,930 --> 00:18:35,490
I didn't know my mom was looking for me,
so I never looked for her...
161
00:18:35,490 --> 00:18:38,260
But from now on
I'm going to search for her.
162
00:18:39,560 --> 00:18:41,510
Okay.
163
00:18:41,620 --> 00:18:44,330
What is it that you've thought of?
164
00:18:44,580 --> 00:18:46,350
I'm going to put out an ad.
165
00:18:46,350 --> 00:18:50,640
If I put out an ad with the picture I have...
Since my mom has been searching too
166
00:18:50,640 --> 00:18:53,220
she may see the ad that I put out.
167
00:19:17,020 --> 00:19:19,030
Mom...
168
00:19:19,410 --> 00:19:24,280
Please make sure...
That you see this picture.
169
00:19:38,150 --> 00:19:40,110
What... What did you say?
170
00:19:41,100 --> 00:19:44,360
It's true, what I just said.
171
00:19:44,380 --> 00:19:48,300
Se Na... You're saying you're
Chairman Jang's daughter?
172
00:19:48,870 --> 00:19:53,440
You're saying... Park Ha is your real sister
with the same mother?
173
00:19:53,740 --> 00:19:56,860
Don't mention Park Ha being my real sister.
174
00:19:56,860 --> 00:19:58,820
It's upsetting.
175
00:20:00,660 --> 00:20:03,340
Just how did this happen?
176
00:20:03,610 --> 00:20:07,250
It's just that my birth mom, Chairman Jang's
life is a little complicated.
177
00:20:07,340 --> 00:20:09,780
I'm Chairman Jang's real daughter...
178
00:20:10,130 --> 00:20:14,440
Park Ha doesn't know anything...
And she can just keep living her life that way.
179
00:20:26,200 --> 00:20:31,960
Se Na. You're really Chairman Jang's
daughter? Huh?
180
00:20:31,960 --> 00:20:34,100
Don't bring up the subject of
the company shares right now.
181
00:20:34,100 --> 00:20:36,150
I'm going to do it in time.
182
00:20:36,960 --> 00:20:39,270
Okay. I got it.
183
00:20:40,440 --> 00:20:42,870
This morning, Chairman Jang...
184
00:20:42,880 --> 00:20:44,330
I mean...
185
00:20:44,370 --> 00:20:46,730
My mom and I are getting together.
186
00:21:13,680 --> 00:21:15,980
-Good morning.
-Come on in.
187
00:21:15,980 --> 00:21:19,640
I've got you a newspaper and juice.
And picked up your dry cleaning.
188
00:21:19,640 --> 00:21:22,630
-Okay. Thanks. Have a seat over there.
-Yes.
189
00:21:30,250 --> 00:21:32,920
You must have had some good news.
190
00:21:32,920 --> 00:21:34,780
You look really happy right now.
191
00:21:34,780 --> 00:21:37,090
Really? I guess it shows?
192
00:21:38,420 --> 00:21:40,020
What is that?
193
00:21:40,770 --> 00:21:43,280
I'm going to put out an ad to find my mom.
194
00:21:43,280 --> 00:21:45,060
I brought a picture.
195
00:21:45,060 --> 00:21:48,650
Oh. Really? Can I see the picture?
196
00:21:48,890 --> 00:21:51,090
Would you like to?
197
00:22:01,440 --> 00:22:02,810
Just a minute.
198
00:22:06,200 --> 00:22:07,580
Hello?
199
00:22:08,580 --> 00:22:10,790
Oh, hi Se Na.
200
00:22:11,180 --> 00:22:16,230
I'm going to go to Man Ok's right now.
You can head over there too.
201
00:22:16,330 --> 00:22:24,090
Before we leave for Hong Kong, we should
pay our respects to the mother who raised you.
202
00:22:26,320 --> 00:22:28,450
You're going to my mom's right now?
203
00:22:29,290 --> 00:22:32,560
Yes. I got it. I'll see you over there.
204
00:22:38,230 --> 00:22:40,110
Why are you rushing? Take your time.
205
00:22:40,110 --> 00:22:42,120
I'm supposed to meet her
at my mom's right now.
