All language subtitles for Remembering the Holocaust Defiant Requiem 720p HDTV BBC EN SUB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:08,160 ORCHESTRA TUNES UP 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,000 APPLAUSE Ssh! 3 00:00:23,560 --> 00:00:25,800 MUSIC STARTS 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,520 WOMAN SINGS 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,320 In the Spring of 1944, 6 00:00:33,320 --> 00:00:38,720 the Nazis attend an unusual performance of Verdi's Requiem. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,400 The choir and their conductor 8 00:00:44,400 --> 00:00:48,160 are all prisoners in the concentration camp Terezin. 9 00:00:52,720 --> 00:00:57,000 The inmates of Terezin channel the darkest of human experience 10 00:00:57,000 --> 00:01:00,320 into an explosion of art and music, 11 00:01:00,320 --> 00:01:04,200 and they would use it to defy the Nazis. 12 00:01:04,200 --> 00:01:07,080 Doing a performance was not entertainment. 13 00:01:07,080 --> 00:01:10,360 It was a fight for life. 14 00:01:14,760 --> 00:01:18,160 It was something which made us strong. 15 00:01:18,160 --> 00:01:23,080 It is the reason why we are calling it cultural resistance. 16 00:01:23,080 --> 00:01:26,560 It has given us a resistance against our fate. 17 00:01:29,280 --> 00:01:34,920 We just tried to reach something that's bigger than we are. 18 00:01:34,920 --> 00:01:38,120 And let's hope that we are singing to God, 19 00:01:38,120 --> 00:01:40,000 and God can't help but hear us. 20 00:01:44,480 --> 00:01:49,600 Now, a new choir brings the Requiem back to Terezin... 21 00:01:51,880 --> 00:01:55,280 ..and the story of this artistic uprising to life. 22 00:01:55,280 --> 00:02:00,560 Here they were, surrounded on an hourly basis by man's worst, 23 00:02:00,560 --> 00:02:04,640 and these Jewish prisoners and the creative people here 24 00:02:04,640 --> 00:02:09,000 were determined to remind everyone of man's best. 25 00:02:14,480 --> 00:02:16,720 And I brought the Verdi here 26 00:02:16,720 --> 00:02:21,880 because I want to assure these people that I've heard them. 27 00:02:23,120 --> 00:02:28,440 Now we have to tell the people of the unmarked graves... 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 that we've heard them. 29 00:02:31,160 --> 00:02:34,160 SINGING 30 00:03:14,400 --> 00:03:16,840 LOW CHATTER 31 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 In a small town in the Czech Republic, 32 00:03:29,840 --> 00:03:34,440 a warehouse is being prepared for a reawakening. 33 00:03:36,160 --> 00:03:40,800 Tomorrow, an American conductor will stage a special performance, 34 00:03:40,800 --> 00:03:45,480 a tribute to a prison chorus and to another conductor, 35 00:03:45,480 --> 00:03:50,440 Rafael Schachter, who led them in an extraordinary rebellion. 36 00:03:51,600 --> 00:03:54,960 This is the first time that the story of Schachter 37 00:03:54,960 --> 00:03:59,040 and his chorus and its connection to the ghetto concentration camp 38 00:03:59,040 --> 00:04:02,440 of Terezin has come home to the place where it was born. 39 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 It belongs here. 40 00:04:05,200 --> 00:04:10,280 On this very ground, these people walked and they lived as prisoners. 41 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 Within these walls, 42 00:04:16,560 --> 00:04:20,840 a camp of Jewish prisoners stood eye to eye with their Nazi captors 43 00:04:20,840 --> 00:04:24,160 and fought back with music, 44 00:04:24,160 --> 00:04:28,360 performing one of the world's most difficult choral compositions, 45 00:04:28,360 --> 00:04:31,800 Giuseppe Verdi's Requiem Mass. 46 00:04:32,840 --> 00:04:36,560 For over ten years, conductor Murry Sidlin has dreamed 47 00:04:36,560 --> 00:04:38,480 of bringing his own chorus here... 48 00:04:38,480 --> 00:04:39,920 Thank you so much. 49 00:04:39,920 --> 00:04:42,480 ..to re-ignite their spirit. 50 00:04:42,480 --> 00:04:46,000 Ever since I learned what happened here, 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,520 and the extraordinary artistic statement 52 00:04:48,520 --> 00:04:54,240 that Schachter and his chorus decided they were going to make, 53 00:04:54,240 --> 00:04:58,200 I thought that it would be the right thing 54 00:04:58,200 --> 00:05:02,640 to honour not only him but all those who sang and all those who listened, 55 00:05:02,640 --> 00:05:07,200 and to reawaken all these walls with the sounds of the Verdi, 56 00:05:07,200 --> 00:05:10,360 which have not been heard here for a long, long time. 57 00:05:12,080 --> 00:05:14,280 Thank you. You can go ahead now, please. 58 00:05:17,040 --> 00:05:19,160 OK, we need the F now. Here we go. 59 00:05:19,160 --> 00:05:21,560 SHE SINGS 60 00:05:39,960 --> 00:05:43,560 The story of this Defiant Requiem 61 00:05:43,560 --> 00:05:47,880 begins as Jewish life in Czechoslovakia comes to an end. 62 00:05:52,840 --> 00:05:55,160 Prague, 1941. 63 00:06:05,120 --> 00:06:10,000 Musician Rafael Schachter is preparing for a journey. 64 00:06:10,000 --> 00:06:12,440 Where he is going...he has no idea. 65 00:06:14,840 --> 00:06:18,640 Hitler's Nazi empire has swallowed up the city, 66 00:06:18,640 --> 00:06:21,720 one of Europe's most vibrant cultural capitals. 67 00:06:23,840 --> 00:06:27,240 The Nazis crush the city's creative community, 68 00:06:27,240 --> 00:06:31,840 and Schachter and his fellow Jewish artists find themselves shut out, 69 00:06:31,840 --> 00:06:33,760 branded as outsiders. 70 00:06:35,640 --> 00:06:38,520 It started that we had to wear the star. 71 00:06:38,520 --> 00:06:42,440 If you were found without it, you would be punished by being deported. 72 00:06:42,440 --> 00:06:44,880 My father was kicked out of his office 73 00:06:44,880 --> 00:06:47,440 within days of the German invasion, 74 00:06:47,440 --> 00:06:51,440 without pension or any compensation to support his family, 75 00:06:51,440 --> 00:06:56,200 and all financial assets were frozen. Inaccessible to Jews. 76 00:06:59,480 --> 00:07:04,600 At 29 years old, Rafael Schachter has established himself in Prague 77 00:07:04,600 --> 00:07:06,720 as a talented pianist and conductor. 78 00:07:09,040 --> 00:07:12,680 But under the Nazis, Jews are banned from the arts, 79 00:07:12,680 --> 00:07:17,120 ejected from schools, and confined to their homes by an evening curfew. 80 00:07:19,400 --> 00:07:21,680 Robbed of his art and his income, 81 00:07:21,680 --> 00:07:25,200 Schachter struggles to make a living as a piano teacher. 82 00:07:26,920 --> 00:07:30,440 He was my music teacher since I was about eight years old. 83 00:07:32,040 --> 00:07:37,400 Well, he was supposed to teach me to play piano. 84 00:07:37,400 --> 00:07:39,880 He couldn't make me a musician, 85 00:07:39,880 --> 00:07:43,560 but he introduced me to the world of music. 86 00:07:50,040 --> 00:07:54,120 The city's famed theatres and concert halls fall silent. 87 00:07:56,000 --> 00:07:58,360 And in November of 1941, 88 00:07:58,360 --> 00:08:03,040 the Nazis lower the curtain on Jewish life in Prague. 89 00:08:04,880 --> 00:08:10,760 You started filtering news that they are making lists of Jewish families 90 00:08:10,760 --> 00:08:13,000 and they'd be sent somewhere. 91 00:08:13,000 --> 00:08:17,600 There was my mother, my brother, sister and myself. 92 00:08:17,600 --> 00:08:21,160 And we all got a transport number. 93 00:08:21,160 --> 00:08:25,360 S-204, 205, 94 00:08:25,360 --> 00:08:30,680 206 and me, 716. 95 00:08:33,320 --> 00:08:37,240 And I thought that was like a hand of fate touched me. 96 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 That's bad news. 97 00:08:41,400 --> 00:08:44,800 The Nazis force all Jewish families to pack up their lives, 98 00:08:44,800 --> 00:08:48,240 and limit them to 50kg of luggage. 99 00:08:49,960 --> 00:08:53,720 110 lb selected from a lifetime. 100 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Rafael Schachter takes the things that give his life meaning - 101 00:08:58,960 --> 00:09:02,360 the tools of his trade, piano scores, 102 00:09:02,360 --> 00:09:05,600 including Giuseppe Verdi's Requiem Mass. 103 00:09:12,840 --> 00:09:15,360 At 5am on a November morning, 104 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Schachter and hundreds of Czech Jews 105 00:09:18,520 --> 00:09:21,480 board the first train into the unknown. 