All language subtitles for Rampart-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,750 --> 00:01:12,338 LOS ANGELES, 1999 2 00:01:17,227 --> 00:01:19,888 Ficou com este velho violador tomando conta de voc�? 3 00:01:20,401 --> 00:01:22,331 - T� tudo bem? - Sim. 4 00:01:22,841 --> 00:01:25,887 Li��o n� 1, tudo o que precisa de saber � distinguir... 5 00:01:25,887 --> 00:01:28,387 neste buraco, a pele negra e seca... 6 00:01:28,386 --> 00:01:30,487 O mexicano odeia o hondurenho. 7 00:01:31,273 --> 00:01:34,786 Assim como guatemalteco odeia salvadorenho. Na verdade, n�o � tudo igual. 8 00:01:34,786 --> 00:01:35,774 Por mais que acha o contr�rio. 9 00:01:35,774 --> 00:01:36,775 Todos traficam. 10 00:01:37,663 --> 00:01:38,773 24 horas, 7 dias. 11 00:01:39,423 --> 00:01:41,172 Parece um supermercado aberto. 12 00:01:41,172 --> 00:01:44,135 Todos t�m um porrete de madeira para a Pol�cia de Los Angeles. 13 00:01:44,135 --> 00:01:46,586 � o t�pico saco de pancada. 14 00:01:46,587 --> 00:01:47,588 Talvez um mexicano, sabe? 15 00:01:49,145 --> 00:01:51,685 Tucson ou Fuego... toda essa merda vem atr�s do Eldorado... 16 00:01:52,324 --> 00:01:56,434 ... saem de l� debaixo das pedras na fazenda do tio Juanito. 17 00:01:57,730 --> 00:02:01,182 Quantos coiotes ou roedores nojentos... 18 00:02:01,182 --> 00:02:02,720 ... s�o trazidos para a Terra Prometida? 19 00:02:02,719 --> 00:02:04,239 E o esc�ndalo? 20 00:02:07,606 --> 00:02:08,696 O esc�ndalo � uma merda. 21 00:02:10,266 --> 00:02:13,616 Dois pol�cias idiotas foram envolvidos numa merda... 22 00:02:14,306 --> 00:02:19,054 ... e envolveram a divis�o inteira para livrar os rabos deles. 23 00:02:20,005 --> 00:02:21,843 O gabinete do procurador arregou... 24 00:02:21,844 --> 00:02:26,747 ... teve medo de processar... teve medo de demitir todos... 25 00:02:26,988 --> 00:02:29,141 E agora voc� pegou um monte de drogados querendo ser rei, 26 00:02:29,141 --> 00:02:30,142 mexicano quebrando qualquer merda, 27 00:02:30,143 --> 00:02:35,105 fazendo boquete e um monte de dinheiro do condado 28 00:02:35,106 --> 00:02:37,238 Isto j� foi um departamento glorioso. 29 00:02:37,877 --> 00:02:39,457 Agora �... 30 00:02:40,808 --> 00:02:43,013 ... � voc�. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,143 Qual � a gra�a? 32 00:02:46,833 --> 00:02:50,555 A agente Hatcher aqui quer saber sobre o esc�ndalo do s�culo. 33 00:02:52,190 --> 00:02:53,454 - N�o tocou nas batatas? - O qu�? 34 00:02:53,454 --> 00:02:55,602 N�o, comi uma ou duas, 35 00:02:55,604 --> 00:02:58,446 mas tenho um problema de colesterol, o que... voc� quer? 36 00:02:59,309 --> 00:03:00,722 N�o, voc� � quem quer! 37 00:03:00,721 --> 00:03:01,722 Termine. 38 00:03:04,730 --> 00:03:06,059 N�o posso...n�o como batatas fritas. 39 00:03:06,059 --> 00:03:08,015 Bom, mas voc� n�o devia ter pedido. 40 00:03:10,266 --> 00:03:12,385 Coma as batatas. 41 00:03:13,160 --> 00:03:14,830 O Dave detesta desperdi�ar comida. 42 00:03:14,830 --> 00:03:15,831 Voc� nunca o v� n�o comendo mas... 43 00:03:16,225 --> 00:03:17,925 ele detesta desperdi�ar comida. 44 00:03:17,926 --> 00:03:18,927 Ei! se continuar do jeito que vai indo... 45 00:03:18,927 --> 00:03:21,734 vai se parecer como os drogados em crack. 46 00:03:23,861 --> 00:03:25,866 Nhac, nhac, vaqueira... vamos. 47 00:03:26,141 --> 00:03:28,090 Uma bela drogada, voc� � quem sabe. 48 00:03:29,612 --> 00:03:30,738 Quer uma? 49 00:03:30,738 --> 00:03:31,739 N�o, n�o. Est� indo bem. 50 00:03:31,739 --> 00:03:32,740 Prefiro me manter saud�vel. 51 00:03:33,487 --> 00:03:36,564 Acaba essa porra de batata, se � que quer concluir o est�gio. 52 00:03:37,278 --> 00:03:37,916 T� bom? 53 00:03:37,917 --> 00:03:38,592 - Sim, senhor. 54 00:03:39,647 --> 00:03:41,147 O teu pai nunca te ensinou disciplina? 55 00:03:46,328 --> 00:03:47,300 N�o, senhor. 56 00:03:47,300 --> 00:03:49,200 Nunca encontrei o meu pai. 57 00:03:52,055 --> 00:03:53,274 Nunca o encontrou...porqu�? 58 00:03:53,274 --> 00:03:55,782 Ele nunca esteve por perto. 59 00:04:04,300 --> 00:04:06,100 General! 60 00:04:13,205 --> 00:04:14,455 Coma. 61 00:04:17,746 --> 00:04:19,703 O teu alvo � o chicano mais baixo.. 62 00:04:19,956 --> 00:04:23,896 Vai v�-lo livre, tirando o dado de umas merdas de latinhas de bebida. 63 00:04:24,885 --> 00:04:27,177 E toca a sirene pr� se despedir. 64 00:04:27,178 --> 00:04:28,179 Vamos ver o que pegamos. 65 00:04:43,396 --> 00:04:44,221 Voc� vai pegar o jeito. 66 00:04:44,220 --> 00:04:45,526 N�o est� preocupado? 67 00:04:45,527 --> 00:04:46,528 Com o que? 68 00:04:46,528 --> 00:04:47,962 De estar portando um 128. 69 00:04:50,593 --> 00:04:52,688 Ok, isto � a coisa mais importante que vou te dizer. 70 00:04:54,589 --> 00:04:55,604 Tudo o que aprendeu na academia... 71 00:04:55,603 --> 00:04:56,604 ... � merda. 72 00:04:58,043 --> 00:05:00,641 A ilegalidade vale tanto quanto a cagada de um p�ssaro. 73 00:05:00,641 --> 00:05:02,955 S� um kit de ocupa��o militar. 74 00:05:02,956 --> 00:05:03,957 Lei de emerg�ncia. 75 00:05:06,250 --> 00:05:07,570 Tudo bem, vamos nos divertir um pouco. 76 00:05:15,904 --> 00:05:16,914 O que aconteceu aqui? 77 00:05:17,804 --> 00:05:19,426 Peguei-o vendendo efedrina. 78 00:05:19,426 --> 00:05:20,427 Toprol com �lcool. 79 00:05:21,104 --> 00:05:22,482 O que aconteceu? 80 00:05:23,358 --> 00:05:25,318 - Ele bateu em voc�? - Sim. 81 00:05:25,647 --> 00:05:27,907 Bateu nele? Cara valente... 82 00:05:30,658 --> 00:05:32,006 Voc� ir l� fora? 83 00:05:32,006 --> 00:05:33,007 - L� fora? - Sim, l� fora. 84 00:05:36,058 --> 00:05:37,526 Voc� pode ir tamb�m? 85 00:05:38,154 --> 00:05:39,689 N�o sei, senhor. 86 00:05:39,689 --> 00:05:40,690 J�! 87 00:05:41,381 --> 00:05:42,503 E feche a porta. 88 00:05:59,569 --> 00:06:02,068 Bom, voc� est� fervendo meta-anfetamina na garagem 89 00:06:02,069 --> 00:06:04,569 de algu�m. Bem, eu n�o sei onde fica a garagem. 90 00:06:04,568 --> 00:06:08,434 Mas tvoc� sabe. 91 00:06:10,336 --> 00:06:14,154 - N�o sei, droga! - Sabe. Voc� sabe. 92 00:06:16,954 --> 00:06:21,611 Bom... � acusado de roubo... assalto... 93 00:06:21,828 --> 00:06:26,824 Voc� tem pelo menos 4 acusa��es por viola��o... compadre. 94 00:06:26,826 --> 00:06:28,937 Voc� me d� o endere�o e eu esque�o tudo. 95 00:06:33,016 --> 00:06:34,088 Qual � o endere�o? 96 00:06:47,223 --> 00:06:49,771 Diz onde �, vai... 97 00:07:02,284 --> 00:07:02,497 Voc� � o cara. 98 00:07:03,037 --> 00:07:05,533 - O qu�? - Laborat�rio de Meta-anfetamina. 99 00:07:05,533 --> 00:07:06,534 41, 8, Shay Chavez. 100 00:07:07,807 --> 00:07:10,707 � isso... Sem explica��o Dave? 101 00:07:10,709 --> 00:07:11,710 Ei, Dave... ou�a. 102 00:07:11,710 --> 00:07:12,711 Sim? 103 00:07:12,711 --> 00:07:15,887 O tribunal pode acusar por procura e apreens�o ilegal, me d� um precedente. 104 00:07:15,886 --> 00:07:20,484 Cuthbert versus Condado de Engleside, Virginia. 1966... veja. 105 00:07:20,766 --> 00:07:22,882 Voc� tem na mem�ria todos esses casos? 106 00:07:22,882 --> 00:07:25,144 Mesmo que n�o tivesse, inventava. 107 00:08:02,435 --> 00:08:03,587 Al� garotas. 108 00:08:04,163 --> 00:08:05,090 - Dave. - Al� baby. 109 00:08:06,985 --> 00:08:08,695 O jantar � �s seis e meia. 110 00:08:08,696 --> 00:08:11,664 Estarei l�. 111 00:08:21,432 --> 00:08:22,722 Papai! 112 00:08:22,722 --> 00:08:23,723 Ei! 113 00:08:25,939 --> 00:08:27,319 - Como v�o as minhas meninas? - Muito bem. 114 00:08:27,319 --> 00:08:28,320 �timo! 115 00:08:29,470 --> 00:08:30,713 Nem um al�, Helen? 116 00:08:33,320 --> 00:08:34,376 Ol�, violador. 117 00:08:35,437 --> 00:08:36,873 N�o me chame disso. 118 00:09:07,775 --> 00:09:08,525 Como vai, gorila? 119 00:09:10,331 --> 00:09:11,422 A Helen tem uma d�vida. 120 00:09:13,256 --> 00:09:14,611 Talvez, mas � voc� quem tem. 121 00:09:15,902 --> 00:09:19,718 Hm... n�s dois temos. 122 00:09:21,895 --> 00:09:23,632 A Helen est� estudando gen�tica na escola... 123 00:09:24,088 --> 00:09:27,592 e como nossas m�es s�o irm�s e voc� � nosso pai... 124 00:09:27,593 --> 00:09:31,772 Est�vamos pensando se somos irm�s de sangue. 125 00:09:32,962 --> 00:09:34,224 N�o � engra�ado! 126 00:09:34,224 --> 00:09:35,225 N�o, desculpe... 127 00:09:35,225 --> 00:09:36,226 Desculpe. 128 00:09:37,462 --> 00:09:39,961 N�o. Eu casei com suas m�es em sequ�ncia, 129 00:09:39,961 --> 00:09:42,461 N�o ao mesmo tempo. 130 00:09:42,462 --> 00:09:46,454 O que torna voc� e Helen, primeiro primas e irm�s... "meio". 131 00:09:48,804 --> 00:09:49,884 ...s� isso.. 132 00:09:50,532 --> 00:09:53,031 Perfeitamente legal e geneticamente assegurado pelas 133 00:09:53,031 --> 00:09:55,531 normas industriais. 134 00:09:55,531 --> 00:09:58,031 N�o v�o ficar mongol�ides, 135 00:09:58,031 --> 00:10:00,531 a vida toda, se � isso que queriam saber. 136 00:10:00,531 --> 00:10:03,061 N�o s�o consangu�neas. Sabe o que voc�s s�o? 137 00:10:04,065 --> 00:10:05,117 S�o genu�nas. 138 00:10:27,572 --> 00:10:29,224 Marla, onde � que est�o as azeitonas? 139 00:10:29,728 --> 00:10:31,802 N�o tem azeitonas. 140 00:10:31,802 --> 00:10:34,911 Desculpe, n�o sei. Acho que acabaram. 141 00:10:35,596 --> 00:10:36,758 Vou ver, mas acho que acabaram. 142 00:10:41,067 --> 00:10:43,724 Por que voc� deixa ela colocar aquilo na parede? 143 00:10:43,723 --> 00:10:44,724 O poster da Helen? 144 00:10:44,724 --> 00:10:47,307 Sim, aquele trapo. 145 00:10:47,307 --> 00:10:48,308 � espantoso! Ela tem trabalhado muito naquilo. 146 00:10:48,308 --> 00:10:49,844 Ela est� trabalhando naquilo h� 3 semanas. 147 00:10:52,292 --> 00:10:52,938 � espantoso, n�o �? 148 00:10:52,938 --> 00:10:55,438 - �... � realmente alguma coisa. - Impressionante. 149 00:10:57,015 --> 00:10:58,396 Acho que devia estar num museu. 150 00:10:58,851 --> 00:11:00,439 � o que eu acho. 151 00:11:04,286 --> 00:11:06,377 N�o diga � tua m�e que aprendeu isso comigo. 152 00:11:13,828 --> 00:11:16,506 Posso dormir com voc� hoje? 153 00:11:18,212 --> 00:11:20,167 Tenho que fazer uns rascunhos. 154 00:11:20,818 --> 00:11:21,988 Por favor... 155 00:11:22,493 --> 00:11:25,640 N�o? Ent�o... isso n�o � um "n�o", �? 156 00:11:26,093 --> 00:11:32,044 Era uma forma mais simp�tica de dizer n�o. 157 00:11:32,598 --> 00:11:35,550 Que tal depois que acabar os rascunhos? 158 00:11:35,550 --> 00:11:36,551 N�o. 159 00:11:48,715 --> 00:11:51,214 Helen... 160 00:11:51,214 --> 00:11:54,614 Estou curioso sobre aquele trabalho que tem na parede. 161 00:11:55,584 --> 00:11:58,630 O que significa? 162 00:11:58,631 --> 00:11:59,632 O que significa? 163 00:11:59,632 --> 00:12:01,820 - O significa? - Sim, o que � aquilo? 