206
00:22:42,310 --> 00:22:44,330
Chairman Jang can never see Park Ha's
father's picture.
207
00:22:44,330 --> 00:22:46,520
She's going to realize
that Park Ha is her daughter.
208
00:22:46,520 --> 00:22:48,150
I'll be going.
209
00:22:55,490 --> 00:22:57,230
Did you hear what
the phone conversation was about?
210
00:22:57,480 --> 00:22:59,260
It's Se Na.
211
00:22:59,710 --> 00:23:01,520
Yes...
212
00:23:02,250 --> 00:23:05,080
I haven't been able to tell you sooner...
213
00:23:05,580 --> 00:23:08,740
I just told Se Na the truth last night.
214
00:23:08,870 --> 00:23:10,250
The truth is...
215
00:23:10,480 --> 00:23:12,370
Se Na is my daughter.
216
00:23:16,130 --> 00:23:17,980
How?
217
00:23:17,980 --> 00:23:21,730
Man Ok raised my Se Na.
218
00:23:22,130 --> 00:23:24,500
Se Na...
219
00:23:24,800 --> 00:23:27,150
She's my biological daughter.
220
00:23:30,690 --> 00:23:32,570
Then...
221
00:23:33,160 --> 00:23:37,760
She's In Joo, the daughter that you were
searching for...
222
00:23:39,460 --> 00:23:42,770
No. I haven't found In Joo.
223
00:23:42,770 --> 00:23:46,600
I knew from the beginning that Se Na
was my daughter.
224
00:23:48,170 --> 00:23:51,030
I'm going to go to Man Ok's right now.
225
00:23:52,170 --> 00:23:54,030
Sure.
226
00:23:54,110 --> 00:23:57,420
I'll... go get the car ready.
227
00:24:22,890 --> 00:24:24,910
Se Na, you're here?
228
00:24:28,730 --> 00:24:31,170
Let me see your face...
229
00:24:35,470 --> 00:24:37,010
What's with this?
230
00:24:37,190 --> 00:24:39,500
I was going to show it to your mom.
231
00:24:39,500 --> 00:24:42,280
I'm sure she's going to want to see
how you grew up all this time.
232
00:24:42,280 --> 00:24:45,150
Forget it.
I'll just take it with me to Hong Kong.
233
00:24:47,150 --> 00:24:52,710
How can you...
Say that you're going to go so easily?
234
00:24:55,600 --> 00:24:57,980
It's not that Mom...
235
00:24:58,100 --> 00:25:03,370
The stories of my childhood,
I only want to talk to you about it.
236
00:25:03,370 --> 00:25:05,870
I feel like it's the right thing to do.
237
00:25:06,710 --> 00:25:09,910
And it's not like I'm not going to be your
daughter just because I'm going to Hong Kong.
238
00:25:13,800 --> 00:25:15,760
Se Na...
239
00:25:17,360 --> 00:25:21,570
So stuff like this...
Let's just keep it between us, okay?
240
00:25:21,680 --> 00:25:26,020
And this... Whenever I'm missing you in
Hong Kong, I'll take a look at it.
241
00:25:27,190 --> 00:25:29,200
Okay...
242
00:25:57,140 --> 00:26:00,350
Go on in. You can go in that way.
243
00:26:00,870 --> 00:26:02,610
Why don't you come in too?
244
00:26:03,060 --> 00:26:06,510
It's okay. I'll just wait out here.
You can go on in.
245
00:26:06,520 --> 00:26:09,110
This is your home anyway.
246
00:26:09,110 --> 00:26:12,720
I didn't come here as a daughter today,
but as your secretary.
247
00:26:12,880 --> 00:26:14,410
Go ahead.
248
00:26:14,440 --> 00:26:17,820
I think it would be better for
the three of you to talk.
249
00:26:18,420 --> 00:26:20,220
Okay.
250
00:26:35,790 --> 00:26:40,440
My Se Na has to have meat in seaweed soup.
251
00:26:40,440 --> 00:26:42,650
How refreshing is it if you make it
with clams in it?
252
00:26:42,660 --> 00:26:46,720
But, I don't know if she's acting out
because her mom owns a fish shop...
