Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,770 --> 00:00:27,610
Behind me right now...
2
00:00:28,250 --> 00:00:31,580
is the real Yong Tae Yong.
3
00:00:32,240 --> 00:00:35,010
-What's going on?
-Who's he?
4
00:00:37,280 --> 00:00:40,860
Where's the CEO?
Where's Yong Tae Yong?
5
00:00:42,650 --> 00:00:44,740
I'm sure there's no way
he could be here right now!
6
00:00:44,990 --> 00:00:46,490
He's run away.
7
00:00:46,490 --> 00:00:48,520
The one who went missing two years ago.
8
00:00:49,080 --> 00:00:51,470
This is my cousin Yong Tae Yong.
9
00:00:51,730 --> 00:00:56,350
Even though he's in a vegetative state now,
he's without a doubt my cousin Yong Tae Yong.
10
00:00:57,830 --> 00:00:59,470
Unfortunately...
11
00:00:59,580 --> 00:01:02,570
The chances of him regaining his
consciousness are very slim.
12
00:01:03,220 --> 00:01:05,910
That's the conclusion of the medical team. However!
13
00:01:06,180 --> 00:01:14,660
My cousin would want to reveal the truth and save
the company from the hands of a scam artist.
14
00:01:14,860 --> 00:01:21,170
I ask that you dismiss the scam artist
from the CEO's position.
15
00:01:45,460 --> 00:01:47,690
Tae Moo...
16
00:01:51,690 --> 00:01:54,780
-Chairman! Chairman! Call the ambulance!
-Chairman!
17
00:01:55,310 --> 00:01:57,590
Chairman, please wake up.
Chairman!
18
00:01:58,010 --> 00:02:00,350
Chairman...
19
00:02:29,490 --> 00:02:32,030
Tae...Tae Yong.
20
00:02:33,060 --> 00:02:38,000
Why...am I here?
21
00:03:06,580 --> 00:03:09,190
You've regained consciousness?
22
00:03:12,110 --> 00:03:14,250
Do you think you know what happened?
23
00:03:16,980 --> 00:03:19,170
You...you remember me?
24
00:03:22,560 --> 00:03:25,200
My head hurts.
25
00:03:27,450 --> 00:03:29,590
Oh! Okay...
26
00:03:29,920 --> 00:03:32,160
I'll go get the doctor.
27
00:05:17,120 --> 00:05:18,790
Just where did he go?
28
00:05:18,790 --> 00:05:20,770
He won't answer his phone.
29
00:05:31,310 --> 00:05:36,780
He couldn't have possibly...
gone back to Joseon like this?
30
00:05:52,230 --> 00:05:53,610
Your Highness...
31
00:05:55,330 --> 00:05:56,510
Your Highness!
32
00:06:02,190 --> 00:06:04,350
Yong Sul...
33
00:06:04,780 --> 00:06:06,210
Man Bo!
34
00:06:07,550 --> 00:06:08,850
Chi San!
35
00:06:10,990 --> 00:06:12,800
Your Highness...
36
00:06:30,590 --> 00:06:32,290
Is no one here?
37
00:06:34,230 --> 00:06:36,560
No one's really here?
38
00:06:40,990 --> 00:06:42,530
They left?
39
00:06:47,610 --> 00:06:50,720
Did they go back to Joseon?
40
00:06:54,770 --> 00:06:58,760
So suddenly without even telling me?
41
00:07:20,270 --> 00:07:24,110
When you get discharged today...
Stay at the chairman's place for awhile.
42
00:07:24,110 --> 00:07:27,470
These guys are going to stay hidden at
my house, so don't worry too much.
43
00:07:27,470 --> 00:07:30,870
And until this is all over...
don't tell anyone.
44
00:07:30,870 --> 00:07:32,370
Don't even call either.
45
00:07:32,500 --> 00:07:34,230
If we get caught...
46
00:07:34,390 --> 00:07:39,520
Our plans, our company, us...
It'll all be over.
47
00:07:39,640 --> 00:07:41,450
Everyone understand what I'm saying?
48
00:07:42,820 --> 00:07:44,680
Yes. Don't worry.
49
00:07:45,030 --> 00:07:47,830
We're not indiscrete people.
50
00:07:47,830 --> 00:07:49,600
That way of speech...
51
00:07:49,600 --> 00:07:51,150
Don't speak like that in front of others.
52
00:07:51,150 --> 00:07:52,740
Speak like Tae Yong.
53
00:07:53,130 --> 00:07:57,460
Since you've practiced really hard...
You'll be able to do it very realistically...
54
00:07:58,380 --> 00:08:00,460
I told you to stop worrying.
55
00:08:00,720 --> 00:08:01,970
Practice some more.
56
00:08:04,620 --> 00:08:06,420
And...
57
00:08:07,130 --> 00:08:08,620
Put these on.
58
00:08:08,620 --> 00:08:11,340
These are the glasses that Tae Yong
used to wear.
59
00:08:11,630 --> 00:08:13,250
Anyway, you.
60
00:08:13,250 --> 00:08:15,430
Just stick to the plan.
61
00:08:16,390 --> 00:08:19,400
You guys make sure not to get detected
when you make your move.
62
00:08:20,600 --> 00:08:21,900
But...
63
00:08:21,900 --> 00:08:24,030
We really can't contact anyone?
64
00:08:24,550 --> 00:08:27,560
Park Ha...must be really worried.
65
00:08:31,260 --> 00:08:32,560
There's no way you can.
66
00:08:38,480 --> 00:08:39,860
There's no way.