164 00:12:01,820 --> 00:12:04,320 O que significa aquela colagem? 165 00:12:04,319 --> 00:12:07,184 � com, pequenos peda�os de papel. Voc� corta se gosta... 166 00:12:07,580 --> 00:12:10,461 cola todos juntos... e se gosta, faz uma outra figura 167 00:12:11,121 --> 00:12:15,473 Bem, ent�o tem... como a cabe�a de um homem... e um salto de mulher... 168 00:12:16,045 --> 00:12:17,862 cavando a cabe�a dele e... 169 00:12:19,106 --> 00:12:21,605 pisando na boca dele e... 170 00:12:21,606 --> 00:12:24,106 - � arte. Dave, � arte. 171 00:12:24,106 --> 00:12:27,421 Mulher nua e sangue escorrendo da vagina. Tem... 172 00:12:27,987 --> 00:12:30,979 ... a palavra C em grande destaque. 173 00:12:30,980 --> 00:12:33,407 Voc� v� bem. Muito bom! 174 00:12:33,612 --> 00:12:36,111 Qual � o problema? 175 00:12:36,111 --> 00:12:38,611 Qual � o problema? 176 00:12:38,611 --> 00:12:42,671 Margaret, voc� gosta... gosta da colagem dela? 177 00:12:42,671 --> 00:12:43,672 O que � isso? 178 00:12:43,672 --> 00:12:45,262 Sim, concordo. S� precisa de mais cor. 179 00:12:45,262 --> 00:12:46,263 Mais cor... 180 00:12:48,194 --> 00:12:49,536 - Querida... - Mmm... 181 00:12:50,285 --> 00:12:51,467 Como � que est� o teu esparguete? 182 00:12:51,467 --> 00:12:52,468 Est� bom. 183 00:12:52,468 --> 00:12:52,968 �? 184 00:12:53,470 --> 00:12:54,470 Est� bom. 185 00:12:56,338 --> 00:12:57,386 Como � que est� o teu? 186 00:12:58,293 --> 00:13:00,255 Est� muito bom, obrigado. Devia provar. 187 00:13:00,900 --> 00:13:04,469 Oh, eu estou bem assim, obrigado. 188 00:13:05,249 --> 00:13:06,297 Quer que cubra mais tarde? 189 00:13:08,347 --> 00:13:09,875 Eu tenho namorado. 190 00:13:10,348 --> 00:13:11,353 Enganando ele. 191 00:13:12,136 --> 00:13:14,674 Assim como engana com os seus impostos? 192 00:13:16,614 --> 00:13:18,231 Eu n�o engano os impostos. 193 00:13:19,249 --> 00:13:20,524 Voc� n�o pode... 194 00:13:21,089 --> 00:13:22,861 ... enganar uma coisa, voc� nunca se comprometeu. 195 00:13:22,861 --> 00:13:23,862 Tudo bem. 196 00:13:28,811 --> 00:13:30,881 Vou dar uma volta, vou procurar gente feliz. 197 00:13:31,283 --> 00:13:35,681 Vamos, s� estamos querendo alguma coisa pr� comer. 198 00:13:36,163 --> 00:13:39,179 Ele n�o seria assim, se os seus rapazes n�o fossem t�o duros com ele. 199 00:13:39,180 --> 00:13:40,181 Se s� n�s tiv�ssemos essa op��o. 200 00:13:41,906 --> 00:13:43,163 Bem, � verdade. 201 00:13:43,163 --> 00:13:44,164 � sempre alguma coisa. 202 00:13:44,164 --> 00:13:45,165 - N�o � verdade. - Ok. 203 00:13:45,165 --> 00:13:47,416 Mas ele � tamb�m duro com ele mesmo, mas ainda... 204 00:14:15,154 --> 00:14:19,311 Pois �... David Brown. Um nome muito simples para algu�m como eu. 205 00:14:19,311 --> 00:14:20,312 O qu�? N�o tem um apelido? 206 00:14:20,313 --> 00:14:22,978 N�o tem um apelido como... 207 00:14:23,266 --> 00:14:25,765 os seus colegas policiais te chamam? 208 00:14:25,765 --> 00:14:28,265 Pois �, tenho um irm�o... 209 00:14:28,266 --> 00:14:31,543 ... nos Xerifes de Shamberdoor. 210 00:14:31,544 --> 00:14:32,545 S�rio? 211 00:14:32,545 --> 00:14:33,546 Sim. 212 00:14:35,352 --> 00:14:38,373 Tenho uma queda... Tenho uma queda por pol�cias. 213 00:14:39,666 --> 00:14:42,646 Tem certeza que n�o tem uma queda pelo seu irm�o? 214 00:14:42,646 --> 00:14:43,647 O qu�? N�o! 215 00:14:44,735 --> 00:14:46,301 N�o! 216 00:14:53,567 --> 00:14:56,962 Isso foi muito... muito impressionante. 217 00:14:56,962 --> 00:14:57,963 N�o, obrigado. N�o fumo. 218 00:14:59,516 --> 00:15:00,859 - N�o fuma? - N�o, n�o preciso. 219 00:15:01,941 --> 00:15:03,818 Bom, isso n�o foi t�o impressionante como... 220 00:15:03,819 --> 00:15:07,090 N�o, isso foi at� um truque muito impressionante. 221 00:15:07,090 --> 00:15:08,091 N�o pode fumar aqui. 222 00:15:08,460 --> 00:15:09,824 Pelo amor de Deus! 223 00:15:11,326 --> 00:15:13,118 Antigamente podia. 224 00:15:14,258 --> 00:15:15,512 Coitadinha... 225 00:15:16,015 --> 00:15:17,595 - � pr� voc�. - Uau! 226 00:15:17,595 --> 00:15:19,396 N�o tinha nada pr� voc�. 227 00:15:19,396 --> 00:15:21,603 Tenho certeza, voc� ir� pensar em algo. 228 00:15:25,690 --> 00:15:28,070 Bom, vai, me diz. Qual � o seu apelido? 229 00:15:29,140 --> 00:15:30,347 Por que te interessa? 230 00:15:30,842 --> 00:15:33,738 Interessa. Ele diz tudo o que eu preciso saber sobre voc�. 231 00:15:34,375 --> 00:15:36,928 Talvez um pouquinho mais... 232 00:15:37,632 --> 00:15:40,131 Ah vai, n�o seja t�mido. 233 00:15:40,131 --> 00:15:43,982 O qu�? �... �... 234 00:15:44,352 --> 00:15:46,851 ... Dave, o tempestuoso? 235 00:15:46,851 --> 00:15:50,306 - �? - Gosto desse. 236 00:15:50,306 --> 00:15:53,432 Ou ser�... o pistoleiro Brown? 237 00:15:56,065 --> 00:15:57,254 Dave, violador de 1� encontro. 238 00:15:59,716 --> 00:16:00,485 Por que este? 239 00:16:00,827 --> 00:16:05,385 Rumores de quando trabalhei em filmes de sexo em Hollywood. Posso confirmar ou n�o. 240 00:16:07,611 --> 00:16:08,754 Ent�o, me diz. 241 00:16:11,085 --> 00:16:13,473 Talvez tenha matado um bandido. Talvez n�o. 242 00:16:15,083 --> 00:16:18,215 A prop�sito, ele teve aquilo que mereceu... 243 00:16:18,215 --> 00:16:20,845 e nunca mais voltar� a machucar qualquer mulher, nunca. 244 00:16:24,435 --> 00:16:25,703 Oh. 245 00:16:25,703 --> 00:16:26,704 Isso � o teu p�? 246 00:16:28,965 --> 00:16:29,465 �. 247 00:16:35,936 --> 00:16:37,906 P�ra, p�ra, p�ra... 248 00:16:38,276 --> 00:16:39,496 Ok... 249 00:16:39,896 --> 00:16:40,986 Que bom, continua. 250 00:17:34,596 --> 00:17:35,556 Enfim... 251 00:18:21,685 --> 00:18:23,174 Qual � a porra do seu problema? 252 00:18:41,294 --> 00:18:43,793 Brown foi filmado agredindo brutalmente um motorista chamado... 253 00:18:43,795 --> 00:18:46,295 Shaundel Palmary. Naquilo que os grupos de direitos humanos chamam de... 254 00:18:46,295 --> 00:18:48,795 ... a velha escola de brutalidade da Pol�cia de Los Angeles... 255 00:18:48,794 --> 00:18:52,045 ... revisada, revisada e regurgitada. 256 00:18:52,686 --> 00:18:55,185 Ativistas locais lan�aram novos ataques � Pol�cia de Los Angeles... 257 00:18:55,185 --> 00:18:57,685 ... pela sua cultura de conduta racista. 258 00:18:57,685 --> 00:19:00,185 Enquanto o agente Brown se encontra suspenso... 259 00:19:00,185 --> 00:19:03,146 aguardando poss�vel a��o disciplinar e um processo judicial. 260 00:19:04,066 --> 00:19:05,226 Bill Blago: o caso Shaundelgate, 261 00:19:06,197 --> 00:19:08,603 ... encontra-se na fase inicial de investiga��o... 262 00:19:08,604 --> 00:19:10,577 ao contr�rio do esc�ndalo Rampart, 263 00:19:10,897 --> 00:19:12,787 que como dever�amos conhecer como um processo muito longo... 264 00:19:13,207 --> 00:19:15,817 altamente complexo e... 265 00:19:16,458 --> 00:19:19,927 ... de mat�rias multi-facetadas de grande import�ncia social. 266 00:19:19,927 --> 00:19:20,995 Aqui, Bill Blago. 267 00:19:20,995 --> 00:19:21,996 Ele teve um... 268 00:19:22,267 --> 00:19:24,766 ... altamente complexo e multi-facetado e grande import�ncia social... 269 00:19:24,767 --> 00:19:28,438 sobre uma senten�a, e ele n�o disse uma droga de nada. 270 00:19:29,469 --> 00:19:30,699 No entanto eu vou dizer o seguinte... 271 00:19:31,099 --> 00:19:35,558 Os cidad�os desta grande cidade est�o fartos e cansados dos velhos m�todos em negociar. 272 00:19:35,558 --> 00:19:36,559 Eles querem a��o, n�o... 273 00:19:37,789 --> 00:19:38,879 Como � que vai hoje? 274 00:19:39,309 --> 00:19:40,970 Bem, e voc�? 275 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 Muito bem. 276 00:19:43,540 --> 00:19:44,690 Ainda h� algu�m zangado comigo? 277 00:19:45,339 --> 00:19:47,669 N�o sei. 278 00:19:47,669 --> 00:19:48,670 O que estamos vendo? 279 00:19:48,670 --> 00:19:50,029 Ahmm. 280 00:19:59,674 --> 00:20:00,626 Ei, voc� fez a sua tarefa? 281 00:20:01,111 --> 00:20:02,361 N�o. 282 00:20:02,901 --> 00:20:04,331 Boa id�ia. 283 00:20:05,751 --> 00:20:08,311 Que tal fazermos hoje um dia sem tarefa? 284 00:20:09,441 --> 00:20:10,711 N�o vai dizer nada � sua m�e... 285 00:20:12,081 --> 00:20:14,362 E s� verei televis�o? 286 00:20:14,363 --> 00:20:15,364 Ok. 287 00:20:15,365 --> 00:20:16,366 Muito bem, o que quer ver? 288 00:20:16,366 --> 00:20:17,367 Isso � bom? 289 00:20:17,367 --> 00:20:18,368 Sim. 290 00:20:18,368 --> 00:20:19,369 Ok. 291 00:21:29,432 --> 00:21:30,390 Violador de 1� encontro! 292 00:21:34,402 --> 00:21:35,807 - Obrigado por nos mostrar bons, Dave. - � o maior! 293 00:21:50,970 --> 00:21:52,390 Qual � a palavra de ordem, chefe? 294 00:21:54,939 --> 00:21:56,319 Fecha a porta. 295 00:21:57,930 --> 00:22:00,627 Ent�o, o que gostaria de me dizer, Al? 296 00:22:00,627 --> 00:22:03,355 Eu vou... Eu vou dizer o que for preciso. 297 00:22:05,080 --> 00:22:06,540 J� pensou alguma vez em se aposentar? 298 00:22:10,066 --> 00:22:11,832 N�o. 299 00:22:12,701 --> 00:22:15,200 Na verdade... 300 00:22:15,201 --> 00:22:18,362 Se me for�arem a aposentar por causa de um processo... 301 00:22:19,021 --> 00:22:22,331 Vou me declarar inocente, vou a julgamente me representando. 302 00:22:22,892 --> 00:22:24,322 Vou alegar ao j�ri ser deficiente e 303 00:22:25,222 --> 00:22:27,502 mentalmente incapaz. A� eu perderei. 304 00:22:28,061 --> 00:22:31,075 Ent�o vou fazer of Vietn� valer a pena. 305 00:22:31,076 --> 00:22:34,204 Usarei estresse p�s-traum�tico, DDT, TNT... 306 00:22:34,973 --> 00:22:38,666 Agente laranja e tortura chinesa antes de acabar com tudo... erup��es cut�neas, e antes de acabar... 307 00:22:38,666 --> 00:22:41,205 N�o esquencendo dos 24 anos de servi�o... 308 00:22:41,633 --> 00:22:43,483 Vou definir uma multa e a senten�a suspensa. 309 00:22:44,123 --> 00:22:46,453 A Court TV. vai transmitir tudo... 310 00:22:47,194 --> 00:22:50,014 Terei o meu pr�prio programa na Fox News durante uma semana... 311 00:22:51,293 --> 00:22:52,363 Voc� ser� a minha 1� convidada. 312 00:22:53,283 --> 00:22:54,313 Bom, j� pensou nisso? 313 00:22:54,853 --> 00:22:56,303 N�o pretendo me aposentar, 314 00:22:56,855 --> 00:22:58,305 ... Miss Confrey. 315 00:22:59,015 --> 00:23:00,275 Tudo bem. 316 00:23:01,275 --> 00:23:02,715 Sabe, Rampart tornou-se... 317 00:23:03,334 --> 00:23:05,404 ... numa tempestade de merda de propor��es �picas. 318 00:23:06,085 --> 00:23:08,215 Legal e financeiramente. 319 00:23:08,215 --> 00:23:09,216 Temos... 320 00:23:09,216 --> 00:23:11,680 merdas de reclama��es da brutalidade da pol�cia, 321 00:23:11,680 --> 00:23:13,582 merdas de planos com evid�ncias de crimes violentos, 322 00:23:13,975 --> 00:23:15,188 Drogas de informantes errados, 323 00:23:15,188 --> 00:23:16,189 Temos tudo isso! 324 00:23:16,785 --> 00:23:19,284 Tenho um monte de testemunhas, solicitadas ou n�o; 325 00:23:19,285 --> 00:23:23,046 ou seja, amb�guos... se n�o... diretamente indecifr�vel. 326 00:23:23,857 --> 00:23:26,077 O condado est� indo � bancarrota, pagando com dinheiro de a��es judiciais. 