253
00:26:46,720 --> 00:26:51,230
But if there's seafood on the table,
she won't eat it saying it's too fishy.
254
00:26:54,100 --> 00:26:59,430
Anyway, the only kind of fish that
she'll eat are these stir fried anchovies...
255
00:26:59,430 --> 00:27:04,520
But even that, you have to make sure it's
really crispy before she'll eat it.
256
00:27:05,630 --> 00:27:08,590
If it's even the slightest bit mushy...
257
00:27:12,910 --> 00:27:15,180
Man Ok...
258
00:27:15,450 --> 00:27:17,300
I truly thank you...
259
00:27:17,570 --> 00:27:21,800
Thank you for raising my Se Na so well.
260
00:27:22,770 --> 00:27:27,160
Even though I'm taking her for a little while,
Se Na is your daughter.
261
00:27:27,170 --> 00:27:30,700
Whenever you want to see her,
I'll send her back to you.
262
00:27:33,930 --> 00:27:36,890
I'm making such a fool of myself...
263
00:27:36,940 --> 00:27:39,830
What a fool I'm being on such a happy day.
264
00:27:40,200 --> 00:27:46,310
Because it's my Se Na's day,
I even made seaweed soup.
265
00:27:46,570 --> 00:27:50,170
It's gotten cold. I'll go heat it up again.
266
00:27:50,880 --> 00:27:52,500
-Ouch! That's hot!
-Mom!
267
00:27:52,500 --> 00:27:54,090
Mom, are you okay?
268
00:27:54,930 --> 00:27:57,850
Yeah. I'm okay. I'm okay.
269
00:27:57,930 --> 00:28:00,440
I'll just make it again.
270
00:28:10,840 --> 00:28:14,210
I'm crying because my finger got burned.
271
00:28:47,540 --> 00:28:51,290
This is Yong Tae Yong and Yong Tae Moo.
272
00:28:51,750 --> 00:28:54,290
You don't know where this is?
273
00:28:55,540 --> 00:28:57,350
I don't know.
274
00:28:59,940 --> 00:29:02,920
It's not just the two of them in this picture...
275
00:29:02,920 --> 00:29:04,830
But there's one other person.
276
00:29:12,540 --> 00:29:15,050
What the heck? That's me!
277
00:29:15,090 --> 00:29:17,770
That's right. You recognize it.
278
00:29:18,510 --> 00:29:22,210
Then this is New York...
The pub I used to work in.
279
00:29:22,640 --> 00:29:24,790
Oh my goodness.
280
00:29:24,860 --> 00:29:29,520
This is the picture that was in the cell phone
that I gave to Yong Tae Moo yesterday.
281
00:29:31,530 --> 00:29:34,720
Yong Tae Yong and Yong Tae Moo.
282
00:29:34,820 --> 00:29:38,090
So they even came to the pub where
I used to work?
283
00:29:40,320 --> 00:29:41,540
Ah!
284
00:29:41,570 --> 00:29:44,230
I got it! So...
285
00:29:46,280 --> 00:29:49,220
That day, he gave me this postcard.
286
00:29:49,220 --> 00:29:52,940
Yong Tae Yong must have left it at
the counter himself?
287
00:29:54,030 --> 00:29:55,880
That's right.
288
00:29:55,880 --> 00:30:01,570
But Yong Tae Moo says he didn't
see Yong Tae Yong in New York.
289
00:30:02,490 --> 00:30:07,470
I'm not going to provoke Yong Tae Moo
with this picture anymore.
290
00:30:22,180 --> 00:30:25,240
I'm going to completely destroy him.
291
00:30:47,450 --> 00:30:49,750
You're ten minutes late.
292
00:30:49,750 --> 00:30:53,100
Im sorry. I don't have anyone
to have lunch with.
293
00:30:53,900 --> 00:30:57,310
Why? Is it bothersome to you
because I ask you to meet me everyday?
294
00:30:57,410 --> 00:31:01,800
No. But why didn't you come to work today
when you've been coming every day?
295
00:31:02,380 --> 00:31:04,830
I took a long drive last night.
296
00:31:04,830 --> 00:31:06,590
I don't think I'm fit for the office.
297
00:31:06,590 --> 00:31:09,470
You can just take care of the company
like you've always done.