106 00:09:25,280 --> 00:09:28,720 When we came to the station, 107 00:09:28,720 --> 00:09:33,520 we have been surrounded by the SS with rifles 108 00:09:33,520 --> 00:09:37,120 and from that moment, we have been the prisoners. 109 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 We came to the station and there were already a lot of people 110 00:09:46,240 --> 00:09:50,280 and old ones and children crying, and pushed into a train. 111 00:09:50,280 --> 00:09:54,120 And off we went. Had no idea where we were going. 112 00:09:58,840 --> 00:10:01,880 The train carries them just 40 miles west of Prague 113 00:10:01,880 --> 00:10:04,240 to an old garrison town 114 00:10:04,240 --> 00:10:10,120 transformed into a new Jewish prison camp, Theresienstadt. 115 00:10:10,120 --> 00:10:12,120 Terezin. 116 00:10:14,680 --> 00:10:17,840 The town is selected by the man charged with rounding up 117 00:10:17,840 --> 00:10:23,160 Europe's Jews, Nazi Lieutenant Colonel Adolf Eichmann. 118 00:10:27,080 --> 00:10:29,640 With only a half square mile in area 119 00:10:29,640 --> 00:10:32,040 and confined by a high wall, 120 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 the old fortress would serve as 121 00:10:33,960 --> 00:10:37,200 a ready-made holding pen for the Czech Jews. 122 00:10:41,320 --> 00:10:46,040 Even the town's 18th-century foundation is eerily prophetic, 123 00:10:46,040 --> 00:10:49,440 built in the shape of a six-pointed star. 124 00:10:52,040 --> 00:10:55,600 Thousands of families are herded into the new Jewish ghetto. 125 00:10:57,120 --> 00:11:00,880 The train stopped at a small place called Bolshevize, 126 00:11:00,880 --> 00:11:05,000 and from there we walked endless, endless, endless 127 00:11:05,000 --> 00:11:09,640 country roads, two by two, with all our luggage. 128 00:11:10,720 --> 00:11:13,960 The railroad station was two miles away. 129 00:11:13,960 --> 00:11:19,640 We had to carry the allowed 110 lb of luggage... 130 00:11:22,040 --> 00:11:26,400 ..and we walked the two miles to enter through one of the gates 131 00:11:26,400 --> 00:11:28,840 into the total unknown. 132 00:11:45,560 --> 00:11:48,360 We were ordered, "Raus," "fast, fast," 133 00:11:48,360 --> 00:11:51,560 because the Germans always had us to do everything on the double. 134 00:11:51,560 --> 00:11:54,800 And no matter how fast we did it, it was never fast enough. 135 00:11:54,800 --> 00:11:58,800 And when we all went through the gates 136 00:11:58,800 --> 00:12:00,760 I knew that life will never be the same. 137 00:12:11,800 --> 00:12:15,720 The Nazi guards strip all new arrivals of cash and valuables 138 00:12:15,720 --> 00:12:18,600 and any semblance of normal life. 139 00:12:19,720 --> 00:12:22,440 Children are seized from their parents, 140 00:12:22,440 --> 00:12:26,880 husbands and wives separated into bunks for men and women. 141 00:12:29,080 --> 00:12:31,560 The dusty barracks of the fortress are soon 142 00:12:31,560 --> 00:12:35,120 stuffed from the floors to the attics with Jewish prisoners. 143 00:12:37,680 --> 00:12:41,480 Rafael Schachter carves out a space for himself 144 00:12:41,480 --> 00:12:43,880 in the rafters of an old house. 145 00:12:45,760 --> 00:12:47,360 Everything was organised. 146 00:12:47,360 --> 00:12:53,280 There was organisation for every part of life in Terezin - 147 00:12:53,280 --> 00:12:57,240 how to build the three-storey bunks, 148 00:12:57,240 --> 00:13:02,880 your living space was measured out exactly 1.6 metres. 149 00:13:02,880 --> 00:13:08,200 At first, we lived in a huge hall, 150 00:13:08,200 --> 00:13:11,800 where there were, I think, about 400 people in one room. 151 00:13:11,800 --> 00:13:16,040 My mother was in a different barracks and so was my sister, 152 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 so we could not visit them. 153 00:13:18,080 --> 00:13:22,960 For several weeks, my mother and I had no idea where my father was, 154 00:13:22,960 --> 00:13:25,200 and he had no idea where we were. 155 00:13:26,920 --> 00:13:30,280 The day after his arrival, Rafael Schachter is assigned to 156 00:13:30,280 --> 00:13:32,000 a construction detail... 157 00:13:33,640 --> 00:13:36,200 ..forced to work up to 100 hours a week. 158 00:13:37,520 --> 00:13:42,400 Other inmates work in factories, sewing uniforms for German soldiers. 159 00:13:44,480 --> 00:13:48,040 Jewish artists are drafted to produce Nazi propaganda. 160 00:13:52,040 --> 00:13:54,680 But at night, with stolen supplies, 161 00:13:54,680 --> 00:13:59,920 they risk their lives to secretly record the horrors around them. 162 00:14:20,640 --> 00:14:23,520 The moment you open your eyes, the struggle began. 163 00:14:23,520 --> 00:14:27,560 Of course, the struggle for the day-by-day trivial needs - 164 00:14:27,560 --> 00:14:30,120 wash yourself, reach the latrines. 165 00:14:30,120 --> 00:14:34,480 We had been converted from regular people to inmates. 166 00:14:41,720 --> 00:14:45,040 The German slogan at the camp is "work will make you free"... 167 00:14:51,400 --> 00:14:54,480 ..but refusal to work means a brutal incarceration 168 00:14:54,480 --> 00:14:57,640 in the nearby small fortress, 169 00:14:57,640 --> 00:15:01,920 where inmates are tortured and executed. 170 00:15:04,920 --> 00:15:07,040 For everyone else in Terezin, 171 00:15:07,040 --> 00:15:10,400 the constant hunger is a torture all of its own. 172 00:15:10,400 --> 00:15:12,560 Of course there was no food. 173 00:15:12,560 --> 00:15:16,160 There wasn't more than maybe a cupful, like this, 174 00:15:16,160 --> 00:15:20,040 and some of it was just some kind of watery bits, or whatever, 175 00:15:20,040 --> 00:15:25,320 but the food that we swallowed, it was never quite enough. 176 00:15:44,840 --> 00:15:50,520 Who of us worked in the kitchen, we could have a little bit more food 177 00:15:50,520 --> 00:15:54,600 than just one potato and one ladle of soup, 178 00:15:54,600 --> 00:15:57,600 but I remember when we were giving it out, 179 00:15:57,600 --> 00:16:02,040 the old people were standing in the line for hours 180 00:16:02,040 --> 00:16:06,120 and if it was soup, they came with the little dish, 181 00:16:06,120 --> 00:16:09,720 and would say, "Please, from the bottom," 182 00:16:09,720 --> 00:16:15,640 so that there will be something - a piece of potato maybe 183 00:16:15,640 --> 00:16:18,560 or a string of something - 184 00:16:18,560 --> 00:16:22,520 so for them, it was real suffering. 185 00:16:25,800 --> 00:16:28,920 Surrounded by misery, Rafael Schachter realises 186 00:16:28,920 --> 00:16:33,080 that what will set them free isn't work, but music. 187 00:16:36,400 --> 00:16:39,480 He discovers an old piano in a barracks basement 188 00:16:39,480 --> 00:16:42,120 and resolves to take a risk of his own. 189 00:16:45,000 --> 00:16:48,720 His first recruit is a 21-year-old camp cook 190 00:16:48,720 --> 00:16:52,800 who shares his attic living space, Edgar Krasa. 191 00:16:54,200 --> 00:17:00,040 He assessed immediately that a prison mentality may sink in, 192 00:17:00,040 --> 00:17:02,920 so he encouraged us, 193 00:17:02,920 --> 00:17:05,640 after the assigned work was done, 194 00:17:05,640 --> 00:17:09,000 to come to the basement and sing, 195 00:17:09,000 --> 00:17:11,760 starting out with Czech popular songs. 196 00:17:15,280 --> 00:17:17,440 At night, after long days at work, 197 00:17:17,440 --> 00:17:21,800 Schachter begins holding secret musical gatherings. 198 00:17:21,800 --> 00:17:25,240 THEY SING 199 00:17:41,160 --> 00:17:46,200 He taps deep into Czech pride, rallying his fellow inmates 200 00:17:46,200 --> 00:17:50,520 with a performance of Smetana's comic opera, The Bartered Bride. 201 00:17:51,680 --> 00:17:55,200 You forget where you are, you forget the surroundings. 202 00:17:55,200 --> 00:17:58,680 It was like as if I was in a concert hall in Prague, 203 00:17:58,680 --> 00:18:02,000 and it didn't matter where it was. 204 00:18:03,320 --> 00:18:10,520 This hour-and-a-half or so shortened the time we had for brooding 205 00:18:10,520 --> 00:18:14,040 about our new lifestyle, and it did more. 206 00:18:14,040 --> 00:18:18,760 The next day at work, we already occupied our mind 207 00:18:18,760 --> 00:18:23,000 looking forward to the evening to sing again. 