327 00:23:26,946 --> 00:23:30,517 O gabinete do procurador e a Pol�cia de Los Angeles perdem prest�gio... 328 00:23:30,518 --> 00:23:31,519 e muitos criminosos violentos est�o de volta �s ruas... 329 00:23:32,997 --> 00:23:34,187 Muito antes do que deviam. 330 00:23:34,747 --> 00:23:37,227 E agora, Dave... 331 00:23:38,127 --> 00:23:39,197 Temos voc� para lidar com isso. 332 00:23:40,517 --> 00:23:43,347 e n�o podemos pag�-lo. 333 00:23:44,008 --> 00:23:46,978 Bom, como resolvemos problema como Dave Brown? Me diga. resolver este problema? Diga-me. 334 00:23:48,438 --> 00:23:50,038 Estava sob ataque. 335 00:23:50,618 --> 00:23:52,634 Fui depois do suspeito. 336 00:23:52,634 --> 00:23:53,635 E a hist�ria acaba a�. 337 00:23:54,258 --> 00:23:57,018 Uma grava��o nunca mostra tudo, elas nunca mostram. 338 00:23:57,759 --> 00:23:59,209 - Tinha de neutraliz�-lo. - A fita mostrou voc�... 339 00:24:00,178 --> 00:24:02,078 espancando brutalmente um homem quase at� � morte. 340 00:24:05,477 --> 00:24:08,140 Eu creio que na vers�o dele, foi um assalto com arma letal. 341 00:24:09,620 --> 00:24:12,119 Voc� acha que foi abalroado de prop�sito? 342 00:24:12,119 --> 00:24:14,619 Foi um assalto com uma arma letal. 343 00:24:14,619 --> 00:24:17,119 - Ok, sa� do carro... - Foi um acidente. 344 00:24:17,119 --> 00:24:18,917 Tinha a inten��o de ajudar um senhor. 345 00:24:18,917 --> 00:24:21,956 Ele bateu a porta em mim e come�ou a correr. 346 00:24:21,957 --> 00:24:23,801 Muitos policiai atirariam nele e ganhariam uma medalha... 347 00:24:24,390 --> 00:24:27,054 Fui calmo com ele e agora estou aqui na sua frente. 348 00:24:27,054 --> 00:24:29,486 N�o acho, o que vimos foi ter agido com calma. 349 00:24:30,252 --> 00:24:31,887 Corrija-me se estiver enganado, Cal... 350 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 ... mas 9 em 10 policiais... 351 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 atirariam nele, logo ali. 352 00:24:35,121 --> 00:24:36,641 Voc� admite que exagerou? 353 00:24:37,722 --> 00:24:39,702 Voc� parece ter tudo sob controle aqui. 354 00:24:40,622 --> 00:24:43,684 E... agrade�o a oportunidade... 355 00:24:43,684 --> 00:24:44,685 Mas lembre-se de que lado est�. 356 00:25:16,240 --> 00:25:19,407 Veste-se como uma magistrada e tem olhar de procuradora. 357 00:25:19,408 --> 00:25:20,409 Est� aqui por minha causa? 358 00:25:23,635 --> 00:25:25,018 N�o. 359 00:25:25,018 --> 00:25:26,410 Dave. 360 00:25:27,761 --> 00:25:29,016 Linda. 361 00:25:32,821 --> 00:25:33,821 Gordy! 362 00:25:35,673 --> 00:25:36,480 Aquele jogo n�o continua? 363 00:25:36,481 --> 00:25:37,526 N�o encontro o comando. 364 00:25:41,578 --> 00:25:42,387 Vai me dizer que n�o � advogada? 365 00:25:43,207 --> 00:25:45,604 Ok, n�o sou advogada. 366 00:25:45,604 --> 00:25:48,307 Est� vendendo alguma coisa... arte? 367 00:25:48,307 --> 00:25:51,049 Seguros... produtos farmac�uticos? 368 00:25:51,049 --> 00:25:52,050 Que tal imobili�ria? 369 00:25:52,050 --> 00:25:52,926 �timo. 370 00:25:52,927 --> 00:25:53,928 Ainda bem. 371 00:25:53,928 --> 00:25:56,068 Sim, sou de Phoenix.. 372 00:25:56,907 --> 00:25:58,527 Meu marido de 87 anos e... 373 00:25:59,697 --> 00:26:02,196 ele tira uma soneca de 6h e eu aproveito para andar por 5h. 374 00:26:02,198 --> 00:26:03,318 O que lhe parece? 375 00:26:03,318 --> 00:26:04,319 Perfeito. 376 00:26:04,699 --> 00:26:07,198 Procuro um refinanciamento. 377 00:26:07,197 --> 00:26:07,863 Muito bem. 378 00:26:09,610 --> 00:26:10,623 Gordy! 379 00:26:10,624 --> 00:26:11,879 De qualquer forma... 380 00:26:12,239 --> 00:26:14,533 obrigado por conversar comigo. 381 00:26:14,533 --> 00:26:15,534 Sim, bem... 382 00:26:15,534 --> 00:26:16,535 Eu imagino, estarei bem. Todos est�o 383 00:26:17,469 --> 00:26:19,119 olhando cada movimento seu. 384 00:26:19,679 --> 00:26:20,989 Agora est�o olhando voc�. 385 00:26:21,619 --> 00:26:22,639 Talvez, eu goste de ser observada. 386 00:26:23,669 --> 00:26:26,168 Eu estou observando voc�. 387 00:26:30,637 --> 00:26:33,048 Voc� � a mulher mais bonita que eu j� vi. 388 00:26:33,670 --> 00:26:36,260 Neste bar. 389 00:27:28,018 --> 00:27:29,444 Que est�s fazendo? 390 00:27:30,464 --> 00:27:31,734 Tenho de ir. 391 00:27:32,454 --> 00:27:33,594 Fugindo de mim? 392 00:27:34,085 --> 00:27:35,438 N�o tem que ir. 393 00:27:35,439 --> 00:27:36,440 Tenho de ir. 394 00:27:37,076 --> 00:27:38,885 Vem c�, me d� essa bolsa. 395 00:27:38,885 --> 00:27:39,886 Tenho de ir. 396 00:27:41,324 --> 00:27:43,204 N�o tem que ir a lugar algum. 397 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 N�o, n�o tem. 398 00:27:52,966 --> 00:27:54,106 Ok, tenho mesmo. 399 00:27:55,516 --> 00:27:56,946 Precisa ficar. 400 00:28:08,711 --> 00:28:11,444 Voc� � muito importante pr� mim e tudo � de repente? 401 00:28:11,444 --> 00:28:14,955 Tudo �... uma provoca��o deliberada... 402 00:28:14,954 --> 00:28:17,897 Eles previram a sua rea��o... 403 00:28:18,218 --> 00:28:20,150 e voc� caiu nela! 404 00:28:20,151 --> 00:28:21,152 Quem s�o eles? 405 00:28:21,389 --> 00:28:22,429 Eles? 406 00:28:22,749 --> 00:28:24,919 Eles n�o gostam de voc�. 407 00:28:25,250 --> 00:28:26,780 Porqu� eu? 408 00:28:27,259 --> 00:28:28,919 Porque n�o gostam de voc�. 409 00:28:29,429 --> 00:28:31,281 Veja, o que eu sei? 410 00:28:31,281 --> 00:28:32,282 Talvez seja uma coincid�ncia... 411 00:28:33,069 --> 00:28:34,886 mas tinha uma c�mera l�. 412 00:28:34,887 --> 00:28:35,888 Olha, se isto tem a ver com... 413 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 ... os esquemas com os gangs... 414 00:28:37,189 --> 00:28:38,158 N�o quero saber. 415 00:28:38,158 --> 00:28:40,278 Gen�rico... esc�ria criminosa... 416 00:28:40,729 --> 00:28:43,049 Falsos - esc�ria do minist�rio p�blico... 417 00:28:43,651 --> 00:28:44,934 Esc�ria da imprensa? 418 00:28:44,934 --> 00:28:45,935 Eu posso lidar com esse lixo. 419 00:28:47,461 --> 00:28:49,960 Mas, isto � o Rampart... o departamento de pol�cia de Los Angeles... 420 00:28:49,959 --> 00:28:52,459 algum filha da puta de pol�tico, 421 00:28:52,460 --> 00:28:56,581 querendo me ferrar, como uma merda de �m�. Pr� ter uma cabe�a... a droga do esc�ndalo. 422 00:28:57,101 --> 00:28:58,744 Vou levar isto a fundo. 423 00:28:58,745 --> 00:28:59,746 Olha cara... O que posso fazer? 424 00:29:00,576 --> 00:29:04,732 Sou s� um magistrado aposentado que est�... 425 00:29:04,732 --> 00:29:05,733 ... gozando os seus anos dourados. 426 00:29:06,777 --> 00:29:10,052 Foda-se! com a rotina de Micky Cohen, velhote. 427 00:29:10,873 --> 00:29:12,223 Voc� botou as suas m�os em mais departamentos... 428 00:29:13,012 --> 00:29:14,112 do que qualquer policial na ativa que conhe�ao. 429 00:29:15,583 --> 00:29:17,188 Bem, azeite os seus contactos. 430 00:29:18,553 --> 00:29:21,142 Ainda tenho algum dinheiro do golpe Harris. 431 00:29:21,142 --> 00:29:22,143 A prop�sito, obrigado. 432 00:29:22,843 --> 00:29:28,093 Podia simplesmente parar de agredir as pessoas. 433 00:29:28,393 --> 00:29:31,703 Essa n�o era a imagem da pol�cia que o teu pai tinha, sabe? 434 00:29:33,585 --> 00:29:35,031 Eu sei... 435 00:29:37,079 --> 00:29:39,374 � mais divertido do que uma brincadeira. 436 00:29:39,374 --> 00:29:41,753 Isto � uma brincadeira! 437 00:29:46,017 --> 00:29:46,835 Vou me virar. 438 00:29:47,684 --> 00:29:49,033 Sempre me viro. 439 00:29:51,316 --> 00:29:53,846 Sabe, quando foi a primeira vez que entrou nesse departamento? 440 00:29:53,847 --> 00:29:57,906 Certo ou n�o, voc� era o calouro mais burro 441 00:29:59,706 --> 00:30:02,876 ou o mais cabe�a dura? 442 00:30:03,386 --> 00:30:05,876 Ainda hoje n�o sei. 443 00:30:06,467 --> 00:30:08,966 Era o que o meu velho dizia de voc�. 444 00:30:08,966 --> 00:30:11,112 O mais cabe�a dura que ele criou. 445 00:30:18,188 --> 00:30:20,865 Devia t�-lo processado pelo assassinato daquele violador, atirando! 446 00:30:20,865 --> 00:30:21,866 Podia t�-lo indiciado em 447 00:30:21,865 --> 00:30:22,866 onze acusa��es de viola��o... 448 00:30:22,866 --> 00:30:25,280 uma de sodomia... penetra��o em menor... 449 00:30:25,281 --> 00:30:28,190 Senhores, podemos falar dos atuais circunst�ncias 450 00:30:28,190 --> 00:30:30,056 e n�o voltar ao passdo remoto? 451 00:30:30,056 --> 00:30:31,057 Diria que a tua pena... 452 00:30:31,057 --> 00:30:32,628 violou o estado legal... 453 00:30:33,038 --> 00:30:34,471 bem como o c�digo moral. 454 00:30:34,862 --> 00:30:38,037 A lei deve reconhecer e ocasionalmente aceitar que... 455 00:30:38,037 --> 00:30:40,537 h� vicissitudes extraordin�rias na justi�a. 456 00:30:40,539 --> 00:30:42,870 Juiz D.T. Eagleton, 1946. 457 00:30:44,159 --> 00:30:46,124 N�o conhe�o essa cita��o. 458 00:30:46,124 --> 00:30:47,570 Deveria... Voc� veio a um condado do estado. 459 00:30:47,570 --> 00:30:48,235 Senhores... 460 00:30:48,235 --> 00:30:49,236 Pelo menos fiz o curso... 461 00:30:49,237 --> 00:30:50,515 Parem com isso! 462 00:30:50,515 --> 00:30:51,516 E muito mal, segundo me disseram. 463 00:30:51,516 --> 00:30:52,517 Por isso, pol�tica... 464 00:30:52,820 --> 00:30:54,747 Posso interromper o recreio? 465 00:30:54,747 --> 00:30:55,748 Podemo conversar sobre... 466 00:30:55,747 --> 00:30:59,507 a possibilidade de aparecerem juntos numa confer�ncia de imprensa... 467 00:30:59,508 --> 00:31:02,159 e explicarem o que aconteceu com o senhor Parmaly... 468 00:31:02,160 --> 00:31:04,660 Pedir desculpas e seguir em frente? 469 00:31:04,660 --> 00:31:06,673 Isso ajudaria se eu tivesse feito alguma coisa errada. 470 00:31:06,674 --> 00:31:07,675 Ah, n�o fez nada errado? 471 00:31:08,946 --> 00:31:11,652 Algu�m colocou uma c�mera no meu caminho. 472 00:31:11,652 --> 00:31:13,940 Talvez seja voc�. Talvez algu�m esperto... 473 00:31:13,941 --> 00:31:16,551 Decididamente algu�m mais do que eu. Porque eu n�o paro... 474 00:31:16,551 --> 00:31:20,207 para ver se h� fot�grafos enquanto fa�o o trabalho sujo da sociedade. 475 00:31:20,206 --> 00:31:21,207 Por isso, n�o admite... 476 00:31:21,207 --> 00:31:24,694 ... qualquer responsabilidade que nos fa�a estar aqui? 477 00:31:24,696 --> 00:31:25,697 N�o. A �nica coisa... 478 00:31:26,518 --> 00:31:27,583 que est� errada aqui, � que 479 00:31:27,583 --> 00:31:31,217 uma c�mera me pegou fazendo o servi�o da pol�cia. 480 00:31:31,217 --> 00:31:34,539 � uma porra de piada sua? Voc� acha engra�ado? 481 00:31:34,539 --> 00:31:35,540 Pr� mim o que � engra�ado e peculiar, 482 00:31:36,213 --> 00:31:39,293 ... como este departamento gasta tanto atr�s de policiais decentes. 