298
00:31:10,900 --> 00:31:12,620
Let's go in.
299
00:31:13,900 --> 00:31:17,470
But the atmosphere of this place...
is a little weird for guys.
300
00:31:29,330 --> 00:31:33,210
I have someone to introduce you to...
But I guess she's not here yet.
301
00:31:33,280 --> 00:31:34,460
Who?
302
00:31:34,460 --> 00:31:37,800
-Just wait. I have to go to the bathroom.
-Okay.
303
00:31:46,750 --> 00:31:49,650
You must have slept well even after
what you did last night.
304
00:31:49,650 --> 00:31:49,830
Your face is looking well.
You must have slept well even after
what you did last night.
305
00:31:49,830 --> 00:31:51,840
Your face is looking well.
306
00:31:52,190 --> 00:31:54,300
Why don't you report it to the police?
307
00:31:54,300 --> 00:31:58,410
-I'm not going to report it.
-I'm sure can't. Because of that scam artist.
308
00:31:59,460 --> 00:32:01,340
Shall I give you a bit of advice?
309
00:32:01,340 --> 00:32:03,890
You should be careful who you date.
310
00:32:08,470 --> 00:32:10,490
I don't think there's anything else
that we need to talk about...
311
00:32:10,490 --> 00:32:11,890
Why don't you keep going where you were going?
312
00:32:15,270 --> 00:32:18,740
Don't linger around me
and get lost now.
313
00:32:24,950 --> 00:32:27,400
I came here because I have an appointment.
314
00:32:29,890 --> 00:32:31,330
Tae Moo.
315
00:32:32,100 --> 00:32:33,400
Do you know who this is?
316
00:32:34,120 --> 00:32:35,440
You guys know each other?
317
00:32:36,300 --> 00:32:38,350
No. Well...
318
00:32:39,480 --> 00:32:42,380
-Hello.
-Hello.
319
00:32:42,550 --> 00:32:44,470
Why don't we take a seat and talk?
320
00:32:59,990 --> 00:33:03,500
I ran into her in front of the office yesterday.
321
00:33:03,690 --> 00:33:05,750
I feel like I've seen her before somewhere.
322
00:33:06,020 --> 00:33:10,990
I feel I've seen him a lot somewhere too.
I kept staring at him.
323
00:33:12,210 --> 00:33:14,740
After we got to talking...
324
00:33:15,990 --> 00:33:18,470
We realized we had met in New York!
325
00:33:26,820 --> 00:33:29,770
Ah... Where is that thing?
Did you bring it?
326
00:33:29,770 --> 00:33:31,380
Ah... Yes.
327
00:33:35,440 --> 00:33:36,610
Here it is.
328
00:33:41,490 --> 00:33:43,510
She was telling me...
329
00:33:43,850 --> 00:33:46,780
That I drew this for her.
330
00:33:46,840 --> 00:33:50,820
After thinking about it,
I do vaguely remember it.
331
00:33:53,110 --> 00:33:55,040
At that time...
332
00:33:55,040 --> 00:33:57,270
You were with him, right?
333
00:33:59,310 --> 00:34:00,410
What did you say?
334
00:34:00,410 --> 00:34:03,040
I feel like I saw you
at the pub I used to work at...
335
00:34:03,380 --> 00:34:04,930
Am I wrong?
336
00:34:07,270 --> 00:34:09,410
I'm sure you got the wrong person.
337
00:34:12,320 --> 00:34:13,500
Ah...
338
00:34:13,500 --> 00:34:15,900
Tae Moo's never met up with me in New York.
339
00:34:15,910 --> 00:34:17,790
I'm sure you got the wrong person.
340
00:34:19,700 --> 00:34:21,560
Is that right?
341
00:34:22,730 --> 00:34:25,330
I have some work, so I have to get going.
342
00:34:25,470 --> 00:34:27,440
Why are you being like this?
343
00:34:27,440 --> 00:34:31,030
I thought it was fascinating that I met her,
so I wanted to tell you about it.
344
00:34:36,580 --> 00:34:40,430
It was nice seeing you.
I have things to do, so I'll be going.