208 00:18:23,000 --> 00:18:25,600 THEY SING 209 00:18:31,560 --> 00:18:34,120 To carry these songs which we all knew, 210 00:18:34,120 --> 00:18:36,320 you carried it with you in your mind 211 00:18:36,320 --> 00:18:39,960 and it was a part of the mechanism to help you to cope. 212 00:18:39,960 --> 00:18:40,880 THEY SING 213 00:18:48,040 --> 00:18:51,800 Rafael Schachter has opened a refuge for his fellow inmates 214 00:18:51,800 --> 00:18:53,520 with music. 215 00:18:53,520 --> 00:18:56,920 They have no idea how important it will become. 216 00:18:56,920 --> 00:18:58,560 THEY SING 217 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 THUNDER RUMBLES 218 00:19:10,760 --> 00:19:14,360 OK. Let's get settled, please, so we can begin. Ssh. 219 00:19:15,720 --> 00:19:18,000 Also, be up when the piano plays. 220 00:19:18,000 --> 00:19:20,040 OK? We talked about that. Thank you. 221 00:19:20,040 --> 00:19:23,680 Good. OK. Let's begin from the beginning, please. 222 00:19:29,240 --> 00:19:32,480 TRAIN WHISTLE BLOWS 223 00:19:43,840 --> 00:19:46,840 Can we have the train whistle a little louder 224 00:19:46,840 --> 00:19:48,880 and a little sooner, please? 225 00:20:01,600 --> 00:20:07,000 'We all have a powerful emotional storehouse, 226 00:20:07,000 --> 00:20:10,440 'and we don't necessarily have the language 227 00:20:10,440 --> 00:20:14,040 'to get at the power of our feelings. 228 00:20:14,040 --> 00:20:20,280 'When common language can no longer get even close' 229 00:20:20,280 --> 00:20:23,640 to what it is we're feeling, that's when art begins. 230 00:20:23,640 --> 00:20:26,080 THEY SING 231 00:20:46,120 --> 00:20:50,600 Inside the walls of Terezin, Schachter and his fellow inmates 232 00:20:50,600 --> 00:20:54,360 unleash a flood of artistic creation. 233 00:20:54,360 --> 00:20:57,360 THEY SING 234 00:20:57,360 --> 00:21:01,280 Musicians stage concerts of imprisoned Jewish composers 235 00:21:01,280 --> 00:21:03,280 Viktor Ullmann and Gideon Klein. 236 00:21:04,840 --> 00:21:09,960 Pavel Haas and Hans Kraza write all-new musical compositions. 237 00:21:12,000 --> 00:21:14,200 Playwrights mount new productions, 238 00:21:14,200 --> 00:21:18,080 creating sets and costumes with whatever materials they can find. 239 00:21:19,520 --> 00:21:23,640 Terezin erupts into a thriving cultural centre, 240 00:21:23,640 --> 00:21:25,720 an academy of prisoners. 241 00:21:27,840 --> 00:21:31,000 The arrival of those artists who were willing to devote their talent 242 00:21:31,000 --> 00:21:34,680 to their and the inmates' benefit made all the difference. 243 00:21:35,760 --> 00:21:39,000 To give us that flicker of hope 244 00:21:39,000 --> 00:21:43,680 in the hopeless black monotony of the camp day after day. 245 00:21:57,880 --> 00:22:03,400 All we lived with from the start in Terezin 246 00:22:03,400 --> 00:22:08,080 was the notion that in another two months, the war will be over, 247 00:22:08,080 --> 00:22:10,800 they close this gate and we go home. 248 00:22:10,800 --> 00:22:13,040 So, in the meantime, 249 00:22:13,040 --> 00:22:17,560 of course there was such a surge of energy for the arts, 250 00:22:17,560 --> 00:22:19,440 which is quite normal. 251 00:22:19,440 --> 00:22:23,720 If people are robbed of freedom, they want to be creative. 252 00:22:23,720 --> 00:22:25,520 And they were. 253 00:22:44,400 --> 00:22:47,280 RIPPLE OF APPLAUSE 254 00:22:50,200 --> 00:22:54,560 The artists of Terezin strive to find humour through satire 255 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 of life under the Nazis... 256 00:22:58,600 --> 00:23:01,120 ..sometimes dangerously pushing the limit. 257 00:23:05,360 --> 00:23:07,560 One play, The Last Cyclist, 258 00:23:07,560 --> 00:23:10,080 mocks the tyranny of the Third Reich, 259 00:23:10,080 --> 00:23:14,160 depicting an evil society bent on killing not Jews, 260 00:23:14,160 --> 00:23:16,520 but people who ride bicycles. 261 00:23:16,520 --> 00:23:19,320 Well, there was the Jewish management 262 00:23:19,320 --> 00:23:22,640 who always came to the dress rehearsal, 263 00:23:22,640 --> 00:23:25,800 and they came to see The Last Cyclist 264 00:23:25,800 --> 00:23:29,800 and they said, "Uh-uh, no way, we can't have that. 265 00:23:29,800 --> 00:23:32,360 "Sorry, that will be so much trouble. 266 00:23:32,360 --> 00:23:35,400 "We don't want to create any more trouble than we have. 267 00:23:35,400 --> 00:23:37,880 "No, it will not be performed." 268 00:23:39,240 --> 00:23:42,360 The inmates of Terezin push through ceaseless hunger 269 00:23:42,360 --> 00:23:45,120 to feed a deeper artistic longing. 270 00:23:50,120 --> 00:23:53,920 For spiritual needs, they turn to their faith. 271 00:23:56,120 --> 00:23:57,920 Rabbis interned at the camp 272 00:23:57,920 --> 00:24:01,760 transform a hidden room into a secret synagogue. 273 00:24:03,560 --> 00:24:05,520 The rabbis were happy. 274 00:24:05,520 --> 00:24:09,720 Oh, they never had so many people come voluntarily to their sermon. 275 00:24:10,880 --> 00:24:15,240 Everybody wanted to go, because it reminded you 276 00:24:15,240 --> 00:24:19,160 of your life at home, when you were attending concerts 277 00:24:19,160 --> 00:24:22,720 and other cultural activities, 278 00:24:22,720 --> 00:24:27,840 and it took time away from thinking about your current life. 279 00:24:31,240 --> 00:24:36,800 Scholars from every discipline give lectures to packed audiences 280 00:24:36,800 --> 00:24:40,800 about science, religion, psychology. 281 00:24:42,960 --> 00:24:45,800 In a sense, it was like going to college. 282 00:24:45,800 --> 00:24:48,560 I mean, I was that age, basically. As I came here, I was 18. 283 00:24:48,560 --> 00:24:51,840 And we went to art history lectures, 284 00:24:51,840 --> 00:24:54,400 I remember going to physics lectures. 285 00:24:54,400 --> 00:24:59,360 These were all experiences I didn't have before, so... 286 00:25:00,920 --> 00:25:04,240 You can't call it normalcy but it was something very different. 287 00:25:05,560 --> 00:25:10,400 There were announcements, there were programmes, 288 00:25:10,400 --> 00:25:16,600 so every night, you could actually be part of that life. 289 00:25:16,600 --> 00:25:19,840 The artistic life in Terezin. 290 00:25:19,840 --> 00:25:24,880 Throughout German-occupied Europe, Jews are herded into ghettos, 291 00:25:24,880 --> 00:25:27,960 forbidden to gather, play musical instruments 292 00:25:27,960 --> 00:25:30,000 or venture out at night. 293 00:25:30,000 --> 00:25:32,160 But inside the walls of Terezin, 294 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 the inmates find a strange artistic freedom. 295 00:25:35,760 --> 00:25:37,720 MUSIC PLAYED ON PIANO 296 00:25:40,480 --> 00:25:46,840 The Germans knew full well that we are destined for death, 297 00:25:46,840 --> 00:25:49,960 and the smile will be wiped off our faces, 298 00:25:49,960 --> 00:25:53,880 so they thought, "Let them play music, let them play theatre, 299 00:25:53,880 --> 00:25:56,080 "let them dance." 300 00:25:56,080 --> 00:25:58,640 So we were dancing under the gallows. 301 00:26:02,440 --> 00:26:05,840 SHE SINGS 302 00:26:29,680 --> 00:26:32,520 Trains arrive every few days, 303 00:26:32,520 --> 00:26:37,160 delivering thousands of new inmates to the overcrowded ghetto. 304 00:26:41,160 --> 00:26:43,280 In the small fortress, 305 00:26:43,280 --> 00:26:46,280 Jews and political prisoners are brutally beaten, 306 00:26:46,280 --> 00:26:50,200 tortured to death or executed. 307 00:26:50,200 --> 00:26:54,640 600 inmates are crammed into a single room 308 00:26:54,640 --> 00:26:59,640 with two toilets, little food and the relentless spread of disease. 309 00:27:05,240 --> 00:27:08,480 Every other or third day, another thousand arrived. 310 00:27:10,160 --> 00:27:12,320 They came - whole families. 311 00:27:13,960 --> 00:27:17,000 To live in crowded conditions like that, 312 00:27:17,000 --> 00:27:18,640 it's very hard. 313 00:27:19,960 --> 00:27:23,080 There were fleas all the time, there were fleas and bedbugs, 314 00:27:23,080 --> 00:27:27,520 and we were hungry all the time, of course. There was never enough food. 315 00:27:35,720 --> 00:27:40,360 By September 1942, the town built for 6,000 people 316 00:27:40,360 --> 00:27:43,640 is bursting with nearly 60,000 Jewish inmates 317 00:27:43,640 --> 00:27:47,320 from as far away as the Netherlands and Denmark. 