483 00:31:42,253 --> 00:31:43,753 Fez mesmo aquilo? 484 00:31:44,383 --> 00:31:45,103 O qu�? 485 00:31:46,883 --> 00:31:48,666 Sem admitir culpa ou cumplicidade... 486 00:31:48,668 --> 00:31:51,486 matou aquele violador? 487 00:31:51,985 --> 00:31:54,484 Alegado violador? 488 00:31:54,483 --> 00:31:55,203 Matou? 489 00:31:56,985 --> 00:31:59,685 N�o vivo no passado. 490 00:31:59,685 --> 00:32:00,686 Isso � um "sim"? 491 00:32:00,686 --> 00:32:03,095 Eu pergunto de outra forma... 492 00:32:03,595 --> 00:32:06,465 Se tivesse mesmo que fazer, pode me dizer porqu�? 493 00:32:07,425 --> 00:32:08,615 Bem... as mulheres poderiam me amar. 494 00:32:09,335 --> 00:32:11,735 N�o me parece que esse seria o motivo. 495 00:32:12,326 --> 00:32:13,557 � muito bobo. 496 00:32:14,375 --> 00:32:16,259 Estou curioso por que est� t�o curiosa. 497 00:32:19,586 --> 00:32:22,234 Falamos sobre isso no fim de semana. Me ligue. 498 00:32:22,977 --> 00:32:25,332 Brown... eu tenho o seu n�mero. 499 00:32:26,637 --> 00:32:28,132 Aposto que sim. 500 00:33:19,120 --> 00:33:20,640 O que voc� fez pro comandante? 501 00:33:21,812 --> 00:33:22,692 Qu�? 502 00:33:23,412 --> 00:33:24,542 Vem, vamos voltar � tarefa, querida. 503 00:33:25,272 --> 00:33:26,432 Quer me dizer alguma coisa? 504 00:33:26,911 --> 00:33:28,476 O que? 505 00:33:28,476 --> 00:33:31,265 Como, por que eu ainda estou com o sal�rio congelado? 506 00:33:31,562 --> 00:33:33,162 Shaundel saiu da cidade. 507 00:33:34,142 --> 00:33:36,572 Seus nervos est�o em frangalhos. Ainda tem nas costas aquele processo. 508 00:33:38,132 --> 00:33:39,812 Algu�m em cima est� puxando os cord�es. 509 00:33:40,762 --> 00:33:43,261 Fecha a porta. 510 00:33:51,353 --> 00:33:54,817 Brown: sou um policial de Los Angeles, e assim quero continuar. 511 00:33:54,818 --> 00:33:55,819 Isso � o mais importante. 512 00:33:56,614 --> 00:33:58,474 Porqu�? 513 00:33:58,474 --> 00:33:59,174 Porqu� o qu�? 514 00:33:59,174 --> 00:34:02,314 S� estou perguntando. 515 00:34:02,723 --> 00:34:06,283 Porqu� continuar na pol�cia � assim t�o importante? 516 00:34:07,175 --> 00:34:09,674 Porque sou um filho da puta que continua a... 517 00:34:09,674 --> 00:34:12,174 tentando explicar � pol�cia de Los Angeles 518 00:34:12,175 --> 00:34:14,675 que de alguma forma, exagerada e mal interpretada... 519 00:34:14,674 --> 00:34:18,856 como verdadeira independentemente das minhas transgress�es alegadas. 520 00:34:18,856 --> 00:34:19,857 'Capisce'? 521 00:34:21,016 --> 00:34:23,422 Em outras palavras, n�o tenho pr� onde ir. 522 00:34:23,422 --> 00:34:26,609 Portanto, se eu for demitido do departamento, eu juro por Deus... 523 00:34:26,608 --> 00:34:28,443 Dessa vez vou estudar para anul�-la. 524 00:34:28,444 --> 00:34:31,425 E vou cham�-los como testemunhas. 525 00:34:35,959 --> 00:34:36,988 Bem... 526 00:34:38,217 --> 00:34:39,237 Precisaremos de um advogado. 527 00:34:39,597 --> 00:34:40,827 � o normal. 528 00:36:00,041 --> 00:36:00,997 Viu a minha foto? 529 00:36:00,997 --> 00:36:01,998 N�o. 530 00:36:01,999 --> 00:36:03,000 Ainda est� zangada comigo? 531 00:36:03,001 --> 00:36:04,002 Claro. 532 00:36:04,002 --> 00:36:05,003 Porqu�? O que � que eu fiz? 533 00:36:05,003 --> 00:36:06,004 Deixa pr� l�... 534 00:36:13,332 --> 00:36:15,022 Voc� nem terminou ainda. 535 00:36:15,022 --> 00:36:16,023 Desisto. 536 00:36:18,155 --> 00:36:19,695 Certo. 537 00:36:19,694 --> 00:36:20,695 Hei! 538 00:36:21,444 --> 00:36:23,614 Lembra quando faz�amos m�sicas juntos? 539 00:36:24,074 --> 00:36:25,939 Sabe, como aquela... 540 00:36:25,940 --> 00:36:26,941 Eu te quero... 541 00:36:26,942 --> 00:36:27,943 E voc� me quer... 542 00:36:29,369 --> 00:36:31,986 N�s... sempre quisemos ser. 543 00:36:31,985 --> 00:36:35,035 Eu sou voc�... e voc� � eu, 544 00:36:35,376 --> 00:36:37,875 E atrav�s disso nos devemos ver. 545 00:36:37,875 --> 00:36:40,375 - N�o. - Voc� tem que se lembrar disso! 546 00:36:40,375 --> 00:36:41,709 N�o fa�o a m�nima id�ia do que fala. 547 00:36:41,709 --> 00:36:42,710 Vamos dar um passeio. 548 00:36:43,846 --> 00:36:48,516 - Vamos... - N�o, tenho o que fazer. 549 00:36:50,530 --> 00:36:51,476 H� quanto tempo est� a�? 550 00:36:55,114 --> 00:36:57,407 Eu sou voc�, e voc� � eu... 551 00:37:06,261 --> 00:37:07,439 Saia. 552 00:37:08,455 --> 00:37:09,608 Saia, Dave. 553 00:37:41,130 --> 00:37:41,630 �? 554 00:37:42,266 --> 00:37:43,266 �! Ei! 555 00:37:44,681 --> 00:37:46,001 De volta � cidade? 556 00:37:47,461 --> 00:37:48,911 Sim, foi divertido. 557 00:37:50,801 --> 00:37:52,291 Voc� quer dizer, a verdade? 558 00:38:02,283 --> 00:38:03,473 Dave: ent�o era tudo mentira? 559 00:38:04,372 --> 00:38:05,477 Dave, est�vamos brincado com cada um. 560 00:38:05,477 --> 00:38:06,478 Ah, vai! 561 00:38:08,051 --> 00:38:09,729 Gostei da tua abordagem, est� bem? 562 00:38:09,729 --> 00:38:10,730 Foi isso. 563 00:38:10,730 --> 00:38:11,731 Como o John Wayne. 564 00:38:11,731 --> 00:38:13,136 Ou qualquer coisa assim... n�o sei. 565 00:38:13,136 --> 00:38:15,076 E gosto de fazer boquete. 566 00:38:15,075 --> 00:38:16,076 Portanto, me processe. 567 00:38:18,878 --> 00:38:21,143 Nessa altura me pareceu uma boa id�ia, n�o foi? 568 00:38:22,259 --> 00:38:23,972 E estava pedindo isso. Dave.. 569 00:38:23,972 --> 00:38:25,509 Estava pedindo, "diga-me que n�o � advogada...". 570 00:38:25,510 --> 00:38:26,511 Eu fiz. 571 00:38:27,909 --> 00:38:30,240 H� qualquer coisa que n�o est� me dizendo. 572 00:38:30,240 --> 00:38:32,505 O qu�? Que odeio a esc�ria que defendo? 573 00:38:32,505 --> 00:38:33,506 Est� bem, eu te disse. 574 00:38:33,507 --> 00:38:35,424 E quando estava no gabinete do procurador? 575 00:38:35,424 --> 00:38:37,818 pelo menos eram condenados. 576 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 N�o � isso. 577 00:38:38,818 --> 00:38:39,819 Dave? 578 00:38:41,094 --> 00:38:42,841 Eu ajudei a libertar criminosos! 579 00:38:42,842 --> 00:38:44,662 Com os bolsos deles cheios de dinheiro do condado. 580 00:38:44,663 --> 00:38:45,664 Porque a pol�cia fodeu tudo! 581 00:38:46,611 --> 00:38:48,136 E 8 em cada 10 vezes. 582 00:38:48,136 --> 00:38:50,164 E a� est�o eles est�o de volta, em Rampart de novo. 583 00:38:50,691 --> 00:38:53,134 Est� me encostando � parede. 584 00:38:53,701 --> 00:38:55,296 Veio me ver. 585 00:38:55,296 --> 00:38:56,297 N�o, n�o vim! 586 00:38:57,351 --> 00:38:59,256 O que � que n�o est� me dizendo? 587 00:38:59,902 --> 00:39:02,406 Ou est� me mentindo, ou est� me pedindo uma retrata��o. 588 00:39:02,405 --> 00:39:03,406 � o que eu fa�o. 589 00:39:12,942 --> 00:39:14,874 O cara que voc� matou. 590 00:39:14,874 --> 00:39:15,875 O cara... o da viola��o. 591 00:39:18,613 --> 00:39:21,418 Bem, eu sou a advogada de defesa, certo? E n�o suponho que... 592 00:39:21,868 --> 00:39:24,823 Mas respeito o que fez. 593 00:39:30,727 --> 00:39:31,640 Desculpe. 594 00:39:36,714 --> 00:39:37,794 N�o h� provas que o tenha matado. 595 00:39:41,675 --> 00:39:42,820 Eu tenho filhas. 596 00:39:46,287 --> 00:39:47,583 Desculpe. 597 00:39:55,281 --> 00:39:56,336 Posso dormir com voc� hoje? 598 00:40:07,079 --> 00:40:08,191 Pode. 599 00:40:35,803 --> 00:40:36,703 Que bela surpresa! 600 00:40:42,345 --> 00:40:43,705 Ol�. 601 00:40:44,105 --> 00:40:46,215 Ela valeu a pena? 602 00:40:48,094 --> 00:40:49,704 Valeu. 603 00:40:51,665 --> 00:40:52,885 Quero falar contigo. 604 00:40:54,525 --> 00:40:56,005 Pode esperar? 605 00:40:56,595 --> 00:40:57,525 N�o. 606 00:40:58,055 --> 00:40:59,105 Tenho muito o que fazer. 607 00:41:02,255 --> 00:41:03,905 Temos de por as casas � venda. 608 00:41:05,747 --> 00:41:08,067 Tem que come�ar a pensar em outro lugar para morar, certo? 609 00:41:17,337 --> 00:41:18,377 N�o. 610 00:41:18,717 --> 00:41:19,827 N�o, n�o est� bem. 611 00:41:22,547 --> 00:41:24,237 Voc� tem que fazer, isto n�o est� dando certo. 612 00:41:24,907 --> 00:41:26,082 N�o fa�a isso. 613 00:41:26,083 --> 00:41:28,240 Todo mundo vivendo em cima do outro, como isso... 614 00:41:28,240 --> 00:41:30,456 Voc� e eu sabemos que n�o est� funcionando. 615 00:41:30,919 --> 00:41:32,049 Temos de... 616 00:41:32,998 --> 00:41:34,988 - N�o fa�as isso. - Cada um tem que tomar o seu caminho. 617 00:41:36,778 --> 00:41:38,748 N�o pode continuar a decidir as nossas vidas. 618 00:41:39,289 --> 00:41:40,499 Vai ter um monte de op��es. 619 00:41:41,969 --> 00:41:43,129 N�o aceito isso. 620 00:41:44,288 --> 00:41:45,828 Tenho que nos manter unidos. 621 00:41:47,659 --> 00:41:49,381 Eu sei... isso vai passar. 622 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Te prometo. 623 00:41:50,383 --> 00:41:51,384 Eu sei. 624 00:41:51,384 --> 00:41:53,650 Tem se esfor�ado para nos manter unidos h� muito tempo. 625 00:41:53,650 --> 00:41:54,651 Mas temos de reconhecer que n�o vai durar. 626 00:42:05,021 --> 00:42:06,161 Tens de nos deixar partir. 627 00:42:08,193 --> 00:42:08,911 - N�o diga isso. - Tem que nos deixar partir. 628 00:42:09,140 --> 00:42:12,020 Nunca te deixarei. 629 00:42:12,641 --> 00:42:13,991 Eu nunca te deixarei. 630 00:42:25,572 --> 00:42:28,851 Todos sabem que algu�m como eu � mais perigoso como espectador... 631 00:42:28,851 --> 00:42:29,852 do que nas ruas. 632 00:42:30,757 --> 00:42:33,527 - Certo? - Pelo visto, s� lhes deu uma op��o. 633 00:42:34,003 --> 00:42:37,386 Os manda-chuvas, v�o tentar enterrar o teu espancamento no esc�ndalo. 634 00:42:37,387 --> 00:42:39,887 E mant�-lo como a atra��o 635 00:42:39,888 --> 00:42:43,344 Deixe a impressa pensar, enquanto eles investigam no esquecimento. 636 00:42:46,478 --> 00:42:48,221 Fica sossegado... 637 00:42:48,222 --> 00:42:49,223 e eles n�o mexer�o contigo. 638 00:42:49,464 --> 00:42:51,709 Bem, espero que tenha raz�o. 639 00:42:52,488 --> 00:42:54,093 Enquanto isso, estou sangrando dinheiro. 640 00:42:56,824 --> 00:42:58,113 Eu conhe�o o jogo. 641 00:43:04,485 --> 00:43:05,205 Bem... 642 00:43:10,575 --> 00:43:14,581 Haver� um carteado de apostas altas. 643 00:43:14,582 --> 00:43:16,616 No Crystal Market. 644 00:43:16,615 --> 00:43:17,852 Hoje � noite. 645 00:43:19,035 --> 00:43:20,405 N�o fui eu quem te disse, amig�o. 646 00:43:21,507 --> 00:43:22,595 Obrigado, Hart. 647 00:43:22,595 --> 00:43:24,633 Voc�... voc� n�o sabe... Como isso significa pr� mim. 648 00:43:24,633 --> 00:43:27,135 Queria... queria te dizer isto antes. 649 00:43:27,134 --> 00:43:28,135 Mas.. 650 00:43:29,577 --> 00:43:32,197 Queria ter uma id�ia da sua realidade. 