67
00:08:40,210 --> 00:08:41,410
Yes.
68
00:08:46,420 --> 00:08:48,720
You need to go see your grandmother first.
69
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Where is the real Yong Tae Yong?
70
00:08:51,920 --> 00:08:53,230
Tae Yong?
71
00:08:53,770 --> 00:08:57,850
Before I go home...
I want to meet the real Yong Tae Yong.
72
00:09:02,430 --> 00:09:04,210
Go on in.
73
00:09:46,680 --> 00:09:48,500
Yong Tae Yong...
74
00:09:49,640 --> 00:09:53,970
You're my reincarnation,
but why are you lying there asleep?
75
00:09:54,610 --> 00:09:58,700
Did you call me here because you feel
it is unjust that you are asleep?
76
00:10:00,470 --> 00:10:03,310
It feels like I'm watching my own death.
77
00:10:03,620 --> 00:10:05,730
It greatly pains my heart.
78
00:10:07,760 --> 00:10:10,180
I will get you justice.
79
00:10:10,180 --> 00:10:15,000
The things that you should be doing,
I'll do it for you instead.
80
00:10:15,140 --> 00:10:19,970
Until you return...
I will protect your place.
81
00:10:24,860 --> 00:10:26,880
So get your strength back.
82
00:10:27,200 --> 00:10:29,740
Gather your strength and get up.
83
00:10:53,990 --> 00:10:56,130
What are you going to do about that jerk,
Tae Moo?
84
00:10:56,670 --> 00:10:59,820
Seeing what he did
at the Board of Directors meeting,
85
00:10:59,830 --> 00:11:01,840
we can even kick him
out of the company right now.
86
00:11:02,010 --> 00:11:03,610
Just keep him at the company.
87
00:11:03,610 --> 00:11:06,130
I need that bastard.
88
00:11:06,130 --> 00:11:09,710
You need him...
What's that supposed to mean?
89
00:11:09,900 --> 00:11:13,450
In order to find proof that
he tried to kill Yong Tae Yong...
90
00:11:14,510 --> 00:11:16,160
I need that bastard, Tae Moo.
91
00:11:17,260 --> 00:11:21,320
I have to keep him close
so that I can use him.
92
00:11:21,460 --> 00:11:23,490
How are you thinking of using him?
93
00:11:23,490 --> 00:11:25,880
If you start
a fire in front of the foxhole...
94
00:11:25,880 --> 00:11:28,740
The fox will crawl out on its own.
95
00:11:42,230 --> 00:11:43,480
Tae Moo.
96
00:11:43,830 --> 00:11:45,180
Oh...Tae Yong.
97
00:11:46,770 --> 00:11:49,270
Is it okay for you to be coming
into work already?
98
00:11:49,650 --> 00:11:51,370
It's a little tough walking around...
99
00:11:51,370 --> 00:11:54,100
But the hospital told me
to keep moving around.
100
00:11:56,510 --> 00:11:58,160
The coffee smells good.
101
00:11:58,470 --> 00:12:00,430
Shall we have our first cup
for the first time in two years?
102
00:12:00,940 --> 00:12:02,400
Okay.
103
00:12:07,960 --> 00:12:10,060
This is the taste!
104
00:12:10,130 --> 00:12:12,730
It wouldn't have been fair if I had
died without tasting this.
105
00:12:12,940 --> 00:12:14,020
Don't you think so?
106
00:12:14,570 --> 00:12:15,670
Yeah...
107
00:12:17,350 --> 00:12:20,100
When are you going to
start working at the office?
108
00:12:20,580 --> 00:12:23,270
Tae Moo...I have no interest in the company.
109
00:12:23,910 --> 00:12:27,270
From the beginning, the company
was what you did.
110
00:12:28,740 --> 00:12:30,830
That is true...
111
00:12:30,830 --> 00:12:33,880
But you could have changed your mind.
112
00:12:35,280 --> 00:12:37,660
I've been lying in bed for two years
since the accident.
113
00:12:37,660 --> 00:12:39,180
You think my mind would've changed
during that time?
114
00:12:39,560 --> 00:12:41,320
It's the same as it's always been.
115
00:12:45,080 --> 00:12:49,060
Do you remember anything about the accident?
116
00:12:50,410 --> 00:12:53,160
That's what I can't remember.
It's really frustrating.
117
00:12:54,220 --> 00:12:56,640
Ugh! It's seriously so frustrating.
118
00:12:58,130 --> 00:13:00,160
How much of it do you remember?
119
00:13:01,290 --> 00:13:03,260
What do you mean how much of it?
120
00:13:04,050 --> 00:13:05,740
What I'm saying is...
121
00:13:05,960 --> 00:13:09,240
How much do you remember
before your accident?
122
00:13:10,220 --> 00:13:14,740
Are you talking about when
you and I met in America?
123
00:13:17,680 --> 00:13:21,860
Yeah...you remember that?
124
00:13:22,340 --> 00:13:24,340
Do I remember that?
125
00:13:24,780 --> 00:13:27,550
Then we did see each other in America?
126
00:13:27,550 --> 00:13:28,910
You said we didn't.
127
00:13:29,630 --> 00:13:32,680
You said you didn't see me in America.
128
00:13:33,160 --> 00:13:37,180
I meant to say that I don't remember
meeting you in America.
129
00:13:39,750 --> 00:13:41,430
Oh...okay.
130
00:13:42,010 --> 00:13:43,700
Tae Moo...
131
00:13:46,720 --> 00:13:51,980
You said that we didn't meet in America
before the accident, right?