318 00:27:47,320 --> 00:27:52,400 In Germany, the Nazis sell retirement packages to elderly Jews, 319 00:27:52,400 --> 00:27:55,720 promising posh suites at a lakeside resort 320 00:27:55,720 --> 00:27:58,680 before putting them on the trains to Terezin. 321 00:28:00,440 --> 00:28:03,080 They came from Germany under the notion 322 00:28:03,080 --> 00:28:05,600 that they are going to a spa. 323 00:28:05,600 --> 00:28:09,200 That they would be looked after, they will live in a hotel. 324 00:28:10,680 --> 00:28:13,880 They brought in suitcases with evening dresses 325 00:28:13,880 --> 00:28:18,360 and long gloves, and hats with feathers, and all that, 326 00:28:18,360 --> 00:28:22,000 and of course these people were dying 200 a day. 327 00:28:22,000 --> 00:28:23,880 SHE SINGS 328 00:28:30,480 --> 00:28:33,160 Typhus ravages the crowded ghetto. 329 00:28:33,160 --> 00:28:38,880 In a single year, nearly half the population will die. 330 00:28:38,880 --> 00:28:41,120 Bodies pile up in such numbers 331 00:28:41,120 --> 00:28:44,600 the Nazis order the prisoners to build a crematorium, 332 00:28:44,600 --> 00:28:46,840 where, against Jewish religious law, 333 00:28:46,840 --> 00:28:49,840 they're forced to incinerate their dead. 334 00:28:49,840 --> 00:28:52,880 Old people were dying like flies. 335 00:28:52,880 --> 00:28:57,600 And you saw the transports of corpses all the time. 336 00:28:57,600 --> 00:29:02,440 Death was a concept which we learned to live with. 337 00:29:02,440 --> 00:29:05,280 Death was omnipresent, it was everywhere. 338 00:29:05,280 --> 00:29:07,680 SHE SINGS 339 00:29:28,240 --> 00:29:30,360 By September 1942, 340 00:29:30,360 --> 00:29:35,160 Hitler's Final Solution is killing Jews by the millions. 341 00:29:35,160 --> 00:29:39,920 Across eastern Europe, whole towns - men, women and children - 342 00:29:39,920 --> 00:29:44,360 are herded into fields and massacred with machine guns. 343 00:29:44,360 --> 00:29:46,400 In German-occupied Poland, 344 00:29:46,400 --> 00:29:50,120 the extermination camp Auschwitz is killing so many people 345 00:29:50,120 --> 00:29:52,920 they order the construction of two more gas chambers 346 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 and 46 additional ovens. 347 00:29:57,280 --> 00:30:00,120 The inmates of Terezin have no idea of the horrors 348 00:30:00,120 --> 00:30:02,760 outside their town's walls. 349 00:30:02,760 --> 00:30:04,920 But in January 1943, 350 00:30:04,920 --> 00:30:09,720 a new fear grips the ghetto - transports to the east. 351 00:30:09,720 --> 00:30:13,520 It was like a Damocles' sword hanging over us. 352 00:30:13,520 --> 00:30:15,560 It was the only fear. 353 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 Transport to the east was the word. 354 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 Nobody knew where to and when, 355 00:30:20,760 --> 00:30:24,080 and nobody knew when his turn will come. 356 00:30:25,920 --> 00:30:32,000 The strange thing is that we did not know where the transports went. 357 00:30:32,000 --> 00:30:38,520 The word "Auschwitz", we didn't know, we didn't hear. That was unknown. 358 00:30:42,880 --> 00:30:46,760 In a sadistic twist, choosing whose names are on the list 359 00:30:46,760 --> 00:30:50,880 is delegated by the Nazis to the camp's Jewish leaders, 360 00:30:50,880 --> 00:30:53,120 the Council of Elders. 361 00:30:54,600 --> 00:30:57,120 It was a lousy responsibility 362 00:30:57,120 --> 00:31:00,240 for the officials of the Jewish community 363 00:31:00,240 --> 00:31:04,760 that they had to pick people they didn't know, 364 00:31:04,760 --> 00:31:08,160 just put together 1,000 people and ship them out. 365 00:31:08,160 --> 00:31:13,080 They probably must have known where these transports went, 366 00:31:13,080 --> 00:31:17,480 but it was their life on the line. 367 00:31:17,480 --> 00:31:19,840 And it never filtered through. 368 00:31:19,840 --> 00:31:21,600 Never. 369 00:31:21,600 --> 00:31:24,240 TRAIN WHISTLE BLOWS 370 00:31:26,120 --> 00:31:29,360 Before long, so many trains are leaving Terezin 371 00:31:29,360 --> 00:31:33,480 the Nazis order the inmates to lay tracks right into the ghetto, 372 00:31:33,480 --> 00:31:36,600 building their own railroad to the abyss. 373 00:31:39,920 --> 00:31:45,480 For six days, 1,000 names a day are drawn from a terrible lottery... 374 00:31:47,880 --> 00:31:51,240 ..inmates loaded into cattle cars and sent east 375 00:31:51,240 --> 00:31:54,080 to a fate no-one dares to imagine. 376 00:31:55,200 --> 00:31:58,840 We didn't know that there are extermination camps. 377 00:31:58,840 --> 00:32:03,920 That there are camps which are much, much worse than Terezin was. 378 00:32:05,840 --> 00:32:12,560 But nevertheless, we have felt something unknown, 379 00:32:12,560 --> 00:32:16,440 and in our situation, being the prisoners, 380 00:32:16,440 --> 00:32:22,280 to know something unknown, that's a dreadful feeling. 381 00:32:24,600 --> 00:32:27,280 As fear falls over the ghetto, 382 00:32:27,280 --> 00:32:30,480 Rafael Schachter turns to one of the few possessions 383 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 he brought from Prague - 384 00:32:32,680 --> 00:32:36,720 the score to Giuseppe Verdi's Requiem Mass. 385 00:32:36,720 --> 00:32:40,200 With one of the most powerful choral works in the world, 386 00:32:40,200 --> 00:32:44,080 he could hone his art into a weapon. 387 00:32:44,080 --> 00:32:48,440 In his mind, he transformed it from the Mass for the dead 388 00:32:48,440 --> 00:32:50,560 into Mass for the dead Nazis. 389 00:32:54,200 --> 00:32:59,080 And he wanted to tell them about the day of wrath coming, 390 00:32:59,080 --> 00:33:04,160 and the supreme judge sitting in judgment, and no sinner will escape. 391 00:33:05,920 --> 00:33:08,840 And he couldn't tell them in German, 392 00:33:08,840 --> 00:33:12,720 so he thought if he can sing it in Latin, he may get away with it. 393 00:33:14,960 --> 00:33:18,760 Verdi's Latin text describes wrathful vengeance 394 00:33:18,760 --> 00:33:20,800 and holy judgment. 395 00:33:23,280 --> 00:33:26,000 Schachter's plan to use the fiery Catholic Mass 396 00:33:26,000 --> 00:33:29,800 to denounce the Germans provokes outrage across the ghetto. 397 00:33:31,360 --> 00:33:36,160 The Council of Jewish Elders started to get vibrations from rabbis 398 00:33:36,160 --> 00:33:38,400 and Zionists. "Are you kidding? 399 00:33:38,400 --> 00:33:41,720 "Doing Verdi Requiem, a big Catholic work like that? 400 00:33:41,720 --> 00:33:45,160 "You've got to be kidding." So they call in Schachter, and say, 401 00:33:45,160 --> 00:33:47,320 "Are you trying to apologise for being Jewish? 402 00:33:47,320 --> 00:33:49,440 "This is the way it's going to be perceived. 403 00:33:49,440 --> 00:33:51,880 "People are starting to rumble, starting to get noisy. 404 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 "And you know how they're going to settle this? 405 00:33:53,920 --> 00:33:55,800 "First thing, they'll shoot you. 406 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 "They'll deport the whole chorus. 407 00:33:57,600 --> 00:34:01,040 "And they'll stop, they'll stop all the night-time activity. 408 00:34:01,040 --> 00:34:03,320 "And it'll all be your fault." 409 00:34:03,320 --> 00:34:06,520 A storm he created in the ghetto. 410 00:34:06,520 --> 00:34:10,760 Everybody was really opposed to it 411 00:34:10,760 --> 00:34:15,240 because as a Jew with Jewish singers 412 00:34:15,240 --> 00:34:18,920 in a Jewish ghetto, why would you pick a Catholic Mass 413 00:34:18,920 --> 00:34:22,320 when there are works by Handel on Jewish themes 414 00:34:22,320 --> 00:34:25,560 that cannot be played anywhere in occupied Europe? 415 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 This is the place, the only place. 416 00:34:27,840 --> 00:34:33,160 I don't know what he answered them, but he persisted. 417 00:34:33,160 --> 00:34:35,200 WOMAN SINGS 418 00:34:40,080 --> 00:34:43,240 By the time we were allowed to enter 419 00:34:43,240 --> 00:34:48,440 the special group of the people who were chosen for the Verdi Requiem, 420 00:34:48,440 --> 00:34:52,840 we had nothing but gratitude for Rafi in our hearts. 