651 00:43:35,647 --> 00:43:38,567 Odeio te ver sofrer assim. 652 00:43:40,897 --> 00:43:43,396 Como � que est�? 653 00:43:45,899 --> 00:43:48,398 Est� bem? 654 00:43:48,398 --> 00:43:49,201 Estou bem. 655 00:43:49,201 --> 00:43:50,202 Voc� est� se aguentando. 656 00:43:51,708 --> 00:43:53,768 - Aguentando. - Voc� est� se aguentando. 657 00:43:54,439 --> 00:43:55,629 O teu apoio tem sido importante. 658 00:45:01,148 --> 00:45:02,303 Aposto neste. 659 00:45:03,429 --> 00:45:04,749 Aposto 20 naquele. 660 00:45:16,950 --> 00:45:18,155 Cala a boca! 661 00:45:19,071 --> 00:45:23,781 Nem mesmo olhe pr� cima. Olhe pr� baixo! 662 00:46:02,798 --> 00:46:04,098 Foda-se! 663 00:46:04,869 --> 00:46:09,689 Que caralho...! Eu tenho filhos, meu... por favor. 664 00:46:10,569 --> 00:46:11,620 Tire a m�scara! 665 00:46:11,620 --> 00:46:12,621 Est� bem, est� bem, meu! 666 00:46:13,049 --> 00:46:16,349 Por favor, n�o me mate, cara! Por favor, n�o me mate. 667 00:46:17,804 --> 00:46:19,971 - Tire algum dinheiro da�. - O que � que eu fiz, cara? 668 00:46:19,972 --> 00:46:20,973 Coloque no seu bolso. 669 00:46:21,534 --> 00:46:23,078 Se manda! Foda-se!!! 670 00:46:23,078 --> 00:46:24,079 Vai! 671 00:46:24,079 --> 00:46:25,080 Vai! 672 00:47:21,976 --> 00:47:23,816 Rep�rter: estamos aqui na porta da casa do agente Dave Brown. 673 00:47:24,391 --> 00:47:26,918 Brown est� envolvido num roubo de um jogo de cartas de apostas altas... 674 00:47:43,231 --> 00:47:45,291 Isso � a parte que mais me chateia, m�e. 675 00:47:45,291 --> 00:47:46,292 - Quando voc� continua pedindo desculpas. - Eu sei. 676 00:47:46,292 --> 00:47:48,543 Desculpe. Desculpe! 677 00:47:48,543 --> 00:47:49,544 Porque � que se sente mal? 678 00:47:49,544 --> 00:47:50,545 Voc� n�o fez nada! 679 00:47:51,777 --> 00:47:53,183 O que � que voc� fez? 680 00:47:53,182 --> 00:47:55,373 A� � que est�, eu n�o fiz nada, sabe? 681 00:48:24,369 --> 00:48:26,039 Me desculpe pelos rep�rteres. 682 00:48:26,990 --> 00:48:28,150 Voc� tem c�ncer? 683 00:48:32,339 --> 00:48:33,849 Porque se n�o tem... pr� mim j� chega! 684 00:48:35,730 --> 00:48:36,800 Pr� n�s j� chega. 685 00:48:38,680 --> 00:48:40,660 Ele atirou em mim, 3 vezes. 686 00:48:41,810 --> 00:48:44,259 Eu respondi ao tiro, em auto-defesa. 687 00:48:44,259 --> 00:48:45,260 Foi em auto-defesa. 688 00:48:46,231 --> 00:48:47,351 Juro por Deus! 689 00:48:53,282 --> 00:48:54,248 Precisa descansar. 690 00:48:54,248 --> 00:48:55,249 Precisa comer. 691 00:48:56,831 --> 00:48:58,561 Eu n�o conhecia jogo de cartas. 692 00:48:58,562 --> 00:49:00,493 Juro. 693 00:49:04,321 --> 00:49:06,641 Tem que mudar as suas coisas pr� qualquer lugar. 694 00:49:07,342 --> 00:49:08,492 Agora. 695 00:49:09,603 --> 00:49:11,593 J� falei com a Barb. 696 00:49:27,722 --> 00:49:28,670 Big Jim? 697 00:49:29,968 --> 00:49:31,673 Putas que trabalham na defesa nos finais de semana. 698 00:49:32,279 --> 00:49:34,759 Voc� chama ou eu aviso o guarda noturno ou n�o. 699 00:49:35,485 --> 00:49:36,780 N�o pode continuar fazendo isso, Dave. 700 00:49:38,399 --> 00:49:40,734 S� quero um u�sque, um quarto... e uma chamada para acordar. 701 00:49:41,760 --> 00:49:43,220 E perco meu emprego? 702 00:49:44,060 --> 00:49:45,105 Pelo menos estar� de fora. 703 00:49:57,336 --> 00:50:00,777 O teu puxa-saco, subornou ontem a noite um agente de costumes com duas putas. 704 00:50:00,777 --> 00:50:01,778 Est� com a pena suspensa... 705 00:50:01,778 --> 00:50:02,779 Portanto, sem fian�a. 706 00:50:02,779 --> 00:50:06,544 Lorazepam, um vinho Pinot e n�o se fala mais nisso. 707 00:51:45,903 --> 00:51:47,443 Estamos dando uma olhada nos relat�rios das suas equipes. 708 00:51:48,814 --> 00:51:50,559 � um pacote bem grande. 709 00:51:50,560 --> 00:51:53,317 N�o estou alheio a isso, senhor. 710 00:51:53,317 --> 00:51:55,415 Quero que haja um julgamento espec�fico s� para este caso. 711 00:51:55,914 --> 00:52:00,194 O conhecimento sempre distorce o conte�do de actos sob inspe��o, senhor. 712 00:52:01,925 --> 00:52:03,705 Voc� n�o est� tornando as coisas f�ceis. 713 00:52:03,705 --> 00:52:05,645 E voc� n�o est� fazendo amigos aqui. 714 00:52:06,346 --> 00:52:09,366 A essa altura da minha vida, tenho todos os amigos que preciso, senhor. 715 00:52:10,445 --> 00:52:13,915 Descreva-nos os eventos que o obrigaram a usar for�a letal, agente Brown. 716 00:52:14,717 --> 00:52:16,164 Voc� est� vivo... 717 00:52:16,164 --> 00:52:17,165 E um individuo chamado... 718 00:52:17,667 --> 00:52:20,637 Jos� Lancha Masias est� morto. 719 00:52:21,196 --> 00:52:22,736 Como � que isso aconteceu? 720 00:52:27,597 --> 00:52:30,096 Por volta das 23:50... 721 00:52:30,097 --> 00:52:33,848 Estava estacionado na esquina da South-East com Avenida Echo Park. 722 00:52:34,747 --> 00:52:38,695 Um homem se aproximou do carro-patrulha e me relatou o que tinha visto, 723 00:52:38,697 --> 00:52:41,010 um indiv�duo suspeito num beco ali ao lado, 724 00:52:41,439 --> 00:52:45,189 O beco em quest�o ficava a oeste da minha posi��o. 725 00:52:46,048 --> 00:52:50,191 Nessa hora, vi um suspeito n�o identificado com uma arma... 726 00:52:50,192 --> 00:52:52,391 perseguindo outro homem que parecia estar desarmado. 727 00:52:53,194 --> 00:52:55,287 Identifiquei-me, oralmente. 728 00:52:55,287 --> 00:52:57,747 E comecei a perseguir o homem que estava armado. 729 00:53:23,097 --> 00:53:24,627 Ande logo, me passa! 730 00:53:35,282 --> 00:53:37,642 Quem te deu a dica do jogo? 731 00:53:40,077 --> 00:53:42,666 Sabe que n�o posso te dizer isso, Dave. 732 00:53:42,666 --> 00:53:43,667 Teve a dica... 733 00:53:43,667 --> 00:53:44,668 Eu improvisei. 734 00:53:46,226 --> 00:53:47,189 Tem um homem morto. 735 00:53:47,189 --> 00:53:48,190 O que � que acha disso? 736 00:53:48,674 --> 00:53:49,794 Que as ruas est�o mais limpas. 737 00:53:51,323 --> 00:53:52,613 A pol�cia de Los Angeles est� de volta. 738 00:53:53,583 --> 00:53:54,903 E chama-se Dave Brown. 739 00:53:55,794 --> 00:53:57,124 Onde � que est� a tua gratid�o? 740 00:54:14,925 --> 00:54:17,085 T� feliz por ter ajudado. 741 00:54:17,553 --> 00:54:18,951 Preciso saber. 742 00:54:18,951 --> 00:54:19,952 Esquece, n�o posso. 743 00:54:19,953 --> 00:54:22,803 N�o jogo... N�o deduro! 744 00:54:23,805 --> 00:54:26,755 Cala a boca! Vai se foder! 745 00:54:29,976 --> 00:54:32,855 � assim que lido com isso. 746 00:54:32,856 --> 00:54:33,857 Entende? 747 00:54:33,857 --> 00:54:36,567 Sim, � um bom lema. 748 00:54:37,028 --> 00:54:38,578 Quais eram as probabilidades? 749 00:54:39,257 --> 00:54:40,827 Eles foram quando eu fui. 750 00:54:41,617 --> 00:54:42,757 Na mesma noite... 751 00:54:43,337 --> 00:54:45,105 Para acabar com o jogo. 752 00:54:45,106 --> 00:54:46,107 Quais eram as probabilidades? 753 00:54:46,778 --> 00:54:48,248 Voc� manipulou Dave. 754 00:54:52,027 --> 00:54:54,140 Podia ter morrido! 755 00:54:54,141 --> 00:54:55,142 N�o morreu. 756 00:54:57,859 --> 00:55:01,607 N�o sei quanta merda mais conseguirei aguentar. 757 00:55:17,127 --> 00:55:18,352 Meu Deus! 758 00:55:18,353 --> 00:55:19,900 Onde � que estava? Deixei 6 mensagens. 759 00:55:20,691 --> 00:55:23,731 N�o sou tua namorada. Fiquei sem bateria. 760 00:55:24,430 --> 00:55:26,167 Quase que morri uma noite destas... 761 00:55:26,167 --> 00:55:28,668 Enquanto estava fora procurando uma pica pr� chupar. 762 00:55:29,241 --> 00:55:30,781 Onde � que estava? 763 00:55:40,431 --> 00:55:41,581 Vai se foder! 764 00:55:47,242 --> 00:55:49,702 Voc� � doido, Dave. Voc� � doido. 765 00:55:50,322 --> 00:55:52,142 Sabe de uma coisa, Lyn? Um precisa conhecer o outro. 766 00:55:55,913 --> 00:55:57,033 Eu quero a verdade. 767 00:55:59,542 --> 00:56:01,222 Naquela noite, voc� chegou depois de mim. 768 00:56:02,113 --> 00:56:04,443 Claro, � claro que cheguei. � o homem dos meus sonhos, certo? 769 00:56:05,104 --> 00:56:06,284 Pr� quem est� trabalhando? 770 00:56:07,194 --> 00:56:08,364 Anda vendo muita televis�o. 771 00:56:09,535 --> 00:56:11,126 J� te disse que estou do teu lado! 772 00:56:11,125 --> 00:56:12,126 N�o estou trabalhando pr� ningu�m! 773 00:56:13,684 --> 00:56:15,673 - Voc� � doido, Dave. - Est� partindo o meu cora��o, Linda. 774 00:56:15,673 --> 00:56:17,344 Ah sim? E voc� est� quebrando a porra da minha casa! 775 00:56:17,975 --> 00:56:20,449 Encontrei uma falha na seguran�a. 776 00:56:20,449 --> 00:56:22,591 - Vai se foder! - A tua porta da piscina estava aberta. 777 00:56:24,474 --> 00:56:25,729 Quer que eu v� embora? 778 00:56:26,732 --> 00:56:27,732 Quero. 779 00:56:41,346 --> 00:56:43,776 Desculpe. Estou quebrada. 780 00:56:52,988 --> 00:56:54,388 Dorme comigo? 781 00:56:55,778 --> 00:56:56,718 S� hoje? 782 00:57:06,908 --> 00:57:08,418 N�o. 783 00:57:09,588 --> 00:57:10,913 Bebeu demais. 784 00:57:10,913 --> 00:57:11,914 S�rio? 785 00:57:16,109 --> 00:57:18,159 Vocc� � �tima pr� levar homens pr� cama, Linda. 786 00:57:18,460 --> 00:57:20,060 Mas, s� dorme com quem gosta de voc�. 787 00:57:21,739 --> 00:57:22,839 Ah �? 788 00:57:24,219 --> 00:57:24,719 �. 789 00:57:25,470 --> 00:57:26,470 Sim, bem... e sabe o que? 790 00:57:27,410 --> 00:57:28,730 � preciso ser um para reconhecer outro. 791 00:57:39,591 --> 00:57:41,632 Voc� � uma puta, sabe disso? 792 00:58:14,188 --> 00:58:15,228 General! 793 00:58:15,613 --> 00:58:16,813 Chega aqui. J�! 794 00:58:32,431 --> 00:58:33,172 Como � que vai? 795 00:58:33,173 --> 00:58:34,425 Bem, e voc�? 796 00:58:36,335 --> 00:58:37,380 Eu tamb�m. 797 00:58:40,404 --> 00:58:41,739 Como � que est�? 798 00:58:45,170 --> 00:58:46,545 J� acabamos com isso? 799 00:58:46,546 --> 00:58:47,547 �timo. 800 00:58:51,769 --> 00:58:52,449 Ei... 801 00:58:52,448 --> 00:58:53,501 Olhe pr� mim. 802 00:58:54,601 --> 00:58:56,251 Olha bem nos meus olhos. 803 00:58:59,942 --> 00:59:01,372 Ultimamente tem visto algo de anormal? 804 00:59:03,046 --> 00:59:03,717 N�o. 805 00:59:03,716 --> 00:59:04,751 Algma coisa perto do Chrystal Market? 806 00:59:04,751 --> 00:59:05,752 N�o, eu disse que n�o. 807 00:59:05,752 --> 00:59:06,753 N�o vi merda nenhuma. 808 00:59:08,191 --> 00:59:08,870 Tem certeza? 809 00:59:08,870 --> 00:59:10,043 Sim. 810 00:59:10,044 --> 00:59:11,803 Tem mesmo a certeza? 811 00:59:11,803 --> 00:59:12,804 Nenhuma merda. 812 00:59:21,069 --> 00:59:21,922 Obrigado. 813 00:59:24,725 --> 00:59:25,878 Isso, tira dois. 814 00:59:28,263 --> 00:59:29,363 Olha, o que aconteceu na sua cabe�a? 815 00:59:39,164 --> 00:59:39,909 Olha aquela barba. 816 00:59:42,325 --> 00:59:44,947 N�o te quero ver mais, suma como fuma�a. 817 00:59:49,568 --> 00:59:50,781 Esses porras de policiais bateram-me com as lanternas. 