132
00:13:51,980 --> 00:13:54,600
Yeah, that's right.
We didn't see each other.
133
00:13:59,700 --> 00:14:02,240
Anyway, seeing you again like this is so nice.
134
00:14:03,760 --> 00:14:05,930
Do you still play squash?
135
00:14:05,930 --> 00:14:07,740
Let's play together some time.
136
00:14:08,570 --> 00:14:09,970
Okay.
137
00:14:18,290 --> 00:14:20,270
Good.
138
00:14:26,280 --> 00:14:30,690
They left no message.
The four of them haven't shown up.
139
00:14:30,860 --> 00:14:33,810
All four of their cell phones
are turned off too.
140
00:14:33,810 --> 00:14:38,550
Team Leader Yong, Do Chi San,
Song Man Bo, Woo Yong Sul...
141
00:14:38,580 --> 00:14:43,370
These four have not shown up for work,
so I'm worried too.
142
00:14:43,900 --> 00:14:48,990
I came here thinking that maybe
they contacted the office.
143
00:14:50,400 --> 00:14:52,570
What could it be?
144
00:14:52,760 --> 00:14:57,040
-You don't think they've been in an accident?
-No. There's no way it was an accident.
145
00:14:57,040 --> 00:14:59,420
If you know it's not an accident...
146
00:14:59,420 --> 00:15:02,060
Is there anything else that you know about?
147
00:15:04,370 --> 00:15:06,200
So what I'm saying is...
148
00:15:09,250 --> 00:15:12,730
The real Yong Tae Yong has shown up.
149
00:15:14,080 --> 00:15:17,080
The real Yong Tae Yong?
150
00:15:17,270 --> 00:15:19,950
It's a long and complicated story...
151
00:15:20,150 --> 00:15:23,780
After the real Yong Tae Yong showed up,
they just disappeared.
152
00:15:23,780 --> 00:15:27,580
All four of them at the same time.
153
00:15:33,330 --> 00:15:35,650
They went back to Joseon.
154
00:15:37,870 --> 00:15:40,390
Really...
155
00:16:25,170 --> 00:16:26,920
Tae Moo! Wait for me.
156
00:17:15,310 --> 00:17:16,970
Park Ha...
157
00:17:33,680 --> 00:17:35,310
[Murderer. Liar]
158
00:17:37,350 --> 00:17:38,630
[Murderer. Liar]
159
00:17:39,670 --> 00:17:41,850
You're a liar...
160
00:17:42,020 --> 00:17:45,870
If you say that we met up...
Then you're a murderer.
161
00:17:47,560 --> 00:17:49,750
You crazy bastard.
162
00:17:50,790 --> 00:17:52,590
Which of the two are you?
163
00:17:56,430 --> 00:17:59,530
But those two people are the same person.
164
00:18:03,690 --> 00:18:06,320
A murderer...
165
00:18:07,490 --> 00:18:09,400
And a liar.
166
00:18:16,320 --> 00:18:17,400
What's that?
167
00:18:20,210 --> 00:18:21,960
I just got a fax from a dealer.
168
00:18:22,640 --> 00:18:24,500
You're still busy as always.
169
00:18:24,860 --> 00:18:26,250
No, I'm not...
170
00:18:28,340 --> 00:18:30,100
Instead of bothering you at work...
171
00:18:30,110 --> 00:18:32,790
I'm going to go to the bookstore
and get a book to read.
172
00:18:33,180 --> 00:18:35,060
Okay.
173
00:18:47,090 --> 00:18:48,540
That bastard...
174
00:18:48,550 --> 00:18:50,770
Where is he hiding and threatening me?
175
00:20:06,810 --> 00:20:08,030
Thanks! I'll enjoy it!
176
00:20:40,210 --> 00:20:41,810
What are you doing right now?
177
00:20:41,810 --> 00:20:44,700
What are you doing in my home
without any permission?
178
00:20:46,080 --> 00:20:49,030
The four guys that used to live here...
Do you know where they went?
179
00:20:49,230 --> 00:20:50,690
I don't know either.
180
00:20:50,690 --> 00:20:53,940
As you know, you and I were both
conned by those guys.
181
00:20:53,940 --> 00:20:55,490
We have to make sure to catch them.
182
00:20:55,490 --> 00:20:57,360
I haven't been fooled.
183
00:20:57,360 --> 00:20:59,040
I'm sorry, but please leave.
184
00:21:18,230 --> 00:21:20,050
-Your Highness!
-Your Highness.
185
00:21:22,680 --> 00:21:24,660
I brought Yong Tae Yong's cell phone.
186
00:21:27,980 --> 00:21:29,770
Get the next step ready.
187
00:21:30,130 --> 00:21:32,330
Did the fax get there on time?
188
00:21:34,130 --> 00:21:35,440
Your Highness...
189
00:21:35,440 --> 00:21:37,760
You made sure to check
that no one followed you, yes?
190
00:21:38,550 --> 00:21:40,150
I'm very nervous.
191
00:21:48,230 --> 00:21:49,630
The pizza's here.
192
00:21:51,710 --> 00:21:53,020
Your pizza is here.
193
00:22:09,500 --> 00:22:11,070
Your Highness...
194
00:22:11,870 --> 00:22:13,600
Are you going to eat too?
195
00:22:13,600 --> 00:22:15,360
This is just four servings...
196
00:22:15,370 --> 00:22:18,370
So once we put Taek Soo's aside,
there's nothing left.
197
00:22:24,970 --> 00:22:26,270
I'm not eating.