421 00:34:52,840 --> 00:34:55,240 We aimed to please him. 422 00:34:55,240 --> 00:34:57,720 THEY SING 423 00:35:00,480 --> 00:35:06,000 And if anyone would have come in, a few Nazis with a few guns, 424 00:35:06,000 --> 00:35:07,760 and would have said, 425 00:35:07,760 --> 00:35:10,680 "Stop immediately and get out of this building 426 00:35:10,680 --> 00:35:13,040 "or I'll shoot you all," 427 00:35:13,040 --> 00:35:16,400 there wouldn't have been one that would have left the building. 428 00:35:21,320 --> 00:35:25,080 In the basement of a concentration camp barracks, 429 00:35:25,080 --> 00:35:27,600 Rafael Schachter begins the mission of his life - 430 00:35:27,600 --> 00:35:31,160 piecing together one of the world's most demanding compositions 431 00:35:31,160 --> 00:35:34,920 with an amateur chorus of prisoners learning each note - 432 00:35:34,920 --> 00:35:37,800 in Latin - by rote. 433 00:35:42,640 --> 00:35:45,440 I had never in my life heard a requiem. 434 00:35:45,440 --> 00:35:51,400 I did not have any idea about the gorgeous, gorgeous beautiful music. 435 00:35:55,800 --> 00:35:59,680 I also didn't know more than two Latin words. 436 00:35:59,680 --> 00:36:05,840 And Rafi made very sure that he would exactly translate into Czech 437 00:36:05,840 --> 00:36:11,240 the meaning of the words, and Rafi told us, 438 00:36:11,240 --> 00:36:14,840 "The most important thing is how you feel when you sing this." 439 00:36:18,800 --> 00:36:21,360 From the beginning, Schachter makes it clear 440 00:36:21,360 --> 00:36:25,120 that this Requiem is not just another performance. 441 00:36:26,200 --> 00:36:30,160 It was to be a statement, the biggest - perhaps the last - 442 00:36:30,160 --> 00:36:32,800 they would make together. 443 00:36:32,800 --> 00:36:34,800 It has to be perfect. 444 00:36:35,960 --> 00:36:40,400 He was a very nice guy to be with socially, 445 00:36:40,400 --> 00:36:45,160 but when it came to rehearsals, he was merciless. 446 00:36:46,320 --> 00:36:49,480 You couldn't move, you couldn't turn your head, 447 00:36:49,480 --> 00:36:54,240 you couldn't do anything except have your eyes 448 00:36:54,240 --> 00:36:57,640 directed into his eyes. 449 00:37:04,440 --> 00:37:08,760 It's one of THE most demanding choral works, 450 00:37:08,760 --> 00:37:11,560 demanding not only musically but emotionally, 451 00:37:11,560 --> 00:37:13,880 and there has to be a precision. 452 00:37:13,880 --> 00:37:16,800 There has to be an understanding of the text. 453 00:37:20,760 --> 00:37:24,240 And if you read the text as though you were a prisoner, 454 00:37:24,240 --> 00:37:27,600 then it has a different meaning altogether. 455 00:37:32,000 --> 00:37:34,320 That this is defiance! 456 00:37:34,320 --> 00:37:36,880 And suddenly the Libera Me, 457 00:37:36,880 --> 00:37:41,520 which literally means "Deliver me, oh Lord" 458 00:37:41,520 --> 00:37:44,160 becomes "Liberate me, oh Lord". 459 00:37:56,160 --> 00:38:03,960 The Libera Me was "liberate us from here". 460 00:38:03,960 --> 00:38:11,160 That was like a prayer that overcame hunger and occasional pains. 461 00:38:11,160 --> 00:38:13,760 You were there in that cellar 462 00:38:13,760 --> 00:38:15,880 and you were a different person. 463 00:38:15,880 --> 00:38:20,240 THEY SING 464 00:38:31,080 --> 00:38:35,240 I'm not so sure whether I was hard of hearing 465 00:38:35,240 --> 00:38:39,360 but I think that my stomach stopped growling when I was singing. 466 00:38:40,520 --> 00:38:44,600 I think when you are more a soul than a person, 467 00:38:44,600 --> 00:38:48,040 I don't think that the soul has to be nourished by 468 00:38:48,040 --> 00:38:49,880 anything but by heavenly music. 469 00:38:49,880 --> 00:38:52,520 The soul doesn't need anything else. 470 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 THEY SING 471 00:39:30,920 --> 00:39:33,720 OK, we have plenty of room up here 472 00:39:33,720 --> 00:39:36,640 and there is space back there. 473 00:39:42,240 --> 00:39:45,040 Just be careful of this little pool here. 474 00:39:45,040 --> 00:39:48,800 Today, Rafael Schacter's rehearsal space fills up once again 475 00:39:48,800 --> 00:39:53,240 as Murry brings in his chorus before this afternoon's performance. 476 00:39:53,240 --> 00:39:56,080 OK. Let me have your attention. Ssh. 477 00:39:57,680 --> 00:40:00,440 This is, to me, a very religious moment. 478 00:40:01,800 --> 00:40:05,520 After many, many hours per day of slave labour, 479 00:40:05,520 --> 00:40:11,080 these people were compelled to come to this cold, dank, airless place 480 00:40:11,080 --> 00:40:13,560 and rehearse the Verdi Requiem. 481 00:40:15,920 --> 00:40:19,080 But one of the most important things we can do 482 00:40:19,080 --> 00:40:25,440 is to once again sing this music to these walls 483 00:40:25,440 --> 00:40:28,800 which heard it and absorbed it years ago 484 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 and have not heard it since. 485 00:40:30,840 --> 00:40:33,680 All of this is to say to not only the survivors 486 00:40:33,680 --> 00:40:35,800 but those who didn't survive, 487 00:40:35,800 --> 00:40:40,360 that they have been heard... and we so honour them. 488 00:40:42,200 --> 00:40:44,640 So let's see if we can sing through this now. 489 00:40:44,640 --> 00:40:46,280 Give us the B flat again, please. 490 00:40:46,280 --> 00:40:48,840 MUSIC: "Libera Me" by Giuseppe Verdi 491 00:40:48,840 --> 00:40:56,280 # Requiem 492 00:40:57,560 --> 00:41:13,880 # Requiem aeternam 493 00:41:15,320 --> 00:41:25,120 # Dona eis 494 00:41:25,120 --> 00:41:32,680 # Dona eis, Domine 495 00:41:32,680 --> 00:41:35,360 # Dona eis 496 00:41:37,440 --> 00:41:45,160 # Dona eis 497 00:41:45,160 --> 00:41:53,480 # Domine 498 00:41:53,480 --> 00:42:04,400 # Et lux perpetua... # 499 00:42:04,400 --> 00:42:07,640 We're sitting here, in Terezin, right now 500 00:42:07,640 --> 00:42:12,400 in the first week in March and it's freezing... 501 00:42:14,120 --> 00:42:20,360 ..and they go into a dark, damp, cold cellar 502 00:42:20,360 --> 00:42:25,800 virtually every night because they want to sing the Verdi Requiem. 503 00:42:25,800 --> 00:42:27,560 Can you imagine? 504 00:42:27,560 --> 00:42:31,680 We can't wait to get out of this place and get warm. 505 00:42:31,680 --> 00:42:33,920 They can't get warm. 506 00:42:33,920 --> 00:42:39,600 # ..Perpetua 507 00:42:39,600 --> 00:42:52,440 # Luceat eis... # 508 00:42:57,360 --> 00:43:04,400 Rafi said, "We will sing this in memory and gratitude to Verdi, 509 00:43:04,400 --> 00:43:06,760 "and you can have, in your heart, 510 00:43:06,760 --> 00:43:10,000 "gratitude to anybody you loved and lost. 511 00:43:10,000 --> 00:43:14,760 "A relative, a friend, whatever you feel when you have the sad part. 512 00:43:14,760 --> 00:43:17,560 "Just make sure it is becoming one of you." 513 00:43:17,560 --> 00:43:24,320 # ..Et lux 514 00:43:24,320 --> 00:43:28,760 # Et lux 515 00:43:28,760 --> 00:43:38,160 # Perpetua 516 00:43:38,160 --> 00:43:51,080 # Luceat eis 517 00:43:53,480 --> 00:44:02,120 # Requiem 518 00:44:04,480 --> 00:44:15,720 # Requiem. # 519 00:44:29,200 --> 00:44:31,640 The first time we came, she didn't know where she was. 520 00:44:31,640 --> 00:44:34,120 No, I know where I am now. That's Hamburger 521 00:44:34,120 --> 00:44:36,360 and that's the gate to the barracks where I lived. 522 00:44:36,360 --> 00:44:40,800 This part of the Hamburger, that was where the railroad ended. 523 00:44:42,720 --> 00:44:47,200 When the transports came in, they were welcomed by the Germans, 524 00:44:47,200 --> 00:44:49,840 who, right away, went through their luggage and confiscated 525 00:44:49,840 --> 00:44:54,160 all the better clothing and shoes to send it to Germany. 526 00:44:54,160 --> 00:44:59,360 BIRDSONG 527 00:44:59,360 --> 00:45:01,360 I don't remember ever hearing birds. 528 00:45:01,360 --> 00:45:03,720 I don't remember ever seeing grass. 529 00:45:03,720 --> 00:45:08,240 It was drab always and muddy and...ugly. 530 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 646? 531 00:45:29,600 --> 00:45:32,840 Who has the trumpet solo 646? 532 00:45:34,120 --> 00:45:36,280 Yeah. I didn't hear. I didn't hear. 533 00:45:36,280 --> 00:45:37,760 Play please... 534 00:45:37,760 --> 00:45:40,080 HE HUMS 535 00:45:41,240 --> 00:45:42,640 Verdi, Verdi... 