818 00:59:55,886 --> 00:59:57,441 Foda-se! N�o fa�a isso! 819 00:59:58,713 --> 01:00:00,075 Eles mant�m as ruas seguras. 820 01:00:05,754 --> 01:00:06,978 Eu n�o fa�o mal a ningu�m. 821 01:00:08,577 --> 01:00:10,437 J� n�o vendo mais, j� n�o fumo mais. 822 01:00:10,437 --> 01:00:12,949 Nada de mais. N�o sou ningu�m, ningu�m... nada. 823 01:00:19,471 --> 01:00:23,172 Voc� andou fodendo os negros, balan�ando os cassetes rua acima. 824 01:00:23,952 --> 01:00:29,070 Todos falam, deusa, deusa, deusa 825 01:00:29,069 --> 01:00:30,070 Querem me abrir a cabe�a. 826 01:00:34,053 --> 01:00:35,352 Cambada de pol�cias imbecis. 827 01:00:37,288 --> 01:00:40,168 Me d� um gole. 828 01:00:45,743 --> 01:00:47,230 Me d� um golo. 829 01:00:58,311 --> 01:00:59,461 Toma. 830 01:01:01,880 --> 01:01:03,630 Liga pr� esta advogada, processa a pol�cia. 831 01:01:05,176 --> 01:01:06,281 Linda... 832 01:01:07,192 --> 01:01:08,357 Ela � boa? 833 01:01:08,907 --> 01:01:10,952 Linda Fentress... 834 01:01:11,831 --> 01:01:13,321 � uma loura�a. 835 01:01:13,321 --> 01:01:14,322 Foda-se... sim! 836 01:01:14,323 --> 01:01:15,987 Porqu�... isso ainda funciona? 837 01:01:17,297 --> 01:01:18,472 N�o. 838 01:01:20,472 --> 01:01:21,317 Nem por isso. 839 01:01:22,062 --> 01:01:23,687 Meu tes�o? A bab� tem a melhor xoxota. 840 01:01:26,757 --> 01:01:28,387 N�o tem irm�os? 841 01:01:30,715 --> 01:01:32,780 Voc� � meu irm�o. 842 01:01:39,050 --> 01:01:39,349 Fica com ela... 843 01:01:41,934 --> 01:01:43,094 Irm�o. 844 01:01:53,200 --> 01:01:55,405 Posso ajud�-lo? 845 01:01:55,405 --> 01:01:56,406 Deixe-me ver... 846 01:01:57,275 --> 01:02:00,330 Seis camar�es. 847 01:02:30,698 --> 01:02:32,159 Est� me gozando? 848 01:02:32,158 --> 01:02:33,159 Qu�? 849 01:02:34,997 --> 01:02:36,268 Estou ouvindo. 850 01:02:36,268 --> 01:02:38,148 � o qu�... assuntos internos? 851 01:02:38,959 --> 01:02:42,179 Cara, s� estou aqui sentado esperando os meus camar�es. 852 01:02:42,179 --> 01:02:44,304 � isso que vai dizer da pr�xima vez que voltarmos a nos encontrar? 853 01:02:45,688 --> 01:02:47,163 Vamos l� ent�o. 854 01:02:47,885 --> 01:02:48,885 Vamos l� ent�o. 855 01:02:50,709 --> 01:02:52,504 Kyle Timkins, investigador do Minist�rio P�blico. 856 01:02:52,504 --> 01:02:54,349 Disse que os 2 ladr�es fugiram. 857 01:02:55,289 --> 01:02:56,494 � dif�cil de acreditar. 858 01:02:57,849 --> 01:02:59,329 Al�m disso, h� um grande intervalo... 859 01:03:00,164 --> 01:03:03,465 de tempo... os vizinhos dizem ter ouvido os tiros... 860 01:03:03,466 --> 01:03:04,467 e o que est� no seu relat�rio. 861 01:03:06,483 --> 01:03:07,211 Al�m disso... 862 01:03:07,211 --> 01:03:11,991 .� estranho que estivesse exatamente naquele lugar sem o seu r�dio. 863 01:03:12,386 --> 01:03:14,178 Porque � que a unidade de roubos est� metida nisto? 864 01:03:14,178 --> 01:03:16,423 Quando os 2 ladr�es conseguiram fugir? 865 01:03:17,646 --> 01:03:19,906 Bem, o seu mau comportamento recente... 866 01:03:19,905 --> 01:03:20,906 Mau comportamento presum�vel. 867 01:03:21,586 --> 01:03:23,396 Mau comportamento presum�ve. 868 01:03:24,217 --> 01:03:26,716 Traz � baila o seu estado mental... 869 01:03:26,716 --> 01:03:27,644 na noite do incidente. 870 01:03:27,644 --> 01:03:28,645 � por isso que estou aqui. 871 01:03:29,218 --> 01:03:32,187 Bem, ou�a... Jack... 872 01:03:32,186 --> 01:03:33,187 N�o. Eu sou o Kyle. 873 01:03:34,988 --> 01:03:35,784 Ou�a, Jack... 874 01:03:36,982 --> 01:03:39,047 Deram-lhe essa miss�o porque... 875 01:03:39,578 --> 01:03:42,483 eu sou pol�mico e os seus antepassados vieram de �frica. 876 01:03:44,592 --> 01:03:48,608 Deram-lhe essa miss�o para encobrir naquele departamento o... 877 01:03:48,610 --> 01:03:49,611 preconceito racial... 878 01:03:49,829 --> 01:03:52,509 em rela��o ao Shaundel Palmary e outros merdas como ele. 879 01:03:54,194 --> 01:03:56,404 Est� fudido... e quer que eu saiba disso. 880 01:03:57,189 --> 01:03:59,092 Enquanto est� brincando de detetives privados... 881 01:03:59,092 --> 01:04:01,878 meta na cabe�a que n�o sou racista. 882 01:04:02,725 --> 01:04:04,977 O fato � que eu odeio todo mundo. 883 01:04:04,976 --> 01:04:05,649 Da mesma maneira. 884 01:04:06,869 --> 01:04:08,693 E se ajudar... 885 01:04:08,693 --> 01:04:10,309 eu dormi com algumas do seu povo. 886 01:04:11,576 --> 01:04:13,260 Agora, quer mesmo ficar bravo com algu�m? 887 01:04:13,260 --> 01:04:14,261 Tente o J.Edgar Hoover. 888 01:04:14,261 --> 01:04:15,262 Ele era racista. 889 01:04:16,250 --> 01:04:18,696 Ou os Pais Fundadores. Todos escravagistas. 890 01:04:18,696 --> 01:04:19,697 Eu? 891 01:04:19,698 --> 01:04:20,699 S� estou fazendo o meu trabalho. 892 01:04:21,601 --> 01:04:23,086 Tudo isso pode ser verdade. 893 01:04:25,146 --> 01:04:27,392 Mas n�o estamos aqui para falar de mim. 894 01:04:27,391 --> 01:04:28,392 Estamos aqui para falar de voc�. 895 01:04:28,666 --> 01:04:29,701 Est� bem? 896 01:04:33,774 --> 01:04:34,939 Ah, o agente Hoover? 897 01:04:36,380 --> 01:04:37,665 Tenho mais uma pergunta. 898 01:04:39,142 --> 01:04:41,584 Porque � que continua no Departamento? 899 01:04:41,584 --> 01:04:45,340 Depois de toda esta merda que se tem passado. 900 01:04:46,273 --> 01:04:48,958 O prefeito, o procurador, o Chefe de Pol�cia... 901 01:04:50,138 --> 01:04:51,508 Porque eles ainda o mant�m aqui? 902 01:04:55,598 --> 01:04:59,203 Deve ser porque sou inocente. 903 01:05:00,064 --> 01:05:01,139 Prazer em conhec�-lo, Kyle. 904 01:05:11,864 --> 01:05:14,584 Voc�s todos sabem... que eu n�o gostaria de ser um g�ngster, 905 01:05:14,583 --> 01:05:15,584 andando pelas ruas, sendo puxado pelos cachorros deles. 906 01:05:17,618 --> 01:05:18,813 Ei, Boss? Boss. 907 01:05:24,107 --> 01:05:24,993 Dave? 908 01:05:27,611 --> 01:05:29,046 Foi dormir tarde na noite passada? 909 01:05:35,141 --> 01:05:36,151 Como � que est�? 910 01:05:39,321 --> 01:05:40,796 S� esperando mijar em todos esses manifestantes. 911 01:05:43,222 --> 01:05:44,512 Voc� sabe que est� sendo observado? 912 01:05:46,373 --> 01:05:48,368 O que quer dizer? 913 01:05:49,537 --> 01:05:50,737 L� vai ele. 914 01:05:50,737 --> 01:05:51,738 L� vai ele. 915 01:06:06,819 --> 01:06:08,279 Estou contente por ter me encontrado. 916 01:06:09,242 --> 01:06:10,300 N�o foi dif�cil. 917 01:06:10,301 --> 01:06:11,620 Quis ver eu mesmo. 918 01:06:12,364 --> 01:06:15,684 Mam�e diz que est� atolado nessa merda. 919 01:06:16,419 --> 01:06:18,914 As palavras s�o minhas, n�o dela. 920 01:06:21,877 --> 01:06:23,623 As pessoas continuam me dizendo isso. 921 01:06:23,622 --> 01:06:24,623 Bom, talvez... ent�o � verdade. 922 01:06:27,932 --> 01:06:28,835 Pegou um t�xi, certo? 923 01:06:28,836 --> 01:06:31,154 Me diz, voc� n�o pegou um �nibus at� aqui... 924 01:06:31,154 --> 01:06:32,155 nessa porra de selva. 925 01:06:33,154 --> 01:06:34,253 � "barrio", pai. 926 01:06:34,252 --> 01:06:35,253 N�o � uma porra de selva. 927 01:06:35,254 --> 01:06:37,247 - Sim, vim de �nibus. - Baby, j� te disse mais de mil vezes... 928 01:06:37,247 --> 01:06:38,248 que n�o quero que pegue... 929 01:06:38,646 --> 01:06:39,407 N�o me chame de baby! 930 01:06:40,671 --> 01:06:42,046 Me d� n�jo. 931 01:06:44,477 --> 01:06:46,280 Como vai... 932 01:06:48,653 --> 01:06:49,625 Como vai a escola? 933 01:06:54,348 --> 01:06:55,406 Enchendo o saco. 934 01:06:57,402 --> 01:06:59,027 Cheia de... 935 01:07:00,368 --> 01:07:03,093 mariquinha, futuros bichas e sapatonas como eu. 936 01:07:05,873 --> 01:07:07,583 Voc� � quem est� dizendo. N�o eu. 937 01:07:08,383 --> 01:07:09,558 Eu nunca disse isso. 938 01:07:13,568 --> 01:07:15,113 E como v�o as coisas l� em casa? 939 01:07:19,645 --> 01:07:20,945 O que eles fizeram contigo? 940 01:07:22,414 --> 01:07:23,694 Ela est� brava. 941 01:07:25,064 --> 01:07:27,519 Ela disse, e quase todo dia, que a filha do Brown tem de seguir em frente. 942 01:07:30,370 --> 01:07:31,730 � um dinossauro, violador. 943 01:07:33,935 --> 01:07:35,135 � um racista t�pico. 944 01:07:36,100 --> 01:07:37,115 Um fan�tico. 945 01:07:37,115 --> 01:07:39,623 Um sexista. 946 01:07:39,624 --> 01:07:41,986 Um machista, um chauvinista... 947 01:07:42,642 --> 01:07:45,387 Um misantropo. 948 01:07:46,251 --> 01:07:48,981 Homof�bico, claro ou n�o, voc� n�o gosta de voc� mesmo. 949 01:07:55,002 --> 01:07:56,392 Quanto tempo demorou ensaiando isso? 950 01:08:28,167 --> 01:08:29,409 Bom, diga alguma coisa. 951 01:08:29,660 --> 01:08:31,530 N�o me toque, diga alguma coisa. 952 01:08:34,720 --> 01:08:37,219 Bom, vou lev�-la em casa. 953 01:08:39,759 --> 01:08:41,116 N�o. N�o quero ir pr� casa. 954 01:08:41,674 --> 01:08:43,923 Vivendo numa casa aberta, eu n�o quero estar rodeada de gente horr�vel. 955 01:08:43,923 --> 01:08:44,924 S� quero ir pr� casa do Joe. 956 01:08:47,711 --> 01:08:50,210 Joe Joseph ou Joe Jones? 957 01:08:50,211 --> 01:08:51,032 Vou pegar um �nibus! 958 01:08:51,032 --> 01:08:52,033 Helen? Estava brincando. 959 01:09:09,452 --> 01:09:10,202 Ei? 960 01:09:11,033 --> 01:09:12,033 O teu telefone est� grampeado. 961 01:09:12,033 --> 01:09:13,034 N�o diga nada. 962 01:09:14,716 --> 01:09:17,807 Jesus, as merdas que eu tenho que evitar por sua causa. 963 01:09:18,453 --> 01:09:20,125 Voc� � como o seu pai, Dave. 964 01:09:20,125 --> 01:09:22,725 Voc� se acha mais esperto do que �. 965 01:09:22,725 --> 01:09:26,513 Todos os testemunhos dos tiroteios t�m inconsist�ncias. 966 01:09:27,254 --> 01:09:28,374 Se n�o fosse assim, n�o teria um emprego. 967 01:09:28,913 --> 01:09:31,705 N�o cara, qualquer um que atira e mata outro cara, 968 01:09:31,705 --> 01:09:33,644 est� preparado para isso, naquele momento. 969 01:09:34,135 --> 01:09:36,685 Nem um plano ir� adiante em contato com o inimigo. 970 01:09:37,395 --> 01:09:39,722 Voc� aprendeu isso com o primeiro cara que matou? 971 01:09:39,721 --> 01:09:43,908 Aprendi a servir ao meu pa�s, n�o sendo um alvo selecionado. 972 01:09:43,909 --> 01:09:48,600 Sempre numa cruzada mal compreendida, pela liberdade e justi�a... 973 01:09:48,600 --> 01:09:52,369 que virou show de marionetes para pol�ticos, conhecida como Guerra do Vietn�. 974 01:09:55,145 --> 01:09:57,059 Vamos avan�ar pro presente. 975 01:09:57,647 --> 01:09:59,702 Porque est�o querendo me crucificar? Porque eu? 976 01:10:00,147 --> 01:10:01,350 Eu sei que querem me ferraar. 977 01:10:01,350 --> 01:10:02,351 Querem o meu sangue. 978 01:10:02,646 --> 01:10:06,147 Me responda, de todos os policiais realmente corruptos que est�o a�... 979 01:10:06,148 --> 01:10:08,514 Porqu�? Porque � que andam atr�s do �nico que os enfrenta? 980 01:10:08,787 --> 01:10:11,286 O �nico que os enfrenta? 