345
00:34:41,850 --> 00:34:44,620
Yes. Let's meet up again sometime.
346
00:34:53,060 --> 00:34:54,260
Tae Moo.
347
00:34:54,260 --> 00:34:59,650
But do you think I liked her?
I even drew her picture on a postcard.
348
00:35:00,550 --> 00:35:02,640
I guess that's possible.
349
00:35:02,640 --> 00:35:05,930
I guess we could have even dated in New York.
350
00:35:07,270 --> 00:35:09,820
If I hadn't been in that accident...
351
00:35:11,250 --> 00:35:15,720
I seriously can't remember that accident.
It's seriously driving me nuts.
352
00:35:46,900 --> 00:35:48,720
That cowardly bastard...
353
00:35:57,000 --> 00:35:58,620
What are you doing, Tae Moo?
354
00:36:00,640 --> 00:36:03,090
I was taking a look to see
if you had any good books...
355
00:36:03,090 --> 00:36:04,830
Then I saw this.
356
00:36:05,840 --> 00:36:07,390
Do you use this laptop?
357
00:36:08,520 --> 00:36:10,120
No, I don't really use it.
358
00:36:10,330 --> 00:36:12,120
Ah, really?
359
00:36:17,950 --> 00:36:19,480
Tae Moo, you should read this book.
360
00:36:19,480 --> 00:36:22,130
It'll help you fall asleep.
361
00:36:44,610 --> 00:36:47,320
Hong Se Na is Chairman Jang's
biological daughter?
362
00:36:48,270 --> 00:36:51,470
Yeah... That's what I said.
363
00:36:56,480 --> 00:37:00,360
Crown Princess and Boo Yong were
real sisters in Joseon...
364
00:37:00,360 --> 00:37:03,710
It was bothering me that in this place,
you guys were step sisters.
365
00:37:04,650 --> 00:37:09,570
But if Hong Se Na's biological mother
was someone else, and you have one too...
366
00:37:11,100 --> 00:37:15,280
Just like it was in Joseon...
You two may be real sisters.
367
00:37:18,240 --> 00:37:21,330
You may be Chairman Jang's daughter too.
368
00:37:25,520 --> 00:37:27,390
No way...
369
00:37:43,760 --> 00:37:48,310
Oh my. This is nice.
How long has it been since you've done this?
370
00:37:48,310 --> 00:37:49,470
Do you like it that much?
371
00:37:49,470 --> 00:37:51,370
Of course, I do.
372
00:37:53,260 --> 00:37:55,830
Are you not going to draw anymore?
373
00:37:56,430 --> 00:37:59,010
Cell phones take such
great pictures these days...
374
00:37:59,010 --> 00:38:00,370
What would I draw for?
375
00:38:01,190 --> 00:38:04,150
Grandmother...
Let's take a picture of the two of us.
376
00:38:04,160 --> 00:38:05,400
Let's do that!
377
00:38:12,650 --> 00:38:14,830
1, 2, 3!
378
00:38:15,580 --> 00:38:19,090
This time, the peace sign.
1, 2, 3!
379
00:38:19,790 --> 00:38:22,830
Ugly expression. 1, 2, 3!
380
00:38:25,730 --> 00:38:27,780
What are you doing right now?
381
00:38:27,780 --> 00:38:30,340
I don't know how people without
grandsons live?
382
00:38:30,770 --> 00:38:33,480
Then why don't you make a grandson too?
383
00:38:33,480 --> 00:38:36,780
Sis! How can I have a grandson
when I don't even have a kid?
384
00:38:36,780 --> 00:38:38,710
Why are you getting angry?
385
00:38:38,900 --> 00:38:41,910
You always get angry first
when you're flustered.
386
00:38:43,000 --> 00:38:47,540
It's tough to watch...
I'd be more comfortable not watching.
387
00:38:53,860 --> 00:38:55,080
Grandmother...
388
00:38:55,080 --> 00:38:57,280
You're fired up because of Aunt Wang, right?
389
00:38:57,860 --> 00:39:00,510
I'd love a refreshing bowl of cold noodles.
390
00:39:00,850 --> 00:39:04,830
Cold noodles with baby radish
and ice shavings...