536 00:45:42,640 --> 00:45:44,440 Here we go - 641. 537 00:45:45,520 --> 00:45:48,480 Thank you. And one, two... 538 00:45:50,560 --> 00:45:57,960 # Dona eis requiem 539 00:46:00,000 --> 00:46:03,240 # Dona eis... # 540 00:46:03,240 --> 00:46:05,360 Tenors, gently! 541 00:46:05,360 --> 00:46:07,160 Don't scream that out. 542 00:46:07,160 --> 00:46:11,840 # ..Dona eis requiem... # 543 00:46:11,840 --> 00:46:13,080 Thank you. 544 00:46:18,680 --> 00:46:22,240 # ..Requiem. # 545 00:46:22,240 --> 00:46:24,440 Well, my youngest son, 546 00:46:24,440 --> 00:46:26,800 who's named after Rafi, 547 00:46:26,800 --> 00:46:30,880 came to me and said, "We want to honour our father 548 00:46:30,880 --> 00:46:33,840 "and Rafi Schachter by singing in Terezin." 549 00:46:36,600 --> 00:46:40,600 And he told his brother 550 00:46:40,600 --> 00:46:43,720 and he wanted it as a surprise for their father. 551 00:46:43,720 --> 00:46:48,640 And I said, "Well, find out if you can before we do anything." 552 00:46:48,640 --> 00:46:50,800 So he called up Murry Sidlin 553 00:46:50,800 --> 00:46:53,280 and talked it over with him 554 00:46:53,280 --> 00:46:55,480 and then, when he found out they can, 555 00:46:55,480 --> 00:46:57,600 he said, "We are going to do it." 556 00:46:57,600 --> 00:47:02,280 They originally wanted to keep it a secret and surprise me 557 00:47:02,280 --> 00:47:06,600 and they told my wife and she... 558 00:47:08,560 --> 00:47:11,240 ..all the time worries about me. I don't know why. 559 00:47:11,240 --> 00:47:12,840 I mean, there's nothing to worry, 560 00:47:12,840 --> 00:47:14,880 she worries why there's nothing to worry. 561 00:47:14,880 --> 00:47:18,120 At our age, I didn't want any big surprises. 562 00:47:18,120 --> 00:47:21,040 I don't know, maybe I'm silly. 563 00:47:21,040 --> 00:47:25,240 So once they came over for dinner 564 00:47:25,240 --> 00:47:30,920 and Rafi and Danny brought their score and they showed it to him 565 00:47:30,920 --> 00:47:34,240 and told him at that time, "We are going to sing the Requiem." 566 00:47:34,240 --> 00:47:36,000 HE HUMS 567 00:47:36,000 --> 00:47:37,520 Yeah, that's the other one. 568 00:47:37,520 --> 00:47:42,520 And I haven't heard my father sing it, actually, ever. 569 00:47:45,560 --> 00:47:47,560 One, two, three... 570 00:47:47,560 --> 00:47:54,000 THEY SING: # Lacrimosa dies illa 571 00:47:54,000 --> 00:47:59,840 # Qua resurget ex favilla 572 00:47:59,840 --> 00:48:02,880 # Judicandus homo... # 573 00:48:02,880 --> 00:48:06,240 MUSIC: "Lacrimosa" by Giuseppe Verdi 574 00:48:06,240 --> 00:48:12,040 # Huic ergo parce Deus 575 00:48:13,160 --> 00:48:19,680 # Huic ergo 576 00:48:19,680 --> 00:48:26,400 # Parce Deus 577 00:48:26,400 --> 00:48:32,640 # Lacrimosa dies illa 578 00:48:32,640 --> 00:48:38,760 # Qua resurget ex favilla... # 579 00:48:40,520 --> 00:48:44,760 It's emotional, but I'm very, very happy about it. 580 00:48:44,760 --> 00:48:47,520 And I'm looking forward to the performance 581 00:48:47,520 --> 00:48:53,440 and the beautiful music and we'll be all together, so that's good. 582 00:48:55,400 --> 00:48:58,040 They did not succeed. We survived. 583 00:49:32,320 --> 00:49:34,520 By September 1943, 584 00:49:34,520 --> 00:49:38,960 Schachter's chorus hasn't quite mastered the Requiem... 585 00:49:41,400 --> 00:49:45,360 ..but the Council of Elders announces that, on September 5th, 586 00:49:45,360 --> 00:49:47,360 the transports will resume. 587 00:49:49,520 --> 00:49:52,720 Schachter's chorus could soon be ripped apart. 588 00:49:56,880 --> 00:49:59,520 The rehearsals went fast. 589 00:49:59,520 --> 00:50:02,760 In seven weeks... 590 00:50:02,760 --> 00:50:05,240 In seven weeks, it became known 591 00:50:05,240 --> 00:50:07,720 that transports will resume 592 00:50:07,720 --> 00:50:11,560 and now the singers wanted him to make a performance and he didn't 593 00:50:11,560 --> 00:50:14,280 because it wasn't to his standard. 594 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 But when it became known that September 6th, 595 00:50:17,280 --> 00:50:19,680 5,000 people will leave, 596 00:50:19,680 --> 00:50:21,480 he couldn't refuse. 597 00:50:26,280 --> 00:50:29,720 Schachter fears his chorus, and he himself, 598 00:50:29,720 --> 00:50:32,120 could be shipped out in days. 599 00:50:33,400 --> 00:50:37,800 So with a chorus of 150 inmates and a single piano, 600 00:50:37,800 --> 00:50:42,200 Schachter leads their first performance of Verdi's Requiem. 601 00:50:51,920 --> 00:50:56,680 # Rex tremendae majestatis 602 00:51:04,080 --> 00:51:10,280 # Qui salvandos salvas gratis 603 00:51:10,280 --> 00:51:23,280 # Salva me, fons pietatis 604 00:51:23,280 --> 00:51:31,320 # Salva me, fons pietatis. # 605 00:51:56,920 --> 00:52:00,120 It was tremendous and I still don't understand it. 606 00:52:00,120 --> 00:52:02,680 There was only a piano, but for me, it was like 607 00:52:02,680 --> 00:52:06,120 if the whole orchestra played 608 00:52:06,120 --> 00:52:09,120 and it made us feel human. 609 00:52:12,640 --> 00:52:14,920 These two hours, you were taken back 610 00:52:14,920 --> 00:52:17,960 into the beautiful world which was once your own. 611 00:52:17,960 --> 00:52:21,320 The world of the tunes and of the melody which you are listening 612 00:52:21,320 --> 00:52:25,760 and the message which was given to us by the performers. 613 00:52:25,760 --> 00:52:31,840 # Salva me, fons pietatis... # 614 00:52:31,840 --> 00:52:36,120 These were hours of pure joy. 615 00:52:36,120 --> 00:52:39,040 As much as you can call joy in camp. 616 00:52:46,960 --> 00:52:52,120 This room became the protective walls 617 00:52:52,120 --> 00:52:55,880 of something good, 618 00:52:55,880 --> 00:52:58,720 something meaningful, 619 00:52:58,720 --> 00:53:01,080 something healing 620 00:53:01,080 --> 00:53:07,320 and something that showed everyone who was really listening 621 00:53:07,320 --> 00:53:10,920 that Rafi had put all of us, 622 00:53:10,920 --> 00:53:13,480 the singers and the audience, 623 00:53:13,480 --> 00:53:15,200 into another world. 624 00:53:16,480 --> 00:53:20,120 This was not the world with the Nazis, this was our world. 625 00:53:29,040 --> 00:53:36,280 # Salva me... # 626 00:53:40,200 --> 00:53:42,760 The first performance is a revelation - 627 00:53:42,760 --> 00:53:45,000 for Schachter, for his singers, 628 00:53:45,000 --> 00:53:48,360 for their fellow inmates in the audience - 629 00:53:48,360 --> 00:53:51,720 the very sound of hope. 630 00:53:59,800 --> 00:54:02,880 They were stunned, totally stunned, 631 00:54:02,880 --> 00:54:06,920 they could not believe what Rafi had done, with these people, us, 632 00:54:06,920 --> 00:54:10,640 standing there without a scrap of paper, without anything 633 00:54:10,640 --> 00:54:15,720 but the entire words and music committed to memory. 634 00:54:20,000 --> 00:54:23,160 For many in the chorus and the audience, 635 00:54:23,160 --> 00:54:26,640 Verdi's Requiem is the last music they would hear. 636 00:54:31,080 --> 00:54:37,360 The next morning, 5,000 inmates are loaded onto the transports. 637 00:54:37,360 --> 00:54:40,720 Rafael Schachter sees more than half of his chorus 638 00:54:40,720 --> 00:54:44,560 carried away in cattle cars. 639 00:54:44,560 --> 00:54:48,160 It was a special transport, 640 00:54:48,160 --> 00:54:51,480 in September 1943. 641 00:54:51,480 --> 00:54:58,280 5,000 Terezin Jews to Auschwitz. 642 00:55:01,800 --> 00:55:07,320 We did not know, thank God - at least I didn't - about Auschwitz. 643 00:55:07,320 --> 00:55:11,240 It was called "resettlement", 644 00:55:11,240 --> 00:55:14,720 and none of us had any idea about gas chambers. 645 00:55:14,720 --> 00:55:17,480 We just figured, it's not very good here, 646 00:55:17,480 --> 00:55:19,600 but at least we know how bad it is, 647 00:55:19,600 --> 00:55:23,240 if we go somewhere else, maybe there is more food, maybe it's better, 648 00:55:23,240 --> 00:55:26,000 but I'm not going to volunteer for anything. 649 00:55:29,600 --> 00:55:33,320 Over the next six months, Schachter recruits new singers 650 00:55:33,320 --> 00:55:35,320 and rebuilds his chorus. 651 00:55:38,000 --> 00:55:42,640 They'll perform the Requiem for their fellow inmates 15 times, 652 00:55:42,640 --> 00:55:47,280 constantly reinforcing their chorus and their spirits 653 00:55:47,280 --> 00:55:51,600 as fellow singers are torn away by the transports. 