981 01:10:11,286 --> 01:10:13,143 T� gozando? 982 01:10:13,143 --> 01:10:15,955 Deixe-me lembr�-lo, que h� alguns anos at�r�s... 983 01:10:16,287 --> 01:10:20,427 Voc� matou um acusado violador, premeditadamente? 984 01:10:21,478 --> 01:10:23,828 Sabia que ele tinha uma esposa e 3 crian�as pequenas? 985 01:10:24,329 --> 01:10:28,094 Ela teve um colapso nervoso ap�s sua morte e acabou num manic�mio, 986 01:10:28,093 --> 01:10:30,399 onde passou 9 anos, at� cortar os pulsos... 987 01:10:30,399 --> 01:10:32,226 com uma l�mina descart�vel. 988 01:10:32,227 --> 01:10:34,449 A prop�sito, os filhos foram criados em casas de ado��o. 989 01:10:35,179 --> 01:10:37,054 Dois deles alegaram que... 990 01:10:37,053 --> 01:10:39,303 sofreram abuso sexual pelos pais adotivos. 991 01:10:39,628 --> 01:10:41,355 Portanto, por favor, n�o venha... 992 01:10:41,356 --> 01:10:42,357 choramingar! 993 01:10:42,689 --> 01:10:44,269 D� nos nervos. 994 01:10:48,810 --> 01:10:50,403 At� agora. 995 01:10:50,403 --> 01:10:51,404 Tudo � dif�cil. 996 01:14:40,469 --> 01:14:41,761 Veja, cara... 997 01:14:44,858 --> 01:14:46,318 Eu me sinto como.... 998 01:14:53,207 --> 01:14:54,637 Dave, o que faz aqui? 999 01:14:58,186 --> 01:14:59,120 Ou�am... 1000 01:14:59,120 --> 01:14:59,859 .Os meus advogados... 1001 01:15:01,299 --> 01:15:03,419 est�o torrando todo o meu dinheiro e, 1002 01:15:04,609 --> 01:15:05,689 ahn... vamos ter que apertar o cinto. 1003 01:15:06,789 --> 01:15:09,229 Vamos ter um julgamento em breve, por isso... 1004 01:15:09,859 --> 01:15:11,549 O que estava... O que faz aqui, Dave? 1005 01:15:12,140 --> 01:15:13,620 Vim falar com voc�s sobre isto. 1006 01:15:14,200 --> 01:15:17,547 Voc� n�o vive mais aqui. N�o pode ir entrando na casa como se ainda morasse. 1007 01:15:17,546 --> 01:15:18,547 Pelo amor de Deus. 1008 01:15:20,481 --> 01:15:21,951 Sabe o que acho? 1009 01:15:22,711 --> 01:15:24,551 Acho que � um policial corrupto desde o primeiro dia. 1010 01:15:25,940 --> 01:15:29,910 � um policial sujo, com uma mente suja e que sujou... 1011 01:15:29,911 --> 01:15:30,912 todos n�s, desde o in�cio. 1012 01:15:31,841 --> 01:15:34,340 Eu acho... voc� acha que pode tratar disso! 1013 01:15:34,340 --> 01:15:36,840 Pensando que podia voltar pro seu cara 1014 01:15:36,841 --> 01:15:41,072 valente... Foda-se a lei e a ordem! 1015 01:15:41,841 --> 01:15:43,841 Acabou, Dave. Acabou! 1016 01:15:44,313 --> 01:15:46,480 - Sabe o que te aconteceu? - Deixa ele ir. 1017 01:15:50,602 --> 01:15:53,101 Deixa ele ir. Deixa ele sair. 1018 01:15:53,102 --> 01:15:55,602 - � um ego�sta, Dave! - N�o vale a pena, deixa ele ir. 1019 01:15:55,602 --> 01:15:58,102 � um mau marido. Um mau pai... 1020 01:15:58,102 --> 01:16:00,602 � ruim de cama. 1021 01:16:00,602 --> 01:16:03,293 E tudo isso... e tudo isso cara, mantendo a fam�lia unida, droga. 1022 01:16:03,893 --> 01:16:05,623 S� serve pr� foder pr� sempre a cabe�as das meninas. 1023 01:16:06,724 --> 01:16:07,634 Pr� sempre. 1024 01:16:10,685 --> 01:16:15,665 Voc� n�o sabe que... uma coisa sobre suas filhas... 1025 01:16:17,674 --> 01:16:19,441 Voc� � uma fraude. 1026 01:16:19,442 --> 01:16:20,443 Vai embora. 1027 01:16:20,443 --> 01:16:21,444 Est� bem. 1028 01:17:19,895 --> 01:17:21,265 Estou com sede. 1029 01:17:21,265 --> 01:17:22,266 Aposto que sim. 1030 01:17:22,265 --> 01:17:24,298 Vai, me d� um gole. 1031 01:17:24,298 --> 01:17:25,299 S� um gole. 1032 01:17:25,299 --> 01:17:27,867 Tira essas porras de m�os do carro. 1033 01:17:27,868 --> 01:17:28,869 Vem, � meu irm�o... 1034 01:17:28,869 --> 01:17:29,870 Vai. S� um gole. 1035 01:17:29,870 --> 01:17:30,871 Um gole... 1036 01:17:33,045 --> 01:17:34,205 Me d� um trago. 1037 01:17:35,690 --> 01:17:37,234 Me d� um trago. 1038 01:17:37,234 --> 01:17:38,235 Quero um cigarro. 1039 01:17:38,235 --> 01:17:39,236 Me d� um cigarro. 1040 01:17:39,651 --> 01:17:41,741 - N�o. - Ei, vai... me d� uma bebida. 1041 01:17:42,910 --> 01:17:44,357 Cure a bebedeira. 1042 01:17:48,286 --> 01:17:50,621 A Linda � uma boa mulher, ela est� me tratando bem. 1043 01:17:50,872 --> 01:17:53,672 Vou ferrar todos os seus amigos filhas da puta! 1044 01:17:56,442 --> 01:17:58,518 Pode me emprestar 5 d�lares? N�o me sinto muito bem. 1045 01:17:59,106 --> 01:18:01,605 Vende a cadeira de rodas. 1046 01:18:01,606 --> 01:18:02,642 Vai se foder, branquelas! 1047 01:18:03,439 --> 01:18:04,462 Fui roubado. 1048 01:18:11,363 --> 01:18:12,553 Preciso de um cobertor. 1049 01:18:17,787 --> 01:18:18,459 5 d�lares, por favor. 1050 01:18:20,378 --> 01:18:22,027 Acha que sou o Pai Noel? 1051 01:18:22,027 --> 01:18:24,199 N�o, n�o acho, � meu irm�o... 1052 01:18:24,199 --> 01:18:25,200 Devemos nos manter unidos. 1053 01:18:25,202 --> 01:18:26,489 N�o deixe ningu�m pr� tr�s. 1054 01:18:26,875 --> 01:18:29,448 - N�o sou teu irm�o, ok? - �, claro que �. 1055 01:18:29,448 --> 01:18:30,449 Eu te devolvo. 1056 01:18:32,074 --> 01:18:34,989 Te devolvo assim que a Linda e eu ganharmos algum. 1057 01:18:34,990 --> 01:18:36,862 - P�ra de dizer o nome dela! - Linda. 1058 01:18:37,670 --> 01:18:38,705 P�ra de dizer o nome dela, est� bem? 1059 01:18:38,705 --> 01:18:40,775 - Se disser mais uma vez o nome dela... - Voc� n�o tentaria. 1060 01:18:40,775 --> 01:18:43,062 - Vou te machucar. - N�o vai fazer isso. 1061 01:18:43,062 --> 01:18:44,874 Vamos ser uns puta ricos. 1062 01:18:48,516 --> 01:18:50,585 Vou dar � volta ao mundo... a volta ao mundo... a volta ao mundo. 1063 01:18:50,586 --> 01:18:52,750 a volta ao mundo... a volta ao mundo. 1064 01:18:54,571 --> 01:18:55,618 Vou contar a minha hist�ria. 1065 01:18:55,618 --> 01:18:56,619 E v�o se foder pr� me pagar por isso. 1066 01:18:56,619 --> 01:18:58,511 Estarei nos �talk shows�... 1067 01:18:58,512 --> 01:18:59,513 Terei um terno. 1068 01:18:59,513 --> 01:19:00,502 O que disse � ela? 1069 01:19:01,172 --> 01:19:02,292 Disse tudo. 1070 01:19:02,292 --> 01:19:03,293 Me conta exatamente o que disse pr� ela. 1071 01:19:03,582 --> 01:19:06,013 Contei o meu plano... 1072 01:19:06,012 --> 01:19:07,013 De termos juntos uma casa grande. 1073 01:19:08,137 --> 01:19:09,812 Algum lugar no nordeste da Calif�rnia. 1074 01:19:09,812 --> 01:19:10,813 Numa propriedade enorme... 1075 01:19:10,813 --> 01:19:13,136 Onde qualquer um possa entrar. Quem precisa de um lugar, o tem. 1076 01:19:13,137 --> 01:19:15,120 Onde possa tomar banho... onde possa andar por ali. 1077 01:19:15,454 --> 01:19:16,676 Ou onde possa s� descansar a cabe�a. 1078 01:19:16,676 --> 01:19:17,677 Todos os meus amigos estar�o l�... 1079 01:19:17,953 --> 01:19:19,559 Por isso deveria vir. 1080 01:19:19,559 --> 01:19:20,560 E a Linda poderia nos fazer uns ovos. 1081 01:19:21,596 --> 01:19:22,987 E que tal o Crystal Market? 1082 01:19:22,987 --> 01:19:23,988 Sim. 1083 01:19:24,269 --> 01:19:25,303 Disse tudo pr� ela. 1084 01:19:25,303 --> 01:19:26,304 Tudo? 1085 01:19:26,304 --> 01:19:27,305 Tudo. 1086 01:19:30,039 --> 01:19:31,115 Vai, me d� um gole. 1087 01:19:32,539 --> 01:19:33,659 Desapare�a daqui! 1088 01:20:03,055 --> 01:20:04,308 Que droga est� fazendo? 1089 01:20:06,747 --> 01:20:07,767 Porqu�? Est� com medo de alguma coisa? 1090 01:20:09,112 --> 01:20:10,117 Vem pr� dentro, Dave. 1091 01:20:10,117 --> 01:20:11,118 Vem, est� chovendo. 1092 01:20:11,118 --> 01:20:12,172 Ei, estou vendo. 1093 01:20:13,182 --> 01:20:14,422 J� estou molhado, qual � o problema? 1094 01:20:16,572 --> 01:20:18,215 O que est� fazendo? 1095 01:20:18,215 --> 01:20:20,113 General, eu te falei. 1096 01:20:20,884 --> 01:20:22,695 Quem? 1097 01:20:23,294 --> 01:20:26,264 Ele me viu atirar naquele homem no Crystal Market. 1098 01:20:26,264 --> 01:20:27,265 E colocar uma arma na m�o. 1099 01:20:28,168 --> 01:20:30,838 Querido, n�o quero ouvir isso. Vem, est� chovendo. Vem pr� dentro. 1100 01:20:31,809 --> 01:20:33,174 Ele foi mal tratado pela Pol�cia. � tudo. 1101 01:20:33,989 --> 01:20:35,544 Vai acreditar nele em vez de mim? 1102 01:20:36,749 --> 01:20:37,907 Vem. Entra na piscina. 1103 01:20:37,907 --> 01:20:39,543 N�o vou entrar na merda da piscina. 1104 01:20:39,542 --> 01:20:40,851 N�o... n�o. 1105 01:20:40,852 --> 01:20:42,592 Se est� do meu lado, entra na merda da piscina. 1106 01:20:42,592 --> 01:20:43,593 N�o, voc� est� louco. 1107 01:20:43,905 --> 01:20:44,790 Vou para dentro. 1108 01:20:44,790 --> 01:20:45,791 Entra na merda da piscina. 1109 01:20:45,791 --> 01:20:48,258 Eu vou pr� dentro. Voc� � quem sabe. 1110 01:20:48,259 --> 01:20:51,066 Porra, n�o me toque. 1111 01:20:51,435 --> 01:20:53,265 - Me larga! - Se est� do meu lado, entra na piscina. 1112 01:21:04,085 --> 01:21:05,085 Vem. 1113 01:21:08,960 --> 01:21:10,546 Acha que me consegue derrubar? 1114 01:21:11,087 --> 01:21:12,507 N�o preciso de voc�. 1115 01:21:12,946 --> 01:21:14,246 N�o preciso de ningu�m! 1116 01:21:17,477 --> 01:21:18,857 Sou s� um merda de policial. 1117 01:21:19,967 --> 01:21:23,197 Sou um merda de um soldado. Sou dispens�vel. 1118 01:21:24,467 --> 01:21:26,827 Tem um monte de outras picas pr� voc� chupar. 1119 01:21:28,067 --> 01:21:29,227 Voc� n�o tem cora��o, Linda. 1120 01:21:29,567 --> 01:21:31,057 Voc� brincou comigo. 1121 01:21:31,429 --> 01:21:32,779 Te odeio! 1122 01:21:33,399 --> 01:21:35,059 Porra, te odeio mesmo! 1123 01:21:35,599 --> 01:21:37,389 Est� me ouvindo, sua puta? 1124 01:21:39,489 --> 01:21:41,459 Entra na merda da piscina! 1125 01:21:45,735 --> 01:21:48,714 Kyle: Discrep�ncias... e inconsist�ncias. 1126 01:21:48,714 --> 01:21:49,715 Meu Deus. 1127 01:21:50,329 --> 01:21:53,726 Dave, tenho seis jogadores de cartas, todos afirmando... 1128 01:21:53,727 --> 01:21:55,991 que era um jogo sem armas. 1129 01:21:56,581 --> 01:21:58,210 Quatro deles ouviram os tiros. 1130 01:21:58,210 --> 01:22:01,562 Todos afirmam que houve duas s�ries de 3 tiros. 1131 01:22:01,561 --> 01:22:03,571 Todos da mesma arma. 1132 01:22:04,267 --> 01:22:05,341 O que significa... 1133 01:22:05,341 --> 01:22:07,184 que voc� disparou a arma, primeiro. 1134 01:22:07,184 --> 01:22:08,185 Certo? 1135 01:22:08,185 --> 01:22:09,186 Agora, rastreei a arma... 1136 01:22:11,015 --> 01:22:12,480 o que me trouxe at� esta delegacia. Aqui mesmo. 1137 01:22:13,511 --> 01:22:16,413 A bal�stica mostrou que a arma esteve envolvida... 1138 01:22:16,414 --> 01:22:18,821 nem outro tiroteio com agentes. 1139 01:22:18,821 --> 01:22:19,822 Tudo bem? 1140 01:22:19,822 --> 01:22:23,006 Por isso eu suei pr� chegar na arma 1141 01:22:23,006 --> 01:22:24,007 Porque posso provar que n�o s�... 