198
00:22:27,500 --> 00:22:31,120
But when can we go outside?
199
00:22:31,340 --> 00:22:34,830
We left in such a hurry...
We don't even have clothes to change into.
200
00:22:34,840 --> 00:22:37,600
Taek Soo's clothes don't fit at all.
201
00:22:37,600 --> 00:22:39,930
And he has nothing but bow-ties!
202
00:22:40,280 --> 00:22:42,500
You guys are suffering a lot.
203
00:22:42,610 --> 00:22:45,480
Let's all go out and get you some clothes
to change into.
204
00:22:58,150 --> 00:22:59,670
Seriously!
205
00:23:27,370 --> 00:23:28,960
I think this will be nice.
206
00:23:36,410 --> 00:23:37,910
Let's walk.
207
00:23:49,040 --> 00:23:52,370
-How is it now?
-It's amazing.
208
00:23:52,870 --> 00:23:54,900
Let's go.
209
00:24:07,050 --> 00:24:10,150
I wonder why Chairman Jang wanted to see me?
210
00:24:14,940 --> 00:24:16,460
Tae Moo...
211
00:24:16,460 --> 00:24:18,470
Is there something going on?
212
00:24:20,680 --> 00:24:21,970
It's nothing.
213
00:24:21,970 --> 00:24:23,380
What were we talking about?
214
00:24:23,840 --> 00:24:26,620
Chairman Jang...
What do you think this is about?
215
00:24:28,780 --> 00:24:30,260
Park In Joo...
216
00:24:31,260 --> 00:24:33,820
I'm sure she's looking for her daughter.
217
00:24:34,950 --> 00:24:36,940
Make sure she doesn't find Park Ha!
218
00:24:37,150 --> 00:24:38,370
And...
219
00:24:38,570 --> 00:24:41,950
If she says your lies are a problem,
then tell her that I made you do it.
220
00:24:42,050 --> 00:24:45,320
For now, you still have to maintain
a relationship with her.
221
00:25:00,200 --> 00:25:04,200
Just because Director Yong Tae Moo ordered
me to do it doesn't mean I should have done it.
222
00:25:04,620 --> 00:25:06,270
I'm so very sorry.
223
00:25:14,570 --> 00:25:18,250
You showered me with generosity...
I'm so truly sorry.
224
00:25:21,270 --> 00:25:23,740
Just tell me this honestly.
225
00:25:24,800 --> 00:25:26,680
In Joo...
226
00:25:27,050 --> 00:25:29,020
You know where she is, right?
227
00:25:30,800 --> 00:25:32,210
Where is she?
228
00:25:32,810 --> 00:25:34,410
I don't know.
229
00:25:35,470 --> 00:25:36,950
You really don't know?
230
00:25:38,140 --> 00:25:40,250
Yes... I'm sorry.
231
00:25:40,520 --> 00:25:42,060
Then...
232
00:25:42,300 --> 00:25:44,590
The story about being kept on her father's
the stomach when she was young...
233
00:25:44,590 --> 00:25:46,430
Who did you hear it from?
234
00:25:46,440 --> 00:25:50,650
That really happened to my In Joo.
235
00:25:51,310 --> 00:25:53,830
It's a story that I heard on the radio.
236
00:25:57,300 --> 00:25:58,860
Really?
237
00:27:18,150 --> 00:27:20,050
You're dead...
238
00:27:40,560 --> 00:27:41,830
You.
239
00:27:43,650 --> 00:27:45,490
You dummy...
240
00:27:53,400 --> 00:27:55,110
I've missed you.
241
00:27:58,550 --> 00:28:00,850
Did you think I wouldn't recognize you?
242
00:28:03,390 --> 00:28:05,080
Now that I've seen you...
243
00:28:05,900 --> 00:28:08,210
My heart feels so much at peace.
244
00:28:26,000 --> 00:28:28,050
I should get going now.
245
00:28:30,820 --> 00:28:37,960
I can't come here anymore, right?
246
00:28:45,530 --> 00:28:47,290
I'll get going first.
247
00:29:02,180 --> 00:29:04,190
Thanks for believing me.
248
00:29:07,810 --> 00:29:09,510
Dummy...
249
00:29:13,750 --> 00:29:15,190
I'm leaving.
250
00:29:22,660 --> 00:29:24,150
Be careful going home.
251
00:29:29,480 --> 00:29:30,650
Oh yeah...
252
00:29:40,510 --> 00:29:44,300
If you drop this one more time...
You're really dead.
253
00:30:35,360 --> 00:30:42,400
My dad hated my mom for abandoning
me as a young baby. So he tore this part off.
254
00:30:52,560 --> 00:30:53,870
What are you doing?
255
00:30:54,970 --> 00:30:58,030
I was just seeing what you were working on
while I was waiting for you.
256
00:31:00,440 --> 00:31:01,850
If you're curious, then ask.
257
00:31:02,880 --> 00:31:04,630
Excuse me.
258
00:31:05,100 --> 00:31:08,010
-Director Yong Tae Moo?
-Yes, that's me.
259
00:31:09,470 --> 00:31:11,520
Please sign here.
260
00:31:14,050 --> 00:31:15,010
Have a nice day.
261
00:31:17,310 --> 00:31:18,530
What's that?
262
00:31:20,310 --> 00:31:22,170
I don't know. I don't know who sent it.
263
00:31:22,580 --> 00:31:23,890
Oh, yeah...
264
00:31:23,890 --> 00:31:26,810
Grandmother told me to tell you to come
to the house for lunch today.