391
00:39:05,580 --> 00:39:08,360
Oh my. I really want some.
392
00:39:08,910 --> 00:39:10,420
I'll go out and get you some.
393
00:39:10,950 --> 00:39:13,060
That's okay. Don't go.
394
00:39:14,040 --> 00:39:17,940
I just like being with you like this.
395
00:39:22,050 --> 00:39:23,160
Tae Yong...
396
00:39:24,540 --> 00:39:26,740
I only have one wish...
397
00:39:27,260 --> 00:39:33,550
Let's stay together like this forever.
398
00:39:34,720 --> 00:39:36,130
Yes, Grandmother.
399
00:39:47,590 --> 00:39:51,060
Get the laptop from Tae Yong's room.
400
00:39:52,540 --> 00:39:53,890
Why the laptop?
401
00:39:53,900 --> 00:39:59,210
The scam artist saved all the Chairman's
documents on that laptop.
402
00:39:59,700 --> 00:40:02,700
Oh my... He even took things like that?
403
00:40:03,000 --> 00:40:06,870
I'll call Tae Yong out to see me...
So do that for me in the meantime.
404
00:40:17,570 --> 00:40:20,160
How long has it been since we had a drink together?
405
00:40:20,410 --> 00:40:23,330
No kidding...
Since I've been in bed for two years.
406
00:40:37,840 --> 00:40:39,630
The beer here is really good.
407
00:41:09,890 --> 00:41:11,150
Shall we get going?
408
00:41:11,720 --> 00:41:13,340
We should have another drink.
409
00:41:13,340 --> 00:41:18,950
Tae Moo, I'm sorry. I promised grandmother
that I'd buy her cold noodles today.
410
00:41:18,950 --> 00:41:21,240
What a day for you to have picked...
411
00:41:21,510 --> 00:41:24,150
Let's have just one more drink before we go
since we're already here, okay?
412
00:41:24,530 --> 00:41:26,350
Two beers here, please.
413
00:42:05,610 --> 00:42:07,440
I'm too full to drink anymore.
414
00:42:07,590 --> 00:42:10,560
-Let's go now, Tae Moo.
-Then, shall we do cocktails instead?
415
00:42:11,080 --> 00:42:12,140
Over here.
416
00:43:05,480 --> 00:43:06,820
What is this?
417
00:43:07,520 --> 00:43:09,550
It's Tae Moo and Tae Yong.
418
00:43:27,260 --> 00:43:28,630
Chairman!
419
00:43:29,140 --> 00:43:31,120
What are you doing here, Secretary Hong?
420
00:43:32,270 --> 00:43:33,780
Yes, Chairman.
421
00:43:35,310 --> 00:43:37,760
What are you doing in an empty bedroom?
422
00:43:38,310 --> 00:43:42,490
That's Tae Yong's laptop, right?
What were you looking at?
423
00:43:43,550 --> 00:43:45,950
The thing is...
424
00:43:45,950 --> 00:43:48,720
Open up the laptop.
Let me see the picture on the screen.
425
00:43:48,770 --> 00:43:51,990
That's Tae Moo and Tae Yong, right?
426
00:43:54,600 --> 00:43:57,940
Team Leader Yong Tae Yong asked me
to bring him his laptop...
427
00:43:58,800 --> 00:44:01,300
I'm sorry, Chairman. I'll be leaving.
428
00:44:02,350 --> 00:44:03,760
Bring it back here!
429
00:44:05,490 --> 00:44:06,670
Secretary Hong!
430
00:44:07,330 --> 00:44:08,480
Secretary Hong!
431
00:44:09,040 --> 00:44:11,080
Stop right there! Stop!
432
00:44:11,080 --> 00:44:14,580
Stop right there! What is that? What?
433
00:44:36,080 --> 00:44:39,130
Chairman!
434
00:45:20,740 --> 00:45:24,060
Tae Moo, there's a big problem! Call me.
435
00:45:26,090 --> 00:45:29,670
Tae Yong. You said you were busy, right?
Let's leave.
436
00:45:30,370 --> 00:45:31,670
Okay.
437
00:45:38,830 --> 00:45:42,400
I didn't do it! All I did was avoid her.