654 00:55:51,600 --> 00:55:54,160 Whether they were members of the chorus 655 00:55:54,160 --> 00:55:58,720 or whether these were people who lived in your room in the barracks, 656 00:55:58,720 --> 00:56:03,480 you were sorry for them to have to go 657 00:56:03,480 --> 00:56:06,040 and for you to lose another friend. 658 00:56:07,560 --> 00:56:11,160 But everybody lived with that concern. 659 00:56:11,160 --> 00:56:15,560 That was worse than the hunger and anything else. 660 00:56:17,960 --> 00:56:20,600 The writing on the wall wasn't pretty, 661 00:56:20,600 --> 00:56:22,680 because transports were leaving to the east. 662 00:56:22,680 --> 00:56:25,120 By that time, there was an escapee from Auschwitz, 663 00:56:25,120 --> 00:56:28,760 Siegfried Lederer, who came to Theresienstadt, 664 00:56:28,760 --> 00:56:30,720 was hiding in the basement there. 665 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 And he said, "It is guaranteed death." 666 00:56:34,880 --> 00:56:38,120 So those who ever doubted what's in this "east", 667 00:56:38,120 --> 00:56:41,080 you know, heard it from first-hand witness. 668 00:56:41,080 --> 00:56:43,400 Outside Terezin, 669 00:56:43,400 --> 00:56:47,720 the Nazi killing machine now operates six death camps, 670 00:56:47,720 --> 00:56:53,160 a ruthlessly efficient system intent on erasing the Jewish people. 671 00:56:53,160 --> 00:56:55,360 As the Jews of Europe disappear, 672 00:56:55,360 --> 00:56:58,280 the Nazis devise a cynical ruse 673 00:56:58,280 --> 00:57:00,960 to hide the true horrors of the Third Reich 674 00:57:00,960 --> 00:57:04,160 behind the artistic facade of Terezin. 675 00:57:06,560 --> 00:57:12,040 Spring 1944, after two years of living as prisoners, 676 00:57:12,040 --> 00:57:14,480 the inmates of Terezin receive orders 677 00:57:14,480 --> 00:57:16,480 to give their camp a makeover. 678 00:57:17,640 --> 00:57:20,040 Walls and pavements are scrubbed, 679 00:57:20,040 --> 00:57:21,920 gardens planted 680 00:57:21,920 --> 00:57:24,000 and fake storefronts filled with 681 00:57:24,000 --> 00:57:27,040 goods from the inmates' own luggage. 682 00:57:27,040 --> 00:57:30,920 My mother was supposed to make signs with oil paint 683 00:57:30,920 --> 00:57:32,960 that had an arrow and says, 684 00:57:32,960 --> 00:57:34,480 "To the library"... 685 00:57:38,320 --> 00:57:40,040 .."To the coffee house"... 686 00:57:41,480 --> 00:57:43,760 .."To the playground". 687 00:57:43,760 --> 00:57:46,880 She had no idea where this would go. 688 00:57:46,880 --> 00:57:49,400 That was used in Terezin for the commission 689 00:57:49,400 --> 00:57:52,280 to see that we had a coffee house, we had a bank, 690 00:57:52,280 --> 00:57:55,160 we had a playground, we had everything. 691 00:57:55,160 --> 00:57:58,000 The Nazis complete the beautification 692 00:57:58,000 --> 00:57:59,880 by thinning out the crowds. 693 00:58:01,600 --> 00:58:06,400 Nearly 8,000 people - orphans, the elderly, the sick, 694 00:58:06,400 --> 00:58:11,560 anyone who doesn't look the part - are shipped off to die in Auschwitz. 695 00:58:13,400 --> 00:58:15,280 On June 23rd, 696 00:58:15,280 --> 00:58:19,600 the Nazis invite a delegation from the International Red Cross 697 00:58:19,600 --> 00:58:22,360 for a visit to what the Germans call 698 00:58:22,360 --> 00:58:25,040 "a self-governed Jewish city". 699 00:58:29,320 --> 00:58:33,760 The inspection is ordered by Nazi Lieutenant Colonel Adolf Eichmann... 700 00:58:35,440 --> 00:58:39,480 ..and choreographed down to the last detail. 701 00:58:39,480 --> 00:58:42,800 Nothing, nothing was not planned. 702 00:58:42,800 --> 00:58:46,760 Not a corner was omitted to make it convincing. 703 00:58:46,760 --> 00:58:48,520 WHISTLE 704 00:58:52,000 --> 00:58:54,920 They picked out inmates who knew how to play soccer... 705 00:58:57,720 --> 00:58:59,400 ..so they played soccer 706 00:58:59,400 --> 00:59:02,480 and even the commission passed by and a goal was scored. 707 00:59:07,920 --> 00:59:10,400 The scenario was written to perfection. 708 00:59:13,880 --> 00:59:18,040 The Nazis complete the charade by capturing the town's makeover 709 00:59:18,040 --> 00:59:19,640 for a propaganda film. 710 00:59:19,640 --> 00:59:24,240 Theresienstadt - the Fuhrer gives a city to the Jews. 711 00:59:24,240 --> 00:59:26,840 THEY SING 712 00:59:36,720 --> 00:59:38,760 They force a Jewish inmate, 713 00:59:38,760 --> 00:59:42,560 a well-known actor named Kurt Gerron, to direct the film. 714 00:59:46,000 --> 00:59:51,320 A warped vision to the world of Terezin as a Jewish fantasy village. 715 01:00:05,520 --> 01:00:09,400 The highlight of the Red Cross inspection is to be a performance 716 01:00:09,400 --> 01:00:10,760 of the Verdi Requiem. 717 01:00:13,120 --> 01:00:16,040 Their cameras capture the only photo of Schachter 718 01:00:16,040 --> 01:00:19,320 and his diminished choir in rehearsal. 719 01:00:19,320 --> 01:00:22,360 The order came from the camp commander, 720 01:00:22,360 --> 01:00:26,440 he wanted the performance for the Swiss Red Cross people 721 01:00:26,440 --> 01:00:29,600 and those big shots who came from Berlin 722 01:00:29,600 --> 01:00:32,760 to shake their hand for a good report. 723 01:00:41,240 --> 01:00:46,320 The transports have cut Schachter's chorus down to 60 people, 724 01:00:46,320 --> 01:00:48,560 less than half its former size. 725 01:00:52,480 --> 01:00:57,720 But now, they have the opportunity Schachter has dreamed of - 726 01:00:57,720 --> 01:01:02,200 to risk everything and confront the Nazis face to face... 727 01:01:05,040 --> 01:01:07,560 ..and sing to them what they dare not say. 728 01:01:09,680 --> 01:01:12,720 He had a great dilemma, Schachter. 729 01:01:13,920 --> 01:01:16,400 He was a stickler for perfection. 730 01:01:16,400 --> 01:01:19,080 He didn't like the composition of the chorus... 731 01:01:20,800 --> 01:01:24,280 ..but it was a tremendous challenge, 732 01:01:24,280 --> 01:01:27,720 to have the Germans right there in front of him 733 01:01:27,720 --> 01:01:29,840 and tell them to their face... 734 01:02:36,320 --> 01:02:40,680 If the Germans would have known, what was unfolding, 735 01:02:40,680 --> 01:02:43,760 if they would have known that Rafael was trying to tell them 736 01:02:43,760 --> 01:02:46,120 that they too will be judged one of these days 737 01:02:46,120 --> 01:02:48,560 for their crimes they committed on mankind, 738 01:02:48,560 --> 01:02:51,080 they would have really punished the artists. 739 01:02:55,240 --> 01:02:58,320 Without Rafi, it wouldn't have happened, 740 01:02:58,320 --> 01:03:01,640 and we proved beyond the shadow of any doubt, 741 01:03:01,640 --> 01:03:04,120 that yes, they have our bodies, 742 01:03:04,120 --> 01:03:07,120 yes, we have no more names, we have numbers, 743 01:03:07,120 --> 01:03:11,600 but they don't have our soul, our mind, our being, 744 01:03:11,600 --> 01:03:15,320 our...what we are cannot be taken away, 745 01:03:15,320 --> 01:03:18,280 also it won't be taken away at the moment we are shot. 746 01:03:24,560 --> 01:03:28,400 Dies Irae, even as a listener, 747 01:03:28,400 --> 01:03:32,240 you feel is powerful. 748 01:03:33,560 --> 01:03:35,520 It represents a threat... 749 01:03:39,200 --> 01:03:43,280 ..that you gladly would participate in 750 01:03:43,280 --> 01:03:46,920 as avenging whatever was done unto you. 751 01:04:49,480 --> 01:04:55,360 There was no applause, but I'm sure the Swiss people were impressed. 752 01:05:01,880 --> 01:05:06,360 And the Germans were aware 753 01:05:06,360 --> 01:05:09,600 that we were singing our own requiem, 754 01:05:09,600 --> 01:05:14,080 because they knew what they had in mind for us, whereas we did not. 755 01:05:16,920 --> 01:05:19,360 Rafael Schachter and his 60 singers 756 01:05:19,360 --> 01:05:22,880 had delivered their message in the face of their captors. 757 01:05:24,400 --> 01:05:28,720 Now they cling to the possibility that the Red Cross will hear it. 758 01:05:28,720 --> 01:05:31,800 We all have one very deep hope. 759 01:05:31,800 --> 01:05:34,520 That some of the people, the Red Cross representatives, 760 01:05:34,520 --> 01:05:36,840 will ask a probing question. 