265
00:31:26,810 --> 00:31:28,290
She said she has
something to talk to you about.
266
00:31:39,630 --> 00:31:40,980
Tae Moo, what's wrong?
267
00:31:42,250 --> 00:31:43,500
Nothing.
268
00:31:45,400 --> 00:31:46,540
Are you okay?
269
00:31:47,960 --> 00:31:49,840
Let's go. I'll buy you lunch.
270
00:31:50,050 --> 00:31:52,780
Tae Moo... Didn't you hear what I just said?
271
00:31:52,780 --> 00:31:55,980
I told you Grandmother wanted you to
come to her house for lunch.
272
00:31:55,980 --> 00:31:57,820
Oh... Really?
273
00:32:00,360 --> 00:32:01,860
We're here, Grandmother.
274
00:32:01,860 --> 00:32:04,050
Hey. Come on in. Have a seat.
275
00:32:05,460 --> 00:32:08,010
It smells like fermented bean soup.
Right, Grandmother?
276
00:32:08,010 --> 00:32:09,550
That's right.
277
00:32:09,560 --> 00:32:14,440
Seeing you and Tae Moo come in
together so amicably makes me happy.
278
00:32:14,780 --> 00:32:17,270
I asked Tae Moo to come here today...
279
00:32:17,270 --> 00:32:23,380
Because I want to tell you to forget
your problems and get back to work.
280
00:32:24,400 --> 00:32:25,660
Yes, Grandmother.
281
00:32:26,450 --> 00:32:30,200
-Sis. You've got a delivery package.
-What delivery package?
282
00:32:30,200 --> 00:32:32,310
There's a note that says it's a picture frame.
283
00:32:32,540 --> 00:32:33,870
Shall I open it?
284
00:32:34,800 --> 00:32:36,780
I'll take it to the kitchen and open it.
285
00:32:36,780 --> 00:32:38,130
Why are you being like this?
286
00:32:38,130 --> 00:32:40,170
What's the need to take this to the kitchen?
We can just open it here.
287
00:32:40,170 --> 00:32:41,950
I'll go open it.
288
00:32:45,540 --> 00:32:47,060
See? It's open.
289
00:32:48,170 --> 00:32:49,870
Why are you seriously being like this?
290
00:32:52,400 --> 00:32:53,560
What is it?
291
00:32:58,330 --> 00:33:00,540
Who sent the picture of a dog?
292
00:33:00,540 --> 00:33:03,830
Who knows?
I don't know who sent it.
293
00:33:06,760 --> 00:33:09,040
I'm hungry... Let's go eat, Grandmother.
294
00:33:09,040 --> 00:33:11,110
-Aunt Wang, let's go eat.
-Okay.
295
00:33:11,860 --> 00:33:13,970
Let's go.
296
00:33:30,390 --> 00:33:33,380
-Hello?
-Did you get the delivery?
297
00:33:38,240 --> 00:33:40,670
What the hell are you?
Where are you right now?
298
00:33:40,680 --> 00:33:42,590
You're the one that kicked me out.
299
00:33:44,440 --> 00:33:45,900
What is it that you want?
300
00:33:50,390 --> 00:33:52,270
What do you think I want?
301
00:33:52,980 --> 00:33:54,580
Think about it.
302
00:33:57,280 --> 00:33:59,810
Hello. Hello?
303
00:33:59,810 --> 00:34:00,920
Hey!
304
00:34:23,230 --> 00:34:24,910
Of course...
305
00:34:25,290 --> 00:34:28,770
This was the place... That rat.
306
00:34:36,860 --> 00:34:38,610
Come out right now!
307
00:34:39,930 --> 00:34:41,360
What are you doing?
308
00:34:41,360 --> 00:34:44,290
Where is the scam artist?
Tell him to come out right now.
309
00:34:44,290 --> 00:34:45,890
I told you that he isn't here.
310
00:34:47,550 --> 00:34:48,770
Hey!
311
00:34:48,770 --> 00:34:50,550
Where do you think you're going?
312
00:34:51,190 --> 00:34:52,740
Where is that bastard hiding?
313
00:34:52,740 --> 00:34:54,750
Come out right now and face me!
314
00:35:15,210 --> 00:35:17,050
Why are you causing havoc at my house?
315
00:35:19,750 --> 00:35:21,230
You still talk to him?
316
00:35:21,370 --> 00:35:24,820
Tell him to stop hiding like a rat
and appear in front of me right now!
317
00:35:49,600 --> 00:35:51,370
Park Ha...
318
00:36:22,700 --> 00:36:24,460
[New Message from Dummy]
319
00:38:49,880 --> 00:38:51,300
Really?
320
00:38:51,300 --> 00:38:53,930
That's why you asked me
to bring out this photo?
321
00:38:57,760 --> 00:38:59,600
Yes. This is the right picture.
322
00:39:00,700 --> 00:39:04,530
I'm also curious as to why
Yong Tae Moo had this picture.
323
00:39:05,560 --> 00:39:10,370
Was my mom's face there too?
Was she in the picture?
324
00:39:10,750 --> 00:39:13,070
It was hidden, so I didn't get a close look.
325
00:39:14,130 --> 00:39:18,500
My mom's face in the picture...
Can you take a picture with a camera?
326
00:39:18,800 --> 00:39:21,280
Okay. I'll try.
327
00:39:22,830 --> 00:39:28,040
Anyway, Yong Tae Moo is going to keep following
you from now on. So be careful.
328
00:39:28,040 --> 00:39:31,010
Don't worry. You know I'm strong.