1142 01:22:24,007 --> 01:22:26,513 O tiroteio dele foi sujo... 1143 01:22:26,513 --> 01:22:29,013 Posso provar que o seu tiroteio foi sujo. 1144 01:22:29,013 --> 01:22:31,351 Assim como posso provar que voc� est� sujo! 1145 01:22:31,352 --> 01:22:33,233 Tenho duas testemunhas oculares. 1146 01:22:33,822 --> 01:22:36,321 Que viram o seu traseiro fora do Crystal Market. 1147 01:22:36,321 --> 01:22:38,043 Momentos antes dos acontecimentos. 1148 01:22:38,044 --> 01:22:40,308 Portanto, v� prpa casa e fa�a as malas. 1149 01:22:40,974 --> 01:22:42,654 Assegure-se que tenha um boquete l�. 1150 01:22:42,654 --> 01:22:45,117 Porque vou mand�-lo prender. 1151 01:22:46,654 --> 01:22:47,984 Ah, vai. 1152 01:22:47,984 --> 01:22:49,689 Eu j� estive l�, filho da puta. 1153 01:22:49,689 --> 01:22:52,404 Quando voc� ainda chupava as tetas da sua m�e. 1154 01:22:52,404 --> 01:22:54,209 A minha m�e morreu quando eu nasci. 1155 01:22:54,209 --> 01:22:56,138 Seu racista, filho da puta! 1156 01:23:01,554 --> 01:23:04,154 Voc� guarda aquela grande merda para o j�ri. 1157 01:23:46,178 --> 01:23:48,438 Preciso que me ajude a colocar uma coleira no Kyle Timkins. 1158 01:23:49,249 --> 01:23:50,849 Te ajudar? 1159 01:23:52,679 --> 01:23:53,999 Tudo o que fa�o � ajudar. 1160 01:23:55,289 --> 01:23:56,519 N�o sou a ajuda. 1161 01:23:57,859 --> 01:24:00,449 Crystal Market. 1162 01:24:00,949 --> 01:24:03,267 Outra vez o Market. 1163 01:24:03,268 --> 01:24:05,567 N�o. Ainda o Market. 1164 01:24:06,229 --> 01:24:10,212 Est� encobrindo algu�m que est� querendo me enterrar. 1165 01:24:10,212 --> 01:24:11,213 Agora... 1166 01:24:11,820 --> 01:24:13,800 N�o sei se entendi as regras, est� bem? 1167 01:24:15,271 --> 01:24:16,591 As regras... mudam. 1168 01:24:17,790 --> 01:24:19,950 As leis mudam... as pessoas mudam. 1169 01:24:20,841 --> 01:24:23,081 Acomodam-se. Adaptam-se. 1170 01:24:24,601 --> 01:24:26,397 Mas voc� n�o? 1171 01:24:26,397 --> 01:24:27,398 O que � isso? 1172 01:24:27,398 --> 01:24:31,502 Me explica exatamente o que aconteceu no Chrystal Market? 1173 01:24:31,502 --> 01:24:32,503 Preciso me afastar de voc�. 1174 01:24:33,961 --> 01:24:38,445 Tenho um neg�cio a proteger, contatos... 1175 01:24:40,672 --> 01:24:41,480 N�o te conhe�o. 1176 01:24:41,479 --> 01:24:42,676 N�o te conhe�o... 1177 01:24:46,013 --> 01:24:46,888 Esquece isso. 1178 01:24:47,923 --> 01:24:49,602 Porqu� eu, Harv? 1179 01:24:49,602 --> 01:24:50,603 Porqu� eu? 1180 01:24:50,603 --> 01:24:52,922 P�ra de choramingar. 1181 01:24:52,921 --> 01:24:54,369 Porque voc�? Porque eu? 1182 01:24:54,370 --> 01:24:55,371 Porque qualquer um! 1183 01:24:55,973 --> 01:24:57,243 Voc� tramou! 1184 01:24:58,144 --> 01:24:59,754 Voc� tramou pr� voc� pr�prio, Dave. 1185 01:25:01,745 --> 01:25:02,631 Me d� a arma. 1186 01:25:03,954 --> 01:25:05,134 Me d� a arma. 1187 01:25:59,803 --> 01:26:01,043 Chama uma ambul�ncia. 1188 01:26:59,512 --> 01:27:00,422 Ol�! 1189 01:27:02,093 --> 01:27:03,019 Entrem. 1190 01:27:03,019 --> 01:27:04,020 Que barulho foi aquele? 1191 01:27:05,113 --> 01:27:06,566 Foi... a fechadura. 1192 01:27:06,913 --> 01:27:08,270 Vem... 1193 01:27:08,270 --> 01:27:09,271 Entrem. 1194 01:27:09,272 --> 01:27:10,273 Saiam do corredor. 1195 01:27:10,273 --> 01:27:11,274 Por favor. 1196 01:27:11,273 --> 01:27:12,733 Vem. 1197 01:27:14,825 --> 01:27:15,922 Ol�... 1198 01:27:15,922 --> 01:27:17,323 Que surpresa. 1199 01:27:21,086 --> 01:27:22,113 Quer entregar-lhe? 1200 01:27:22,113 --> 01:27:23,085 Pensei que voc� quisesse. 1201 01:27:23,084 --> 01:27:24,085 N�o. 1202 01:27:34,545 --> 01:27:35,745 Isto � para voc�. 1203 01:27:37,205 --> 01:27:38,365 Obrigado. 1204 01:27:39,605 --> 01:27:40,995 Como vai? 1205 01:27:40,996 --> 01:27:41,516 Bem. 1206 01:27:41,516 --> 01:27:42,686 Sim? 1207 01:27:52,847 --> 01:27:54,707 Ent�o me digam... 1208 01:27:56,087 --> 01:27:57,297 O que andam fazerndo? 1209 01:27:58,906 --> 01:28:02,631 Nada. S� passamos para deixar essas roupas. 1210 01:28:07,969 --> 01:28:09,029 Voc�s me encontraram! 1211 01:28:13,378 --> 01:28:14,478 Como fizeram? 1212 01:28:19,599 --> 01:28:20,789 Com o identificador de chamadas. 1213 01:28:21,608 --> 01:28:22,608 Qu�? 1214 01:28:23,919 --> 01:28:24,919 O identificador de chamadas. 1215 01:28:25,309 --> 01:28:27,142 Ligou daqui pr� casa. 1216 01:28:27,690 --> 01:28:28,770 Isso �... 1217 01:28:29,460 --> 01:28:30,620 Um bom trabalho de pol�cia. 1218 01:28:31,980 --> 01:28:33,440 Sim, foi realmente muito dif�cil. 1219 01:28:36,583 --> 01:28:37,477 Bem... 1220 01:28:38,360 --> 01:28:39,370 E voc� est� aqui. 1221 01:28:41,761 --> 01:28:42,870 Entrem. 1222 01:28:42,870 --> 01:28:43,871 N�o tenham medo. 1223 01:28:43,870 --> 01:28:44,871 N�o querem sentar? 1224 01:28:44,871 --> 01:28:45,872 N�o. 1225 01:28:45,872 --> 01:28:46,873 Quer um refrigerante? 1226 01:28:47,660 --> 01:28:48,873 N�o, estou bem. 1227 01:28:48,873 --> 01:28:49,874 Sim? 1228 01:28:52,532 --> 01:28:54,330 N�o quer nada? 1229 01:28:54,330 --> 01:28:55,331 N�o... estou bem. 1230 01:29:03,654 --> 01:29:04,765 Est� muito bonita. 1231 01:29:04,765 --> 01:29:06,572 As duas. 1232 01:29:16,962 --> 01:29:18,180 Sua cara parece vermelha. 1233 01:29:21,905 --> 01:29:23,231 Sol demais. 1234 01:29:23,231 --> 01:29:24,432 Quer dizer, ele tem bebido. 1235 01:29:29,134 --> 01:29:30,012 N�o tem? 1236 01:29:30,453 --> 01:29:31,594 O qu�? 1237 01:29:32,382 --> 01:29:33,902 Tem bebido? 1238 01:29:34,454 --> 01:29:35,614 Bem, s� um... 1239 01:29:36,295 --> 01:29:37,685 Sim, um pouco. 1240 01:29:41,326 --> 01:29:44,256 Ok... uau! 1241 01:29:47,285 --> 01:29:48,565 Quer ir embora? 1242 01:29:49,066 --> 01:29:50,206 Quero. 1243 01:29:51,326 --> 01:29:52,626 Vamos. 1244 01:29:53,315 --> 01:29:54,675 Vamos andando. 1245 01:29:55,915 --> 01:29:58,667 Ok, quer conversar um pouco? 1246 01:29:58,668 --> 01:29:59,669 N�o. Tudo bem. 1247 01:29:59,670 --> 01:30:00,671 Hei! 1248 01:30:00,671 --> 01:30:01,672 Hei! 1249 01:30:03,060 --> 01:30:04,151 Sei porque vieram. 1250 01:30:04,916 --> 01:30:06,346 Foi para te deixar as roupas. 1251 01:30:07,777 --> 01:30:09,697 - Vem. - Querem saber se � verdade. 1252 01:30:12,047 --> 01:30:15,754 Todas aquelas coisas ruins que t�m ouvido sobre mim. 1253 01:30:18,657 --> 01:30:22,427 Queriam me dar algum tipo de sa�da, ent�o ela ... 1254 01:30:23,339 --> 01:30:24,879 n�o vai doer tanto? 1255 01:30:31,537 --> 01:30:33,060 N�o h� escapat�ria. 1256 01:30:36,160 --> 01:30:40,043 Tudo aquilo que ouviram, e mais ainda... 1257 01:30:40,043 --> 01:30:41,044 � tudo verdade. 1258 01:30:44,768 --> 01:30:45,589 E pode nunca... 1259 01:30:48,033 --> 01:30:48,899 ... mudar. 1260 01:31:03,854 --> 01:31:05,220 Mas... 1261 01:31:05,221 --> 01:31:06,831 Quero que saibam. 1262 01:31:08,492 --> 01:31:11,712 Eu nunca, nunca... 1263 01:31:12,982 --> 01:31:16,043 Magoei pessoas boas. 1264 01:31:20,580 --> 01:31:21,688 E n�s? 1265 01:31:23,413 --> 01:31:24,703 N�o. Isso... isso... 1266 01:31:25,213 --> 01:31:26,583 n�o foi isso que quis dizer, Helen. 1267 01:31:28,302 --> 01:31:29,562 N�o entendi o que quis dizer. 1268 01:31:32,524 --> 01:31:33,934 Alguma vez te magoei? 1269 01:31:35,944 --> 01:31:39,374 Foi sem inten��o. 1270 01:31:41,894 --> 01:31:44,393 Temos que ir, est� bem? 1271 01:31:46,372 --> 01:31:48,128 Ah vai... 1272 01:31:52,084 --> 01:31:53,474 Ei, venham c�. 1273 01:31:56,466 --> 01:31:57,481 Ei! 1274 01:31:59,371 --> 01:32:00,777 O que est� fazendo? 1275 01:32:00,776 --> 01:32:01,777 Te amo, princesa. 1276 01:32:01,777 --> 01:32:04,162 Voc� sabe, n�o sabe? 1277 01:32:05,371 --> 01:32:07,906 Vou pegar um refrigerante pr� voc�, t� bem? 1278 01:32:07,906 --> 01:32:08,907 N�o.. eu ... 1279 01:32:09,296 --> 01:32:10,191 Vai voltar? 1280 01:32:10,813 --> 01:32:12,453 Princesa, volta pro quarto, t� bem? 1281 01:34:34,256 --> 01:34:37,516 Sou o agente David D. Brown, da Pol�cia de Los Angeles, 1282 01:34:38,748 --> 01:34:41,088 e este depoimento � feito por minha livre vontade. 1283 01:34:41,698 --> 01:34:45,976 Durante os meus 24 anos de carreira policial... usei... 1284 01:34:45,976 --> 01:34:49,371 m�todos brutais e coercivos, por impulso... 1285 01:34:49,371 --> 01:34:50,658 e... 1286 01:34:51,458 --> 01:34:53,368 criei animosidades raciais... 1287 01:34:54,138 --> 01:34:57,311 sem ter srespeito pela lei que jurei... 1288 01:34:57,311 --> 01:34:58,312 defender, como oficial da pol�cia. 1289 01:34:59,919 --> 01:35:03,516 Em 15 de Abril de 1987... 1290 01:35:03,517 --> 01:35:05,983 matei um suspeito meu. 1291 01:35:06,659 --> 01:35:08,189 Carl Joseph Heunick. 1292 01:35:09,179 --> 01:35:13,589 Como um ato racional, que me soou moralmente express�o de justi�a popular, 1293 01:35:14,525 --> 01:35:17,745 Contra o homem que eu sabia ser um violador em s�rie. 1294 01:35:19,330 --> 01:35:21,675 Estava mentalmente s�o quando cometi esse ato. 1295 01:35:23,831 --> 01:35:25,576 Ao longo dos anos, matei muitos homens. 1296 01:35:27,296 --> 01:35:28,474 Bandidos, todos eles. 1297 01:35:28,716 --> 01:35:30,893 E se houve uma ou outra exce��o... 1298 01:35:30,893 --> 01:35:33,860 S� posso assumir que acabaram na mira errada da minha arma, 1299 01:35:34,156 --> 01:35:37,645 Para satisfazer alguma... falha c�smica. 1300 01:35:37,646 --> 01:35:41,192 Este depoimento foi feito lucidamente, sem estar sendo coagido. 1301 01:35:42,491 --> 01:35:43,551 Tudo bem. 1302 01:35:48,383 --> 01:35:50,506 Vou te dar essa fita se chegarmos a um acordo. 1303 01:35:53,004 --> 01:35:54,749 N�o quero a sua fita. 1304 01:35:54,749 --> 01:35:55,750 O qu�? 1305 01:35:57,493 --> 01:35:59,197 Essa n�o � a confiss�o que quero. 1306 01:36:01,177 --> 01:36:03,405 Ainda a porra do Crystal Market? 1307 01:36:03,404 --> 01:36:04,405 Voc� � um tremendo idiota! 1308 01:36:05,133 --> 01:36:06,483 A pr�xima vez que o verei? 1309 01:36:07,753 --> 01:36:09,073 Estarei te algemando. 1310 01:36:10,575 --> 01:36:12,475 Perdeu o ju�zo? 1311 01:36:13,225 --> 01:36:14,235 Timkins? 1312 01:36:15,064 --> 01:36:17,218 Pega o que voc� j� tem. J� � um bom caso. 1313 01:36:17,218 --> 01:36:18,219 � a confiss�o errada! 1314 01:36:18,220 --> 01:36:20,427 Aceite a merda da fita. 1315 01:36:20,427 --> 01:36:22,565 seu grande idiota. 1316 01:36:26,207 --> 01:36:27,808 Pega essa merda de fita! 1317 01:36:31,409 --> 01:36:33,208 Voc� um grande idiota, Timkins! 1318 01:36:37,636 --> 01:36:38,681 Foda-se idiota! 1319 01:37:24,369 --> 01:37:25,395 S�rio? 1320 01:37:28,126 --> 01:37:29,012 Onde � que vai? 1321 01:37:29,500 --> 01:37:30,640 O qu�? 1322 01:39:41,000 --> 01:39:44,000 Legendas por Zylix 1323 01:39:44,001 --> 01:39:47,001 Sincroniza��o: PowerPlay 94548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.