761 01:05:38,720 --> 01:05:42,800 Because it was a beautifully quaint, little town, what they showed them. 762 01:05:47,520 --> 01:05:50,920 So we hoped, really, that they did not swallow it hook, line and sinker. 763 01:05:50,920 --> 01:05:53,560 That they will say, "OK, let's now turn to this side. 764 01:05:53,560 --> 01:05:57,160 "Or let's ask somebody something out of this." 765 01:05:57,160 --> 01:06:00,160 I don't think that any inmate would have dared to say the truth. 766 01:06:00,160 --> 01:06:01,720 But they could have seen it, 767 01:06:01,720 --> 01:06:04,440 had they turned from the outlined route for them. 768 01:06:04,440 --> 01:06:06,120 But they never really did. 769 01:06:06,120 --> 01:06:09,680 I think they wanted to believe what they saw. 770 01:06:09,680 --> 01:06:14,560 I thought, that with what we were singing, that we could say, 771 01:06:14,560 --> 01:06:17,240 "Let me get through, I want to show them something." 772 01:06:17,240 --> 01:06:20,000 To tell them, "Go inside of such a house. 773 01:06:20,000 --> 01:06:24,920 "See these portals? Walk right through any one. 774 01:06:24,920 --> 01:06:28,400 "You would be surprised what you find in there." 775 01:06:28,400 --> 01:06:30,480 But there was no way of doing that. 776 01:06:32,080 --> 01:06:33,880 So they came home to Switzerland 777 01:06:33,880 --> 01:06:35,800 and said the Jews have it very good. 778 01:06:35,800 --> 01:06:40,880 CHILDREN SING 779 01:06:45,680 --> 01:06:48,920 They play funny operas and children's operas... 780 01:06:51,240 --> 01:06:56,040 ..and the children play in beautiful swings and rocking horses. 781 01:06:59,680 --> 01:07:03,560 And in the afternoon, they have an afternoon nap in the grass... 782 01:07:05,240 --> 01:07:08,160 ..and when they wake up, they each get bread and butter. 783 01:07:13,280 --> 01:07:17,320 These are children who had never SEEN butter, except that day. 784 01:07:28,360 --> 01:07:32,000 Deception is not the right word, 785 01:07:32,000 --> 01:07:34,360 there must be a worse word for that. 786 01:07:49,200 --> 01:07:53,880 If anybody would have come two weeks later, there was nothing left. 787 01:08:12,600 --> 01:08:14,640 Even the children's home was empty, 788 01:08:14,640 --> 01:08:16,880 with the baby carriages. 789 01:08:26,960 --> 01:08:30,680 Small children, aged three to six or eight... 790 01:08:30,680 --> 01:08:33,000 it was empty, there was no child left. 791 01:08:38,440 --> 01:08:40,440 The swings were gone, 792 01:08:40,440 --> 01:08:42,240 the playpens were gone, 793 01:08:42,240 --> 01:08:45,120 the rocking horses were gone and the children were gone. 794 01:08:45,120 --> 01:08:47,560 All into the gas chambers. 795 01:08:47,560 --> 01:08:49,760 What did these children do to anybody? 796 01:08:50,880 --> 01:08:56,760 # Requiem 797 01:09:02,760 --> 01:09:11,480 # Requiem aeternam 798 01:09:12,760 --> 01:09:25,000 # Dona eis 799 01:09:25,000 --> 01:09:29,160 # Domine 800 01:09:29,160 --> 01:09:40,840 # Dona eis 801 01:09:40,840 --> 01:09:48,000 # Domine 802 01:09:48,000 --> 01:09:57,200 # Et lux perpetua 803 01:09:58,280 --> 01:10:19,160 # Luceat eis 804 01:10:27,960 --> 01:10:41,120 # Luceat eis 805 01:10:42,600 --> 01:10:52,600 # Requiem aeternam 806 01:10:52,600 --> 01:11:01,000 # Dona eis, Domine 807 01:11:02,200 --> 01:11:12,400 # Et lux 808 01:11:12,400 --> 01:11:21,920 # Perpetua 809 01:11:21,920 --> 01:11:31,760 # Luceat eis 810 01:11:36,040 --> 01:11:45,520 # Requiem 811 01:11:45,520 --> 01:11:56,240 # Requiem. # 812 01:12:00,080 --> 01:12:02,960 TRAIN WHISTLES 813 01:12:06,800 --> 01:12:10,480 The Red Cross performance would be the choir's last. 814 01:12:13,320 --> 01:12:16,040 Not long after the delegation leaves Terezin, 815 01:12:16,040 --> 01:12:18,600 the transports to the east resume. 816 01:12:22,720 --> 01:12:29,960 After the visit of the International Red Cross, everybody was deported. 817 01:12:32,200 --> 01:12:35,480 19,000 in five weeks, 818 01:12:35,480 --> 01:12:40,120 and I knew that my time would come very soon. 819 01:12:46,440 --> 01:12:51,440 On October 15th 1944, the transport is announced. 820 01:12:54,600 --> 01:12:58,680 Almost the entire choir will be sent to the east. 821 01:13:02,240 --> 01:13:04,760 This time, Rafael Schachter's name 822 01:13:04,760 --> 01:13:06,200 is also on the list. 823 01:13:08,040 --> 01:13:12,360 Most of the artists, the painters and the musicians 824 01:13:12,360 --> 01:13:16,200 went with the transport as myself. 825 01:13:16,200 --> 01:13:22,360 Why it was so combined together, nobody knows. 826 01:13:23,480 --> 01:13:26,720 I think they wished to have 827 01:13:26,720 --> 01:13:32,280 the people who had been important in Terezin, 828 01:13:32,280 --> 01:13:35,200 to be out of Terezin and to be killed. 829 01:13:44,360 --> 01:13:50,000 The next morning, Schachter and his choir are packed into cattle cars 830 01:13:50,000 --> 01:13:53,040 and transported to the hell of Auschwitz. 831 01:14:02,040 --> 01:14:05,720 RAIN PATTERS 832 01:14:05,720 --> 01:14:09,840 And so, we were pushed into the cattle trucks 833 01:14:09,840 --> 01:14:13,600 and it was completely full, you could hardly breathe. 834 01:14:13,600 --> 01:14:16,560 People didn't move, they didn't talk very much. 835 01:14:16,560 --> 01:14:20,560 Everybody was thinking, "Where are we going? What's ahead of us?" 836 01:14:22,080 --> 01:14:25,280 So here is Rafael Schachter with a tin of sardines 837 01:14:25,280 --> 01:14:31,000 and he says to me, "Zdenka, here is my dish, here is bread, 838 01:14:31,000 --> 01:14:35,240 "and here are the sardines, and that will be my last supper." 839 01:14:35,240 --> 01:14:36,600 And so, he knew. 840 01:14:39,160 --> 01:14:41,320 Upon arrival at Auschwitz, 841 01:14:41,320 --> 01:14:46,560 most of the chorus and musicians are sent directly to their deaths 842 01:14:46,560 --> 01:14:50,440 and with them, an entire nation's cultural wealth. 843 01:14:52,000 --> 01:14:54,040 I really feel strongly 844 01:14:54,040 --> 01:14:57,480 this was to be the next generation of the great Czech composers, 845 01:14:57,480 --> 01:15:01,920 all wiped out on October 17th 1944. 846 01:15:01,920 --> 01:15:07,120 In one day, in one moment, in a gas chamber in Auschwitz, 847 01:15:07,120 --> 01:15:10,640 that next generation of Czech composers...gone. 848 01:15:13,840 --> 01:15:18,560 We went to Auschwitz with a transport of 1,500 men. 849 01:15:18,560 --> 01:15:22,440 On the ramp of Auschwitz to Birkenau, 850 01:15:22,440 --> 01:15:24,920 which was the extermination camp, 851 01:15:24,920 --> 01:15:27,960 I have seen Rafael Schachter the last time. 852 01:15:36,240 --> 01:15:39,920 Rafael Schachter would survive Auschwitz 853 01:15:39,920 --> 01:15:42,960 and three more concentration camps. 854 01:15:44,760 --> 01:15:47,000 In March 1945, 855 01:15:47,000 --> 01:15:49,840 he dies on a death march. 856 01:15:53,320 --> 01:15:55,320 One month later, 857 01:15:55,320 --> 01:15:57,960 liberation comes to Czechoslovakia. 858 01:17:06,560 --> 01:17:11,000 I think the great lesson of Theresienstadt was, first of all, 859 01:17:11,000 --> 01:17:13,800 to see the highs and lows. 860 01:17:15,600 --> 01:17:17,920 The worst in man and the best. 861 01:17:20,040 --> 01:17:25,880 In music, in acting, in conducting, in composing, 862 01:17:25,880 --> 01:17:31,280 if I ever lived in the most cultured and cultural surrounding, 863 01:17:31,280 --> 01:17:34,920 it was in Terezin, amongst these people. 864 01:17:38,360 --> 01:17:41,600 Remember to the time 865 01:17:41,600 --> 01:17:44,600 what we had been living through, 866 01:17:44,600 --> 01:17:48,200 that somebody wished to help us, 867 01:17:48,200 --> 01:17:52,840 and that was Rafael Schachter and all the singers. 868 01:17:58,440 --> 01:18:02,760 Rafael Schachter had an influence... beneficial influence 869 01:18:02,760 --> 01:18:07,960 on thousands of people who have to thank him 870 01:18:07,960 --> 01:18:14,480 for giving them a bearable memory of Terezin. 871 01:18:20,560 --> 01:18:25,840 I'm not a holocaust survivor as much as, you know, a Requiem survivor. 872 01:18:25,840 --> 01:18:27,800 I didn't only survive the Requiem - 873 01:18:27,800 --> 01:18:31,480 I got it as a present to take with me all my life. 70703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.