329
00:39:31,230 --> 00:39:32,860
I am worried.
330
00:39:33,400 --> 00:39:36,920
You used to look strong enough
to compete with a man.
331
00:39:38,060 --> 00:39:43,270
Now all you look like is a very frail woman...
So my heart doesn't feel at ease.
332
00:39:43,820 --> 00:39:46,750
You just worry about yourself.
333
00:39:52,840 --> 00:39:54,750
Don't worry about me.
334
00:40:10,470 --> 00:40:12,870
There's another photo of your first birthday?
335
00:40:13,250 --> 00:40:14,620
Yes.
336
00:40:14,910 --> 00:40:17,600
I wonder where that picture came from?
337
00:40:17,940 --> 00:40:21,500
Without a doubt, it probably
came from your mother.
338
00:40:23,520 --> 00:40:24,800
Oh my goodness!
339
00:40:24,840 --> 00:40:29,840
If you're lucky, you may be able
to find your birth mom!
340
00:40:30,430 --> 00:40:33,180
Oh my goodness...Who has the picture?
341
00:40:33,180 --> 00:40:34,660
Where did they say it came from?
342
00:40:35,590 --> 00:40:37,550
I don't really know yet.
343
00:40:37,760 --> 00:40:39,660
I have to look into it more now.
344
00:40:52,010 --> 00:40:53,550
You know this picture, right?
345
00:40:55,850 --> 00:40:56,900
What is this?
346
00:40:56,900 --> 00:40:58,450
You know what it is.
347
00:40:58,460 --> 00:41:00,730
I know you have the same picture.
348
00:41:02,030 --> 00:41:03,080
Who told you that?
349
00:41:04,080 --> 00:41:07,380
That picture... Tell me where you got it from.
350
00:41:08,200 --> 00:41:09,330
What are you talking about?
351
00:41:09,330 --> 00:41:14,000
This picture...I took it on my first birthday.
352
00:41:18,190 --> 00:41:20,850
I have no idea what you're talking about.
353
00:41:21,180 --> 00:41:24,020
Tell me... Where my mom is.
354
00:41:28,520 --> 00:41:32,670
Where is that scam artist?
Tell me that first.
355
00:41:58,620 --> 00:42:02,320
You know that I don't eat dinner.
Why did you ask me to come to dinner?
356
00:42:04,250 --> 00:42:06,840
It's because I was feeling strange.
357
00:42:10,670 --> 00:42:15,260
Hey! If someone says something,
you should at least respond.
358
00:42:16,300 --> 00:42:19,340
Why? Why are you feeling strange?
359
00:42:21,620 --> 00:42:25,750
I think Park Ha is about to find her mom.
360
00:42:26,310 --> 00:42:27,720
What?
361
00:42:28,820 --> 00:42:30,700
It's a good thing, right?
362
00:42:32,360 --> 00:42:36,810
She found someone who has the exact
same picture that she has.
363
00:42:38,150 --> 00:42:42,390
Since she says she wants to find her birth mom,
I'm saying 'Sure. Of course you should.'
364
00:42:42,390 --> 00:42:45,040
But for some reason, I feel a little...
365
00:42:46,360 --> 00:42:48,210
-What? You're leaving?
-Yeah.
366
00:42:48,210 --> 00:42:52,320
Hey! Hey! I haven't even started...
Hey! You brat!
367
00:43:27,170 --> 00:43:35,330
If I said I wanted to find my birth mom,
my mom would be saddened, right?
368
00:43:35,640 --> 00:43:38,170
I'm sure she would be...
369
00:43:38,370 --> 00:43:39,990
Right?
370
00:43:40,540 --> 00:43:45,580
When I came back to Korea
after having found my dad...
371
00:43:46,130 --> 00:43:50,150
I thought I was all alone after my dad died.
372
00:43:50,290 --> 00:43:53,170
My mom took me in.
373
00:43:54,040 --> 00:43:56,350
Should I not look for her?
374
00:43:56,800 --> 00:43:59,790
Is that how you sincerely feel?
375
00:44:01,430 --> 00:44:03,390
No.
376
00:44:03,560 --> 00:44:05,400
To be honest.
377
00:44:05,930 --> 00:44:09,180
I'm sure your birth mother
feels the same way.
378
00:44:11,510 --> 00:44:15,510
I would like it...if my daughter found me.
379
00:44:15,950 --> 00:44:18,760
Rather than just one person
doggedly searching...
380
00:44:18,960 --> 00:44:24,830
If both sides were searching...
Don't you think they'd come together sooner?
381
00:44:26,570 --> 00:44:30,050
When I didn't know anything
about my birth mom...
382
00:44:30,050 --> 00:44:32,580
I didn't want to find her.
383
00:44:32,950 --> 00:44:34,980
But still...
384
00:44:35,060 --> 00:44:37,640
Somewhere in this world...
385
00:44:37,730 --> 00:44:41,130
There's a person who
shares the same blood as me...
386
00:44:41,230 --> 00:44:46,220
For some reason,
I want to see her at least once.
387
00:44:50,970 --> 00:44:55,000
If you get the opportunity to find her...
You should find her.
388
00:45:12,000 --> 00:45:15,840
Without a doubt, Park Ha's first birthday
picture was in here yesterday.
389
00:45:34,140 --> 00:45:35,700
Sis.
390
00:45:36,220 --> 00:45:39,000
I want to take Se Na to Hong Kong.
391
00:45:41,450 --> 00:45:42,840
Hong Kong?