She fell down on her own.
438
00:45:42,400 --> 00:45:44,950
It's the truth! You trust me, don't you?
439
00:45:45,370 --> 00:45:47,460
You don't think it's anything serious, right?
440
00:45:48,180 --> 00:45:49,670
Get yourself together!
441
00:45:49,670 --> 00:45:51,720
No matter what happened,
it was an accident.
442
00:45:52,280 --> 00:45:53,850
I'm going to protect you.
443
00:46:31,440 --> 00:46:33,080
Why is the front gate open?
444
00:46:54,430 --> 00:46:55,610
Grandmother!
445
00:46:56,870 --> 00:46:58,170
Grandmother!
446
00:47:01,720 --> 00:47:02,930
Grandmother.
447
00:47:03,080 --> 00:47:05,820
Grandmother! Grandmother, wake up.
Grandmother!
448
00:47:06,410 --> 00:47:07,620
Grandmother!
449
00:47:07,750 --> 00:47:09,110
Grandmother!
450
00:47:09,510 --> 00:47:10,960
Grandmother!
451
00:47:13,610 --> 00:47:15,260
Grandmother!
452
00:47:25,490 --> 00:47:27,550
What do we do about my sister?
453
00:47:27,700 --> 00:47:30,070
What do we do about her?
454
00:47:33,510 --> 00:47:34,990
Get your mind together...
455
00:47:34,990 --> 00:47:37,250
You have to get your mind together
especially at times like this.
456
00:47:37,250 --> 00:47:38,780
Yes, Aunt Wang.
457
00:47:53,130 --> 00:47:54,550
Doctor...
458
00:47:54,620 --> 00:47:56,710
How is my mother?
459
00:47:57,390 --> 00:47:59,090
I'm sorry.
460
00:47:59,550 --> 00:48:01,780
We did our best...
461
00:48:02,530 --> 00:48:05,210
But she didn't make it.
462
00:48:34,930 --> 00:48:36,790
It happened because of me.
463
00:48:38,640 --> 00:48:40,680
What do we do about the Chairman?
464
00:48:42,510 --> 00:48:44,510
What do I do now?
465
00:48:46,780 --> 00:48:48,560
What do I do?
466
00:48:50,760 --> 00:48:52,610
Hurry up and leave for Hong Kong!
467
00:48:53,150 --> 00:48:55,170
It's not just because of
what happened today.
468
00:48:55,810 --> 00:48:57,830
You just...
469
00:48:57,960 --> 00:49:01,930
Follow the plan and go to Hong Kong
with your mother. Okay?
470
00:49:03,620 --> 00:49:05,800
Until I contact you...
471
00:49:05,860 --> 00:49:08,260
Don't think about anything
and stay in Hong Kong.
472
00:49:08,260 --> 00:49:10,220
You understand what I'm saying, right?
473
00:49:32,270 --> 00:49:34,230
I'm sorry, Grandmother.
474
00:49:38,220 --> 00:49:39,890
I'm sorry.
475
00:49:40,260 --> 00:49:41,540
Tae Yong...
476
00:49:42,300 --> 00:49:44,780
I only have one wish.
477
00:49:45,340 --> 00:49:48,070
Just like this...
478
00:49:48,910 --> 00:49:51,940
Let's stay together forever.
479
00:50:03,180 --> 00:50:04,600
Tae Yong...
480
00:50:04,980 --> 00:50:10,560
I have some things to get from the house.
Let's go together. Okay?
481
00:53:40,310 --> 00:53:42,500
You left your picture when you left.
482
00:53:42,500 --> 00:53:45,180
You said you were going to put in an ad
to find your mom.
483
00:53:45,390 --> 00:53:46,770
Yes.
484
00:53:47,070 --> 00:53:51,310
You said it's the only family picture
that you have. Take good care of it.
485
00:53:51,560 --> 00:53:53,640
Yes, thank you.
486
00:53:57,510 --> 00:53:59,020
Se Na.
487
00:53:59,560 --> 00:54:04,900
Even though you've become my daughter...
Continue to be a sister to Park Ha.
488
00:54:06,560 --> 00:54:08,740
Of course.
489
00:54:19,350 --> 00:54:23,060
Here. For all the work you done.