392
00:45:45,510 --> 00:45:50,700
I know I promised you that she can stay as
your daughter forever, so I'm sorry.
393
00:45:51,460 --> 00:45:56,230
Se Na lied in front of me
that she was my second daughter.
394
00:45:56,230 --> 00:45:58,310
And there was nothing I could say.
395
00:45:59,970 --> 00:46:01,860
I'm sorry.
396
00:46:02,050 --> 00:46:04,560
It's because I raised her too ignorantly.
397
00:46:06,310 --> 00:46:08,550
How can you say such a thing?
398
00:46:08,550 --> 00:46:11,710
Why would you be sorry?
I'm the one who's sorry.
399
00:46:16,380 --> 00:46:21,330
I'm going to stop looking for
my second daughter now.
400
00:46:21,710 --> 00:46:23,320
Instead...
401
00:46:23,570 --> 00:46:28,300
I want to do something right for Se Na
as her mother.
402
00:46:29,770 --> 00:46:31,560
Can you give me the permission?
403
00:46:32,450 --> 00:46:34,750
I'm sorry.
404
00:46:37,510 --> 00:46:39,530
She is your daughter...
405
00:46:39,530 --> 00:46:42,430
Why be sorry about taking back your daughter?
406
00:46:43,440 --> 00:46:46,400
If that's what's best for Se Na...
407
00:46:49,600 --> 00:46:50,980
But...
408
00:46:51,910 --> 00:46:54,980
What does Se Na say?
409
00:46:55,570 --> 00:46:57,460
I haven't asked her yet.
410
00:46:57,460 --> 00:47:00,290
I have to get the permission from you first.
411
00:47:14,200 --> 00:47:15,370
Yes, honey.
412
00:47:15,880 --> 00:47:17,400
It's me.
413
00:47:17,900 --> 00:47:19,510
Yes.
414
00:47:19,510 --> 00:47:21,490
I've decided to meet my daughter.
415
00:47:23,030 --> 00:47:24,230
Yes.
416
00:47:24,870 --> 00:47:27,830
Yes. I'm going to see her
and bring her back to Hong Kong.
417
00:47:29,490 --> 00:47:30,640
Yes...
418
00:47:30,780 --> 00:47:32,110
What is this?
419
00:47:32,570 --> 00:47:34,820
She found out that
Park Ha's her real daughter?
420
00:47:56,370 --> 00:47:57,620
Hello?
421
00:47:58,190 --> 00:48:00,030
Tae Moo, we've got big trouble.
422
00:48:00,280 --> 00:48:01,790
What is it?
423
00:48:01,790 --> 00:48:04,530
Chairman Jang's found Park Ha.
What do we do?
424
00:48:04,630 --> 00:48:06,170
What does that...!
425
00:48:08,080 --> 00:48:09,450
What does that mean?
426
00:48:09,860 --> 00:48:11,230
Calm down and tell me.
427
00:48:11,240 --> 00:48:14,800
Chairman Jang's found her daughter.
She knows the truth!
428
00:48:16,240 --> 00:48:17,580
Just who said that?
429
00:48:17,630 --> 00:48:20,270
I heard directly from Chairman Jang herself.
What do I do now?
430
00:48:34,340 --> 00:48:36,240
What do I do? Say something!
431
00:48:36,240 --> 00:48:38,610
Park Ha's become Chairman Jang's daughter now!
432
00:48:38,920 --> 00:48:40,670
Calm down.
433
00:48:40,760 --> 00:48:42,400
I have something in mind.
434
00:48:42,780 --> 00:48:45,990
First, look into how she found out.
435
00:48:46,000 --> 00:48:48,240
What are you going to do?
436
00:48:48,600 --> 00:48:51,530
Just do as I tell you to.
I'm hanging up.
437
00:49:26,440 --> 00:49:27,910
Hello?
438
00:49:29,940 --> 00:49:31,350
Park Ha...
439
00:49:31,470 --> 00:49:33,330
This is Director Yong Tae Moo.
440
00:49:34,760 --> 00:49:37,510
Yes. What's this about?
441
00:49:38,700 --> 00:49:41,330
I have something to tell you.
Let's meet up.
442
00:49:41,520 --> 00:49:43,800
You have something to talk to me about?
443
00:49:48,640 --> 00:49:51,060
It's about your mother.
444
00:49:55,210 --> 00:49:58,310
I understand you feeling upset because
of what happened yesterday.
445
00:49:58,810 --> 00:50:04,140
Because of my personal feelings
I didn't behave properly towards you.
446
00:50:06,060 --> 00:50:11,100
What about my mom?
447
00:50:12,490 --> 00:50:17,190
Your mother...
I think you'll be able to meet her.
448
00:50:17,380 --> 00:50:18,790
Let's meet up and talk.
449
00:50:19,510 --> 00:50:20,930
You're being serious?
450
00:50:21,290 --> 00:50:23,030
You're searching for your mother...
451
00:50:23,280 --> 00:50:26,650
I felt that I couldn't ignore it just
because of other things going on.
452
00:50:28,150 --> 00:50:31,040
Where do I need to meet you?
453
00:50:54,380 --> 00:50:55,660
Get in.
454
00:51:33,950 --> 00:51:37,450
Where are we going right now?
455
00:51:39,150 --> 00:51:42,310
We're going where your mother is waiting.
456
00:51:43,260 --> 00:51:45,480
My mom is coming?
457
00:51:45,920 --> 00:51:48,440
You're saying I'm going to meet my mom today?
458
00:51:48,950 --> 00:51:50,060
That's right.
459
00:51:50,540 --> 00:51:54,380
Where is it?
Where is the place my mom is waiting?
460
00:51:55,630 --> 00:51:59,230
She asked me not to say anything
and just to bring you to her.
461
00:51:59,650 --> 00:52:01,480
Please understand.
462
00:52:04,660 --> 00:52:06,220
Yes...
463
00:52:25,150 --> 00:52:26,500
What is it?
464
00:52:26,910 --> 00:52:30,150
Is something wrong with the car?
465
00:52:30,150 --> 00:52:35,130
There was some noise coming from your side
of the car while driving. Didn't you hear it?
466
00:52:35,400 --> 00:52:38,210
No. I didn't hear anything.
467
00:52:38,590 --> 00:52:41,100
I'm going to check real quick before we go.
468
00:53:11,550 --> 00:53:13,920
I think the noise came from this side...
469
00:53:14,070 --> 00:53:16,890
There's a manual behind the driver's side.
Will you get it for me?
470
00:53:17,520 --> 00:53:18,960
Yes.
471
00:54:35,790 --> 00:54:37,390
Park Ha...
472
00:54:40,230 --> 00:54:42,890
This is without a doubt, Park Ha.
473
00:54:45,210 --> 00:54:49,420
How in the world could this be?
Park Ha was there!
474
00:54:49,720 --> 00:54:51,420
She was there...
475
00:56:40,870 --> 00:56:42,540
Park Ha...
476
00:56:54,720 --> 00:56:56,010
[Park Ha]
477
00:57:11,750 --> 00:57:13,100
[Dummy]
478
00:57:23,740 --> 00:57:25,310
Who are you?
479
00:57:25,820 --> 00:57:27,300
Tell me who you are!
480
00:57:28,360 --> 00:57:29,570
It's me.
481
00:57:32,760 --> 00:57:34,190
Yong Tae Moo.
482
00:57:35,000 --> 00:57:36,960
You asshole...
483
00:57:37,660 --> 00:57:39,480
What are you doing right now?
484
00:57:40,880 --> 00:57:43,740
Why are you acting like this? Calm down.
485
00:57:44,820 --> 00:57:47,380
If you lay a single finger on Park Ha...
486
00:57:48,300 --> 00:57:51,140
You're dead. I'm going to kill you!
487
00:57:52,210 --> 00:57:53,810
Oh my...
488
00:57:53,810 --> 00:57:55,420
Why are you being so scary?
489
00:57:56,320 --> 00:57:59,700
I don't want to go through the trouble
of bothering her either.
490
00:58:00,740 --> 00:58:02,080
Where are you?
491
00:58:02,350 --> 00:58:04,950
Put Park Ha on the phone.
Put Park Ha on!
492
00:58:04,950 --> 00:58:06,430
Be quiet!
493
00:58:07,470 --> 00:58:09,450
From now on, I give the orders.
494
00:58:12,120 --> 00:58:14,820
If anything happens to Park Ha...
495
00:58:16,100 --> 00:58:19,890
Make sure you know that you're dead.
No matter what happens!
496
00:58:22,040 --> 00:58:23,940
I'm going to kill you.
497
00:58:23,940 --> 00:58:25,690
You dumb idiot.
498
00:58:26,490 --> 00:58:29,120
You don't have the time to
chatter away like that right now.
499
00:58:29,900 --> 00:58:32,590
Park Ha who's in a freezer truck...
500
00:58:33,140 --> 00:58:35,470
May freeze like a frozen mackerel.
501
00:58:38,990 --> 00:58:40,570
I'm going to...
502
00:58:42,250 --> 00:58:45,150
bash your head in.
503
00:58:48,130 --> 00:58:50,310
You will never be forgiven.
504
00:58:51,880 --> 00:58:56,270
You shouldn't have played around
with that picture then, huh?
505
00:58:59,140 --> 00:59:01,940
Bring the cell phone with those pictures
to me right now.
506
00:59:42,050 --> 00:59:45,760
And until this is all over...
Don't tell anyone.
507
00:59:47,810 --> 00:59:54,340
If we get caught, our plan,
our company, us... It's all over.
508
00:59:57,440 --> 00:59:59,360
Park Ha who's in a freezer truck...
509
01:00:00,240 --> 01:00:03,110
May freeze like a frozen mackerel.
510
01:01:35,700 --> 01:01:39,450
Hello! Anyone! Is anyone out there?
511
01:01:45,170 --> 01:01:46,630
Hello!
512
01:01:46,870 --> 01:01:48,580
Someone! Is anyone out there!
513
01:01:48,910 --> 01:01:51,370
There's someone in here! Help me!
514
01:01:51,540 --> 01:01:54,510
Hello! Is no one out there?
515
01:02:00,580 --> 01:02:04,580
Hello! Save me!
516
01:02:04,970 --> 01:02:06,640
Is no one out there?
517
01:02:07,440 --> 01:02:09,200
Anyone!
518
01:02:11,940 --> 01:02:16,880
Hello! Is no one out there?
There's someone in here!
519
01:02:16,880 --> 01:02:19,190
Save me!
520
01:03:09,340 --> 01:03:14,970
-I'm sorry.
-From Tae Moo's side... I'll try it again.
521
01:03:15,220 --> 01:03:18,220
In that case, who and why in Joseon...!
522
01:03:18,950 --> 01:03:21,420
The Crown Princess...
523
01:03:25,170 --> 01:03:27,190
Just a minute!
524
01:03:27,200 --> 01:03:31,960
Chi San just got operated on with...
why...?
38059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.