And I put in a little extra.
490
00:54:23,060 --> 00:54:24,840
Use it to help find your mom.
491
00:54:25,360 --> 00:54:27,960
Yes. Thank you.
492
00:54:28,530 --> 00:54:32,530
I know I have no right to say this...
But take good care of Man Ok.
493
00:54:32,530 --> 00:54:35,390
She's going to be very heartbroken.
494
00:54:35,420 --> 00:54:38,900
Yes. Don't worry.
495
00:54:39,000 --> 00:54:41,160
Please travel safely.
496
00:54:42,450 --> 00:54:44,390
Se Na. Let's go.
497
00:54:44,560 --> 00:54:46,290
Yes.
498
00:54:47,110 --> 00:54:49,020
Take care.
499
00:54:49,380 --> 00:54:51,300
Goodbye.
500
00:55:21,580 --> 00:55:25,020
The Crown Princess and Boo Yong were
real sisters in Joseon.
501
00:55:25,130 --> 00:55:28,260
It was bothering me that you two are
step sisters in this place.
502
00:55:29,490 --> 00:55:32,430
But Hong Se Na has
a different biological mother.
503
00:55:32,430 --> 00:55:34,190
And if you do too...
504
00:55:36,250 --> 00:55:40,740
Just like it is in Joseon...
You two may be real sisters.
505
00:55:40,740 --> 00:55:43,030
You may be Chairman Jang's daughter too.
506
00:56:42,930 --> 00:56:44,050
Chairman...
507
00:56:44,070 --> 00:56:46,350
Just a moment, please...
508
00:56:46,830 --> 00:56:49,010
I have something to ask you.
509
00:56:56,380 --> 00:56:58,100
By any chance...
510
00:56:59,130 --> 00:57:01,240
This picture...
511
00:57:03,950 --> 00:57:06,140
Do you know it?
512
00:57:23,390 --> 00:57:25,420
Are you...
513
00:57:26,200 --> 00:57:27,870
In Joo?
514
00:57:33,220 --> 00:57:34,940
I'm...
515
00:57:38,400 --> 00:57:40,030
In Joo?
516
00:57:41,740 --> 00:57:43,290
In Joo!
517
00:57:47,310 --> 00:57:48,850
In Joo...
518
00:58:11,590 --> 00:58:13,150
In Joo...
519
00:58:28,520 --> 00:58:30,100
My goodness...
520
00:58:52,190 --> 00:58:54,240
I'm leaving now...
521
00:58:57,540 --> 00:59:01,110
Don't worry too much.
Call me when you get there.
522
00:59:02,660 --> 00:59:04,320
Thanks.
523
00:59:04,880 --> 00:59:08,000
Once things settle down here,
I'll come to Hong Kong.
524
01:00:00,960 --> 01:00:02,830
[To: Chairman Jang]
Mom, I'm sorry...
525
01:00:02,830 --> 01:00:07,300
The In Joo that you've been searching for...
Is Park Ha.
526
01:00:08,140 --> 01:00:10,280
I'm sorry for not having told you.
527
01:00:10,800 --> 01:00:13,380
I don't have the honor to face you...
528
01:00:13,580 --> 01:00:15,770
So I don't think I'll be able to
go to Hong Kong.
529
01:00:17,260 --> 01:00:19,000
Goodbye...
530
01:00:35,140 --> 01:00:38,390
Where are you calling me from right now?
531
01:00:38,490 --> 01:00:39,760
Didn't you leave for Hong Kong?
532
01:00:43,480 --> 01:00:45,880
Okay. Come here first for now.
533
01:00:46,960 --> 01:00:49,660
How can I leave here right now?
You come here.
534
01:00:52,070 --> 01:00:55,110
Okay. Go to the apartment.
I'll see you there.
535
01:02:03,080 --> 01:02:06,020
How could you tell me to come to the funeral?
536
01:02:06,740 --> 01:02:10,990
How in the world are you standing in front
of grandmother's body? Aren't you even scared?
537
01:02:49,590 --> 01:02:51,750
Tae...Tae Yong.
538
01:02:52,710 --> 01:02:55,260
You bastard!
39357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.